Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:04,710
Be that as it may, your legs are pretty fast, kid.
2
00:00:04,710 --> 00:00:06,650
See you again.
3
00:00:06,650 --> 00:00:12,460
He's the heir of Castle Lord Hagi Tadataka-sama, Hagi Kuhachiro Tadakiyo-sama!
4
00:00:12,460 --> 00:00:13,720
Tadakiyo...
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,660
A peasant brat like you, could never get an audience with Wakagimi.
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,590
I came just as you told me to!
7
00:00:19,130 --> 00:00:22,730
- Huh?
- That's Hagi Nariyuki-sama. He's Wakagimi's older brother.
8
00:00:22,730 --> 00:00:27,070
This is the story of the tumultuous life of one particular foot soldier.
9
00:00:27,070 --> 00:00:30,310
That person, all for the sake of a person they could only meet on the battlefield,
10
00:00:30,310 --> 00:00:32,740
single-mindedly dashed through the Sengoku wilderness,
11
00:00:32,740 --> 00:00:35,250
just so they could continue to protect the person they held dear in their heart.
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,740
However, that person had a secret.
13
00:00:37,740 --> 00:00:40,650
- That's the activation switch for the time machine!
- What?
14
00:00:40,650 --> 00:00:46,650
That foot soldier was actually a high school girl born in the Heisei era.
15
00:00:47,630 --> 00:00:53,370
[A one track mind with an eye on Wakagimi!]
16
00:00:53,760 --> 00:00:57,100
You want to make it to Wakagimi's side?
17
00:00:57,100 --> 00:01:00,570
There are only 2 ways through which you can make it possible for you to get an audience at the castle.
18
00:01:00,570 --> 00:01:01,700
Two ways?
19
00:01:01,700 --> 00:01:06,370
The first is to prove your worth as a peasant foot soldier by achieving a meritorious feat in battle.
20
00:01:06,370 --> 00:01:09,310
You must present them the severed head of an enemy general.
21
00:01:09,310 --> 00:01:10,420
Severed head...
22
00:01:11,980 --> 00:01:13,910
Not in a million years!
23
00:01:13,910 --> 00:01:16,720
And after that? What else?
24
00:01:16,720 --> 00:01:21,390
The second way is by working for a vassal close to His Lordship.
25
00:01:21,390 --> 00:01:26,060
For the Hagi clan's castle, that would be either Amano-sama or Chihara-sama.
26
00:01:26,060 --> 00:01:28,730
Those two are notorious for not getting along with each other
27
00:01:28,730 --> 00:01:32,400
and competing over the trivialest of things all the time.
28
00:01:32,400 --> 00:01:37,070
Ah! Speaking of Amano-sama, he might actually hire you.
29
00:01:37,070 --> 00:01:38,380
Really?!
30
00:01:38,380 --> 00:01:42,410
One of his servants just ran away.
31
00:01:42,410 --> 00:01:44,740
Get back! Back, I say! Back!
32
00:01:44,740 --> 00:01:48,740
Stay back or you'll get hurt!
33
00:01:52,080 --> 00:01:55,760
Is this where the running race is being held?
34
00:01:55,760 --> 00:01:59,430
Amano-sama! Is Amano-sama here?
35
00:01:59,430 --> 00:02:01,690
Amano-sama~
36
00:02:01,690 --> 00:02:04,390
Shh!
37
00:02:06,030 --> 00:02:08,700
That must be Amano-sama and Chihara-sama.
38
00:02:08,700 --> 00:02:11,040
Which one of those grandpas is Amano-sama?
39
00:02:11,040 --> 00:02:15,650
Insolence! Although Amano's aged body has since retired from serving the state,
40
00:02:15,650 --> 00:02:18,710
he used to even serve as Wakagimi's personal guard, you know!
41
00:02:18,710 --> 00:02:22,410
Wakagimi's?!
42
00:02:24,380 --> 00:02:30,060
What? You want me to postpone the running race?
43
00:02:30,060 --> 00:02:33,930
Alas, my runner has unfortunately caught a cold.
44
00:02:33,930 --> 00:02:39,400
Oh, really~ So that rumor that he turned tail and ran
45
00:02:39,400 --> 00:02:43,270
must have been wrong, huh?
46
00:02:43,270 --> 00:02:47,070
But it really is quite unfortunate, isn't it?
47
00:02:47,070 --> 00:02:50,410
Something like that happened just when you had challenged me to this match
48
00:02:50,410 --> 00:02:55,750
by saying that this time for sure you'd show me that your runner could beat Akumaru.
49
00:02:55,750 --> 00:03:01,020
Excuse me! Do you think you could allow me to be of use to you in that running race?
50
00:03:01,020 --> 00:03:02,860
- What?!
- Kid! Get back!
51
00:03:02,860 --> 00:03:05,690
Don't worry. Running is the one thing I have full-confidence in!
52
00:03:05,690 --> 00:03:07,630
Let me go!
53
00:03:08,570 --> 00:03:10,360
You can just use him then.
54
00:03:10,360 --> 00:03:14,700
Go ahead and beg that little passing tyke to do it for you.
55
00:03:14,700 --> 00:03:17,370
The nerve of you to speak such impudence!
56
00:03:17,370 --> 00:03:22,710
Very well! Then I'll just go to the castle right now and get a replacement!
57
00:03:22,710 --> 00:03:25,380
Just you wait! I'm going to wipe the floor with you!
58
00:03:25,380 --> 00:03:27,310
- Draw the horse!
- Yes, sir!
59
00:03:27,310 --> 00:03:31,050
Wait, Ojii-chan! Ojii-chan, wait!
60
00:03:31,050 --> 00:03:35,720
Let me go! Hey...let me go!
61
00:03:35,720 --> 00:03:37,260
Yah!
62
00:03:37,260 --> 00:03:40,590
Amano-sama~
63
00:03:40,590 --> 00:03:45,290
Please just leave the running race to me!
64
00:03:48,730 --> 00:03:51,730
Amano-sama~
65
00:03:53,410 --> 00:03:56,740
Amano-sama~
66
00:03:56,740 --> 00:03:59,150
- Amano-sama~
- He can't possibly be...
67
00:03:59,150 --> 00:04:01,980
Amano-sama~
68
00:04:01,980 --> 00:04:04,680
- Please, wait!
- Great galloping gadzooks!
69
00:04:04,680 --> 00:04:06,980
- Amano-sama~
- Halt! Halt!!
70
00:04:11,020 --> 00:04:16,470
- Y-You...You followed me all the way here just by running?
71
00:04:16,470 --> 00:04:19,140
Yes. I ran after you with all I've got.
72
00:04:19,140 --> 00:04:22,640
- I see...
- I have full confidence in my ability to run.
73
00:04:22,640 --> 00:04:24,570
Please use me in the race!
74
00:04:30,040 --> 00:04:31,980
Okay!
75
00:04:35,710 --> 00:04:37,650
This is the signature red armor of Amano's people.
76
00:04:37,650 --> 00:04:41,390
Although you're only wearing it because of special circumstances, as long as you have it on, you're one of Amano's servants.
77
00:04:41,390 --> 00:04:45,260
Just know that if you lose, you'll never be allowed to show your face in this castle town again.
78
00:04:45,260 --> 00:04:49,060
I'm going to win for sure.
79
00:04:49,060 --> 00:04:52,400
But, when I win, there's one thing I'd like to ask of you.
80
00:04:52,400 --> 00:04:56,070
Don't be shy. I can give you a reward.
81
00:04:56,070 --> 00:04:58,740
I want to be employed by Amano.
82
00:04:58,740 --> 00:05:01,340
Pff! You?
83
00:05:01,340 --> 00:05:04,240
I want to work by Wakagimi's side.
84
00:05:04,240 --> 00:05:06,380
Thi- This insolent whelp!
85
00:05:09,220 --> 00:05:14,690
Yuinosuke, was it? That's some admirable guts you've got.
86
00:05:14,690 --> 00:05:17,020
Alright. I'll consider it.
87
00:05:17,020 --> 00:05:20,360
Yeeees! Alright!
88
00:05:20,360 --> 00:05:24,660
...And? Who's Akumaru?
89
00:05:31,370 --> 00:05:36,040
This guy is Akumaru.
90
00:05:41,910 --> 00:05:46,690
Wakagimi, you've been summoned by His Lordship. Please return.
91
00:05:47,390 --> 00:05:51,390
Gramps and the others look to be making a ruckus over something.
92
00:05:51,390 --> 00:05:54,060
It's a running race.
93
00:05:54,060 --> 00:05:58,060
The elders haven't had anything else to do after retiring from the castle.
94
00:06:15,010 --> 00:06:17,710
- Let's do this!
- Let's do this!
95
00:06:45,010 --> 00:06:47,710
How long do you intend to keep bowing your head to him?
96
00:06:51,920 --> 00:06:56,620
Both parties must run down the path together, grab their respective flags, and then return here.
97
00:06:56,620 --> 00:06:58,590
Are you ready?
98
00:06:58,590 --> 00:07:00,700
Are you ready?
99
00:07:00,700 --> 00:07:02,290
I'm ready.
100
00:07:04,330 --> 00:07:08,330
Runners, take your mark!
101
00:07:17,340 --> 00:07:18,880
Come!
102
00:07:18,880 --> 00:07:22,010
- Huh?!
- Fool! Hurry up and run!
103
00:07:22,010 --> 00:07:25,880
Whaat? If you meant start, then you should've said so!
104
00:07:38,700 --> 00:07:42,370
What's the deal with this guy? He's not fast at all!
105
00:07:42,370 --> 00:07:47,240
His form is bad, he's doing this lame chant, and his chin is sticking up.
106
00:07:47,240 --> 00:07:50,240
Here I go!
107
00:08:04,330 --> 00:08:07,660
The flag is mine!
108
00:08:07,660 --> 00:08:11,530
Ah! Ouch!
109
00:08:11,530 --> 00:08:13,830
What is this?
110
00:08:16,940 --> 00:08:19,000
Akumaru! This is your chance! Go!
111
00:08:19,000 --> 00:08:21,670
You cowards! Is this how you've been winning all this time?
112
00:08:21,670 --> 00:08:25,010
You're the first! Akumaru was always the faster one up until now.
113
00:08:25,010 --> 00:08:28,880
Chihara-sama ordered us to be prepared to do this if necessary!
114
00:08:28,880 --> 00:08:31,680
Akumaru! Hurry!
115
00:08:31,680 --> 00:08:33,220
I won't.
116
00:08:33,220 --> 00:08:34,680
What?!
117
00:08:37,360 --> 00:08:41,660
This stupidly upright halfwit!
118
00:08:47,030 --> 00:08:49,940
Akumaru...
119
00:08:49,940 --> 00:08:53,940
The "Aku" in his name means "evil"
You're actually an unexpectedly good person, huh?
120
00:08:56,710 --> 00:09:00,980
But even so, I can't lose this match.
121
00:09:00,980 --> 00:09:04,320
To start off, pull that chin of yours in!
122
00:09:04,320 --> 00:09:06,250
There you go! That's how you do it!
123
00:09:19,670 --> 00:09:23,000
I see them!
124
00:09:23,000 --> 00:09:27,010
It's a badger! The kid became a badger and came back!
125
00:09:27,010 --> 00:09:30,340
Here! Over here! A reward! There will be a reward for you!
126
00:09:30,340 --> 00:09:33,010
Careful! Don't drop your guard yet!
127
00:09:33,010 --> 00:09:35,910
A reward! Reward for you!
128
00:09:37,880 --> 00:09:39,890
Well done, Yuinosuke!
129
00:09:39,890 --> 00:09:43,390
Aww, yeah~ I'm going to be Amano's servant!
130
00:09:43,390 --> 00:09:45,590
Yes, yes. My servant! Sure!
131
00:09:54,300 --> 00:09:57,700
"No"? What do you mean, no?
132
00:09:58,580 --> 00:10:00,370
You told me you'd hire me if I won!
133
00:10:00,370 --> 00:10:05,040
I only said I'd consider it.
134
00:10:05,040 --> 00:10:07,950
You tricked me, old geezer!
135
00:10:07,950 --> 00:10:13,250
- You, there! Fetch him the reward.
- Yes, sir!
136
00:10:15,050 --> 00:10:18,390
Amano-sama, I'm begging you. Please make me your servant!
137
00:10:18,390 --> 00:10:20,330
I'm fine with being the lowest ranked servant.
138
00:10:20,330 --> 00:10:23,260
I want to be of use to Wakagimi from next to his side.
139
00:10:23,260 --> 00:10:27,070
I'll work as hard as I possibly can so-
140
00:10:27,070 --> 00:10:29,970
Hah! With arms like those,
141
00:10:29,970 --> 00:10:33,940
there's no doubt that as soon as you go on the battlefield, you'll be the first to die.
142
00:10:33,940 --> 00:10:39,410
How could you possibly be able to protect Wakagimi when you're this weak?
143
00:10:39,410 --> 00:10:43,750
Come back after you've done more training.
144
00:10:53,360 --> 00:10:55,630
- Hey, badger!
- What?
145
00:10:55,630 --> 00:10:58,660
- Here's your reward. Accept it with gratitude.
- Huh?
146
00:10:58,660 --> 00:11:01,030
Ow! What the- Guah!
147
00:11:01,030 --> 00:11:04,370
These are so high quality that it would be too much of a shame to feed them to the horses.
148
00:11:05,040 --> 00:11:07,710
What the heck is all this??
149
00:11:08,580 --> 00:11:10,650
It's heavy!
150
00:11:10,650 --> 00:11:14,080
It looks like we're not the only ones getting the sack.
151
00:11:16,050 --> 00:11:19,380
You two disgraces are still here?
152
00:11:19,380 --> 00:11:22,680
Get a move on and get out of here!
153
00:11:25,720 --> 00:11:28,720
Let's go.
154
00:11:40,280 --> 00:11:44,740
What am I going to do with all this darn straw!
155
00:11:44,740 --> 00:11:48,410
Ah! Ouch!
156
00:12:01,360 --> 00:12:04,060
Wakagimi?!
157
00:12:05,700 --> 00:12:08,370
Akumaru.
158
00:12:08,370 --> 00:12:11,270
What is it? Huh?
159
00:12:11,270 --> 00:12:14,040
What are you doing?
160
00:12:14,040 --> 00:12:20,910
Huh? Um, excuse me. That's kind of my reward you're walking off with...
161
00:12:20,910 --> 00:12:23,250
What's this all about? Are you trying to get even with me?
162
00:12:23,250 --> 00:12:25,380
I'm going to be Yuinosuke's servant.
163
00:12:25,380 --> 00:12:30,260
Whaaat? That makes no sense to me. I'm on my way back to Umeya Village.
164
00:12:30,260 --> 00:12:32,720
So you should go back to your home, too.
165
00:12:32,720 --> 00:12:34,300
Go home!
166
00:12:34,300 --> 00:12:37,720
My home is far. Across the ocean.
167
00:12:48,070 --> 00:12:51,450
...And so you brought him back here with you?
168
00:12:51,450 --> 00:12:55,610
Please look after me well.
169
00:12:56,050 --> 00:12:58,620
Sure enough, I couldn't get anyone at the castle to hire me after all...
170
00:12:58,620 --> 00:13:02,020
The two of us have no place to go.
171
00:13:02,020 --> 00:13:06,690
This guy may look like this, but he's actually a pretty decent guy.
172
00:13:06,690 --> 00:13:09,360
I'll work as hard as I can.
173
00:13:09,360 --> 00:13:12,260
I know we can't take the place of your son,
174
00:13:12,260 --> 00:13:16,230
but we will do our best to work for you in his stead, Mother.
175
00:13:16,230 --> 00:13:20,970
Please let us stay here.
176
00:13:20,970 --> 00:13:25,380
I did indeed tell you that you could come back here.
177
00:13:25,380 --> 00:13:30,050
But, as you already know, there isn't enough food here as it is.
178
00:13:30,050 --> 00:13:32,720
- There's no food for you...
- They're sleeping.
179
00:13:34,860 --> 00:13:37,590
Unbelievable!
180
00:13:40,390 --> 00:13:44,390
Kaka-sama, Yuinosuke's sandals are...
181
00:13:49,400 --> 00:13:53,700
They're all frayed and worn out and there's even blood on them.
182
00:13:57,080 --> 00:14:05,710
Just what in the world was she doing that she made a woman's body so battered and bruised like this?
183
00:14:08,590 --> 00:14:11,100
Just a little further...
184
00:14:13,160 --> 00:14:15,230
Just a little more...
185
00:14:16,430 --> 00:14:18,360
Wakagimi-sama...
186
00:14:18,900 --> 00:14:21,270
Wakagimi-sama!
187
00:15:12,020 --> 00:15:13,950
What happened with the running race this afternoon?
188
00:15:13,950 --> 00:15:17,690
It would appear that Amano won.
189
00:15:17,690 --> 00:15:20,030
There was someone that could defeat Akumaru?
190
00:15:20,030 --> 00:15:27,370
It was apparently some kid that looks like a badger and is nimble on his feet with fast legs.
191
00:15:27,370 --> 00:15:29,670
With fast legs...
192
00:15:36,450 --> 00:15:40,580
What did you talk about with His Lordship?
193
00:15:40,580 --> 00:15:47,720
"Aniue-sama" is a respectful way of saying "older brother"
Was it about the matter of Wakagimi-sama having summoned Aniue-sama to the castle?
194
00:15:48,530 --> 00:15:54,060
You too want to tell me that you think my brother is after my head?
195
00:15:54,060 --> 00:15:56,430
With all due respect,
196
00:15:56,430 --> 00:15:58,730
I do.
197
00:15:58,730 --> 00:16:03,340
Something like that won't happen.
198
00:16:03,340 --> 00:16:05,340
I won't let it.
199
00:16:07,010 --> 00:16:08,940
Wakagimi-sama!
200
00:16:10,110 --> 00:16:12,880
How many times do I have to tell you before you'll listen!
201
00:16:12,880 --> 00:16:15,020
Get up at once!
202
00:16:15,020 --> 00:16:18,590
Make haste! Those who don't work, don't get to eat!
203
00:16:21,020 --> 00:16:25,000
- That's hot!
- It won't catch fire if it's on the edge. Place it further in.
204
00:16:25,000 --> 00:16:27,360
- In?!
- Yes, in. In.
205
00:16:27,360 --> 00:16:31,700
- But...it's hot...
- Yes, yes, yes...
206
00:16:35,240 --> 00:16:38,040
Now then, let us eat.
207
00:16:38,040 --> 00:16:40,280
Um...
208
00:16:41,050 --> 00:16:44,380
What happened to the food I had yesterday that included actual rice...?
209
00:16:44,380 --> 00:16:48,380
This is millet porridge. You're no longer a guest.
210
00:16:50,720 --> 00:16:52,390
...is what she said.
211
00:16:52,390 --> 00:16:55,230
Hey, you. You look like you could eat a ton, so you should restrain yourself a bit.
212
00:16:55,230 --> 00:16:57,390
Speak not of such selfishness!
213
00:16:57,390 --> 00:16:59,720
After you eat, hurry along to the water well.
214
00:16:59,720 --> 00:17:01,720
Hurry along!
215
00:17:08,010 --> 00:17:11,000
So heavy! Hold on a sec..this is..Wah!
216
00:17:14,480 --> 00:17:15,700
Wait...
217
00:17:18,950 --> 00:17:21,210
Ah! Hold on...
218
00:17:44,210 --> 00:17:46,370
- Ouch...
- What are you doing!
219
00:17:46,370 --> 00:17:48,710
Put your back into it.
220
00:17:52,040 --> 00:17:55,910
I can't do this....No more...
221
00:18:07,770 --> 00:18:11,230
- Yuinosuke, Akumaru, take that side!
- Yes, Ma'am!
222
00:18:16,330 --> 00:18:20,210
Ah, ah, wait! My feet!
223
00:18:20,210 --> 00:18:23,210
- Ah, ah, wait! Shoot...
- Yuinosuke!
224
00:18:23,210 --> 00:18:26,680
This isn't the time to be playing around.
225
00:18:26,680 --> 00:18:31,020
Yuinosuke.
226
00:18:31,020 --> 00:18:35,350
Ahh...Hold on a sec.
227
00:18:35,350 --> 00:18:38,020
Geez, I'm sick of this already.
228
00:18:38,020 --> 00:18:41,020
Ahh! Wait!
229
00:18:55,480 --> 00:18:59,680
Yuinosuke's stomach is growling again!
230
00:18:59,680 --> 00:19:03,980
Haha. It growled.
231
00:19:03,980 --> 00:19:06,060
Are you okay?
232
00:19:06,960 --> 00:19:09,850
I thank you for your concern...
233
00:19:09,850 --> 00:19:14,850
Now, now. Everyone, you all worked hard again today.
234
00:19:19,330 --> 00:19:22,710
Go on, now. Eat up.
235
00:19:22,710 --> 00:19:26,670
Listen here. It's going to continue to rain for a long time.
236
00:19:26,670 --> 00:19:31,970
We need to use our reserved firewood and food sparingly, so we'll have to manage with just this.
237
00:19:36,680 --> 00:19:41,350
It gets even worse...
238
00:19:41,350 --> 00:19:45,220
Yuinosuke?
239
00:19:45,220 --> 00:19:47,220
Yuinosuke.
240
00:20:02,640 --> 00:20:05,480
Mother...
241
00:20:05,480 --> 00:20:08,940
Thank you for taking care of me. Please forgive me for doing this.
242
00:20:10,590 --> 00:20:15,390
No matter how hard I work, I feel like I'm getting further and further from Wakagimi.
243
00:20:15,390 --> 00:20:19,060
That's why I'm going to try going to the castle one more time.
244
00:20:19,460 --> 00:20:22,570
Even though it's not likely I'll be able to see him...
245
00:20:31,640 --> 00:20:35,340
His Lordship is arriving.
246
00:20:51,760 --> 00:20:54,270
After that, has there been any counter-movement against Koyama from Kogaki Castle?
247
00:20:54,270 --> 00:20:55,930
Our neglect to guard against Koyama's night attacks
248
00:20:55,930 --> 00:21:00,030
and consequential allowance of the castle to be so easily taken is truly a shameful crime that not even death can redeem-
249
00:21:00,030 --> 00:21:03,900
I've heard that a million times. Just answer the question.
250
00:21:03,900 --> 00:21:10,710
Ever since the castle was seized, it appears that Koyama's army has been getting word of our every move.
251
00:21:11,380 --> 00:21:14,080
I see.
252
00:21:16,020 --> 00:21:17,990
Tadakiyo.
253
00:21:19,760 --> 00:21:21,720
At your service.
254
00:21:21,720 --> 00:21:25,720
If you were me, what would you do?
255
00:21:28,060 --> 00:21:33,930
I believe it is imperative that we bide our time until the right chance to take back Kogaki Castle comes.
256
00:21:35,670 --> 00:21:38,700
And what would you do in order to accomplish that?
257
00:21:39,480 --> 00:21:43,070
First and foremost, we need to create a tight alliance with Matsumaru Yoshihide of our neighboring state.
258
00:21:43,380 --> 00:21:46,410
If we become allies with Matsumaru,
259
00:21:46,410 --> 00:21:50,080
Koyama will have to think twice before daring to take action against us again.
260
00:21:50,080 --> 00:21:56,420
We will once more urge Matsumaru to hold a marriage ceremony between their princess and Wakagimi as soon as possible.
261
00:21:57,660 --> 00:22:01,260
- Proceed with that in haste.
- Yes, sir.
262
00:22:01,600 --> 00:22:04,640
- Does that meet your approval?
- Yes, sir
263
00:22:06,440 --> 00:22:10,530
- Ensure that the weapon and military provision preparations are completed without error, as well.
- Yes, sir.
264
00:22:17,040 --> 00:22:21,710
Regarding another matter, about the situation with Nariyuki-sama...
265
00:22:21,710 --> 00:22:24,410
I'd like to say something about that.
266
00:22:30,390 --> 00:22:34,260
I humbly ask you to please allow Brother to join the war council discussions from now on.
267
00:22:34,260 --> 00:22:36,730
That won't happen.
268
00:22:36,730 --> 00:22:41,400
The heir of the clan is you.
269
00:22:41,600 --> 00:22:43,940
Is there anything else that needs to be discussed?
270
00:22:55,600 --> 00:22:58,020
What are the whereabouts of Nariyuki-sama today?
271
00:22:58,420 --> 00:23:00,720
He's flower arranging in his room.
272
00:23:02,020 --> 00:23:05,690
Because Wakagimi went through such great trouble to usher him into the castle,
273
00:23:05,690 --> 00:23:09,360
he's eager to quickly create things he can offer to Wakagimi that could be of use to him.
274
00:23:09,730 --> 00:23:14,070
He has so little greed for anything else that it vexes me terribly.
275
00:23:17,610 --> 00:23:20,980
Are you sure the one with the greed for something else isn't you?
276
00:23:22,850 --> 00:23:25,850
Me? I wouldn't dare.
277
00:23:59,080 --> 00:24:03,080
Wakagimi is somewhere over there right now, huh?
278
00:24:07,690 --> 00:24:16,690
All I wanted was to be able to look at Wakagimi from next to his side.
279
00:24:28,410 --> 00:24:30,610
Aniue-sama!
280
00:24:35,150 --> 00:24:38,880
You're Wakagimi's Aniue-sama, right?
281
00:24:40,720 --> 00:24:42,650
Thank you for the other day.
282
00:24:42,890 --> 00:24:46,590
You're a kid that just shows up everywhere, aren't you?
283
00:24:46,590 --> 00:24:52,330
Could this possibly be...my big chance?!
284
00:24:52,600 --> 00:24:56,070
Would you take me with you? Back to the castle.
285
00:24:56,540 --> 00:24:57,910
Take you?
286
00:24:57,910 --> 00:24:59,740
I mean, you're the older brother, aren't you?
287
00:24:59,940 --> 00:25:03,180
Bringing just a single person like me in would be nothing for a person like you, right?
288
00:25:03,180 --> 00:25:06,250
What are you going to do once you're in the castle?
289
00:25:07,890 --> 00:25:13,680
I want to meet with Wakagimi and be of use to him, from somewhere near him if possible.
290
00:25:14,390 --> 00:25:15,360
Please!
291
00:25:16,600 --> 00:25:17,720
I can't.
292
00:25:19,530 --> 00:25:20,930
Aniue-sama~
293
00:25:20,930 --> 00:25:24,900
I am indeed Wakagimi's older brother, but I'm not the heir.
294
00:25:25,320 --> 00:25:27,370
I don't have the power to do something like that.
295
00:25:27,560 --> 00:25:28,400
The heir?
296
00:25:30,500 --> 00:25:33,520
I'm saying I'm not a legitimate successor of the Hagi clan.
297
00:25:36,710 --> 00:25:39,620
Even though you're the older brother? That's so strange!
298
00:25:49,290 --> 00:25:52,260
I see you're quite the outspoken person.
299
00:25:52,260 --> 00:25:57,400
In that case, I'll tell you. Wakagimi and I have different mothers.
300
00:25:57,840 --> 00:25:58,760
I see...
301
00:25:59,400 --> 00:26:02,230
His mother was born into nobility,
302
00:26:02,230 --> 00:26:07,000
but my mother was just a small feudal lord's daughter offered up as a concubine.
303
00:26:07,000 --> 00:26:11,680
But aren't you living in the castle together with Wakagimi?
304
00:26:11,680 --> 00:26:14,580
Ever since I was a child, I was left in the care of a temple.
305
00:26:15,320 --> 00:26:18,590
I only recently came up to the castle.
306
00:26:18,590 --> 00:26:21,350
Tadakiyo-sama strongly pushed for it.
307
00:26:21,350 --> 00:26:24,260
Even though he's your younger brother, you have to call him "-sama", huh?
308
00:26:25,000 --> 00:26:27,690
That's how it is when you're not the heir.
309
00:26:27,960 --> 00:26:32,560
He's someone that will soon be joined in union to a princess and then become castle lord.
310
00:26:33,100 --> 00:26:34,970
A princess?
311
00:26:34,970 --> 00:26:38,040
If he's joined with the princess of our border state's castle lord,
312
00:26:38,040 --> 00:26:40,370
- it will become a great source of strength for the Hagi clan...
- Stop right there!
313
00:26:40,370 --> 00:26:43,280
Wakagimi will be joined in union with a princess?
314
00:26:43,280 --> 00:26:45,040
You mean marriage?
315
00:26:45,040 --> 00:26:49,380
He'll marry Princess Ako of the Matsumaru clan.
316
00:26:49,380 --> 00:26:52,280
And apparently she's a very lovable princess to boot.
317
00:26:52,280 --> 00:26:56,050
I heard that even His Lordship of the Matsumaru clan dotes on her excessively.
318
00:26:56,330 --> 00:26:59,750
She'll become a very suitable wife to Tadakiyo-sama-
319
00:27:05,100 --> 00:27:09,330
That's just as I thought...
320
00:27:17,340 --> 00:27:20,010
Wakagimi is getting married...
321
00:27:20,010 --> 00:27:22,350
He'll marry Princess Ako of the Matsumaru clan.
322
00:27:23,350 --> 00:27:26,020
And apparently she's a very lovable princess to boot.
323
00:27:29,860 --> 00:27:32,200
Everyone! How do you do?
324
00:27:39,200 --> 00:27:41,700
It's over...
325
00:27:54,050 --> 00:27:58,920
That moon is like Wakagimi.
326
00:27:58,920 --> 00:28:03,920
You can see it with your eyes, but can never reach it with your hands.
327
00:28:11,470 --> 00:28:16,000
He really is the same as the moon.
328
00:28:16,440 --> 00:28:20,000
Wakagimi-sama~
329
00:28:22,150 --> 00:28:26,370
- Did you call me, Koheita?
- No, not at all.
330
00:28:29,350 --> 00:28:32,680
We need to hurry back. Everyone is anxiously awaiting your return.
331
00:28:32,680 --> 00:28:38,020
I bet Gramps is so angry by now that he's probably turned as red as a boiled octopus, right?
332
00:28:38,020 --> 00:28:39,330
Wakagimi.
333
00:28:41,360 --> 00:28:43,370
Who's there?!
334
00:28:47,700 --> 00:28:50,010
What are you doing here?
335
00:29:04,690 --> 00:29:07,650
- Yikes!
- Hey, you! Stop right there!
336
00:29:07,920 --> 00:29:09,360
Just one last look
337
00:29:09,360 --> 00:29:11,860
Wakagimi-sama~
338
00:29:17,070 --> 00:29:20,360
Wakagimi-sama~
339
00:29:23,530 --> 00:29:25,670
Ah! Ouch!
340
00:29:26,110 --> 00:29:27,040
Onee-chan!
341
00:29:28,610 --> 00:29:31,380
Huh? What's going on?
342
00:29:33,880 --> 00:29:35,750
Takeru...
343
00:29:38,090 --> 00:29:40,020
Is it really you, Takeru?
344
00:29:40,020 --> 00:29:44,890
This is incredible. You actually came back. And on top of that,
345
00:29:44,890 --> 00:29:47,130
you became a foot soldier.
346
00:29:49,690 --> 00:29:51,670
This is the 21st century?
347
00:29:54,370 --> 00:29:55,940
2017?
348
00:29:56,700 --> 00:30:00,040
That's right. Onee-chan, welcome back!
349
00:30:00,040 --> 00:30:02,680
I...
350
00:30:02,680 --> 00:30:06,710
I made it back!!!
351
00:30:06,710 --> 00:30:10,580
Hey, what are you up to? You're fried stuffed lotus roots will get cold.
352
00:30:11,090 --> 00:30:13,050
- Woah!
- I'm sorry for making you worry!
353
00:30:13,050 --> 00:30:15,720
What is this? A foot soldier?
354
00:30:16,260 --> 00:30:18,200
It's okay. It's only been 3 minutes since you left.
355
00:30:18,200 --> 00:30:20,600
Hey, you! You're filthy!
356
00:30:20,600 --> 00:30:22,730
3 minutes?! How can that be?
357
00:30:22,730 --> 00:30:27,400
In short, the time machine can only be used for 1 one-way trip on the night of a full moon.
358
00:30:27,400 --> 00:30:32,180
And when that happens, the person who time-slipped has no choice but to live in that time period
359
00:30:32,180 --> 00:30:34,000
for 30 days until the next full moon.
360
00:30:34,000 --> 00:30:36,740
So about that foot soldier uniform just now...
361
00:30:36,740 --> 00:30:38,680
- Seconds, please!
- Oh. Sure.
362
00:30:38,680 --> 00:30:42,650
So then that would mean that for 30 days
363
00:30:42,650 --> 00:30:44,980
that person would be missing from this world, right?
364
00:30:44,980 --> 00:30:46,920
That's the best part.
365
00:30:46,920 --> 00:30:51,090
I decided to set the time machine up in a way that allows it to correspond to the moon cycle.
366
00:30:52,260 --> 00:30:55,300
When you come back from the past, as long as you haven't missed a moon cycle,
367
00:30:55,300 --> 00:30:57,290
you'll be able to return to the original time that you left.
368
00:30:57,730 --> 00:31:00,230
According to my calculations, it should have only taken 1 minute to return,
369
00:31:00,870 --> 00:31:02,230
but it actually took 3 minutes...
370
00:31:02,230 --> 00:31:06,000
- Oh. Seconds for me, too please.
- Alright.
371
00:31:06,000 --> 00:31:09,950
I get it now. I understand the logic behind it.
372
00:31:09,950 --> 00:31:14,040
- So when are you starting that invention?
- Huh? "When"....
373
00:31:14,580 --> 00:31:18,920
Yep. The vegetables in the Sengoku era are definitely much more flavorful.
374
00:31:18,920 --> 00:31:20,920
Stuff like this is practically just paper.
375
00:31:20,920 --> 00:31:23,390
Say, you two, ever since just a bit ago,
376
00:31:23,390 --> 00:31:26,760
don't you think you've been talking and acting strange?
377
00:31:26,760 --> 00:31:30,060
And what's more, you still stink, you know. Especially your hair.
378
00:31:31,970 --> 00:31:34,930
- What's wrong?
- My stomach...
379
00:31:34,930 --> 00:31:38,740
It's probably because you ate everything all at once. Geez.
380
00:31:39,440 --> 00:31:40,740
Are you okay?
381
00:31:48,080 --> 00:31:52,950
Ahh~ I feel so refreshed now! The Heisei era really is the best!
382
00:31:52,950 --> 00:31:57,760
There's hot water in the shower and it has delicious fried stuffed lotus roots.
383
00:31:57,760 --> 00:32:03,360
Sengoku is the pits. The sandals are painful, the armor stinks like crazy,
384
00:32:03,360 --> 00:32:05,440
and the rice is even yellow!
385
00:32:17,110 --> 00:32:19,520
It's a good thing it's over now, right?
386
00:32:21,050 --> 00:32:23,820
Wakagimi has a fiancée besides.
387
00:32:26,920 --> 00:32:31,390
Right! I'm going to live without getting played by any more men that are just flirts!
388
00:32:31,390 --> 00:32:37,060
This is great~ "Hagi Kuhachiro Tadakiyo"
389
00:32:38,170 --> 00:32:40,730
"Kuhachiro"
390
00:32:41,370 --> 00:32:43,440
What a weird name!
391
00:32:55,950 --> 00:33:00,980
The smell of sunshine...is missing.
392
00:33:07,430 --> 00:33:08,630
What?!
393
00:33:11,800 --> 00:33:14,030
Let us go. Hurry and get on.
394
00:33:19,370 --> 00:33:21,710
Hold on tight.
395
00:33:29,050 --> 00:33:31,380
Wakagimi...
396
00:33:31,720 --> 00:33:33,860
Wakagimi-sama~
397
00:33:43,730 --> 00:33:47,600
- What's wrong with you?
- Mom...
398
00:33:47,600 --> 00:33:52,600
You were crying out in your sleep. Are you okay? Are you lacking in vitamins?
399
00:34:01,420 --> 00:34:03,210
What's wrong?
400
00:34:03,210 --> 00:34:08,890
What are you doing crying like a baby? Goodness.
401
00:34:08,890 --> 00:34:13,360
- What was our next class again?
- Next up is Math, isn't it?
- Yeah, yeah. It is.
402
00:34:13,360 --> 00:34:15,830
When I met that person,
403
00:34:15,830 --> 00:34:21,700
I felt as if I'd lived all these past 17 years of my life just so I could meet him.
404
00:34:21,700 --> 00:34:25,280
- Huh? You started saying something really juicy all of a sudden.
- Really? What do you mean?
405
00:34:25,280 --> 00:34:27,330
But I can't see him ever again.
406
00:34:29,370 --> 00:34:33,040
- Yui is...in love?!
- What!
407
00:34:33,040 --> 00:34:36,380
I knew something must be up since your bento is smaller than usual.
408
00:34:36,380 --> 00:34:39,050
That's because I've gotten used to eating only 2 frugal meals a day.
409
00:34:39,050 --> 00:34:41,720
Huh? Who's "that person"?
410
00:34:41,720 --> 00:34:44,390
Hagi Kuhachiro Tadakiyo
411
00:34:44,390 --> 00:34:46,720
...What...?
412
00:34:46,720 --> 00:34:49,630
- I don't get what she's saying at all.
- What the heck? It must just be some game character.
413
00:34:49,630 --> 00:34:53,060
By Hagi, could you possibly mean the Hagi from our town?
414
00:34:53,060 --> 00:34:54,600
What?
415
00:34:55,400 --> 00:35:00,670
Indeed, Hagi Kuhachiro Tadakiyo is the young lord of the Hagi clan that resided in our local Kuroha Castle.
416
00:35:00,670 --> 00:35:03,570
- Kimura-sama!
- Kimura-sama?
417
00:35:03,570 --> 00:35:07,880
Don't worry. Kimura-sama was also very famous in the castle town.
418
00:35:07,880 --> 00:35:08,550
Is that so?
419
00:35:08,550 --> 00:35:12,020
But it was only because he was a lousy castle guard that let Kogaki Castle be taken in seige.
420
00:35:12,020 --> 00:35:14,920
Ah, about that. Don't talk about it like you were there.
421
00:35:14,920 --> 00:35:19,690
I can say it because I was there! And? Did they take back Kogaki Castle?
422
00:35:19,690 --> 00:35:22,570
You...really don't listen in my class, do you?
423
00:35:22,570 --> 00:35:24,300
That is indeed true.
424
00:35:24,300 --> 00:35:30,330
The Hagi clan was defeated in battle and annihilated by the Koyama clan in 1559.
425
00:35:30,330 --> 00:35:35,330
Their castle was set on fire in that battle and completely destroyed.
426
00:35:37,040 --> 00:35:42,910
Annihilated? What about Wakagimi? What about Kuhachiro Tadakiyo-sama?
427
00:35:42,910 --> 00:35:46,050
The heir, Tadakiyo, also died in that battle.
428
00:35:46,050 --> 00:35:53,500
And not even just Tadakiyo. His family, the chief vassals...Basically, everyone died in Eiroku Year 2
429
00:35:53,500 --> 00:35:56,020
The entire Hagi clan was wiped out.
430
00:35:59,270 --> 00:36:05,000
Eiroku Year 2...Is 1559 Eiroku Year 2?
431
00:36:05,000 --> 00:36:06,380
That's right.
432
00:36:06,380 --> 00:36:08,340
- That's the year I went to!
- Excuse me?
433
00:36:08,340 --> 00:36:13,340
That's the year I met Wakagimi, Hagi Kuhachiro Tadakiyo-sama!
434
00:36:15,010 --> 00:36:17,890
That was...
435
00:36:17,890 --> 00:36:20,680
a dream of yours, wasn't it?
436
00:36:21,190 --> 00:36:23,560
- A dream?
- I have dreams like that all the time too!
437
00:36:23,560 --> 00:36:26,260
I dream about what it would be like if I went to the Sengoku era.
438
00:36:26,260 --> 00:36:28,930
Whenever I read historical documents, it makes me feel like His Lordship of the Hagi clan
439
00:36:28,930 --> 00:36:32,030
is really fighting right in front of my eyes.
440
00:36:32,030 --> 00:36:35,370
You're wrong. It wasn't anything like a dream.
441
00:36:35,370 --> 00:36:37,010
Because I actually met him.
442
00:36:37,700 --> 00:36:40,000
Then live on. Hold on tight.
443
00:36:41,570 --> 00:36:45,040
Come to the castle anytime. See you again.
444
00:36:45,040 --> 00:36:49,710
[Kuroha Castle Park]
I met him, talked with him, touched him.
445
00:36:49,710 --> 00:36:53,580
The real Wakagimi-sama was really there.
446
00:37:09,670 --> 00:37:12,000
But even so...
447
00:37:12,000 --> 00:37:15,300
this is saying that he's going to die in another 6 months?
448
00:37:21,350 --> 00:37:25,680
I have to go to the Sengoku era.
449
00:37:26,390 --> 00:37:29,380
So that I can protect Wakagimi-sama.
450
00:37:34,860 --> 00:37:35,870
[Next Episode Preview]
451
00:37:35,870 --> 00:37:41,380
I beg of you to allow me to go as Supreme Commander-in-Chief!
452
00:37:41,540 --> 00:37:45,380
A vision to prevent the Hagi clan from being wiped out?
453
00:37:46,680 --> 00:37:47,740
I'm...
454
00:37:47,740 --> 00:37:49,380
going to where Wakagimi-sama is!
[At last, going to battle with Wakagimi!]
455
00:37:49,380 --> 00:37:50,710
I'm going too.
[At last, going to battle with Wakagimi!]
456
00:37:50,710 --> 00:37:51,380
Splendid!
[At last, going to battle with Wakagimi!]
457
00:37:52,180 --> 00:37:53,180
[Time to go to battle!]
458
00:37:54,150 --> 00:37:57,380
I'll just run, and run, and run my way through to the end!
37845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.