All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E18.Code.Name_Bucket.of.Blood.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:06,439 (Nicole) - Tonight on "Acapulco H.E.A.T."... 2 00:00:15,616 --> 00:00:16,617 - Aah! 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,552 (gunfire) 4 00:00:21,622 --> 00:00:22,789 - Aah! 5 00:00:29,663 --> 00:00:31,865 (bullet ricocheting) 6 00:00:31,932 --> 00:00:35,101 ♪ Oh, can you feel it ♪ 7 00:00:35,168 --> 00:00:37,804 ♪ Burning inside ♪ 8 00:00:37,871 --> 00:00:39,205 ♪ Yeah ♪ 9 00:00:45,979 --> 00:00:49,716 ♪ Sweat dripping down my spine ♪ 10 00:00:49,783 --> 00:00:52,953 ♪ Making it hazy ♪ 11 00:00:53,019 --> 00:00:56,990 ♪ Wet fingers touching mine ♪ 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,825 ♪ Making me crazy ♪ 13 00:00:58,892 --> 00:01:04,064 ♪ Out on the street I feel the heat ♪ 14 00:01:04,130 --> 00:01:08,101 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 15 00:01:08,168 --> 00:01:11,371 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 16 00:01:11,437 --> 00:01:15,041 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 17 00:01:15,108 --> 00:01:19,179 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 18 00:01:25,385 --> 00:01:28,522 ♪ Deep in the darkest night ♪ 19 00:01:28,589 --> 00:01:32,425 ♪ I feel the motion ♪ 20 00:01:32,492 --> 00:01:35,962 ♪ Keep all my love alive ♪ 21 00:01:36,029 --> 00:01:37,831 ♪ Come to the ocean ♪ 22 00:01:37,898 --> 00:01:41,735 ♪ Out on the street ♪ 23 00:01:41,802 --> 00:01:43,403 ♪ I feel the heat ♪ 24 00:01:43,469 --> 00:01:47,107 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 25 00:01:47,173 --> 00:01:50,476 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 26 00:01:50,544 --> 00:01:53,914 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 27 00:01:53,980 --> 00:01:58,885 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 28 00:02:21,107 --> 00:02:23,644 (bell ringing) 29 00:02:33,954 --> 00:02:35,656 (men grunting) 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,627 (man screaming) 31 00:02:42,696 --> 00:02:44,130 (thud) 32 00:02:44,197 --> 00:02:46,700 (bells continue ringing) 33 00:02:47,834 --> 00:02:48,802 (men laughing) 34 00:02:48,869 --> 00:02:51,437 (man grunting lightly) 35 00:03:01,782 --> 00:03:03,149 - You son of a... 36 00:03:03,216 --> 00:03:04,585 Come on! 37 00:03:28,408 --> 00:03:29,643 (tires screeching) 38 00:03:36,517 --> 00:03:38,752 (people chattering) 39 00:04:28,569 --> 00:04:30,937 - Where is the man who was hit by the car? 40 00:04:42,182 --> 00:04:43,717 He's gone. 41 00:04:46,887 --> 00:04:49,723 And the address he gave on the admission form 42 00:04:49,790 --> 00:04:51,057 was a fake. 43 00:04:51,124 --> 00:04:53,760 One of the orderlies says it used to be a night club 44 00:04:53,827 --> 00:04:56,162 near the slums. 45 00:04:56,229 --> 00:04:58,799 It was our only hope. 46 00:04:58,865 --> 00:05:01,267 - Sister, there are all kinds of ways 47 00:05:01,334 --> 00:05:02,803 to find a person. 48 00:05:02,869 --> 00:05:04,505 (Joanna) - But why do you want this one so much? 49 00:05:04,571 --> 00:05:05,706 Is it a religious thing? 50 00:05:05,772 --> 00:05:07,574 (nun) - It's his blood. 51 00:05:09,475 --> 00:05:11,177 Now, all we need is a pint or two. 52 00:05:11,244 --> 00:05:12,813 - Of his blood? 53 00:05:12,879 --> 00:05:16,750 - I've been in correspondence with some doctors in the states, 54 00:05:16,817 --> 00:05:19,319 and they're trying to develop a cure 55 00:05:19,385 --> 00:05:21,021 for a form of childhood leukemia. 56 00:05:21,087 --> 00:05:24,691 But there's an antibody they haven't been able to synthesize. 57 00:05:24,758 --> 00:05:29,930 This man, he... he had it right there in his blood. 58 00:05:29,996 --> 00:05:32,232 I've never seen anything like it. 59 00:05:32,298 --> 00:05:34,134 - So, you need his blood to cure people. 60 00:05:34,200 --> 00:05:35,435 - Just a little. 61 00:05:35,502 --> 00:05:37,437 We can clone all the antibodies we need 62 00:05:37,504 --> 00:05:39,005 from a pint or two. 63 00:05:42,308 --> 00:05:45,746 I-- I know, it must sound like science fiction. 64 00:05:45,812 --> 00:05:49,550 But this process has been used for years in microbiology. 65 00:05:49,616 --> 00:05:51,051 - Well, let me get this straight. 66 00:05:51,117 --> 00:05:54,487 All you need is a pint or two of this guy's blood? 67 00:05:54,555 --> 00:05:56,957 - He won't even know it's gone. 68 00:05:58,224 --> 00:06:01,494 - No shooting? - No killing? 69 00:06:02,495 --> 00:06:03,730 - Oh, no. 70 00:06:03,797 --> 00:06:06,466 - Wow, just what I always wanted. 71 00:06:06,533 --> 00:06:08,201 A G-rated case. 72 00:06:08,268 --> 00:06:10,136 (nun chuckles) 73 00:06:10,203 --> 00:06:12,072 (Joanna laughs) 74 00:06:16,376 --> 00:06:18,945 - "No, señorita, I don't see anything, 75 00:06:19,012 --> 00:06:20,280 I don't hear anything." 76 00:06:20,346 --> 00:06:21,682 Somebody jumps through that window 77 00:06:21,748 --> 00:06:24,484 and the manager doesn't see anything? 78 00:06:24,551 --> 00:06:26,587 I should go back in and clean his watch. 79 00:06:26,653 --> 00:06:29,590 - What? - You know-- bang! 80 00:06:29,656 --> 00:06:33,059 - Oh, you mean "clock". Clean his clock. 81 00:06:33,126 --> 00:06:34,327 - Whichever. 82 00:06:34,394 --> 00:06:36,096 - Listen, it's a hotel. 83 00:06:36,162 --> 00:06:38,198 The manager's that way because some of his customers 84 00:06:38,264 --> 00:06:40,967 want him to be blind and dumb, you know what I mean? 85 00:06:41,034 --> 00:06:43,904 - Yeah. He won't tell us anything. 86 00:06:43,970 --> 00:06:46,139 We have a word for it in French. 87 00:06:46,206 --> 00:06:48,875 - We have a dozen words for it in English. 88 00:06:56,983 --> 00:06:58,985 - Well, the poor guy probably knew 89 00:06:59,052 --> 00:07:00,854 he couldn't pay his hospital bill, 90 00:07:00,921 --> 00:07:03,156 so he gave a phony name and address. 91 00:07:03,223 --> 00:07:06,492 - Well, it makes perfect sense, except for one little thing. 92 00:07:06,560 --> 00:07:07,961 - What's that? 93 00:07:08,028 --> 00:07:11,331 - This isn't a phony address. It's a real place. 94 00:07:11,397 --> 00:07:13,767 - What are you saying? 95 00:07:13,834 --> 00:07:16,703 - Why didn't he just make up a street address? 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,038 Would have been easier. 97 00:07:18,104 --> 00:07:20,974 - I don't know. But I bet you do. 98 00:07:21,041 --> 00:07:22,609 - I'm working on it. 99 00:07:22,676 --> 00:07:24,077 (man) - Perhaps I know. 100 00:07:26,112 --> 00:07:28,849 - You know the man from the hospital? 101 00:07:28,915 --> 00:07:30,450 - Are you looking for him too? 102 00:07:30,517 --> 00:07:31,985 - Questions, questions, 103 00:07:32,052 --> 00:07:34,454 and we haven't even introduced ourselves. 104 00:07:34,521 --> 00:07:36,156 - Well, you first. 105 00:07:36,222 --> 00:07:38,158 - After you, I insist. 106 00:07:38,224 --> 00:07:39,560 We insist. 107 00:07:42,395 --> 00:07:44,164 (Tommy laughs) 108 00:07:44,230 --> 00:07:45,732 - It's getting a little crazy here, you know, 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,668 we don't wanna cause any trouble. 110 00:07:47,734 --> 00:07:49,736 - We're just trying to help some sick kids 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,204 and this man, he might be able to-- 112 00:07:51,271 --> 00:07:52,906 - Sick children? My dear. 113 00:07:52,973 --> 00:07:55,141 We've only just met and already you presume 114 00:07:55,208 --> 00:07:56,610 to insult my intelligence? 115 00:07:56,677 --> 00:07:59,379 - It's the truth. 116 00:07:59,445 --> 00:08:00,581 Oh! 117 00:08:02,115 --> 00:08:03,584 (Tommy chuckles) 118 00:08:03,650 --> 00:08:05,351 Whoo, about time, huh? 119 00:08:05,418 --> 00:08:08,054 (men laugh) 120 00:08:08,121 --> 00:08:09,089 Bam. 121 00:08:09,155 --> 00:08:10,657 - Señor, we understand each other. 122 00:08:10,724 --> 00:08:13,093 These women are congenital liars. 123 00:08:13,159 --> 00:08:14,761 So, why don't you tell me who you are 124 00:08:14,828 --> 00:08:16,362 and what are you doing here? 125 00:08:16,429 --> 00:08:18,464 - Okay, it's like this... 126 00:08:18,532 --> 00:08:20,466 - Tommy! - Hey! Don't you talk to me... 127 00:08:20,534 --> 00:08:22,335 - Aah! 128 00:08:22,402 --> 00:08:24,771 (gunfire) 129 00:08:27,373 --> 00:08:29,943 (gunfire continues) 130 00:08:36,016 --> 00:08:37,684 (guns clicking) 131 00:08:42,656 --> 00:08:45,191 (men shouting) 132 00:08:45,258 --> 00:08:46,827 (bullet ricocheting) 133 00:08:52,933 --> 00:08:54,434 - You got another clip, don't you? 134 00:08:54,500 --> 00:08:55,936 - This is supposed to be the one 135 00:08:56,002 --> 00:08:58,038 we weren't gonna shoot anybody, remember? 136 00:09:00,473 --> 00:09:02,108 - Stay down. 137 00:09:07,548 --> 00:09:09,550 - What a way to go. 138 00:09:09,616 --> 00:09:11,852 (whispering) - That way. You, there. 139 00:09:23,564 --> 00:09:25,165 (gunfire) 140 00:09:42,816 --> 00:09:45,318 - Lucky for you, we were just in the neighborhood. 141 00:09:46,620 --> 00:09:48,421 - Any idea who they were? 142 00:09:48,488 --> 00:09:50,290 - Why don't we ask? 143 00:10:02,035 --> 00:10:04,805 - When you talked about shooting and killing, 144 00:10:04,871 --> 00:10:06,507 I thought you were joking. 145 00:10:06,573 --> 00:10:09,342 - We were... kind of. 146 00:10:09,409 --> 00:10:11,645 - But obviously, this guy you're looking for 147 00:10:11,712 --> 00:10:12,979 has got some enemies. 148 00:10:13,046 --> 00:10:15,749 - And we've got to find him before they do. 149 00:10:15,816 --> 00:10:16,983 - No, no, I've changed my mind. 150 00:10:17,050 --> 00:10:19,085 I'm not going on with this. 151 00:10:21,154 --> 00:10:24,357 - Look, Sister, I understand how you feel. 152 00:10:24,424 --> 00:10:26,359 All you're trying to do is help. 153 00:10:26,426 --> 00:10:28,729 And now, two men are dead and another's in critical con-- 154 00:10:28,795 --> 00:10:30,163 - And it's my fault. 155 00:10:32,398 --> 00:10:34,568 - Would you mind answering a question for me? 156 00:10:34,635 --> 00:10:36,136 - What? 157 00:10:37,838 --> 00:10:40,841 - How many kids die every year of this disease? 158 00:10:42,108 --> 00:10:44,745 (man screaming) - No! 159 00:10:52,385 --> 00:10:54,287 I mess up. 160 00:10:54,354 --> 00:10:56,256 He's not gonna like this. 161 00:10:56,322 --> 00:10:57,524 - What's he saying? 162 00:10:57,591 --> 00:10:59,826 - He's delirious from the anesthesia. 163 00:10:59,893 --> 00:11:02,896 - He'll kill me. He'll kill me. 164 00:11:02,963 --> 00:11:04,798 (speaking foreign language) 165 00:11:04,865 --> 00:11:07,333 - Who? Who is going to kill you? 166 00:11:07,400 --> 00:11:10,671 - Sister... is there gonna be a priest coming? 167 00:11:10,737 --> 00:11:12,906 - Yes, I've sent for one. 168 00:11:12,973 --> 00:11:16,910 - There are things I've done. Terrible things. 169 00:11:16,977 --> 00:11:18,979 - Perhaps you can make up for them now. 170 00:11:19,045 --> 00:11:20,280 - How? 171 00:11:20,346 --> 00:11:22,482 - Do you know the name of the man 172 00:11:22,549 --> 00:11:24,718 who was hit by the car? 173 00:11:24,785 --> 00:11:25,986 - I do, but... 174 00:11:26,052 --> 00:11:28,789 - Now is not the time to hold back. 175 00:11:30,456 --> 00:11:32,425 - Caesar... 176 00:11:41,735 --> 00:11:44,738 - Well... it's a start. 177 00:11:47,173 --> 00:11:48,842 - And a finish. 178 00:11:50,777 --> 00:11:53,880 - Caesar... 179 00:12:15,035 --> 00:12:19,072 - Percodan, Demerol. 180 00:12:19,139 --> 00:12:21,107 Aspirin? 181 00:12:22,175 --> 00:12:24,845 You bring me this drugstore crap? 182 00:12:24,911 --> 00:12:26,346 (man scoffs) 183 00:12:26,412 --> 00:12:30,884 Any of you geniuses remember what business I'm in? 184 00:12:30,951 --> 00:12:33,520 Get me some of the good stuff. Now! 185 00:12:36,389 --> 00:12:38,158 (door closes) 186 00:12:45,832 --> 00:12:48,434 Sabito. - Caesar. 187 00:12:48,502 --> 00:12:50,737 - Where are the others? 188 00:12:50,804 --> 00:12:53,339 - Dead. 189 00:12:53,406 --> 00:12:56,242 - They should have been more careful. 190 00:12:56,309 --> 00:12:58,011 They knew they were going into a setup. 191 00:12:58,078 --> 00:12:59,613 How else was I supposed to find out 192 00:12:59,680 --> 00:13:01,347 who was trying to kill me? 193 00:13:01,414 --> 00:13:03,617 - They screwed up, that's all. 194 00:13:03,684 --> 00:13:07,120 - Yeah. So, who was it? 195 00:13:07,187 --> 00:13:10,757 DEA? Federales? Columbians? 196 00:13:10,824 --> 00:13:14,595 - A man and three women. Americans. 197 00:13:14,661 --> 00:13:15,929 - A man and three women? 198 00:13:15,996 --> 00:13:18,532 Sounds like affirmative action to me. 199 00:13:19,866 --> 00:13:21,502 And you know what that means? 200 00:13:22,703 --> 00:13:23,904 - DEA? 201 00:13:23,970 --> 00:13:26,106 - Had to have been. 202 00:13:27,508 --> 00:13:29,242 They pay lip service to law and order, 203 00:13:29,309 --> 00:13:31,512 but they are not better than us. 204 00:13:33,213 --> 00:13:35,582 So, the big mystery's solved. 205 00:13:35,649 --> 00:13:37,518 - Looks that way. 206 00:13:37,584 --> 00:13:40,053 - Wait a minute, Sabito. 207 00:13:40,120 --> 00:13:43,657 We still got some little mysteries to solve. 208 00:13:43,724 --> 00:13:45,091 - Like what? 209 00:13:48,662 --> 00:13:52,733 - Like who told the DEA I'd be at that hotel. 210 00:13:52,799 --> 00:13:55,168 - Don't know. 211 00:13:55,235 --> 00:13:56,302 - Hm. 212 00:13:56,369 --> 00:13:59,239 Maybe you and I can figure it out together. 213 00:14:02,809 --> 00:14:07,447 Now... it had to be someone close to me, right? 214 00:14:07,514 --> 00:14:10,083 Someone who knew when I'd be at the hotel. 215 00:14:10,150 --> 00:14:11,718 - Yeah. - Yeah. 216 00:14:11,785 --> 00:14:13,554 - Or maybe they were just lucky. 217 00:14:13,620 --> 00:14:17,057 - Yeah... luck. 218 00:14:17,123 --> 00:14:19,860 Like you... kind of. 219 00:14:19,926 --> 00:14:21,261 - What do you mean? 220 00:14:21,327 --> 00:14:25,031 - I mean, three men die and you walk away 221 00:14:25,098 --> 00:14:27,467 without a scratch? 222 00:14:27,534 --> 00:14:28,902 That's lucky. 223 00:14:28,969 --> 00:14:30,303 - No. - No? 224 00:14:30,370 --> 00:14:31,705 Is that what you're saying? 225 00:14:31,772 --> 00:14:33,273 It's not luck? - Caesar... 226 00:14:33,339 --> 00:14:34,975 - Good, 'cause I don't think it was luck, either. 227 00:14:35,041 --> 00:14:37,511 (gunshot) Sabito. 228 00:14:39,513 --> 00:14:41,247 Take him out. 229 00:14:55,261 --> 00:14:56,563 Mm. 230 00:15:08,274 --> 00:15:12,412 Now I feel better. (Caesar chuckles) 231 00:15:16,182 --> 00:15:18,919 (inaudible dialogue) 232 00:15:52,986 --> 00:15:56,990 (inaudible dialogue) 233 00:16:45,038 --> 00:16:47,574 (inaudible dialogue) 234 00:17:37,858 --> 00:17:40,160 - Um, margarita, please. 235 00:17:40,226 --> 00:17:41,461 - Make it two. 236 00:17:41,528 --> 00:17:42,529 - Hello, Henry. 237 00:17:42,596 --> 00:17:44,731 How are things at the agency? 238 00:17:44,798 --> 00:17:46,366 - Oh, just fine. 239 00:17:46,432 --> 00:17:48,168 How are things in your bedroom? 240 00:17:48,234 --> 00:17:50,470 - No complaints. 241 00:17:50,537 --> 00:17:53,339 - Now, don't be coy. That's my job. 242 00:17:54,875 --> 00:17:57,678 Don't you wanna know why I'm being coy? 243 00:17:57,744 --> 00:17:58,912 - No. 244 00:17:58,979 --> 00:18:02,816 - It's because I know something you want to know. 245 00:18:02,883 --> 00:18:04,117 - I doubt that. 246 00:18:04,184 --> 00:18:06,119 - Hmm. 247 00:18:07,588 --> 00:18:09,956 It's about... 248 00:18:10,023 --> 00:18:11,792 Caesar. 249 00:18:14,094 --> 00:18:15,662 - I'm not impressed. 250 00:18:15,729 --> 00:18:17,864 Somebody probably told you I was looking, 251 00:18:17,931 --> 00:18:19,232 and that's all you know. 252 00:18:19,299 --> 00:18:23,136 - Oh yeah? What about this, then? 253 00:18:23,203 --> 00:18:28,008 His real name is Juan Antonio Morales. 254 00:18:28,074 --> 00:18:30,877 His brother's Jose Antonio. 255 00:18:30,944 --> 00:18:33,614 Jive with what you know? 256 00:18:33,680 --> 00:18:37,417 - Yeah... but every punk in the street knows that. 257 00:18:38,351 --> 00:18:39,753 - All right. 258 00:18:39,820 --> 00:18:44,057 Caesar's just a nickname, like "boss" or "king". 259 00:18:44,124 --> 00:18:45,892 He picked it up in the drug trade. 260 00:18:45,959 --> 00:18:47,628 Am I doing better? 261 00:18:49,930 --> 00:18:51,331 - A little. 262 00:18:51,397 --> 00:18:53,900 - Hm. Now, it's your turn. 263 00:18:53,967 --> 00:18:55,636 What do you want with Caesar? 264 00:18:55,702 --> 00:18:57,337 - Well, I need two pints of his blood 265 00:18:57,403 --> 00:18:59,640 for a medical research. 266 00:18:59,706 --> 00:19:02,408 - Hey, you don't wanna tell me, you don't have to. 267 00:19:02,475 --> 00:19:06,279 But I'm not gonna say anything else either. 268 00:19:06,346 --> 00:19:08,615 - Henry, you've been a spy so long, 269 00:19:08,682 --> 00:19:10,551 you don't know the truth when it bites you. 270 00:19:12,619 --> 00:19:15,255 Now, what else do you wanna tell me? 271 00:19:15,321 --> 00:19:19,025 - Just stay away from him. That's all. 272 00:19:19,092 --> 00:19:20,561 - He's that dangerous? 273 00:19:20,627 --> 00:19:22,395 - No... we are. 274 00:19:22,462 --> 00:19:23,864 - Well, what do you mean? 275 00:19:30,771 --> 00:19:35,308 - When I tell you to stay away from this guy... 276 00:19:35,375 --> 00:19:37,377 you've gotta trust me. 277 00:19:39,279 --> 00:19:43,149 'Cause tomorrow at breakfast time... 278 00:19:43,216 --> 00:19:46,520 Caesar's gonna be the toast. 279 00:19:46,587 --> 00:19:48,388 - The agency's gonna kill him? 280 00:19:48,454 --> 00:19:50,390 - It's a drug war. 281 00:19:52,559 --> 00:19:56,763 If you're anywhere near the airstrip tomorrow, 282 00:19:56,830 --> 00:19:59,766 you will be the jam on Caesar's toast. 283 00:20:01,467 --> 00:20:04,437 - You've given me a lot to think about, Henry. 284 00:20:04,505 --> 00:20:07,473 Now, would you mind taking your hand out of my dress? 285 00:20:08,474 --> 00:20:10,343 (Henry sighs) 286 00:20:22,689 --> 00:20:24,991 - Here's another airstrip. 287 00:20:25,058 --> 00:20:27,393 How many does that make? 288 00:20:27,460 --> 00:20:30,531 - Two, four, six. 289 00:20:32,032 --> 00:20:34,835 - Couldn't you have gotten him to tell you which airstrip? 290 00:20:34,901 --> 00:20:37,638 - Now, that would have taken me beyond the call. 291 00:20:37,704 --> 00:20:39,005 Way beyond. 292 00:20:39,072 --> 00:20:42,543 - I'm telling you, you're going about this the wrong way. 293 00:20:42,609 --> 00:20:46,847 - Oh! Well, enlighten us. 294 00:20:46,913 --> 00:20:50,116 - This is the register of landowners. 295 00:20:50,183 --> 00:20:53,654 Juan Antonio Morales' place... 296 00:20:55,155 --> 00:20:56,923 right here. 297 00:21:03,429 --> 00:21:05,832 Well, how are we gonna handle this? 298 00:21:05,899 --> 00:21:07,868 - You stay in the car. 299 00:21:07,934 --> 00:21:10,036 We are less threatening. 300 00:21:10,103 --> 00:21:11,304 - Little do they know. 301 00:21:11,371 --> 00:21:13,574 - Then what? 302 00:21:13,640 --> 00:21:15,742 - Simple-- we'll tell them the truth. 303 00:21:15,809 --> 00:21:19,079 (Cat laughs) - Good luck with that. 304 00:21:19,145 --> 00:21:23,449 - As you people say, honesty is the best poverty. 305 00:21:23,517 --> 00:21:25,318 - It's "policy". 306 00:21:25,385 --> 00:21:26,653 - Yes. 307 00:21:26,720 --> 00:21:28,522 - Hey, I'm not threatening. 308 00:21:34,494 --> 00:21:37,931 - Good morning, we're here to see Señor Morales. 309 00:21:39,733 --> 00:21:42,335 It's a matter of great urgency. 310 00:21:45,806 --> 00:21:47,741 - Well, so much for honesty. 311 00:21:47,808 --> 00:21:49,442 What would you like to try next? 312 00:21:49,510 --> 00:21:52,946 A little white lie or outright deceit? 313 00:21:53,013 --> 00:21:55,549 (Nicole) - Is that Morales in the car? 314 00:22:00,486 --> 00:22:02,388 - It's him. 315 00:22:28,414 --> 00:22:30,551 (man) - Señor, we're being followed. 316 00:22:33,554 --> 00:22:34,955 - Lose them. 317 00:22:35,021 --> 00:22:37,490 (engine revving) 318 00:22:38,592 --> 00:22:40,527 - See? I told you. 319 00:22:40,594 --> 00:22:43,530 We should have got a V8. 320 00:22:43,597 --> 00:22:47,768 - Look, this is the only airport in this direction. 321 00:22:47,834 --> 00:22:48,969 - Okay. 322 00:23:12,225 --> 00:23:13,493 - That's him. 323 00:23:14,494 --> 00:23:15,696 - Ha! 324 00:23:16,863 --> 00:23:18,164 (Caesar laughs) 325 00:23:18,231 --> 00:23:20,567 Two years I haven't seen him. 326 00:23:20,634 --> 00:23:23,804 (Caesar chuckles) Just before our mother died. 327 00:23:23,870 --> 00:23:26,406 They wouldn't let him out for the funeral. 328 00:23:28,208 --> 00:23:29,275 - Hey! 329 00:23:29,342 --> 00:23:31,477 - Do it. 330 00:23:31,545 --> 00:23:33,079 - He hasn't changed. 331 00:23:39,385 --> 00:23:44,390 - One Morales down... one to go. 332 00:23:44,457 --> 00:23:45,491 Come on. 333 00:23:45,559 --> 00:23:47,427 (gunfire) 334 00:23:54,200 --> 00:23:55,802 - Get him! 335 00:24:00,941 --> 00:24:02,676 (Cat) - Stay tuned, the "Acapulco H.E.A.T" team 336 00:24:02,743 --> 00:24:04,845 will be right back after this. 337 00:24:13,186 --> 00:24:14,688 - Aah! 338 00:24:16,690 --> 00:24:17,991 (Tommy) - Come on, come on, come on. 339 00:24:18,058 --> 00:24:19,325 - Come on. 340 00:24:19,392 --> 00:24:22,162 (gunfire continues) 341 00:24:34,941 --> 00:24:37,778 - You'd rather be out there with your friends, wouldn't you? 342 00:24:37,844 --> 00:24:39,379 - It's that obvious, huh? 343 00:24:39,445 --> 00:24:41,648 - Well, it doesn't take a detective. 344 00:24:41,715 --> 00:24:44,918 I'm very grateful for their concern for me. 345 00:24:44,985 --> 00:24:48,254 - I don't think it was just you they were concerned about. 346 00:25:02,302 --> 00:25:04,838 (tires spinning) 347 00:25:08,174 --> 00:25:09,843 - Let's go. 348 00:25:34,267 --> 00:25:36,002 - Perfect. 349 00:25:36,069 --> 00:25:37,137 Bitch! 350 00:25:37,203 --> 00:25:39,005 Span out, I want 'em! 351 00:25:41,775 --> 00:25:44,444 Jake, Harry, go that way! 352 00:25:44,511 --> 00:25:46,813 (Cat) - How's he doing? 353 00:25:46,880 --> 00:25:49,215 - Not too good. How much farther? 354 00:25:49,282 --> 00:25:50,784 - Miles. 355 00:25:50,851 --> 00:25:53,520 Hey, figured you'd talk to your pal Henry, 356 00:25:53,587 --> 00:25:55,255 kind of explain things? 357 00:25:55,321 --> 00:25:58,725 - Oh, he's out of control. I mean, the whole operation is. 358 00:25:58,792 --> 00:26:00,994 They all think they're John Wayne. 359 00:26:01,061 --> 00:26:02,996 - Yes, and we are the Indians. 360 00:26:03,063 --> 00:26:04,965 (Tommy chuckles) 361 00:26:09,603 --> 00:26:11,638 (Cat) - Hey, did you hear that? 362 00:26:11,705 --> 00:26:13,507 I think they're gaining on us. 363 00:26:13,574 --> 00:26:16,176 Tommy, take him for a sec. Come on. 364 00:26:25,285 --> 00:26:26,887 - Look, blood. 365 00:26:26,953 --> 00:26:29,623 They'll be around here somewhere. 366 00:26:37,964 --> 00:26:39,432 - Okay, guys, I'm gonna look 367 00:26:39,499 --> 00:26:43,069 and see if I can't find any more of these friendlies. 368 00:26:46,973 --> 00:26:48,775 - I know who you are now. 369 00:26:48,842 --> 00:26:51,311 - You do? - You're angels! 370 00:26:51,377 --> 00:26:54,848 - Look, if we don't keep moving, we're gonna end up being one. 371 00:26:54,915 --> 00:26:56,917 - Follow the river. 372 00:26:56,983 --> 00:26:59,786 I'll catch up with you guys on the flipside. 373 00:27:07,594 --> 00:27:10,130 (Caesar grunting) 374 00:27:32,619 --> 00:27:34,420 (leaves rustling) 375 00:27:34,487 --> 00:27:36,990 (gunfire, men shouting) 376 00:27:40,561 --> 00:27:43,296 (men continue shouting) 377 00:28:10,490 --> 00:28:13,560 - Can you get us to a hospital? We've got a sick man. 378 00:28:13,627 --> 00:28:14,828 - Sure, get in the back. 379 00:28:14,895 --> 00:28:15,929 (Caesar) - Not that sick! 380 00:28:15,996 --> 00:28:18,131 - Believe it. It's my gun. 381 00:28:18,198 --> 00:28:21,568 - I don't feel comfortable in hospitals. 382 00:28:21,635 --> 00:28:23,504 People die there. 383 00:28:23,570 --> 00:28:25,471 Now, throw you guns away. 384 00:28:25,539 --> 00:28:27,541 - Listen, there's something we need to talk to you about-- 385 00:28:27,608 --> 00:28:29,710 - There's something I have to talk to you about. 386 00:28:29,776 --> 00:28:31,444 Now, throw them away and get in. 387 00:28:31,512 --> 00:28:33,246 Now! 388 00:28:46,159 --> 00:28:47,828 Uh-huh. 389 00:28:50,897 --> 00:28:52,766 (Tommy) - Hey, just relax, pops. 390 00:28:52,833 --> 00:28:54,167 Keep your hands where we can see 'em 391 00:28:54,234 --> 00:28:56,503 and your eyes forward and you'll be okay. 392 00:29:06,346 --> 00:29:08,248 - Vamanos! - Si, señor. 393 00:29:10,851 --> 00:29:12,352 (Caesar) - All right. 394 00:29:12,418 --> 00:29:14,955 So, you are not DEA. 395 00:29:15,021 --> 00:29:17,390 'Cause if you were, I'd be dead. 396 00:29:17,457 --> 00:29:20,493 And for the same reason, you can't be CIA either. 397 00:29:22,495 --> 00:29:23,964 So, who the hell are you? 398 00:29:24,030 --> 00:29:27,233 - Well, it's a long, long story. 399 00:29:27,300 --> 00:29:30,336 - And they trust me with some kinds of assignments, 400 00:29:30,403 --> 00:29:31,872 but not others. 401 00:29:31,938 --> 00:29:34,140 - Well, I'm sure they have their reasons. 402 00:29:34,207 --> 00:29:36,643 - No, they're underestimating me, that's all. 403 00:29:36,710 --> 00:29:40,981 I've had the best teachers in the world-- them. 404 00:29:42,649 --> 00:29:45,451 - Go ahead. Have some. 405 00:29:47,621 --> 00:29:50,156 It's my way of apologizing. 406 00:29:50,223 --> 00:29:54,595 All along, you were doing God's work. 407 00:29:54,661 --> 00:29:56,296 - Sometimes it happens that way. 408 00:29:56,362 --> 00:30:00,166 - Yes, but imagine me doing God's work too. 409 00:30:00,233 --> 00:30:04,805 Me, a worthless street kid from Tijuana. 410 00:30:04,871 --> 00:30:06,306 That's why I got all this, you know? 411 00:30:06,372 --> 00:30:08,775 Trying to prove I meant something. 412 00:30:08,842 --> 00:30:11,477 But now, I find out that I was special 413 00:30:11,545 --> 00:30:13,079 from the day I was born, 414 00:30:13,146 --> 00:30:15,181 and it was right here in my veins! 415 00:30:15,248 --> 00:30:18,318 That nun who you told me about, 416 00:30:18,384 --> 00:30:21,588 the one who hired you, have her come over now. 417 00:30:21,655 --> 00:30:24,224 - You've lost a lot of blood, you know. 418 00:30:25,291 --> 00:30:26,560 - Maybe you should wait a while. 419 00:30:28,494 --> 00:30:33,466 - Ladies, as you've seen, I have many enemies. 420 00:30:33,534 --> 00:30:35,669 If the sister waits a day or two, 421 00:30:35,736 --> 00:30:37,303 who knows what'll happen. 422 00:30:37,370 --> 00:30:40,541 Call... and tell her to come by herself. 423 00:30:40,607 --> 00:30:43,877 I don't like strangers. 424 00:30:43,944 --> 00:30:45,278 (phone beeps) 425 00:30:45,345 --> 00:30:48,949 - So, Caesar, now that you're doing God's work, 426 00:30:49,015 --> 00:30:51,017 how do you feel about your other work? 427 00:30:51,084 --> 00:30:52,953 - You're saying I should leave it? 428 00:30:53,019 --> 00:30:55,622 - It's up to you. - No, it's not. 429 00:30:55,689 --> 00:30:58,759 A lot of people hate me, and if I gave this up, 430 00:30:58,825 --> 00:31:01,427 I'd be too easy a target for them. 431 00:31:01,494 --> 00:31:05,999 Besides, what else am I free to do? 432 00:31:09,870 --> 00:31:11,605 - She'll be here in an hour. 433 00:31:11,672 --> 00:31:15,075 - Good. Lock 'em up. 434 00:31:15,141 --> 00:31:18,979 - Hey, what are you doing? Are you crazy? 435 00:31:19,045 --> 00:31:21,615 - Maybe... but I'm not a fool like you. 436 00:31:21,682 --> 00:31:25,485 I'm gonna meet this nun of yours on my terms 437 00:31:25,552 --> 00:31:27,554 and find out what she really wants from me. 438 00:31:38,464 --> 00:31:42,235 - I can't tell you how much I appreciate this. 439 00:31:43,504 --> 00:31:46,139 You and your friends have done so much. 440 00:31:46,206 --> 00:31:49,242 - I don't think we're done yet, Sister. 441 00:31:53,547 --> 00:31:56,482 (Joanna) - "Acapulco H.E.A.T." will be right back. 442 00:33:22,936 --> 00:33:27,107 - You better mention this at your next confession. 443 00:33:32,145 --> 00:33:34,548 - This is what we get for helping people. 444 00:33:34,615 --> 00:33:37,083 - Yep. No good deed goes... 445 00:33:37,150 --> 00:33:38,351 (both) - Unpunished. 446 00:33:38,418 --> 00:33:42,055 - I know. I was going to say that. 447 00:33:42,122 --> 00:33:43,624 I was! 448 00:33:49,162 --> 00:33:52,298 - Welcome, Sisters. 449 00:33:52,365 --> 00:33:55,068 But you were supposed to come alone. 450 00:33:55,135 --> 00:33:57,003 - I-- I can't drive. 451 00:33:57,070 --> 00:33:58,972 May I please take your blood now? 452 00:33:59,039 --> 00:34:00,641 - Don't be in such a hurry. 453 00:34:02,175 --> 00:34:03,810 Why don't you show me what's in the case? 454 00:34:13,787 --> 00:34:15,656 Seems authentic enough. 455 00:34:15,722 --> 00:34:17,390 - It is authentic. 456 00:34:20,594 --> 00:34:21,895 - Needles. 457 00:34:21,962 --> 00:34:23,429 - Can she start now? 458 00:34:23,496 --> 00:34:26,132 - If you put a tiny drop of some chemical on them, 459 00:34:26,199 --> 00:34:30,470 or just a little virus, boom! 460 00:34:30,537 --> 00:34:31,838 I'm dead. 461 00:34:31,905 --> 00:34:33,874 - You may sterilize the instruments yourself 462 00:34:33,940 --> 00:34:35,075 if you like. 463 00:34:35,141 --> 00:34:36,710 - Then there is this two-pint thing. 464 00:34:36,777 --> 00:34:38,411 What if you take more? 465 00:34:40,346 --> 00:34:42,415 All I've got's eight. Isn't that right? 466 00:34:42,482 --> 00:34:45,786 - Yes... the average is eight. 467 00:34:45,852 --> 00:34:47,588 But you don't need all that. 468 00:34:47,654 --> 00:34:50,724 - The way people have been trying to kill me lately, 469 00:34:50,791 --> 00:34:52,726 I need all I have. 470 00:34:52,793 --> 00:34:56,563 - Please, believe me, we are not trying to kill you. 471 00:34:58,364 --> 00:35:00,266 But if it would make you feel more secure, 472 00:35:00,333 --> 00:35:02,703 why don't you have your own doctor draw the blood? 473 00:35:02,769 --> 00:35:04,805 Someone you trust. 474 00:35:04,871 --> 00:35:06,573 - Haven't you been listening? 475 00:35:10,310 --> 00:35:13,346 There's nobody I trust! 476 00:35:14,715 --> 00:35:15,782 Nobody! 477 00:35:18,251 --> 00:35:19,653 All of you, out of here! 478 00:35:22,322 --> 00:35:23,724 Not you, Sisters. 479 00:35:35,602 --> 00:35:39,272 You know... I didn't believe you at first. 480 00:35:39,339 --> 00:35:41,374 Everyone lies to me. 481 00:35:41,441 --> 00:35:44,678 But this is too crazy not to be true. 482 00:35:44,745 --> 00:35:46,279 - It is true. 483 00:35:47,714 --> 00:35:49,382 - No! - But... 484 00:35:49,449 --> 00:35:50,951 - No, I'm not gonna do it. 485 00:35:51,017 --> 00:35:54,788 - It's so little we're asking. 486 00:35:54,855 --> 00:35:58,424 - It's still more than anyone's ever done for me. 487 00:36:02,228 --> 00:36:06,800 Maybe if there was some money in it, huh? 488 00:36:06,867 --> 00:36:09,135 - You aren't even human. 489 00:36:09,202 --> 00:36:12,573 - You want me to show me how human I am? 490 00:36:15,108 --> 00:36:17,243 (explosion) Aah! 491 00:36:19,379 --> 00:36:21,181 (gunfire) 492 00:36:23,183 --> 00:36:26,953 Columbianos. This is their style. 493 00:36:27,020 --> 00:36:29,856 - What do they want? - Everything I have. 494 00:36:31,091 --> 00:36:34,160 - You sure? - Yeah, I'm sure. 495 00:36:34,227 --> 00:36:35,996 That's how I got my start. 496 00:36:36,062 --> 00:36:38,565 (gunfire continues) 497 00:36:43,203 --> 00:36:45,205 - Do you think it's the cavalry? 498 00:36:45,271 --> 00:36:47,541 - Wouldn't bet on it. 499 00:36:53,213 --> 00:36:54,781 (Caesar) - In the old day, Sisters, 500 00:36:54,848 --> 00:36:57,851 castles had little inner stronghold. 501 00:37:03,223 --> 00:37:05,692 A fortress inside a fortress. 502 00:37:05,759 --> 00:37:07,528 This is mine. 503 00:37:07,594 --> 00:37:10,130 Bulletproof, fireproof. 504 00:37:10,196 --> 00:37:14,167 Got its own air, water, food too. 505 00:37:14,234 --> 00:37:18,872 And best of all... there is TV. 506 00:37:20,006 --> 00:37:22,843 (gunfire continues) 507 00:37:30,551 --> 00:37:32,085 (man) - Check all the rooms! 508 00:37:32,152 --> 00:37:33,987 - Kick it in! 509 00:37:48,501 --> 00:37:51,037 (gunfire continues) 510 00:38:07,120 --> 00:38:10,891 - Well... we better get to 'em before they do. 511 00:38:17,130 --> 00:38:18,665 - Aah! 512 00:38:37,651 --> 00:38:40,386 - Shoot all you want, idiots! 513 00:39:18,191 --> 00:39:21,595 Your friend saved us! Huh! 514 00:39:24,865 --> 00:39:28,769 You know, I could hold out in here for days. 515 00:39:28,835 --> 00:39:31,337 But all you want is a little bit of my blood, right? 516 00:39:31,404 --> 00:39:33,273 - Right. 517 00:39:33,339 --> 00:39:38,478 - Still, I think I should get something out of this... Sister. 518 00:39:38,545 --> 00:39:41,848 - Don't you have any decency in you? 519 00:39:41,915 --> 00:39:43,617 - Ooh! 520 00:39:44,885 --> 00:39:47,621 Whatever there is, it's in my blood. 521 00:39:49,422 --> 00:39:52,025 Come on, Sister. 522 00:39:52,092 --> 00:39:54,327 For the children. 523 00:39:54,394 --> 00:39:56,763 It's not that much I'm asking for. 524 00:40:02,936 --> 00:40:05,338 - Oh. 525 00:40:05,405 --> 00:40:06,973 God, forgive me. 526 00:40:07,040 --> 00:40:08,775 - Wait till after we take his blood, 527 00:40:08,842 --> 00:40:11,011 and make it a package deal. 528 00:40:11,077 --> 00:40:15,882 - It'll take a lot of control to stop at two pints. 529 00:40:15,949 --> 00:40:19,052 - We couldn't ask for that much forgiveness, could we? 530 00:40:26,392 --> 00:40:27,528 We did it. 531 00:40:27,594 --> 00:40:29,362 - What, you found religion? 532 00:40:29,429 --> 00:40:31,765 - We got enough. - Enough what? 533 00:40:31,832 --> 00:40:33,534 - Blood. We have the two pints 534 00:40:33,600 --> 00:40:36,236 and it's more than enough. 535 00:40:36,302 --> 00:40:37,838 - What about Caesar? 536 00:40:40,574 --> 00:40:43,544 - He's resting. He'll be all right. 537 00:40:43,610 --> 00:40:46,079 - What do we do about him? - Leave him here. 538 00:40:46,146 --> 00:40:49,950 Cat can call her friend Henry and he can do a clean up. 539 00:40:50,016 --> 00:40:53,086 (Cat scoffs) - That's cold. 540 00:40:53,153 --> 00:40:54,354 I like it. 541 00:40:54,420 --> 00:40:57,658 - We should all pray for Caesar. 542 00:40:57,724 --> 00:41:00,093 - He's gonna need a lot more than that. 543 00:41:06,232 --> 00:41:07,500 (Nicole) - Don't go away. 544 00:41:07,568 --> 00:41:09,836 "Acapulco H.E.A.T." will be right back. 545 00:41:28,254 --> 00:41:30,691 - Ahh. 546 00:41:30,757 --> 00:41:33,527 - Hey, Joanna, you feeling any better? 547 00:41:33,594 --> 00:41:35,696 - A little guilty. - You shouldn't. 548 00:41:35,762 --> 00:41:38,198 Caesar disappeared, didn't he, haste-style, 549 00:41:38,264 --> 00:41:39,666 not from giving blood. 550 00:41:39,733 --> 00:41:42,202 - And think of all the good that came out of it. 551 00:41:42,268 --> 00:41:44,404 - Yeah, and all the people you've influenced. 552 00:41:44,470 --> 00:41:46,807 - I know, I know. 553 00:41:46,873 --> 00:41:49,242 But back in Iowa, we do things simpler. 554 00:41:49,309 --> 00:41:51,444 - You stole blood in Iowa? 555 00:41:51,512 --> 00:41:53,479 - Oh, yeah! - All the time? 556 00:41:53,547 --> 00:41:56,717 - Well, not always, um... just sometimes at midnight 557 00:41:56,783 --> 00:41:58,384 and when there was a full moon. 558 00:41:58,451 --> 00:42:00,587 - People blood? 559 00:42:00,654 --> 00:42:02,422 What is she talking about? 560 00:42:02,488 --> 00:42:04,357 I lost something in the translation. 561 00:42:04,424 --> 00:42:06,527 - She's saying she's a vampire. 562 00:42:07,393 --> 00:42:08,862 - It's true. 563 00:42:08,929 --> 00:42:11,798 - I believe her. She wouldn't lie. 564 00:42:13,266 --> 00:42:14,635 (Tommy) - Okay, Joanna. 565 00:42:14,701 --> 00:42:17,538 Make like a bat and fly. 566 00:42:17,604 --> 00:42:20,073 (peeping) 567 00:42:22,042 --> 00:42:25,111 (both laughing) 568 00:42:25,178 --> 00:42:26,913 Ow! 569 00:42:39,726 --> 00:42:42,262 ♪ 39224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.