Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,069
(Nicole)
Tonight on
"Acapulco H.E.A.T."...
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,370
- Come on!
3
00:00:31,364 --> 00:00:35,001
(woman)
♪ Ah, can you feel it? ♪
4
00:00:35,068 --> 00:00:37,738
♪ Burn inside ♪
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,005
♪ Yeah ♪
6
00:00:39,072 --> 00:00:41,742
♪
7
00:00:46,012 --> 00:00:49,349
♪ Sweat drippin'
down my spine ♪
8
00:00:49,415 --> 00:00:52,986
♪ Makin' me hazy ♪
9
00:00:53,053 --> 00:00:57,023
♪ Wet fingers touchin' mine ♪
10
00:00:57,090 --> 00:00:58,892
♪ Makin' me crazy ♪
11
00:00:58,959 --> 00:01:02,262
♪ Out on the street ♪
12
00:01:02,328 --> 00:01:04,064
♪ I feel the heat ♪
13
00:01:04,130 --> 00:01:07,568
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
14
00:01:07,634 --> 00:01:11,404
♪ I feel, I feel, I feel
the heat ♪
15
00:01:11,471 --> 00:01:14,641
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
16
00:01:14,708 --> 00:01:18,144
♪ I feel, I feel, I feel
the heat ♪
17
00:01:18,211 --> 00:01:21,347
♪
18
00:01:25,151 --> 00:01:28,755
♪ Deep in the darkest night ♪
19
00:01:28,822 --> 00:01:31,992
♪ I feel the motion ♪
20
00:01:32,058 --> 00:01:35,762
♪ Keep all my love alive ♪
21
00:01:35,829 --> 00:01:37,898
♪ Come to the ocean ♪
22
00:01:37,964 --> 00:01:41,768
♪ Out on the street ♪
23
00:01:41,835 --> 00:01:43,436
♪ I feel the heat ♪
24
00:01:43,504 --> 00:01:46,573
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
25
00:01:46,640 --> 00:01:50,310
♪ I feel, I feel, I feel
the heat ♪
26
00:01:50,376 --> 00:01:53,914
♪ I feel, I feel,
I feel the heat ♪
27
00:01:53,980 --> 00:01:56,016
♪ I feel, I feel ♪
28
00:01:56,082 --> 00:01:59,219
♪ I feel the heat ♪
29
00:02:03,289 --> 00:02:06,426
♪
30
00:02:26,880 --> 00:02:28,181
(tires screeching)
31
00:02:30,917 --> 00:02:32,586
(man screaming)
32
00:02:37,791 --> 00:02:39,225
- Let's go.
33
00:02:41,227 --> 00:02:42,829
- Your call.
Go.
34
00:02:44,197 --> 00:02:45,198
(man)
Okay, let's go.
35
00:02:45,265 --> 00:02:46,800
Let's crack the door.
36
00:02:49,670 --> 00:02:51,605
That's it.
37
00:02:51,672 --> 00:02:53,940
All right, move it!
- Okay, okay.
38
00:02:54,007 --> 00:02:55,441
Aha.
39
00:02:57,177 --> 00:02:59,279
Yeah, these are
the crates here.
40
00:03:02,115 --> 00:03:03,750
(grunting)
All right, come on.
41
00:03:07,888 --> 00:03:10,290
(car approaching)
42
00:03:13,226 --> 00:03:14,861
- Harry, somebody's coming.
43
00:03:16,296 --> 00:03:18,632
- Leave it!
We gotta get out of here!
44
00:03:23,369 --> 00:03:24,638
- Come on!
45
00:03:27,808 --> 00:03:29,075
Faster!
46
00:03:29,142 --> 00:03:31,011
- What's that?
Step on it!
47
00:03:31,077 --> 00:03:32,546
(tires screeching)
48
00:04:02,042 --> 00:04:04,978
♪
49
00:04:13,654 --> 00:04:16,289
- Well, unfortunately,
that's all for this afternoon,
50
00:04:16,356 --> 00:04:17,624
ladies and gentlemen.
51
00:04:17,691 --> 00:04:19,225
But I'd like to thank you
very much
52
00:04:19,292 --> 00:04:20,961
for supporting
the Acapulco H.E.A.T.
53
00:04:21,027 --> 00:04:22,796
beach fashion's fashion show.
54
00:04:22,863 --> 00:04:25,832
Please, an applause
for our lovely ladies.
55
00:04:25,899 --> 00:04:28,935
(applause)
Thank you, thank you.
56
00:04:29,002 --> 00:04:30,303
(man)
Lovely girls.
57
00:04:30,370 --> 00:04:31,638
- Well, thank you.
58
00:04:31,705 --> 00:04:34,240
Is there something
I can do for you?
59
00:04:34,307 --> 00:04:36,409
- Colonel Loomis.
60
00:04:36,476 --> 00:04:38,579
This is Captain Rhodes.
61
00:04:38,645 --> 00:04:40,747
Is there somewhere we can talk?
62
00:04:40,814 --> 00:04:42,883
- Oh, well, there are a lot
of places we can talk, Colonel.
63
00:04:42,949 --> 00:04:45,952
It sort of depends on
what you'd like to talk about.
64
00:04:46,019 --> 00:04:47,788
- This is a matter
of some delicacy.
65
00:04:47,854 --> 00:04:50,090
Someplace private
would be ideal.
66
00:04:50,156 --> 00:04:52,593
- Hmm, well, in that case...
67
00:04:55,762 --> 00:04:57,263
(Tommy)
So what's up, Colonel?
68
00:04:57,330 --> 00:04:58,932
- Are you familiar with
night vision gear?
69
00:04:58,999 --> 00:04:59,933
- Some.
70
00:05:00,000 --> 00:05:02,836
- Have you heard
about the N-Pack 4C?
71
00:05:02,903 --> 00:05:05,171
- No, I don't think so.
72
00:05:05,238 --> 00:05:08,374
- It's an infrared rifle scope,
state of the art.
73
00:05:08,441 --> 00:05:09,543
Press the selector button,
74
00:05:09,610 --> 00:05:11,812
the scope emits
a thin laser beam.
75
00:05:11,878 --> 00:05:13,479
The beam's invisible
to the naked eye.
76
00:05:13,547 --> 00:05:15,448
You need NV goggles to see it.
77
00:05:15,516 --> 00:05:17,784
- NV goggles?
- Night vision.
78
00:05:17,851 --> 00:05:20,086
- Until now, all night vision
scopes have relied
79
00:05:20,153 --> 00:05:22,388
on cross-hairs for targeting.
80
00:05:22,455 --> 00:05:24,057
4C is boresighted.
81
00:05:24,124 --> 00:05:26,760
Press a button,
put the dot on the target,
82
00:05:26,827 --> 00:05:29,362
and squeeze.
83
00:05:29,429 --> 00:05:33,166
- Ten days ago,
a thousand M16s with 4C scopes
84
00:05:33,233 --> 00:05:36,069
and a thousand pair of
NV goggles disappeared
85
00:05:36,136 --> 00:05:38,772
from an armory in New Jersey.
86
00:05:38,839 --> 00:05:42,475
Two days later, this man,
Gunnery Sergeant Harry Doyle,
87
00:05:42,543 --> 00:05:44,678
was reported AWOL
from the armory.
88
00:05:44,745 --> 00:05:46,379
- We have reason to believe
that the weapons
89
00:05:46,446 --> 00:05:48,081
were transshipped to Cartagena.
90
00:05:48,148 --> 00:05:49,650
- Why is that?
91
00:05:53,353 --> 00:05:55,856
- Colombian farmer
outside Cartagena
92
00:05:55,922 --> 00:05:58,759
discovered Gunnery Sergeant
Doyle's body in a compost heap
93
00:05:58,825 --> 00:05:59,960
three days ago.
94
00:06:01,895 --> 00:06:04,197
- Well, you just go directly
to the Colombian government.
95
00:06:04,264 --> 00:06:08,134
- No, no, no, we'd like to keep
the matter sub rosa
96
00:06:08,201 --> 00:06:09,670
for the time being.
97
00:06:09,736 --> 00:06:11,271
Doyle wasn't working alone.
98
00:06:11,337 --> 00:06:14,274
We're as anxious to find out how
the weapons were shipped
99
00:06:14,340 --> 00:06:15,776
as we are to recover them.
100
00:06:15,842 --> 00:06:18,144
- So what you're looking for
is a stalking horse?
101
00:06:18,211 --> 00:06:19,646
- If you like, yes.
102
00:06:19,713 --> 00:06:21,447
- Bait's a better word for it.
103
00:06:22,549 --> 00:06:23,684
We don't come cheap, Colonel.
104
00:06:23,750 --> 00:06:25,451
- So we've been told.
105
00:06:29,455 --> 00:06:30,791
- All right.
106
00:06:34,194 --> 00:06:35,696
- Here's Doyle's
service records.
107
00:06:35,762 --> 00:06:40,200
And a number where one of us can
be reached 24 hours a day.
108
00:06:40,266 --> 00:06:41,502
- Good hunting.
109
00:06:48,041 --> 00:06:50,811
(Tommy)
What is Andre Demalta
up to these days?
110
00:06:53,747 --> 00:06:55,916
- Andre's dead.
Six months ago.
111
00:06:56,917 --> 00:06:58,719
Heart attack.
- Really?
112
00:06:58,785 --> 00:07:00,220
Didn't know he had a heart.
113
00:07:00,286 --> 00:07:01,622
- What are you thinking,
Tommy?
114
00:07:01,688 --> 00:07:04,658
- What I'm thinking
is that you represent
115
00:07:04,725 --> 00:07:06,860
a European mercenary group.
116
00:07:08,328 --> 00:07:09,630
European.
117
00:07:11,364 --> 00:07:12,699
Mmm, Belgium, maybe.
118
00:07:12,766 --> 00:07:14,267
And you're looking
for night vision goggles.
119
00:07:14,334 --> 00:07:16,236
And we need somebody in
the international arms business
120
00:07:16,302 --> 00:07:17,270
to backstop it.
121
00:07:17,337 --> 00:07:18,672
- What about Claude Perez?
122
00:07:18,739 --> 00:07:21,241
- No, he's dead, too.
- Oh.
123
00:07:21,307 --> 00:07:22,543
- How about Liam Graff?
124
00:07:22,609 --> 00:07:24,511
- Yeah.
Yeah, yeah, yeah, yeah.
125
00:07:24,578 --> 00:07:28,549
Joanna, um, try and find
where Liam Graff is.
126
00:07:28,615 --> 00:07:30,250
And get in touch with Interpol.
127
00:07:30,316 --> 00:07:32,218
Talk to, um... Heidi.
128
00:07:32,285 --> 00:07:34,555
Tell here we want to make up
the jacket from the cold,
129
00:07:34,621 --> 00:07:35,622
nothing too fancy.
130
00:07:35,689 --> 00:07:37,558
But just enough to be convincing
131
00:07:37,624 --> 00:07:39,225
in case, you know,
somebody asks.
132
00:07:39,292 --> 00:07:41,461
- What about you two?
Who do you want to be?
133
00:07:41,528 --> 00:07:43,263
- Well...
134
00:07:43,329 --> 00:07:44,765
Cat's backup,
I'm the muscle.
135
00:07:44,831 --> 00:07:46,733
- Well, how about you be
the backup and I be the muscle?
136
00:07:46,800 --> 00:07:48,201
(Tommy scoffs)
What?
137
00:07:48,268 --> 00:07:49,503
- Well, you heard me.
138
00:07:51,505 --> 00:07:52,739
- You want to arm wrestle
for it?
139
00:07:52,806 --> 00:07:54,307
- Do you?
- Why don't you flip a coin
140
00:07:54,374 --> 00:07:55,441
or something nicer?
141
00:07:55,509 --> 00:07:57,177
- Tommy's why I can't.
142
00:07:57,243 --> 00:07:58,545
Two men won't look good.
143
00:07:58,612 --> 00:08:00,146
- Well, I know that.
144
00:08:00,213 --> 00:08:02,215
Just don't like being told
what to do.
145
00:08:02,282 --> 00:08:04,050
- Cat...
146
00:08:04,117 --> 00:08:07,220
when Nicole poses
as a weapons buyer,
147
00:08:07,287 --> 00:08:10,524
(mimics Arnold Schwarzenegger)
and I pose as her muscle,
148
00:08:10,591 --> 00:08:14,394
would you mind covering
our backs, please?
149
00:08:14,460 --> 00:08:16,763
- Yes.
Yes, I would, thank you.
150
00:08:16,830 --> 00:08:18,031
That's much better.
151
00:08:18,098 --> 00:08:19,633
- Okay.
152
00:08:20,634 --> 00:08:21,935
(whistles)
153
00:08:23,804 --> 00:08:25,438
(man)
Let's go, speed it up!
154
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Speed it up!
155
00:08:31,512 --> 00:08:32,813
- Come on.
156
00:08:34,615 --> 00:08:36,550
(speaking Spanish)
157
00:08:36,617 --> 00:08:37,618
Did you talk to Paco?
158
00:08:37,684 --> 00:08:39,520
- At length.
159
00:08:39,586 --> 00:08:40,987
- And how did he take it?
160
00:08:41,054 --> 00:08:42,589
- Not well.
161
00:08:42,656 --> 00:08:44,591
He sent us this.
162
00:08:44,658 --> 00:08:46,392
- And what is this?
163
00:08:46,459 --> 00:08:48,094
- I believe it's a body part.
164
00:08:50,030 --> 00:08:51,998
- A sign of his unhappiness,
apparently?
165
00:08:52,065 --> 00:08:53,867
- Apparently.
166
00:08:56,236 --> 00:08:57,571
Do we know any more?
167
00:08:57,638 --> 00:08:59,305
- Celia's checking into it.
168
00:08:59,372 --> 00:09:00,707
- God bless her.
169
00:09:00,774 --> 00:09:03,610
- Vamos!
(shouting in Spanish)
170
00:09:06,647 --> 00:09:08,414
- Hey!
171
00:09:08,481 --> 00:09:10,784
How's life treating you, Liam?
172
00:09:10,851 --> 00:09:15,021
Yeah, Nicole needs a backstop.
That's right.
173
00:09:15,088 --> 00:09:17,758
And I need a contact
in Cartagena.
174
00:09:18,892 --> 00:09:20,627
No, we're buying.
175
00:09:20,694 --> 00:09:21,995
(beep)
176
00:09:22,062 --> 00:09:25,766
That's right.
High-tech night vision gear.
177
00:09:25,832 --> 00:09:28,502
All right, thanks, brother.
(phone beeps)
178
00:09:28,569 --> 00:09:29,670
(Joanna)
What is your name?!
179
00:09:29,736 --> 00:09:30,971
- Nicole Carre.
180
00:09:31,037 --> 00:09:32,606
Carre was my mother's
maiden name.
181
00:09:32,673 --> 00:09:34,107
- Have you ever been in jail?
182
00:09:34,174 --> 00:09:36,442
- I've been arrested twice,
but never convicted.
183
00:09:36,510 --> 00:09:38,211
The first time was
three years ago,
184
00:09:38,278 --> 00:09:40,346
the second was New Year's Eve,
last year.
185
00:09:40,413 --> 00:09:43,617
I am suspected of dealings
in Africa and the Middle East.
186
00:09:43,684 --> 00:09:44,951
- Country names.
187
00:09:45,018 --> 00:09:46,953
- Algeria, Morocco, Yemen,
and Israel.
188
00:09:47,020 --> 00:09:48,722
- You're real ecumenical.
189
00:09:48,789 --> 00:09:49,823
- I don't play
favorites.
190
00:09:49,890 --> 00:09:51,958
- Known associates.
191
00:09:52,025 --> 00:09:54,327
- Andre Demalta, deceased.
192
00:09:54,394 --> 00:09:55,829
- Liam Graff?
193
00:09:55,896 --> 00:09:57,831
- What about Ireland then?
194
00:09:57,898 --> 00:09:59,733
You want me to add Ireland
to the list?
195
00:09:59,800 --> 00:10:01,702
What do you think?
196
00:10:01,768 --> 00:10:03,837
- She doesn't need Ireland,
she's got Liam.
197
00:10:03,904 --> 00:10:07,073
Besides, Liam never did
business in Ireland.
198
00:10:07,140 --> 00:10:08,842
- Okay.
199
00:10:08,909 --> 00:10:10,844
What about distinguishing marks?
200
00:10:10,911 --> 00:10:15,348
Do you want me to add
any like scars or tattoos?
201
00:10:17,951 --> 00:10:20,020
- I don't plan
on getting undressed.
202
00:10:24,591 --> 00:10:26,192
(Joanna)
Good job.
203
00:10:27,360 --> 00:10:30,296
♪
204
00:10:41,508 --> 00:10:43,043
- Hi.
205
00:10:43,109 --> 00:10:44,144
Whoa.
206
00:10:45,278 --> 00:10:46,346
Where's T.C. Doyle?
207
00:10:46,412 --> 00:10:48,081
- Just over there, sir.
208
00:10:54,788 --> 00:10:58,692
- T.C. Doyle?
Nicole Carre.
209
00:10:58,759 --> 00:11:00,293
- Have a seat.
210
00:11:00,360 --> 00:11:03,263
I understand we have
some friends in common?
211
00:11:03,329 --> 00:11:05,265
- So I am told.
212
00:11:05,331 --> 00:11:07,167
- Want to give me a name
I recognize?
213
00:11:16,176 --> 00:11:17,410
It's okay.
214
00:11:17,477 --> 00:11:19,513
- How long you been
in this business, T.C.?
215
00:11:19,580 --> 00:11:20,714
- Long enough.
216
00:11:20,781 --> 00:11:23,049
- Well, you should know better.
217
00:11:23,116 --> 00:11:27,420
- So you're looking for some
rifles with night scopes.
218
00:11:27,487 --> 00:11:29,623
How many are we talking?
219
00:11:29,690 --> 00:11:30,757
- How many
have you got?
220
00:11:30,824 --> 00:11:32,292
- A hundred is minimum.
221
00:11:32,358 --> 00:11:33,960
At five grand a pop.
222
00:11:34,027 --> 00:11:37,097
- How about 300 at 3,000?
223
00:11:37,163 --> 00:11:40,466
(T.C. chuckles, then tsks)
Not even close.
224
00:11:40,534 --> 00:11:42,936
I couldn't go there,
not even on a whole load.
225
00:11:43,003 --> 00:11:44,337
- What's the whole load?
226
00:11:44,404 --> 00:11:45,606
- 500 pieces.
227
00:11:45,672 --> 00:11:48,274
- 35 at 500.
228
00:11:48,341 --> 00:11:50,811
- You are squeezing me.
229
00:11:55,315 --> 00:11:57,383
This is state of the art
we are talking here.
230
00:12:01,254 --> 00:12:02,789
- Nicole, Tommy!
231
00:12:22,776 --> 00:12:24,511
- You all right?
- Yeah, are you?
232
00:12:24,578 --> 00:12:25,846
- Yeah.
233
00:12:30,784 --> 00:12:33,253
- She flew the coop.
- She what?
234
00:12:33,319 --> 00:12:35,656
- She booked, she ran,
she skedaddled.
235
00:12:35,722 --> 00:12:37,691
- Oh.
Speak English.
236
00:12:37,758 --> 00:12:39,392
- You should talk.
237
00:12:47,801 --> 00:12:49,235
- No.
238
00:12:49,302 --> 00:12:50,837
(mimics Southern accent)
Hit the road while we still can.
239
00:12:50,904 --> 00:12:53,239
Hey, call the cops!
Call the cops!
240
00:12:57,844 --> 00:13:00,280
♪
241
00:13:00,346 --> 00:13:01,682
(Joanna)
I talked to Colonel Loomis.
242
00:13:01,748 --> 00:13:03,016
He's on his way down.
243
00:13:03,083 --> 00:13:04,785
He should be here some time
this afternoon.
244
00:13:04,851 --> 00:13:06,419
(Tommy)
Great. Just what we needed.
245
00:13:06,486 --> 00:13:09,723
Hey, did you find anything about
that guy with the nose ring?
246
00:13:09,790 --> 00:13:11,925
- Uh, yep.
Tony Delgado--
247
00:13:11,992 --> 00:13:14,460
he worked for a small cargo
airline called Carabear.
248
00:13:14,528 --> 00:13:17,263
He was a load master
and a maintenance foreman.
249
00:13:17,330 --> 00:13:19,600
Anyhow, Carabear's
biggest client
250
00:13:19,666 --> 00:13:21,234
is a charity called One World.
251
00:13:21,301 --> 00:13:24,170
One World booked a flight
from Opa-locka to Santa Marta
252
00:13:24,237 --> 00:13:26,306
five days ago,
Tony was on it.
253
00:13:26,372 --> 00:13:27,808
- Huh.
254
00:13:27,874 --> 00:13:29,943
What do we know about One World?
- Not much.
255
00:13:30,010 --> 00:13:31,444
- I'm doing a search now.
256
00:13:31,512 --> 00:13:33,446
- How about the, uh, that flight
that Tony was on?
257
00:13:33,514 --> 00:13:35,048
- According
to the cargo manifest,
258
00:13:35,115 --> 00:13:36,617
it was carrying medical
supplies.
259
00:13:36,683 --> 00:13:38,585
There's a new hospital
going up in Santa Marta.
260
00:13:38,652 --> 00:13:39,753
- Hey, did you talk to Liam yet?
261
00:13:39,820 --> 00:13:41,287
- Yes, I did.
262
00:13:41,354 --> 00:13:43,356
He doesn't sound like
a very nice man.
263
00:13:43,423 --> 00:13:44,625
- Well, what did he say?
264
00:13:44,691 --> 00:13:46,426
- He said he liked my voice.
265
00:13:46,492 --> 00:13:48,829
He wanted me to talk
dirty to him.
266
00:13:48,895 --> 00:13:51,865
- Hey, did Liam tell you
how we could find T.C.?
267
00:13:51,932 --> 00:13:55,636
- Uh, yeah, Cat and Nicole are
on the way to her place now.
268
00:13:55,702 --> 00:13:57,003
Oh.
269
00:13:58,739 --> 00:14:00,674
Here.
270
00:14:00,741 --> 00:14:02,475
T.C.'s address.
271
00:14:02,543 --> 00:14:05,211
Mr. Graff said
we should be careful.
272
00:14:05,278 --> 00:14:07,814
He thinks somebody else may be
interested in the weapons.
273
00:14:07,881 --> 00:14:08,882
- Huh, no kidding.
274
00:14:08,949 --> 00:14:10,316
- That's what he said.
275
00:14:14,921 --> 00:14:18,058
(indistinct chatter)
276
00:14:31,471 --> 00:14:33,640
- Okay.
- Okay.
277
00:14:33,707 --> 00:14:34,975
- Yeah.
278
00:15:07,941 --> 00:15:09,175
- Don't move!
279
00:15:09,242 --> 00:15:11,277
Put your guns down
or I'll shoot you!
280
00:15:11,344 --> 00:15:14,480
I mean it.
Put your guns down!
281
00:15:14,548 --> 00:15:16,082
- Okay.
- Okay.
282
00:15:17,551 --> 00:15:18,785
- Turn around.
283
00:15:18,852 --> 00:15:21,054
Put your hands
behind your back.
284
00:15:21,121 --> 00:15:23,123
Move away from each other.
285
00:15:25,892 --> 00:15:27,528
I should kill you.
286
00:15:27,594 --> 00:15:30,230
You killed Tony,
now you're gonna kill Moe.
287
00:15:30,296 --> 00:15:32,498
- You're wrong, T.C.
It wasn't us.
288
00:15:32,566 --> 00:15:34,100
- What?
289
00:15:34,167 --> 00:15:35,502
Ahh!
(whimpering)
290
00:15:36,937 --> 00:15:39,906
(groans)
291
00:15:39,973 --> 00:15:42,809
- T.C., who's Moe?
- Tony's brother.
292
00:15:42,876 --> 00:15:44,811
They came in, two of them.
293
00:15:44,878 --> 00:15:46,346
They beat me up.
294
00:15:46,412 --> 00:15:48,381
They made me tell them
where the rifles are.
295
00:15:48,448 --> 00:15:50,951
And now they're gonna kill him!
296
00:15:51,017 --> 00:15:53,486
- Where is he?
- With the rifles!
297
00:15:53,554 --> 00:15:55,922
They've got a place
up the coast.
298
00:15:55,989 --> 00:15:57,691
(panting)
299
00:15:57,758 --> 00:15:59,225
I'll make you a map.
300
00:16:06,299 --> 00:16:08,034
(distant gunshot)
301
00:16:08,935 --> 00:16:11,738
(gunshots)
302
00:16:20,647 --> 00:16:23,283
- My, where did this baby
come from?
303
00:16:23,349 --> 00:16:25,852
- Was part of the shipment
that came in last night.
304
00:16:25,919 --> 00:16:27,621
I thought we'd give one
to Paco.
305
00:16:27,688 --> 00:16:29,723
Mollify him a little bit.
306
00:16:29,790 --> 00:16:31,324
He's on his way.
307
00:16:31,391 --> 00:16:33,827
- I have good news.
- For a change.
308
00:16:33,894 --> 00:16:36,029
- Celia called.
309
00:16:36,096 --> 00:16:37,831
They found the girl.
Her name is T.C. Doyle.
310
00:16:37,898 --> 00:16:39,866
- Don't tell me her name.
311
00:16:39,933 --> 00:16:42,402
Tell me you found
the weapons.
312
00:16:42,468 --> 00:16:43,770
- Relax, Angus.
313
00:16:43,837 --> 00:16:46,439
The boys are on their way
to pick them up right now.
314
00:16:49,643 --> 00:16:51,011
(clears throat)
315
00:17:03,223 --> 00:17:04,558
- Paco...
316
00:17:04,625 --> 00:17:07,360
I realize you're upset,
but I can assure you--
317
00:17:07,427 --> 00:17:11,397
- You assure me of delivery of
1,000 rifles with night vision.
318
00:17:11,464 --> 00:17:15,168
You assure me
of 1,000 pair of goggles.
319
00:17:15,235 --> 00:17:17,704
Your assurances are no good,
my friend.
320
00:17:17,771 --> 00:17:19,640
- Only a matter of time now.
321
00:17:19,706 --> 00:17:22,142
- How much time?
- I'd say within the hour.
322
00:17:27,247 --> 00:17:28,849
- Why should I believe this?
323
00:17:28,915 --> 00:17:30,684
- Because it's the truth, amigo.
324
00:17:30,751 --> 00:17:33,720
- As a token
of our friendship...
325
00:17:33,787 --> 00:17:38,291
and in appreciation
of your patience...
326
00:17:51,471 --> 00:17:52,573
- Truth.
327
00:17:55,275 --> 00:17:56,743
Friendship.
328
00:17:58,278 --> 00:17:59,680
Patience.
329
00:18:08,288 --> 00:18:09,489
(Tommy)
It's a mile and a half, huh?
330
00:18:09,556 --> 00:18:11,625
(Nicole)
That's what she said, poor kid.
331
00:18:11,692 --> 00:18:14,360
- You feel sorry for her?
- For what they did to her.
332
00:18:14,427 --> 00:18:16,262
- She knew what she was doing.
333
00:18:16,329 --> 00:18:18,464
- I don't think so.
I don't think any of them do.
334
00:18:18,532 --> 00:18:20,133
- What, you feel sorry
for her, too?
335
00:18:20,200 --> 00:18:22,035
- No, I don't.
She made a bad choice.
336
00:18:22,102 --> 00:18:23,403
She's gonna pay for it.
337
00:18:26,940 --> 00:18:28,408
- Here's your turn.
338
00:18:49,530 --> 00:18:51,364
(man)
Put it down quick.
339
00:19:32,472 --> 00:19:34,107
- Hey, looks like you're gonna
get rained on, too.
340
00:19:34,174 --> 00:19:36,810
(thunder rumbling)
341
00:19:38,679 --> 00:19:39,780
- Pay dirt.
342
00:19:42,749 --> 00:19:43,884
- Not for him.
343
00:19:51,792 --> 00:19:53,293
- Yee-hah.
344
00:19:56,029 --> 00:19:57,330
(Cat grunts)
345
00:19:58,999 --> 00:20:01,201
(gunshot, man groans)
346
00:20:02,869 --> 00:20:03,970
(Tommy)
Give me a name.
347
00:20:04,037 --> 00:20:07,307
(speaking Spanish)
348
00:20:07,373 --> 00:20:08,742
(shouting in Spanish)
349
00:20:08,809 --> 00:20:09,943
Come on.
350
00:20:15,048 --> 00:20:16,382
- I'm sorry.
351
00:20:18,284 --> 00:20:20,220
- Got enough work to do.
352
00:20:28,161 --> 00:20:29,763
(Cat)
Stay tuned.
353
00:20:29,830 --> 00:20:32,666
The "Acapulco H.E.A.T." team
will be right back after this.
354
00:20:37,203 --> 00:20:40,340
♪
355
00:20:59,159 --> 00:21:00,293
- Who's he?
356
00:21:00,360 --> 00:21:02,295
- Colonel Loomis.
T.C. Doyle.
357
00:21:02,362 --> 00:21:04,998
- Colonel?
(scoffs)
358
00:21:05,065 --> 00:21:07,367
What are you guys, cops?
359
00:21:07,433 --> 00:21:08,669
- Not exactly.
360
00:21:08,735 --> 00:21:10,170
- Where'd you get
the weapons, T.C.?
361
00:21:10,236 --> 00:21:11,805
- It's like I told them.
362
00:21:11,872 --> 00:21:15,208
Harry got 'em out of New Jersey
where he was stationed.
363
00:21:15,275 --> 00:21:17,678
He said it was like
a cumshaw deal.
364
00:21:17,744 --> 00:21:20,346
It's what they call it
when they rip something off.
365
00:21:20,413 --> 00:21:22,516
A gift from Uncle Sam.
366
00:21:22,583 --> 00:21:24,551
Tony used to work
for Carabear.
367
00:21:24,618 --> 00:21:26,219
He knew the shipping schedule.
368
00:21:26,286 --> 00:21:28,622
- How did Harry get the weapons
from New Jersey to Carabear?
369
00:21:28,689 --> 00:21:31,525
- I don't know,
in a truck I guess.
370
00:21:31,592 --> 00:21:34,528
Tony and Moe were the ones
he set it up with.
371
00:21:34,595 --> 00:21:37,864
Harry and I didn't talk
a whole lot, you know.
372
00:21:37,931 --> 00:21:40,000
Not since we split up.
373
00:21:40,066 --> 00:21:43,937
- Tommy, does the name Angus
Newman mean anything to you?
374
00:21:44,004 --> 00:21:45,438
- No, why?
375
00:21:45,506 --> 00:21:48,609
- His name and his number
came over the wire.
376
00:21:48,675 --> 00:21:50,076
How about you, T.C.?
377
00:21:51,411 --> 00:21:53,013
- Maybe.
378
00:21:53,079 --> 00:21:54,280
- What do you mean, maybe?
379
00:21:54,347 --> 00:21:57,183
- I mean, what's in it for me
if I do?
380
00:21:57,250 --> 00:21:58,284
- What do you think?
381
00:21:58,351 --> 00:21:59,586
- Well, I say cut her loose.
382
00:21:59,653 --> 00:22:00,854
Put her back
on the street.
383
00:22:00,921 --> 00:22:03,189
- Wait a minute,
you can't do that.
384
00:22:03,256 --> 00:22:04,457
They'll kill me.
385
00:22:04,525 --> 00:22:05,759
- Who will kill you?
- I don't know!
386
00:22:05,826 --> 00:22:07,928
I swear to God,
I never saw them before.
387
00:22:07,994 --> 00:22:10,831
- Okay, all right, T.C.
388
00:22:12,132 --> 00:22:13,634
Come on,
drop you off back home.
389
00:22:13,700 --> 00:22:15,035
- No, you can't do that!
390
00:22:17,103 --> 00:22:18,438
(sighs)
391
00:22:18,505 --> 00:22:21,474
All right, all right.
392
00:22:21,542 --> 00:22:25,078
I don't know them,
I never met them,
393
00:22:25,145 --> 00:22:27,047
but I heard a couple of names.
394
00:22:27,113 --> 00:22:28,448
- Newman.
- Yeah.
395
00:22:28,515 --> 00:22:31,284
Him and another guy,
somebody named Carter.
396
00:22:31,351 --> 00:22:32,786
- It's that a first name
or a last name?
397
00:22:32,853 --> 00:22:35,522
- I don't know,
all I heard was Carter.
398
00:22:35,589 --> 00:22:37,057
Harry used to talk about them.
399
00:22:37,123 --> 00:22:39,626
He said he was mad at Carter.
He said he was cheap.
400
00:22:39,693 --> 00:22:41,361
That's all I know.
401
00:22:41,427 --> 00:22:42,963
So, uh...
402
00:22:43,029 --> 00:22:44,765
are you gonna help me out
or what?
403
00:22:44,831 --> 00:22:46,833
- It's up to you, Colonel.
404
00:22:52,873 --> 00:22:54,107
- What is this?
405
00:22:54,174 --> 00:22:55,709
What are you doing?
Where are you taking me?
406
00:22:55,776 --> 00:22:57,944
- To the airport.
You're going home, T.C.
407
00:22:58,011 --> 00:22:59,212
- Home, where?
408
00:22:59,279 --> 00:23:01,214
- Federal detention center.
409
00:23:01,281 --> 00:23:02,616
(T.C. groans)
410
00:23:03,584 --> 00:23:04,818
Thanks a lot.
411
00:23:04,885 --> 00:23:06,086
- It's better than
the alternative.
412
00:23:06,152 --> 00:23:07,888
(T.C. grunting)
413
00:23:12,392 --> 00:23:14,528
(dialing)
414
00:23:19,199 --> 00:23:23,103
(Tommy mimics Southern accent)
Yeah, uh, can you please
get me Angus Newman?
415
00:23:23,169 --> 00:23:26,507
Yeah, tell him
it's a friend of T.C. Doyle.
416
00:23:26,573 --> 00:23:28,408
Thank you.
417
00:23:31,144 --> 00:23:32,613
(camera shutter clicking)
418
00:23:32,679 --> 00:23:34,748
- Those weapons belong
to me.
419
00:23:34,815 --> 00:23:36,182
- I'm afraid they did not.
420
00:23:36,249 --> 00:23:37,684
- All right,
so what do you have in mind?
421
00:23:37,751 --> 00:23:39,352
- Wait a minute,
Frances.
422
00:23:39,419 --> 00:23:41,187
- A business relationship.
423
00:23:41,254 --> 00:23:42,956
(Tommy mimics Southern accent)
Yeah, call it a...
424
00:23:43,023 --> 00:23:44,758
a joint venture.
- Uh-huh, uh-huh.
425
00:23:44,825 --> 00:23:47,460
And how do we know
you've really got the goods?
426
00:23:53,767 --> 00:23:55,168
- Pardon me.
(clears throat)
427
00:24:04,477 --> 00:24:07,881
- We represent the supplier
with access to a lot more
428
00:24:07,948 --> 00:24:10,083
than rifles with night vision.
429
00:24:10,150 --> 00:24:11,585
Deal with us.
430
00:24:11,652 --> 00:24:13,787
(camera shutter clicking)
We supply the hardware.
431
00:24:13,854 --> 00:24:15,556
You provide transportation
432
00:24:15,622 --> 00:24:18,659
and an equity position
in our operation.
433
00:24:18,725 --> 00:24:21,461
- Who do you think we are,
middle men?
434
00:24:22,996 --> 00:24:24,130
- Businessmen.
435
00:24:24,197 --> 00:24:25,532
- Which nets us what?
436
00:24:25,599 --> 00:24:27,734
- Thirty points off the top
of our retail.
437
00:24:27,801 --> 00:24:30,436
- Thirty?
How about 40?
438
00:24:30,504 --> 00:24:31,538
- How about 25?
439
00:24:31,605 --> 00:24:32,739
- What about the rifles?
440
00:24:32,806 --> 00:24:35,742
- No,
they belong to us.
441
00:24:35,809 --> 00:24:38,178
Like they say, finders keepers.
442
00:24:38,244 --> 00:24:40,113
- Yeah, well, I'll have to talk
to my buyer.
443
00:24:40,180 --> 00:24:41,181
(Nicole)
So will I.
444
00:24:41,247 --> 00:24:43,116
Person to person.
445
00:24:44,851 --> 00:24:47,688
- Give me a name to check on
for reference.
446
00:24:47,754 --> 00:24:49,389
- Liam Graff.
447
00:24:49,455 --> 00:24:50,691
- I heard Liam retired.
448
00:24:50,757 --> 00:24:53,527
- You heard wrong.
449
00:25:01,001 --> 00:25:03,937
♪
450
00:25:11,144 --> 00:25:13,279
- Hola, amigos.
(chuckles)
451
00:25:15,481 --> 00:25:17,718
What is the truth this time?
452
00:25:17,784 --> 00:25:19,285
- It's in the bag.
453
00:25:33,099 --> 00:25:34,601
(Paco chuckles)
454
00:25:34,668 --> 00:25:37,270
So you let a woman speak
for you, huh?
455
00:25:37,337 --> 00:25:38,805
- Her bona fides are good.
456
00:25:38,872 --> 00:25:41,407
- What is he talking about?
- Interpol knows her.
457
00:25:41,474 --> 00:25:43,209
- Ah.
458
00:25:46,412 --> 00:25:47,881
(man grunts)
(Paco laughs)
459
00:25:49,783 --> 00:25:52,519
So, tell me, why should
I do business with you?
460
00:25:52,586 --> 00:25:54,955
- We have the rest
of the rifles.
461
00:25:55,021 --> 00:25:57,791
- So you bring the rifle?
462
00:25:57,858 --> 00:26:01,094
Do you bring goggles
and ammunition?
463
00:26:14,474 --> 00:26:15,842
- Knock yourself out.
464
00:26:18,378 --> 00:26:19,746
- Okay.
465
00:26:20,747 --> 00:26:22,115
(snickering)
466
00:26:23,383 --> 00:26:26,086
Carlos, make the room dark.
467
00:27:01,588 --> 00:27:02,889
(Tommy)
Got a meet set tomorrow.
468
00:27:02,956 --> 00:27:04,758
- I don't suppose you know
where yet?
469
00:27:04,825 --> 00:27:07,528
- Nope.
Carter said he'd call.
470
00:27:07,594 --> 00:27:09,329
Any idea who he is?
471
00:27:09,395 --> 00:27:11,297
- I faxed a copy to Washington.
472
00:27:11,364 --> 00:27:15,068
You think he's part
of One World?
473
00:27:15,135 --> 00:27:17,804
- I don't know, maybe.
I don't think so.
474
00:27:17,871 --> 00:27:19,540
What about Carabear?
475
00:27:19,606 --> 00:27:21,241
- Possible.
476
00:27:21,307 --> 00:27:23,043
Anything else you need?
477
00:27:23,109 --> 00:27:25,078
(Tommy sighs)
Uh, I'll let you know.
478
00:27:25,145 --> 00:27:28,314
Let's just make sure the
Colombians are ready to roll.
479
00:27:28,381 --> 00:27:30,316
(chatter and laughter)
480
00:27:33,219 --> 00:27:34,420
- Hmm, I do now.
481
00:27:34,487 --> 00:27:38,592
- Do you know how much
I resent being squeezed?
482
00:27:38,659 --> 00:27:40,193
- How much, Angus?
483
00:27:40,260 --> 00:27:41,962
- I still think we should have
taken out the middle men.
484
00:27:42,028 --> 00:27:44,698
- What?
And lose our joint venture?
485
00:27:44,765 --> 00:27:46,332
- You can't possibly be serious.
486
00:27:46,399 --> 00:27:48,134
- No.
487
00:27:48,201 --> 00:27:50,871
We'll take them out as soon
as the deal goes down.
488
00:27:50,937 --> 00:27:53,206
They're amateurs, Angus.
489
00:27:53,273 --> 00:27:54,975
Amateurs.
490
00:27:55,041 --> 00:27:56,643
Relax.
491
00:27:56,710 --> 00:27:59,012
(women chatter)
492
00:27:59,079 --> 00:28:00,547
- Attractive amateurs.
493
00:28:00,614 --> 00:28:02,115
Two of them anyhow.
494
00:28:02,182 --> 00:28:04,585
- You like them better
than this pair?
495
00:28:04,651 --> 00:28:05,986
- Yeah.
496
00:28:06,052 --> 00:28:07,320
This pair are not amateurs.
497
00:28:07,387 --> 00:28:11,157
(phone ringing)
498
00:28:11,224 --> 00:28:12,325
(beep)
499
00:28:13,760 --> 00:28:15,195
Yes, hello?
500
00:28:15,261 --> 00:28:16,530
Celia!
501
00:28:16,597 --> 00:28:18,532
How is Washington keeping you?
502
00:28:18,599 --> 00:28:20,133
- It's keeping me fine.
503
00:28:20,200 --> 00:28:23,336
I understand you've entered into
a partnership of some kind.
504
00:28:23,403 --> 00:28:24,771
- It's only temporary.
505
00:28:24,838 --> 00:28:26,640
- I see,
and why is that?
506
00:28:26,707 --> 00:28:30,944
- Um, actually, uh, uh,
507
00:28:31,011 --> 00:28:32,946
Frances and I were just
discussing the matter.
508
00:28:33,013 --> 00:28:34,581
Perhaps you'd like to talk
to him about it.
509
00:28:34,648 --> 00:28:37,417
- Yes, I would.
510
00:28:37,483 --> 00:28:38,519
- And, uh,
511
00:28:38,585 --> 00:28:41,021
remind him for me, will you?
512
00:28:41,087 --> 00:28:44,725
This time around, we ought to
pay for the services we expect.
513
00:28:52,599 --> 00:28:53,634
- Celia.
514
00:28:53,700 --> 00:28:55,201
- What's he talking about?
515
00:28:55,268 --> 00:28:58,138
- Oh, it's no big thing.
Just a little bump in the road.
516
00:28:58,204 --> 00:28:59,205
What's up?
517
00:28:59,272 --> 00:29:00,707
- Where are you?
518
00:29:00,774 --> 00:29:02,175
What's that noise I hear?
519
00:29:02,242 --> 00:29:04,344
- Oh, that's just Angus,
he's, uh...
520
00:29:04,410 --> 00:29:06,079
frolicking
with some of his friends.
521
00:29:06,146 --> 00:29:07,981
- Can he hear your end of this?
522
00:29:08,048 --> 00:29:09,650
- Oh, no.
What's up?
523
00:29:09,716 --> 00:29:12,485
- We've got a problem.
524
00:29:12,553 --> 00:29:15,355
Remember the people I told you
about from Acapulco H.E.A.T.?
525
00:29:15,421 --> 00:29:17,457
The ones Loomis and Italked to?
526
00:29:17,524 --> 00:29:20,894
- Yeah.
- They're the ones you're
doing business with.
527
00:29:20,961 --> 00:29:22,829
Your joint venture partners.
528
00:29:22,896 --> 00:29:24,330
- That is a problem.
529
00:29:24,397 --> 00:29:27,233
- You're gonna have to take
them out, Frances.
530
00:29:27,300 --> 00:29:28,535
Angus included.
531
00:29:30,070 --> 00:29:31,938
Do you understand?
532
00:29:32,005 --> 00:29:35,241
- Sure.
No sweat.
533
00:29:37,944 --> 00:29:40,180
- I'll see you tomorrow.
534
00:29:40,246 --> 00:29:41,582
- You're coming down?
535
00:29:41,648 --> 00:29:43,449
- On the early flight.
536
00:29:43,517 --> 00:29:44,951
- Ah.
537
00:29:45,952 --> 00:29:47,020
(phone beeps off)
538
00:29:47,087 --> 00:29:49,022
- So... how is she?
539
00:29:49,089 --> 00:29:50,924
- She sounds pretty good.
540
00:29:50,991 --> 00:29:53,259
She's flying down
to celebrate.
541
00:29:53,326 --> 00:29:56,530
She wants us to fly in
a supply of champagne.
542
00:30:06,673 --> 00:30:10,010
(Tommy)
Stay tuned for more
"Acapulco H.E.A.T."
543
00:30:13,547 --> 00:30:15,516
- Again.
544
00:30:15,582 --> 00:30:17,751
- A thousand M16s.
545
00:30:17,818 --> 00:30:21,454
We have 600,000 rounds of 7.62.
546
00:30:21,522 --> 00:30:24,190
Got 500 pounds of C4.
547
00:30:24,257 --> 00:30:28,228
We, uh, we got the, uh, uh,
200 Claymores.
548
00:30:28,294 --> 00:30:31,264
Got 20,000
9-millimeter rounds.
549
00:30:31,331 --> 00:30:35,268
And, um, two dozen Stingers.
550
00:30:35,335 --> 00:30:37,971
(phone ringing)
551
00:30:41,942 --> 00:30:43,409
(phone beeps on)
552
00:30:43,476 --> 00:30:44,477
Newman.
553
00:30:44,545 --> 00:30:45,812
Paco!
554
00:30:45,879 --> 00:30:48,815
How wonderful to hear from you.
555
00:30:48,882 --> 00:30:50,383
Yes.
556
00:30:50,450 --> 00:30:51,484
Uh-huh.
557
00:30:57,423 --> 00:30:59,926
(Newman chuckling)
558
00:30:59,993 --> 00:31:02,128
That's... so funny, Paco.
559
00:31:04,230 --> 00:31:05,398
Uh-huh.
560
00:31:08,001 --> 00:31:11,237
Okay, yeah, all right,
I know the place.
561
00:31:11,304 --> 00:31:13,106
Yes, yes, Paco,
we'll be there.
562
00:31:13,173 --> 00:31:15,041
(phone beeps off)
563
00:31:17,878 --> 00:31:21,548
- Our delivery to Paco
is scheduled for 1600 hours.
564
00:31:21,615 --> 00:31:24,785
What time is Celia's plane
arriving?
565
00:31:24,851 --> 00:31:26,820
- Uh, couple hours.
566
00:31:26,887 --> 00:31:28,321
- Wouldn't she want
to be on hand?
567
00:31:28,388 --> 00:31:31,024
- Well, you know Celia,
maybe she will, maybe she won't.
568
00:31:31,091 --> 00:31:34,027
- Yeah, I-- I do.
569
00:31:34,094 --> 00:31:36,062
Pity she's so stiff.
570
00:31:36,129 --> 00:31:38,264
She's not an unattractive woman.
571
00:31:39,733 --> 00:31:42,402
What about the matter
of our new associates?
572
00:31:42,468 --> 00:31:43,870
Have you given any thought
to them?
573
00:31:43,937 --> 00:31:46,640
- They will be taken care of.
574
00:31:46,707 --> 00:31:48,141
- Do I need to know how?
575
00:31:48,208 --> 00:31:50,711
- Do you want to know?
576
00:31:50,777 --> 00:31:52,713
- I suppose not.
577
00:31:52,779 --> 00:31:54,748
Give my regards to Celia.
578
00:31:54,815 --> 00:31:56,650
- I will do that.
579
00:32:00,887 --> 00:32:03,356
(thunder rumbling)
580
00:32:10,564 --> 00:32:12,232
(Colonel)
You're familiar with the way
this works?
581
00:32:12,298 --> 00:32:13,834
- Yeah.
- When everyone's in place,
582
00:32:13,900 --> 00:32:16,436
key it twice, Major Lopez
and his men will move in.
583
00:32:16,503 --> 00:32:18,438
(phone ringing)
584
00:32:21,141 --> 00:32:22,342
(phone beeps on)
- Yeah.
585
00:32:22,408 --> 00:32:24,310
- Mr. Newman just called.
586
00:32:24,377 --> 00:32:27,047
You're supposed to meet him
three kilometers north
587
00:32:27,113 --> 00:32:28,915
of the old pier
on the coast road.
588
00:32:28,982 --> 00:32:30,416
There's a turnoff.
589
00:32:30,483 --> 00:32:32,418
He said, be there by 3:30,
someone will meet you.
590
00:32:32,485 --> 00:32:34,988
- Anything else?
- I'm not sureit means anything,
591
00:32:35,055 --> 00:32:38,224
but One World is owned by
the same company as Carabear.
592
00:32:38,291 --> 00:32:41,327
The major shareholders include
Newman and Frances Carter.
593
00:32:41,394 --> 00:32:43,597
That's Frances with an E-S.
594
00:32:43,664 --> 00:32:45,031
Until three years ago,
595
00:32:45,098 --> 00:32:47,233
Carter was a CIA station chief
in Costa Rica.
596
00:32:47,300 --> 00:32:50,637
- Thanks.
Good work.
597
00:32:50,704 --> 00:32:51,972
- Be careful.
598
00:32:53,139 --> 00:32:55,275
(phone beeps off,
thunder rumbling)
599
00:32:58,712 --> 00:33:01,114
- Why didn't you tell us
Carter was a spook?
600
00:33:01,181 --> 00:33:04,217
- What difference does it make?
601
00:33:04,284 --> 00:33:06,520
- Oh, "what difference
does it make?"
602
00:33:06,587 --> 00:33:08,989
- Please,
keep your voices down.
603
00:33:09,055 --> 00:33:10,557
- Who else is involved in this?
604
00:33:10,624 --> 00:33:12,425
Who are you covering for,
Colonel?
605
00:33:12,492 --> 00:33:14,227
- No, no, no,
I resent that.
606
00:33:14,294 --> 00:33:15,896
It's not a question of covering.
607
00:33:15,962 --> 00:33:17,764
You've been told everything
you needed to know.
608
00:33:17,831 --> 00:33:19,332
- How would you like
to drive the truck?
609
00:33:19,399 --> 00:33:21,434
- I beg your pardon?
- You heard her, Chief.
610
00:33:21,501 --> 00:33:23,236
Look, you either tell us
what the hell's going on,
611
00:33:23,303 --> 00:33:24,304
or you're on your own here.
612
00:33:24,370 --> 00:33:25,772
- You can't mean that.
613
00:33:25,839 --> 00:33:27,473
- Huh, see you around, Colonel.
614
00:33:27,541 --> 00:33:29,976
Give our best to Washington.
- Oh, oh, oh.
615
00:33:30,043 --> 00:33:32,078
Hold on, wait a minute.
Wait a minute.
616
00:33:32,145 --> 00:33:34,047
We've been aware
for some time now
617
00:33:34,114 --> 00:33:36,149
that certain unofficially
sanctioned weapon consignments
618
00:33:36,216 --> 00:33:37,551
are being transshipped.
619
00:33:37,618 --> 00:33:40,086
But until Gunnery Sergeant Doyle
was killed,
620
00:33:40,153 --> 00:33:42,255
until the link
to Carabear was established,
621
00:33:42,322 --> 00:33:43,323
we were at a loss.
622
00:33:43,389 --> 00:33:45,191
- So you knew about Carabear.
623
00:33:45,258 --> 00:33:47,293
- Yes, but we had
no proof.
624
00:33:47,360 --> 00:33:48,895
- And what about One World?
625
00:33:48,962 --> 00:33:50,130
- Again, no proof.
626
00:33:50,196 --> 00:33:51,965
- Which brings us back
to Carter.
627
00:33:52,032 --> 00:33:53,634
He's not in this alone, is he?
628
00:33:53,700 --> 00:33:55,268
- Probably not.
629
00:33:56,503 --> 00:33:57,838
No!
630
00:33:57,904 --> 00:34:01,041
- And you are using us to
find out who else is involved.
631
00:34:01,107 --> 00:34:02,576
- I never made a secret of that.
632
00:34:02,643 --> 00:34:04,344
When Captain Rhodes and I
first hired you,
633
00:34:04,410 --> 00:34:05,411
we were very clear.
634
00:34:05,478 --> 00:34:06,580
You even said it yourselves.
635
00:34:06,647 --> 00:34:08,582
What was the word
you used, Tommy?
636
00:34:08,649 --> 00:34:09,783
Bait.
637
00:34:09,850 --> 00:34:12,586
- Who is Carter working with?
638
00:34:12,653 --> 00:34:15,388
- Want me to tell it, Colonel,
or do you want to?
639
00:34:15,455 --> 00:34:18,291
Carter's been working with
Captain Rhodes.
640
00:34:19,726 --> 00:34:22,328
- Is it true?
- Well, I'm afraid so.
641
00:34:22,395 --> 00:34:23,630
But how did you know?
642
00:34:23,697 --> 00:34:25,431
(mimics Italian accent)
- Well, let's see.
643
00:34:25,498 --> 00:34:28,401
Somebody tipped the shooters to
our meeting with T.C. and Tony.
644
00:34:28,468 --> 00:34:31,605
The same somebody tipped them
off to T.C.'s address.
645
00:34:31,672 --> 00:34:35,609
Now, who else knew besides you
and Rhodes?
646
00:34:37,043 --> 00:34:38,545
- Okay.
647
00:34:38,612 --> 00:34:40,814
She knows who we are,
and we know who she is.
648
00:34:40,881 --> 00:34:43,584
The question is, does she know
that we know?
649
00:34:45,719 --> 00:34:46,887
- Colonel?
650
00:34:46,953 --> 00:34:48,454
- No.
651
00:34:48,522 --> 00:34:50,557
If she did,
she wouldn't be here.
652
00:34:52,859 --> 00:34:55,261
Carter picked her up at
the airport about an hour ago.
653
00:34:55,328 --> 00:34:57,163
(thunder rumbling)
654
00:34:58,899 --> 00:35:00,601
(Tommy)
All right, let's get this
over with.
655
00:35:07,140 --> 00:35:08,642
- They're here.
656
00:35:17,050 --> 00:35:18,351
You ride with them.
657
00:35:19,285 --> 00:35:21,421
Let's go.
(engine starts)
658
00:35:32,899 --> 00:35:34,400
- Hey, you keep your eyes open.
659
00:35:34,467 --> 00:35:36,603
I don't trust
these gringos, huh?
660
00:35:45,011 --> 00:35:46,346
- Paco.
- Hey.
661
00:35:46,412 --> 00:35:47,714
- What a pleasure.
662
00:35:47,781 --> 00:35:49,182
- Where is your partner?
663
00:36:08,969 --> 00:36:10,270
- Okay,
they've arrived.
664
00:36:10,336 --> 00:36:12,639
- Wait for my signal.
665
00:36:15,175 --> 00:36:17,277
- Do you have my weapons?
666
00:36:17,343 --> 00:36:19,412
- Do you have
my money?
667
00:36:19,479 --> 00:36:21,915
- Our money, kitten.
- Don't call me kitten.
668
00:36:23,383 --> 00:36:25,385
(phone ringing)
669
00:36:29,656 --> 00:36:31,825
(phone beeps on)
- This had better be good.
670
00:36:31,892 --> 00:36:32,859
(Joanna)
It is.
671
00:36:32,926 --> 00:36:34,194
Heidi just called.
672
00:36:34,260 --> 00:36:35,361
Someone ran a make on us
through Interpol.
673
00:36:35,428 --> 00:36:36,997
- On Nicole?
- On all of us.
674
00:36:37,063 --> 00:36:39,800
They used Interpol to access
our own computer.
675
00:36:42,035 --> 00:36:44,104
- Send in the soldiers now!
676
00:36:44,170 --> 00:36:45,806
- Move, move, move!
677
00:36:47,140 --> 00:36:49,409
(gunfire)
678
00:37:15,268 --> 00:37:17,003
- Are you okay?
679
00:37:17,070 --> 00:37:18,404
Somebody made us.
680
00:37:30,150 --> 00:37:32,686
(motorcycle starts)
681
00:37:34,688 --> 00:37:36,990
- Come on,
we'll go after Newman.
682
00:38:08,889 --> 00:38:10,857
(tires screeching)
683
00:38:17,864 --> 00:38:19,299
- Ahh!
684
00:38:44,424 --> 00:38:46,259
(Tommy)
Ooh, lucky me.
685
00:38:46,326 --> 00:38:47,594
This is gonna be easy.
686
00:38:48,461 --> 00:38:49,696
- Come on.
687
00:38:53,534 --> 00:38:55,101
Let's go.
688
00:39:49,389 --> 00:39:50,991
- What happened?
689
00:39:51,057 --> 00:39:53,126
- They're waiting for us, Celia.
We got to move quickly now.
690
00:39:53,193 --> 00:39:55,495
(Celia chuckles)
691
00:39:57,197 --> 00:39:58,398
Sorry, Angus.
692
00:39:58,464 --> 00:40:00,133
(gunshot)
693
00:40:05,238 --> 00:40:06,406
(gun cocks)
694
00:40:06,472 --> 00:40:08,742
Hello, Nicole.
695
00:40:08,809 --> 00:40:09,943
Cat.
696
00:40:12,813 --> 00:40:16,349
- Doyle, Tony, Moe... Newman.
697
00:40:16,416 --> 00:40:18,585
This was your operation
all along.
698
00:40:18,652 --> 00:40:21,855
(Celia chuckles)
Which operation is that, Cat?
699
00:40:21,922 --> 00:40:25,659
Angus Newman was
an arms smuggler.
700
00:40:25,726 --> 00:40:27,861
When I confronted him,
he tried to get away.
701
00:40:27,928 --> 00:40:29,162
I had no choice.
702
00:40:29,229 --> 00:40:31,798
It's a pity you didn't get here
a little sooner.
703
00:40:31,865 --> 00:40:36,770
- You and your pal Carter are
a couple of sick puppies.
704
00:40:36,837 --> 00:40:39,005
- What are you doing?
705
00:40:40,674 --> 00:40:42,776
You have no authority here.
706
00:40:42,843 --> 00:40:45,712
And I have a plane
to catch.
707
00:40:45,779 --> 00:40:46,813
I have a report to file.
708
00:40:46,880 --> 00:40:48,414
Now, if you will forgive me...
709
00:40:48,481 --> 00:40:50,016
- I'm afraid not, Celia.
710
00:40:50,083 --> 00:40:53,086
- Relax, Celia, you got
the rest of your life in jail
711
00:40:53,153 --> 00:40:54,220
to file that report.
712
00:41:05,666 --> 00:41:06,967
(Joanna)
Stay tuned.
713
00:41:07,033 --> 00:41:09,169
The "H.E.A.T." team
will be right back.
714
00:41:16,376 --> 00:41:18,378
(Colonel)
Hello. May I?
715
00:41:18,444 --> 00:41:20,113
- Sure.
716
00:41:26,286 --> 00:41:27,621
- Ooh, cash.
717
00:41:27,688 --> 00:41:30,056
- We'd still like to keep
this sub rosa.
718
00:41:30,123 --> 00:41:33,794
- Oh, Colonel, does that mean
you're not filing a 1099 on us?
719
00:41:33,860 --> 00:41:35,829
- Well, you could put it
that way, yes.
720
00:41:35,896 --> 00:41:36,697
- Yeah.
721
00:41:36,763 --> 00:41:37,731
- Loosen up, "Coinel."
722
00:41:37,798 --> 00:41:39,232
- Mum is the word.
723
00:41:41,134 --> 00:41:44,538
- A sub rosa, what happens
to Rhodes and Carter?
724
00:41:44,605 --> 00:41:46,640
- Well, that's a little
complicated.
725
00:41:46,707 --> 00:41:49,242
Celia will be taking
an early retirement.
726
00:41:49,309 --> 00:41:52,646
And as for Carter, there are
some in the Justice Department
727
00:41:52,713 --> 00:41:55,115
who feel he's done his country
a service
728
00:41:55,181 --> 00:41:56,449
now that Paco's dead.
729
00:41:56,517 --> 00:41:57,951
- Some?
730
00:41:58,018 --> 00:41:59,520
You mean there are others
who feel differently?
731
00:41:59,586 --> 00:42:01,054
- I can't think of any, no.
732
00:42:01,121 --> 00:42:02,956
- And in the meanwhile,
T.C. will go to prison?
733
00:42:03,023 --> 00:42:04,858
- Well, only if someone decides
734
00:42:04,925 --> 00:42:06,693
to make a public issue
of what happened.
735
00:42:06,760 --> 00:42:08,962
- Another words...
- It is what you call
736
00:42:09,029 --> 00:42:11,431
a quid pro quo
for a sub rosa.
737
00:42:11,497 --> 00:42:13,800
(Colonel)
Something like that.
738
00:42:14,901 --> 00:42:16,369
May I ask you a question?
739
00:42:16,436 --> 00:42:17,871
- Shoot.
740
00:42:17,938 --> 00:42:20,273
- How do you happen to know
men like Liam Graff?
741
00:42:20,340 --> 00:42:23,777
- Oh, probably the same way
742
00:42:23,844 --> 00:42:25,846
you know people like Rhodes
and Carter.
743
00:42:25,912 --> 00:42:28,815
- This would make it
a long story?
744
00:42:30,383 --> 00:42:31,652
(Tommy mimics Southern accent)
Long enough.
745
00:42:31,718 --> 00:42:33,854
(laughter)
746
00:42:39,259 --> 00:42:42,195
♪
51313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.