All language subtitles for Acapulco.H.E.A.T.S02E16.Code.Name_Cumshaw.WEB-DL.H.264-JiTB_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:03,069 (Nicole) Tonight on "Acapulco H.E.A.T."... 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,370 - Come on! 3 00:00:31,364 --> 00:00:35,001 (woman) ♪ Ah, can you feel it? ♪ 4 00:00:35,068 --> 00:00:37,738 ♪ Burn inside ♪ 5 00:00:37,804 --> 00:00:39,005 ♪ Yeah ♪ 6 00:00:39,072 --> 00:00:41,742 ♪ 7 00:00:46,012 --> 00:00:49,349 ♪ Sweat drippin' down my spine ♪ 8 00:00:49,415 --> 00:00:52,986 ♪ Makin' me hazy ♪ 9 00:00:53,053 --> 00:00:57,023 ♪ Wet fingers touchin' mine ♪ 10 00:00:57,090 --> 00:00:58,892 ♪ Makin' me crazy ♪ 11 00:00:58,959 --> 00:01:02,262 ♪ Out on the street ♪ 12 00:01:02,328 --> 00:01:04,064 ♪ I feel the heat ♪ 13 00:01:04,130 --> 00:01:07,568 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 14 00:01:07,634 --> 00:01:11,404 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 15 00:01:11,471 --> 00:01:14,641 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 16 00:01:14,708 --> 00:01:18,144 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 17 00:01:18,211 --> 00:01:21,347 ♪ 18 00:01:25,151 --> 00:01:28,755 ♪ Deep in the darkest night ♪ 19 00:01:28,822 --> 00:01:31,992 ♪ I feel the motion ♪ 20 00:01:32,058 --> 00:01:35,762 ♪ Keep all my love alive ♪ 21 00:01:35,829 --> 00:01:37,898 ♪ Come to the ocean ♪ 22 00:01:37,964 --> 00:01:41,768 ♪ Out on the street ♪ 23 00:01:41,835 --> 00:01:43,436 ♪ I feel the heat ♪ 24 00:01:43,504 --> 00:01:46,573 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 25 00:01:46,640 --> 00:01:50,310 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 26 00:01:50,376 --> 00:01:53,914 ♪ I feel, I feel, I feel the heat ♪ 27 00:01:53,980 --> 00:01:56,016 ♪ I feel, I feel ♪ 28 00:01:56,082 --> 00:01:59,219 ♪ I feel the heat ♪ 29 00:02:03,289 --> 00:02:06,426 ♪ 30 00:02:26,880 --> 00:02:28,181 (tires screeching) 31 00:02:30,917 --> 00:02:32,586 (man screaming) 32 00:02:37,791 --> 00:02:39,225 - Let's go. 33 00:02:41,227 --> 00:02:42,829 - Your call. Go. 34 00:02:44,197 --> 00:02:45,198 (man) Okay, let's go. 35 00:02:45,265 --> 00:02:46,800 Let's crack the door. 36 00:02:49,670 --> 00:02:51,605 That's it. 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,940 All right, move it! - Okay, okay. 38 00:02:54,007 --> 00:02:55,441 Aha. 39 00:02:57,177 --> 00:02:59,279 Yeah, these are the crates here. 40 00:03:02,115 --> 00:03:03,750 (grunting) All right, come on. 41 00:03:07,888 --> 00:03:10,290 (car approaching) 42 00:03:13,226 --> 00:03:14,861 - Harry, somebody's coming. 43 00:03:16,296 --> 00:03:18,632 - Leave it! We gotta get out of here! 44 00:03:23,369 --> 00:03:24,638 - Come on! 45 00:03:27,808 --> 00:03:29,075 Faster! 46 00:03:29,142 --> 00:03:31,011 - What's that? Step on it! 47 00:03:31,077 --> 00:03:32,546 (tires screeching) 48 00:04:02,042 --> 00:04:04,978 ♪ 49 00:04:13,654 --> 00:04:16,289 - Well, unfortunately, that's all for this afternoon, 50 00:04:16,356 --> 00:04:17,624 ladies and gentlemen. 51 00:04:17,691 --> 00:04:19,225 But I'd like to thank you very much 52 00:04:19,292 --> 00:04:20,961 for supporting the Acapulco H.E.A.T. 53 00:04:21,027 --> 00:04:22,796 beach fashion's fashion show. 54 00:04:22,863 --> 00:04:25,832 Please, an applause for our lovely ladies. 55 00:04:25,899 --> 00:04:28,935 (applause) Thank you, thank you. 56 00:04:29,002 --> 00:04:30,303 (man) Lovely girls. 57 00:04:30,370 --> 00:04:31,638 - Well, thank you. 58 00:04:31,705 --> 00:04:34,240 Is there something I can do for you? 59 00:04:34,307 --> 00:04:36,409 - Colonel Loomis. 60 00:04:36,476 --> 00:04:38,579 This is Captain Rhodes. 61 00:04:38,645 --> 00:04:40,747 Is there somewhere we can talk? 62 00:04:40,814 --> 00:04:42,883 - Oh, well, there are a lot of places we can talk, Colonel. 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,952 It sort of depends on what you'd like to talk about. 64 00:04:46,019 --> 00:04:47,788 - This is a matter of some delicacy. 65 00:04:47,854 --> 00:04:50,090 Someplace private would be ideal. 66 00:04:50,156 --> 00:04:52,593 - Hmm, well, in that case... 67 00:04:55,762 --> 00:04:57,263 (Tommy) So what's up, Colonel? 68 00:04:57,330 --> 00:04:58,932 - Are you familiar with night vision gear? 69 00:04:58,999 --> 00:04:59,933 - Some. 70 00:05:00,000 --> 00:05:02,836 - Have you heard about the N-Pack 4C? 71 00:05:02,903 --> 00:05:05,171 - No, I don't think so. 72 00:05:05,238 --> 00:05:08,374 - It's an infrared rifle scope, state of the art. 73 00:05:08,441 --> 00:05:09,543 Press the selector button, 74 00:05:09,610 --> 00:05:11,812 the scope emits a thin laser beam. 75 00:05:11,878 --> 00:05:13,479 The beam's invisible to the naked eye. 76 00:05:13,547 --> 00:05:15,448 You need NV goggles to see it. 77 00:05:15,516 --> 00:05:17,784 - NV goggles? - Night vision. 78 00:05:17,851 --> 00:05:20,086 - Until now, all night vision scopes have relied 79 00:05:20,153 --> 00:05:22,388 on cross-hairs for targeting. 80 00:05:22,455 --> 00:05:24,057 4C is boresighted. 81 00:05:24,124 --> 00:05:26,760 Press a button, put the dot on the target, 82 00:05:26,827 --> 00:05:29,362 and squeeze. 83 00:05:29,429 --> 00:05:33,166 - Ten days ago, a thousand M16s with 4C scopes 84 00:05:33,233 --> 00:05:36,069 and a thousand pair of NV goggles disappeared 85 00:05:36,136 --> 00:05:38,772 from an armory in New Jersey. 86 00:05:38,839 --> 00:05:42,475 Two days later, this man, Gunnery Sergeant Harry Doyle, 87 00:05:42,543 --> 00:05:44,678 was reported AWOL from the armory. 88 00:05:44,745 --> 00:05:46,379 - We have reason to believe that the weapons 89 00:05:46,446 --> 00:05:48,081 were transshipped to Cartagena. 90 00:05:48,148 --> 00:05:49,650 - Why is that? 91 00:05:53,353 --> 00:05:55,856 - Colombian farmer outside Cartagena 92 00:05:55,922 --> 00:05:58,759 discovered Gunnery Sergeant Doyle's body in a compost heap 93 00:05:58,825 --> 00:05:59,960 three days ago. 94 00:06:01,895 --> 00:06:04,197 - Well, you just go directly to the Colombian government. 95 00:06:04,264 --> 00:06:08,134 - No, no, no, we'd like to keep the matter sub rosa 96 00:06:08,201 --> 00:06:09,670 for the time being. 97 00:06:09,736 --> 00:06:11,271 Doyle wasn't working alone. 98 00:06:11,337 --> 00:06:14,274 We're as anxious to find out how the weapons were shipped 99 00:06:14,340 --> 00:06:15,776 as we are to recover them. 100 00:06:15,842 --> 00:06:18,144 - So what you're looking for is a stalking horse? 101 00:06:18,211 --> 00:06:19,646 - If you like, yes. 102 00:06:19,713 --> 00:06:21,447 - Bait's a better word for it. 103 00:06:22,549 --> 00:06:23,684 We don't come cheap, Colonel. 104 00:06:23,750 --> 00:06:25,451 - So we've been told. 105 00:06:29,455 --> 00:06:30,791 - All right. 106 00:06:34,194 --> 00:06:35,696 - Here's Doyle's service records. 107 00:06:35,762 --> 00:06:40,200 And a number where one of us can be reached 24 hours a day. 108 00:06:40,266 --> 00:06:41,502 - Good hunting. 109 00:06:48,041 --> 00:06:50,811 (Tommy) What is Andre Demalta up to these days? 110 00:06:53,747 --> 00:06:55,916 - Andre's dead. Six months ago. 111 00:06:56,917 --> 00:06:58,719 Heart attack. - Really? 112 00:06:58,785 --> 00:07:00,220 Didn't know he had a heart. 113 00:07:00,286 --> 00:07:01,622 - What are you thinking, Tommy? 114 00:07:01,688 --> 00:07:04,658 - What I'm thinking is that you represent 115 00:07:04,725 --> 00:07:06,860 a European mercenary group. 116 00:07:08,328 --> 00:07:09,630 European. 117 00:07:11,364 --> 00:07:12,699 Mmm, Belgium, maybe. 118 00:07:12,766 --> 00:07:14,267 And you're looking for night vision goggles. 119 00:07:14,334 --> 00:07:16,236 And we need somebody in the international arms business 120 00:07:16,302 --> 00:07:17,270 to backstop it. 121 00:07:17,337 --> 00:07:18,672 - What about Claude Perez? 122 00:07:18,739 --> 00:07:21,241 - No, he's dead, too. - Oh. 123 00:07:21,307 --> 00:07:22,543 - How about Liam Graff? 124 00:07:22,609 --> 00:07:24,511 - Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah. 125 00:07:24,578 --> 00:07:28,549 Joanna, um, try and find where Liam Graff is. 126 00:07:28,615 --> 00:07:30,250 And get in touch with Interpol. 127 00:07:30,316 --> 00:07:32,218 Talk to, um... Heidi. 128 00:07:32,285 --> 00:07:34,555 Tell here we want to make up the jacket from the cold, 129 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 nothing too fancy. 130 00:07:35,689 --> 00:07:37,558 But just enough to be convincing 131 00:07:37,624 --> 00:07:39,225 in case, you know, somebody asks. 132 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 - What about you two? Who do you want to be? 133 00:07:41,528 --> 00:07:43,263 - Well... 134 00:07:43,329 --> 00:07:44,765 Cat's backup, I'm the muscle. 135 00:07:44,831 --> 00:07:46,733 - Well, how about you be the backup and I be the muscle? 136 00:07:46,800 --> 00:07:48,201 (Tommy scoffs) What? 137 00:07:48,268 --> 00:07:49,503 - Well, you heard me. 138 00:07:51,505 --> 00:07:52,739 - You want to arm wrestle for it? 139 00:07:52,806 --> 00:07:54,307 - Do you? - Why don't you flip a coin 140 00:07:54,374 --> 00:07:55,441 or something nicer? 141 00:07:55,509 --> 00:07:57,177 - Tommy's why I can't. 142 00:07:57,243 --> 00:07:58,545 Two men won't look good. 143 00:07:58,612 --> 00:08:00,146 - Well, I know that. 144 00:08:00,213 --> 00:08:02,215 Just don't like being told what to do. 145 00:08:02,282 --> 00:08:04,050 - Cat... 146 00:08:04,117 --> 00:08:07,220 when Nicole poses as a weapons buyer, 147 00:08:07,287 --> 00:08:10,524 (mimics Arnold Schwarzenegger) and I pose as her muscle, 148 00:08:10,591 --> 00:08:14,394 would you mind covering our backs, please? 149 00:08:14,460 --> 00:08:16,763 - Yes. Yes, I would, thank you. 150 00:08:16,830 --> 00:08:18,031 That's much better. 151 00:08:18,098 --> 00:08:19,633 - Okay. 152 00:08:20,634 --> 00:08:21,935 (whistles) 153 00:08:23,804 --> 00:08:25,438 (man) Let's go, speed it up! 154 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Speed it up! 155 00:08:31,512 --> 00:08:32,813 - Come on. 156 00:08:34,615 --> 00:08:36,550 (speaking Spanish) 157 00:08:36,617 --> 00:08:37,618 Did you talk to Paco? 158 00:08:37,684 --> 00:08:39,520 - At length. 159 00:08:39,586 --> 00:08:40,987 - And how did he take it? 160 00:08:41,054 --> 00:08:42,589 - Not well. 161 00:08:42,656 --> 00:08:44,591 He sent us this. 162 00:08:44,658 --> 00:08:46,392 - And what is this? 163 00:08:46,459 --> 00:08:48,094 - I believe it's a body part. 164 00:08:50,030 --> 00:08:51,998 - A sign of his unhappiness, apparently? 165 00:08:52,065 --> 00:08:53,867 - Apparently. 166 00:08:56,236 --> 00:08:57,571 Do we know any more? 167 00:08:57,638 --> 00:08:59,305 - Celia's checking into it. 168 00:08:59,372 --> 00:09:00,707 - God bless her. 169 00:09:00,774 --> 00:09:03,610 - Vamos! (shouting in Spanish) 170 00:09:06,647 --> 00:09:08,414 - Hey! 171 00:09:08,481 --> 00:09:10,784 How's life treating you, Liam? 172 00:09:10,851 --> 00:09:15,021 Yeah, Nicole needs a backstop. That's right. 173 00:09:15,088 --> 00:09:17,758 And I need a contact in Cartagena. 174 00:09:18,892 --> 00:09:20,627 No, we're buying. 175 00:09:20,694 --> 00:09:21,995 (beep) 176 00:09:22,062 --> 00:09:25,766 That's right. High-tech night vision gear. 177 00:09:25,832 --> 00:09:28,502 All right, thanks, brother. (phone beeps) 178 00:09:28,569 --> 00:09:29,670 (Joanna) What is your name?! 179 00:09:29,736 --> 00:09:30,971 - Nicole Carre. 180 00:09:31,037 --> 00:09:32,606 Carre was my mother's maiden name. 181 00:09:32,673 --> 00:09:34,107 - Have you ever been in jail? 182 00:09:34,174 --> 00:09:36,442 - I've been arrested twice, but never convicted. 183 00:09:36,510 --> 00:09:38,211 The first time was three years ago, 184 00:09:38,278 --> 00:09:40,346 the second was New Year's Eve, last year. 185 00:09:40,413 --> 00:09:43,617 I am suspected of dealings in Africa and the Middle East. 186 00:09:43,684 --> 00:09:44,951 - Country names. 187 00:09:45,018 --> 00:09:46,953 - Algeria, Morocco, Yemen, and Israel. 188 00:09:47,020 --> 00:09:48,722 - You're real ecumenical. 189 00:09:48,789 --> 00:09:49,823 - I don't play favorites. 190 00:09:49,890 --> 00:09:51,958 - Known associates. 191 00:09:52,025 --> 00:09:54,327 - Andre Demalta, deceased. 192 00:09:54,394 --> 00:09:55,829 - Liam Graff? 193 00:09:55,896 --> 00:09:57,831 - What about Ireland then? 194 00:09:57,898 --> 00:09:59,733 You want me to add Ireland to the list? 195 00:09:59,800 --> 00:10:01,702 What do you think? 196 00:10:01,768 --> 00:10:03,837 - She doesn't need Ireland, she's got Liam. 197 00:10:03,904 --> 00:10:07,073 Besides, Liam never did business in Ireland. 198 00:10:07,140 --> 00:10:08,842 - Okay. 199 00:10:08,909 --> 00:10:10,844 What about distinguishing marks? 200 00:10:10,911 --> 00:10:15,348 Do you want me to add any like scars or tattoos? 201 00:10:17,951 --> 00:10:20,020 - I don't plan on getting undressed. 202 00:10:24,591 --> 00:10:26,192 (Joanna) Good job. 203 00:10:27,360 --> 00:10:30,296 ♪ 204 00:10:41,508 --> 00:10:43,043 - Hi. 205 00:10:43,109 --> 00:10:44,144 Whoa. 206 00:10:45,278 --> 00:10:46,346 Where's T.C. Doyle? 207 00:10:46,412 --> 00:10:48,081 - Just over there, sir. 208 00:10:54,788 --> 00:10:58,692 - T.C. Doyle? Nicole Carre. 209 00:10:58,759 --> 00:11:00,293 - Have a seat. 210 00:11:00,360 --> 00:11:03,263 I understand we have some friends in common? 211 00:11:03,329 --> 00:11:05,265 - So I am told. 212 00:11:05,331 --> 00:11:07,167 - Want to give me a name I recognize? 213 00:11:16,176 --> 00:11:17,410 It's okay. 214 00:11:17,477 --> 00:11:19,513 - How long you been in this business, T.C.? 215 00:11:19,580 --> 00:11:20,714 - Long enough. 216 00:11:20,781 --> 00:11:23,049 - Well, you should know better. 217 00:11:23,116 --> 00:11:27,420 - So you're looking for some rifles with night scopes. 218 00:11:27,487 --> 00:11:29,623 How many are we talking? 219 00:11:29,690 --> 00:11:30,757 - How many have you got? 220 00:11:30,824 --> 00:11:32,292 - A hundred is minimum. 221 00:11:32,358 --> 00:11:33,960 At five grand a pop. 222 00:11:34,027 --> 00:11:37,097 - How about 300 at 3,000? 223 00:11:37,163 --> 00:11:40,466 (T.C. chuckles, then tsks) Not even close. 224 00:11:40,534 --> 00:11:42,936 I couldn't go there, not even on a whole load. 225 00:11:43,003 --> 00:11:44,337 - What's the whole load? 226 00:11:44,404 --> 00:11:45,606 - 500 pieces. 227 00:11:45,672 --> 00:11:48,274 - 35 at 500. 228 00:11:48,341 --> 00:11:50,811 - You are squeezing me. 229 00:11:55,315 --> 00:11:57,383 This is state of the art we are talking here. 230 00:12:01,254 --> 00:12:02,789 - Nicole, Tommy! 231 00:12:22,776 --> 00:12:24,511 - You all right? - Yeah, are you? 232 00:12:24,578 --> 00:12:25,846 - Yeah. 233 00:12:30,784 --> 00:12:33,253 - She flew the coop. - She what? 234 00:12:33,319 --> 00:12:35,656 - She booked, she ran, she skedaddled. 235 00:12:35,722 --> 00:12:37,691 - Oh. Speak English. 236 00:12:37,758 --> 00:12:39,392 - You should talk. 237 00:12:47,801 --> 00:12:49,235 - No. 238 00:12:49,302 --> 00:12:50,837 (mimics Southern accent) Hit the road while we still can. 239 00:12:50,904 --> 00:12:53,239 Hey, call the cops! Call the cops! 240 00:12:57,844 --> 00:13:00,280 ♪ 241 00:13:00,346 --> 00:13:01,682 (Joanna) I talked to Colonel Loomis. 242 00:13:01,748 --> 00:13:03,016 He's on his way down. 243 00:13:03,083 --> 00:13:04,785 He should be here some time this afternoon. 244 00:13:04,851 --> 00:13:06,419 (Tommy) Great. Just what we needed. 245 00:13:06,486 --> 00:13:09,723 Hey, did you find anything about that guy with the nose ring? 246 00:13:09,790 --> 00:13:11,925 - Uh, yep. Tony Delgado-- 247 00:13:11,992 --> 00:13:14,460 he worked for a small cargo airline called Carabear. 248 00:13:14,528 --> 00:13:17,263 He was a load master and a maintenance foreman. 249 00:13:17,330 --> 00:13:19,600 Anyhow, Carabear's biggest client 250 00:13:19,666 --> 00:13:21,234 is a charity called One World. 251 00:13:21,301 --> 00:13:24,170 One World booked a flight from Opa-locka to Santa Marta 252 00:13:24,237 --> 00:13:26,306 five days ago, Tony was on it. 253 00:13:26,372 --> 00:13:27,808 - Huh. 254 00:13:27,874 --> 00:13:29,943 What do we know about One World? - Not much. 255 00:13:30,010 --> 00:13:31,444 - I'm doing a search now. 256 00:13:31,512 --> 00:13:33,446 - How about the, uh, that flight that Tony was on? 257 00:13:33,514 --> 00:13:35,048 - According to the cargo manifest, 258 00:13:35,115 --> 00:13:36,617 it was carrying medical supplies. 259 00:13:36,683 --> 00:13:38,585 There's a new hospital going up in Santa Marta. 260 00:13:38,652 --> 00:13:39,753 - Hey, did you talk to Liam yet? 261 00:13:39,820 --> 00:13:41,287 - Yes, I did. 262 00:13:41,354 --> 00:13:43,356 He doesn't sound like a very nice man. 263 00:13:43,423 --> 00:13:44,625 - Well, what did he say? 264 00:13:44,691 --> 00:13:46,426 - He said he liked my voice. 265 00:13:46,492 --> 00:13:48,829 He wanted me to talk dirty to him. 266 00:13:48,895 --> 00:13:51,865 - Hey, did Liam tell you how we could find T.C.? 267 00:13:51,932 --> 00:13:55,636 - Uh, yeah, Cat and Nicole are on the way to her place now. 268 00:13:55,702 --> 00:13:57,003 Oh. 269 00:13:58,739 --> 00:14:00,674 Here. 270 00:14:00,741 --> 00:14:02,475 T.C.'s address. 271 00:14:02,543 --> 00:14:05,211 Mr. Graff said we should be careful. 272 00:14:05,278 --> 00:14:07,814 He thinks somebody else may be interested in the weapons. 273 00:14:07,881 --> 00:14:08,882 - Huh, no kidding. 274 00:14:08,949 --> 00:14:10,316 - That's what he said. 275 00:14:14,921 --> 00:14:18,058 (indistinct chatter) 276 00:14:31,471 --> 00:14:33,640 - Okay. - Okay. 277 00:14:33,707 --> 00:14:34,975 - Yeah. 278 00:15:07,941 --> 00:15:09,175 - Don't move! 279 00:15:09,242 --> 00:15:11,277 Put your guns down or I'll shoot you! 280 00:15:11,344 --> 00:15:14,480 I mean it. Put your guns down! 281 00:15:14,548 --> 00:15:16,082 - Okay. - Okay. 282 00:15:17,551 --> 00:15:18,785 - Turn around. 283 00:15:18,852 --> 00:15:21,054 Put your hands behind your back. 284 00:15:21,121 --> 00:15:23,123 Move away from each other. 285 00:15:25,892 --> 00:15:27,528 I should kill you. 286 00:15:27,594 --> 00:15:30,230 You killed Tony, now you're gonna kill Moe. 287 00:15:30,296 --> 00:15:32,498 - You're wrong, T.C. It wasn't us. 288 00:15:32,566 --> 00:15:34,100 - What? 289 00:15:34,167 --> 00:15:35,502 Ahh! (whimpering) 290 00:15:36,937 --> 00:15:39,906 (groans) 291 00:15:39,973 --> 00:15:42,809 - T.C., who's Moe? - Tony's brother. 292 00:15:42,876 --> 00:15:44,811 They came in, two of them. 293 00:15:44,878 --> 00:15:46,346 They beat me up. 294 00:15:46,412 --> 00:15:48,381 They made me tell them where the rifles are. 295 00:15:48,448 --> 00:15:50,951 And now they're gonna kill him! 296 00:15:51,017 --> 00:15:53,486 - Where is he? - With the rifles! 297 00:15:53,554 --> 00:15:55,922 They've got a place up the coast. 298 00:15:55,989 --> 00:15:57,691 (panting) 299 00:15:57,758 --> 00:15:59,225 I'll make you a map. 300 00:16:06,299 --> 00:16:08,034 (distant gunshot) 301 00:16:08,935 --> 00:16:11,738 (gunshots) 302 00:16:20,647 --> 00:16:23,283 - My, where did this baby come from? 303 00:16:23,349 --> 00:16:25,852 - Was part of the shipment that came in last night. 304 00:16:25,919 --> 00:16:27,621 I thought we'd give one to Paco. 305 00:16:27,688 --> 00:16:29,723 Mollify him a little bit. 306 00:16:29,790 --> 00:16:31,324 He's on his way. 307 00:16:31,391 --> 00:16:33,827 - I have good news. - For a change. 308 00:16:33,894 --> 00:16:36,029 - Celia called. 309 00:16:36,096 --> 00:16:37,831 They found the girl. Her name is T.C. Doyle. 310 00:16:37,898 --> 00:16:39,866 - Don't tell me her name. 311 00:16:39,933 --> 00:16:42,402 Tell me you found the weapons. 312 00:16:42,468 --> 00:16:43,770 - Relax, Angus. 313 00:16:43,837 --> 00:16:46,439 The boys are on their way to pick them up right now. 314 00:16:49,643 --> 00:16:51,011 (clears throat) 315 00:17:03,223 --> 00:17:04,558 - Paco... 316 00:17:04,625 --> 00:17:07,360 I realize you're upset, but I can assure you-- 317 00:17:07,427 --> 00:17:11,397 - You assure me of delivery of 1,000 rifles with night vision. 318 00:17:11,464 --> 00:17:15,168 You assure me of 1,000 pair of goggles. 319 00:17:15,235 --> 00:17:17,704 Your assurances are no good, my friend. 320 00:17:17,771 --> 00:17:19,640 - Only a matter of time now. 321 00:17:19,706 --> 00:17:22,142 - How much time? - I'd say within the hour. 322 00:17:27,247 --> 00:17:28,849 - Why should I believe this? 323 00:17:28,915 --> 00:17:30,684 - Because it's the truth, amigo. 324 00:17:30,751 --> 00:17:33,720 - As a token of our friendship... 325 00:17:33,787 --> 00:17:38,291 and in appreciation of your patience... 326 00:17:51,471 --> 00:17:52,573 - Truth. 327 00:17:55,275 --> 00:17:56,743 Friendship. 328 00:17:58,278 --> 00:17:59,680 Patience. 329 00:18:08,288 --> 00:18:09,489 (Tommy) It's a mile and a half, huh? 330 00:18:09,556 --> 00:18:11,625 (Nicole) That's what she said, poor kid. 331 00:18:11,692 --> 00:18:14,360 - You feel sorry for her? - For what they did to her. 332 00:18:14,427 --> 00:18:16,262 - She knew what she was doing. 333 00:18:16,329 --> 00:18:18,464 - I don't think so. I don't think any of them do. 334 00:18:18,532 --> 00:18:20,133 - What, you feel sorry for her, too? 335 00:18:20,200 --> 00:18:22,035 - No, I don't. She made a bad choice. 336 00:18:22,102 --> 00:18:23,403 She's gonna pay for it. 337 00:18:26,940 --> 00:18:28,408 - Here's your turn. 338 00:18:49,530 --> 00:18:51,364 (man) Put it down quick. 339 00:19:32,472 --> 00:19:34,107 - Hey, looks like you're gonna get rained on, too. 340 00:19:34,174 --> 00:19:36,810 (thunder rumbling) 341 00:19:38,679 --> 00:19:39,780 - Pay dirt. 342 00:19:42,749 --> 00:19:43,884 - Not for him. 343 00:19:51,792 --> 00:19:53,293 - Yee-hah. 344 00:19:56,029 --> 00:19:57,330 (Cat grunts) 345 00:19:58,999 --> 00:20:01,201 (gunshot, man groans) 346 00:20:02,869 --> 00:20:03,970 (Tommy) Give me a name. 347 00:20:04,037 --> 00:20:07,307 (speaking Spanish) 348 00:20:07,373 --> 00:20:08,742 (shouting in Spanish) 349 00:20:08,809 --> 00:20:09,943 Come on. 350 00:20:15,048 --> 00:20:16,382 - I'm sorry. 351 00:20:18,284 --> 00:20:20,220 - Got enough work to do. 352 00:20:28,161 --> 00:20:29,763 (Cat) Stay tuned. 353 00:20:29,830 --> 00:20:32,666 The "Acapulco H.E.A.T." team will be right back after this. 354 00:20:37,203 --> 00:20:40,340 ♪ 355 00:20:59,159 --> 00:21:00,293 - Who's he? 356 00:21:00,360 --> 00:21:02,295 - Colonel Loomis. T.C. Doyle. 357 00:21:02,362 --> 00:21:04,998 - Colonel? (scoffs) 358 00:21:05,065 --> 00:21:07,367 What are you guys, cops? 359 00:21:07,433 --> 00:21:08,669 - Not exactly. 360 00:21:08,735 --> 00:21:10,170 - Where'd you get the weapons, T.C.? 361 00:21:10,236 --> 00:21:11,805 - It's like I told them. 362 00:21:11,872 --> 00:21:15,208 Harry got 'em out of New Jersey where he was stationed. 363 00:21:15,275 --> 00:21:17,678 He said it was like a cumshaw deal. 364 00:21:17,744 --> 00:21:20,346 It's what they call it when they rip something off. 365 00:21:20,413 --> 00:21:22,516 A gift from Uncle Sam. 366 00:21:22,583 --> 00:21:24,551 Tony used to work for Carabear. 367 00:21:24,618 --> 00:21:26,219 He knew the shipping schedule. 368 00:21:26,286 --> 00:21:28,622 - How did Harry get the weapons from New Jersey to Carabear? 369 00:21:28,689 --> 00:21:31,525 - I don't know, in a truck I guess. 370 00:21:31,592 --> 00:21:34,528 Tony and Moe were the ones he set it up with. 371 00:21:34,595 --> 00:21:37,864 Harry and I didn't talk a whole lot, you know. 372 00:21:37,931 --> 00:21:40,000 Not since we split up. 373 00:21:40,066 --> 00:21:43,937 - Tommy, does the name Angus Newman mean anything to you? 374 00:21:44,004 --> 00:21:45,438 - No, why? 375 00:21:45,506 --> 00:21:48,609 - His name and his number came over the wire. 376 00:21:48,675 --> 00:21:50,076 How about you, T.C.? 377 00:21:51,411 --> 00:21:53,013 - Maybe. 378 00:21:53,079 --> 00:21:54,280 - What do you mean, maybe? 379 00:21:54,347 --> 00:21:57,183 - I mean, what's in it for me if I do? 380 00:21:57,250 --> 00:21:58,284 - What do you think? 381 00:21:58,351 --> 00:21:59,586 - Well, I say cut her loose. 382 00:21:59,653 --> 00:22:00,854 Put her back on the street. 383 00:22:00,921 --> 00:22:03,189 - Wait a minute, you can't do that. 384 00:22:03,256 --> 00:22:04,457 They'll kill me. 385 00:22:04,525 --> 00:22:05,759 - Who will kill you? - I don't know! 386 00:22:05,826 --> 00:22:07,928 I swear to God, I never saw them before. 387 00:22:07,994 --> 00:22:10,831 - Okay, all right, T.C. 388 00:22:12,132 --> 00:22:13,634 Come on, drop you off back home. 389 00:22:13,700 --> 00:22:15,035 - No, you can't do that! 390 00:22:17,103 --> 00:22:18,438 (sighs) 391 00:22:18,505 --> 00:22:21,474 All right, all right. 392 00:22:21,542 --> 00:22:25,078 I don't know them, I never met them, 393 00:22:25,145 --> 00:22:27,047 but I heard a couple of names. 394 00:22:27,113 --> 00:22:28,448 - Newman. - Yeah. 395 00:22:28,515 --> 00:22:31,284 Him and another guy, somebody named Carter. 396 00:22:31,351 --> 00:22:32,786 - It's that a first name or a last name? 397 00:22:32,853 --> 00:22:35,522 - I don't know, all I heard was Carter. 398 00:22:35,589 --> 00:22:37,057 Harry used to talk about them. 399 00:22:37,123 --> 00:22:39,626 He said he was mad at Carter. He said he was cheap. 400 00:22:39,693 --> 00:22:41,361 That's all I know. 401 00:22:41,427 --> 00:22:42,963 So, uh... 402 00:22:43,029 --> 00:22:44,765 are you gonna help me out or what? 403 00:22:44,831 --> 00:22:46,833 - It's up to you, Colonel. 404 00:22:52,873 --> 00:22:54,107 - What is this? 405 00:22:54,174 --> 00:22:55,709 What are you doing? Where are you taking me? 406 00:22:55,776 --> 00:22:57,944 - To the airport. You're going home, T.C. 407 00:22:58,011 --> 00:22:59,212 - Home, where? 408 00:22:59,279 --> 00:23:01,214 - Federal detention center. 409 00:23:01,281 --> 00:23:02,616 (T.C. groans) 410 00:23:03,584 --> 00:23:04,818 Thanks a lot. 411 00:23:04,885 --> 00:23:06,086 - It's better than the alternative. 412 00:23:06,152 --> 00:23:07,888 (T.C. grunting) 413 00:23:12,392 --> 00:23:14,528 (dialing) 414 00:23:19,199 --> 00:23:23,103 (Tommy mimics Southern accent) Yeah, uh, can you please get me Angus Newman? 415 00:23:23,169 --> 00:23:26,507 Yeah, tell him it's a friend of T.C. Doyle. 416 00:23:26,573 --> 00:23:28,408 Thank you. 417 00:23:31,144 --> 00:23:32,613 (camera shutter clicking) 418 00:23:32,679 --> 00:23:34,748 - Those weapons belong to me. 419 00:23:34,815 --> 00:23:36,182 - I'm afraid they did not. 420 00:23:36,249 --> 00:23:37,684 - All right, so what do you have in mind? 421 00:23:37,751 --> 00:23:39,352 - Wait a minute, Frances. 422 00:23:39,419 --> 00:23:41,187 - A business relationship. 423 00:23:41,254 --> 00:23:42,956 (Tommy mimics Southern accent) Yeah, call it a... 424 00:23:43,023 --> 00:23:44,758 a joint venture. - Uh-huh, uh-huh. 425 00:23:44,825 --> 00:23:47,460 And how do we know you've really got the goods? 426 00:23:53,767 --> 00:23:55,168 - Pardon me. (clears throat) 427 00:24:04,477 --> 00:24:07,881 - We represent the supplier with access to a lot more 428 00:24:07,948 --> 00:24:10,083 than rifles with night vision. 429 00:24:10,150 --> 00:24:11,585 Deal with us. 430 00:24:11,652 --> 00:24:13,787 (camera shutter clicking) We supply the hardware. 431 00:24:13,854 --> 00:24:15,556 You provide transportation 432 00:24:15,622 --> 00:24:18,659 and an equity position in our operation. 433 00:24:18,725 --> 00:24:21,461 - Who do you think we are, middle men? 434 00:24:22,996 --> 00:24:24,130 - Businessmen. 435 00:24:24,197 --> 00:24:25,532 - Which nets us what? 436 00:24:25,599 --> 00:24:27,734 - Thirty points off the top of our retail. 437 00:24:27,801 --> 00:24:30,436 - Thirty? How about 40? 438 00:24:30,504 --> 00:24:31,538 - How about 25? 439 00:24:31,605 --> 00:24:32,739 - What about the rifles? 440 00:24:32,806 --> 00:24:35,742 - No, they belong to us. 441 00:24:35,809 --> 00:24:38,178 Like they say, finders keepers. 442 00:24:38,244 --> 00:24:40,113 - Yeah, well, I'll have to talk to my buyer. 443 00:24:40,180 --> 00:24:41,181 (Nicole) So will I. 444 00:24:41,247 --> 00:24:43,116 Person to person. 445 00:24:44,851 --> 00:24:47,688 - Give me a name to check on for reference. 446 00:24:47,754 --> 00:24:49,389 - Liam Graff. 447 00:24:49,455 --> 00:24:50,691 - I heard Liam retired. 448 00:24:50,757 --> 00:24:53,527 - You heard wrong. 449 00:25:01,001 --> 00:25:03,937 ♪ 450 00:25:11,144 --> 00:25:13,279 - Hola, amigos. (chuckles) 451 00:25:15,481 --> 00:25:17,718 What is the truth this time? 452 00:25:17,784 --> 00:25:19,285 - It's in the bag. 453 00:25:33,099 --> 00:25:34,601 (Paco chuckles) 454 00:25:34,668 --> 00:25:37,270 So you let a woman speak for you, huh? 455 00:25:37,337 --> 00:25:38,805 - Her bona fides are good. 456 00:25:38,872 --> 00:25:41,407 - What is he talking about? - Interpol knows her. 457 00:25:41,474 --> 00:25:43,209 - Ah. 458 00:25:46,412 --> 00:25:47,881 (man grunts) (Paco laughs) 459 00:25:49,783 --> 00:25:52,519 So, tell me, why should I do business with you? 460 00:25:52,586 --> 00:25:54,955 - We have the rest of the rifles. 461 00:25:55,021 --> 00:25:57,791 - So you bring the rifle? 462 00:25:57,858 --> 00:26:01,094 Do you bring goggles and ammunition? 463 00:26:14,474 --> 00:26:15,842 - Knock yourself out. 464 00:26:18,378 --> 00:26:19,746 - Okay. 465 00:26:20,747 --> 00:26:22,115 (snickering) 466 00:26:23,383 --> 00:26:26,086 Carlos, make the room dark. 467 00:27:01,588 --> 00:27:02,889 (Tommy) Got a meet set tomorrow. 468 00:27:02,956 --> 00:27:04,758 - I don't suppose you know where yet? 469 00:27:04,825 --> 00:27:07,528 - Nope. Carter said he'd call. 470 00:27:07,594 --> 00:27:09,329 Any idea who he is? 471 00:27:09,395 --> 00:27:11,297 - I faxed a copy to Washington. 472 00:27:11,364 --> 00:27:15,068 You think he's part of One World? 473 00:27:15,135 --> 00:27:17,804 - I don't know, maybe. I don't think so. 474 00:27:17,871 --> 00:27:19,540 What about Carabear? 475 00:27:19,606 --> 00:27:21,241 - Possible. 476 00:27:21,307 --> 00:27:23,043 Anything else you need? 477 00:27:23,109 --> 00:27:25,078 (Tommy sighs) Uh, I'll let you know. 478 00:27:25,145 --> 00:27:28,314 Let's just make sure the Colombians are ready to roll. 479 00:27:28,381 --> 00:27:30,316 (chatter and laughter) 480 00:27:33,219 --> 00:27:34,420 - Hmm, I do now. 481 00:27:34,487 --> 00:27:38,592 - Do you know how much I resent being squeezed? 482 00:27:38,659 --> 00:27:40,193 - How much, Angus? 483 00:27:40,260 --> 00:27:41,962 - I still think we should have taken out the middle men. 484 00:27:42,028 --> 00:27:44,698 - What? And lose our joint venture? 485 00:27:44,765 --> 00:27:46,332 - You can't possibly be serious. 486 00:27:46,399 --> 00:27:48,134 - No. 487 00:27:48,201 --> 00:27:50,871 We'll take them out as soon as the deal goes down. 488 00:27:50,937 --> 00:27:53,206 They're amateurs, Angus. 489 00:27:53,273 --> 00:27:54,975 Amateurs. 490 00:27:55,041 --> 00:27:56,643 Relax. 491 00:27:56,710 --> 00:27:59,012 (women chatter) 492 00:27:59,079 --> 00:28:00,547 - Attractive amateurs. 493 00:28:00,614 --> 00:28:02,115 Two of them anyhow. 494 00:28:02,182 --> 00:28:04,585 - You like them better than this pair? 495 00:28:04,651 --> 00:28:05,986 - Yeah. 496 00:28:06,052 --> 00:28:07,320 This pair are not amateurs. 497 00:28:07,387 --> 00:28:11,157 (phone ringing) 498 00:28:11,224 --> 00:28:12,325 (beep) 499 00:28:13,760 --> 00:28:15,195 Yes, hello? 500 00:28:15,261 --> 00:28:16,530 Celia! 501 00:28:16,597 --> 00:28:18,532 How is Washington keeping you? 502 00:28:18,599 --> 00:28:20,133 - It's keeping me fine. 503 00:28:20,200 --> 00:28:23,336 I understand you've entered into a partnership of some kind. 504 00:28:23,403 --> 00:28:24,771 - It's only temporary. 505 00:28:24,838 --> 00:28:26,640 - I see, and why is that? 506 00:28:26,707 --> 00:28:30,944 - Um, actually, uh, uh, 507 00:28:31,011 --> 00:28:32,946 Frances and I were just discussing the matter. 508 00:28:33,013 --> 00:28:34,581 Perhaps you'd like to talk to him about it. 509 00:28:34,648 --> 00:28:37,417 - Yes, I would. 510 00:28:37,483 --> 00:28:38,519 - And, uh, 511 00:28:38,585 --> 00:28:41,021 remind him for me, will you? 512 00:28:41,087 --> 00:28:44,725 This time around, we ought to pay for the services we expect. 513 00:28:52,599 --> 00:28:53,634 - Celia. 514 00:28:53,700 --> 00:28:55,201 - What's he talking about? 515 00:28:55,268 --> 00:28:58,138 - Oh, it's no big thing. Just a little bump in the road. 516 00:28:58,204 --> 00:28:59,205 What's up? 517 00:28:59,272 --> 00:29:00,707 - Where are you? 518 00:29:00,774 --> 00:29:02,175 What's that noise I hear? 519 00:29:02,242 --> 00:29:04,344 - Oh, that's just Angus, he's, uh... 520 00:29:04,410 --> 00:29:06,079 frolicking with some of his friends. 521 00:29:06,146 --> 00:29:07,981 - Can he hear your end of this? 522 00:29:08,048 --> 00:29:09,650 - Oh, no. What's up? 523 00:29:09,716 --> 00:29:12,485 - We've got a problem. 524 00:29:12,553 --> 00:29:15,355 Remember the people I told you about from Acapulco H.E.A.T.? 525 00:29:15,421 --> 00:29:17,457 The ones Loomis and I talked to? 526 00:29:17,524 --> 00:29:20,894 - Yeah. - They're the ones you're doing business with. 527 00:29:20,961 --> 00:29:22,829 Your joint venture partners. 528 00:29:22,896 --> 00:29:24,330 - That is a problem. 529 00:29:24,397 --> 00:29:27,233 - You're gonna have to take them out, Frances. 530 00:29:27,300 --> 00:29:28,535 Angus included. 531 00:29:30,070 --> 00:29:31,938 Do you understand? 532 00:29:32,005 --> 00:29:35,241 - Sure. No sweat. 533 00:29:37,944 --> 00:29:40,180 - I'll see you tomorrow. 534 00:29:40,246 --> 00:29:41,582 - You're coming down? 535 00:29:41,648 --> 00:29:43,449 - On the early flight. 536 00:29:43,517 --> 00:29:44,951 - Ah. 537 00:29:45,952 --> 00:29:47,020 (phone beeps off) 538 00:29:47,087 --> 00:29:49,022 - So... how is she? 539 00:29:49,089 --> 00:29:50,924 - She sounds pretty good. 540 00:29:50,991 --> 00:29:53,259 She's flying down to celebrate. 541 00:29:53,326 --> 00:29:56,530 She wants us to fly in a supply of champagne. 542 00:30:06,673 --> 00:30:10,010 (Tommy) Stay tuned for more "Acapulco H.E.A.T." 543 00:30:13,547 --> 00:30:15,516 - Again. 544 00:30:15,582 --> 00:30:17,751 - A thousand M16s. 545 00:30:17,818 --> 00:30:21,454 We have 600,000 rounds of 7.62. 546 00:30:21,522 --> 00:30:24,190 Got 500 pounds of C4. 547 00:30:24,257 --> 00:30:28,228 We, uh, we got the, uh, uh, 200 Claymores. 548 00:30:28,294 --> 00:30:31,264 Got 20,000 9-millimeter rounds. 549 00:30:31,331 --> 00:30:35,268 And, um, two dozen Stingers. 550 00:30:35,335 --> 00:30:37,971 (phone ringing) 551 00:30:41,942 --> 00:30:43,409 (phone beeps on) 552 00:30:43,476 --> 00:30:44,477 Newman. 553 00:30:44,545 --> 00:30:45,812 Paco! 554 00:30:45,879 --> 00:30:48,815 How wonderful to hear from you. 555 00:30:48,882 --> 00:30:50,383 Yes. 556 00:30:50,450 --> 00:30:51,484 Uh-huh. 557 00:30:57,423 --> 00:30:59,926 (Newman chuckling) 558 00:30:59,993 --> 00:31:02,128 That's... so funny, Paco. 559 00:31:04,230 --> 00:31:05,398 Uh-huh. 560 00:31:08,001 --> 00:31:11,237 Okay, yeah, all right, I know the place. 561 00:31:11,304 --> 00:31:13,106 Yes, yes, Paco, we'll be there. 562 00:31:13,173 --> 00:31:15,041 (phone beeps off) 563 00:31:17,878 --> 00:31:21,548 - Our delivery to Paco is scheduled for 1600 hours. 564 00:31:21,615 --> 00:31:24,785 What time is Celia's plane arriving? 565 00:31:24,851 --> 00:31:26,820 - Uh, couple hours. 566 00:31:26,887 --> 00:31:28,321 - Wouldn't she want to be on hand? 567 00:31:28,388 --> 00:31:31,024 - Well, you know Celia, maybe she will, maybe she won't. 568 00:31:31,091 --> 00:31:34,027 - Yeah, I-- I do. 569 00:31:34,094 --> 00:31:36,062 Pity she's so stiff. 570 00:31:36,129 --> 00:31:38,264 She's not an unattractive woman. 571 00:31:39,733 --> 00:31:42,402 What about the matter of our new associates? 572 00:31:42,468 --> 00:31:43,870 Have you given any thought to them? 573 00:31:43,937 --> 00:31:46,640 - They will be taken care of. 574 00:31:46,707 --> 00:31:48,141 - Do I need to know how? 575 00:31:48,208 --> 00:31:50,711 - Do you want to know? 576 00:31:50,777 --> 00:31:52,713 - I suppose not. 577 00:31:52,779 --> 00:31:54,748 Give my regards to Celia. 578 00:31:54,815 --> 00:31:56,650 - I will do that. 579 00:32:00,887 --> 00:32:03,356 (thunder rumbling) 580 00:32:10,564 --> 00:32:12,232 (Colonel) You're familiar with the way this works? 581 00:32:12,298 --> 00:32:13,834 - Yeah. - When everyone's in place, 582 00:32:13,900 --> 00:32:16,436 key it twice, Major Lopez and his men will move in. 583 00:32:16,503 --> 00:32:18,438 (phone ringing) 584 00:32:21,141 --> 00:32:22,342 (phone beeps on) - Yeah. 585 00:32:22,408 --> 00:32:24,310 - Mr. Newman just called. 586 00:32:24,377 --> 00:32:27,047 You're supposed to meet him three kilometers north 587 00:32:27,113 --> 00:32:28,915 of the old pier on the coast road. 588 00:32:28,982 --> 00:32:30,416 There's a turnoff. 589 00:32:30,483 --> 00:32:32,418 He said, be there by 3:30, someone will meet you. 590 00:32:32,485 --> 00:32:34,988 - Anything else? - I'm not sure it means anything, 591 00:32:35,055 --> 00:32:38,224 but One World is owned by the same company as Carabear. 592 00:32:38,291 --> 00:32:41,327 The major shareholders include Newman and Frances Carter. 593 00:32:41,394 --> 00:32:43,597 That's Frances with an E-S. 594 00:32:43,664 --> 00:32:45,031 Until three years ago, 595 00:32:45,098 --> 00:32:47,233 Carter was a CIA station chief in Costa Rica. 596 00:32:47,300 --> 00:32:50,637 - Thanks. Good work. 597 00:32:50,704 --> 00:32:51,972 - Be careful. 598 00:32:53,139 --> 00:32:55,275 (phone beeps off, thunder rumbling) 599 00:32:58,712 --> 00:33:01,114 - Why didn't you tell us Carter was a spook? 600 00:33:01,181 --> 00:33:04,217 - What difference does it make? 601 00:33:04,284 --> 00:33:06,520 - Oh, "what difference does it make?" 602 00:33:06,587 --> 00:33:08,989 - Please, keep your voices down. 603 00:33:09,055 --> 00:33:10,557 - Who else is involved in this? 604 00:33:10,624 --> 00:33:12,425 Who are you covering for, Colonel? 605 00:33:12,492 --> 00:33:14,227 - No, no, no, I resent that. 606 00:33:14,294 --> 00:33:15,896 It's not a question of covering. 607 00:33:15,962 --> 00:33:17,764 You've been told everything you needed to know. 608 00:33:17,831 --> 00:33:19,332 - How would you like to drive the truck? 609 00:33:19,399 --> 00:33:21,434 - I beg your pardon? - You heard her, Chief. 610 00:33:21,501 --> 00:33:23,236 Look, you either tell us what the hell's going on, 611 00:33:23,303 --> 00:33:24,304 or you're on your own here. 612 00:33:24,370 --> 00:33:25,772 - You can't mean that. 613 00:33:25,839 --> 00:33:27,473 - Huh, see you around, Colonel. 614 00:33:27,541 --> 00:33:29,976 Give our best to Washington. - Oh, oh, oh. 615 00:33:30,043 --> 00:33:32,078 Hold on, wait a minute. Wait a minute. 616 00:33:32,145 --> 00:33:34,047 We've been aware for some time now 617 00:33:34,114 --> 00:33:36,149 that certain unofficially sanctioned weapon consignments 618 00:33:36,216 --> 00:33:37,551 are being transshipped. 619 00:33:37,618 --> 00:33:40,086 But until Gunnery Sergeant Doyle was killed, 620 00:33:40,153 --> 00:33:42,255 until the link to Carabear was established, 621 00:33:42,322 --> 00:33:43,323 we were at a loss. 622 00:33:43,389 --> 00:33:45,191 - So you knew about Carabear. 623 00:33:45,258 --> 00:33:47,293 - Yes, but we had no proof. 624 00:33:47,360 --> 00:33:48,895 - And what about One World? 625 00:33:48,962 --> 00:33:50,130 - Again, no proof. 626 00:33:50,196 --> 00:33:51,965 - Which brings us back to Carter. 627 00:33:52,032 --> 00:33:53,634 He's not in this alone, is he? 628 00:33:53,700 --> 00:33:55,268 - Probably not. 629 00:33:56,503 --> 00:33:57,838 No! 630 00:33:57,904 --> 00:34:01,041 - And you are using us to find out who else is involved. 631 00:34:01,107 --> 00:34:02,576 - I never made a secret of that. 632 00:34:02,643 --> 00:34:04,344 When Captain Rhodes and I first hired you, 633 00:34:04,410 --> 00:34:05,411 we were very clear. 634 00:34:05,478 --> 00:34:06,580 You even said it yourselves. 635 00:34:06,647 --> 00:34:08,582 What was the word you used, Tommy? 636 00:34:08,649 --> 00:34:09,783 Bait. 637 00:34:09,850 --> 00:34:12,586 - Who is Carter working with? 638 00:34:12,653 --> 00:34:15,388 - Want me to tell it, Colonel, or do you want to? 639 00:34:15,455 --> 00:34:18,291 Carter's been working with Captain Rhodes. 640 00:34:19,726 --> 00:34:22,328 - Is it true? - Well, I'm afraid so. 641 00:34:22,395 --> 00:34:23,630 But how did you know? 642 00:34:23,697 --> 00:34:25,431 (mimics Italian accent) - Well, let's see. 643 00:34:25,498 --> 00:34:28,401 Somebody tipped the shooters to our meeting with T.C. and Tony. 644 00:34:28,468 --> 00:34:31,605 The same somebody tipped them off to T.C.'s address. 645 00:34:31,672 --> 00:34:35,609 Now, who else knew besides you and Rhodes? 646 00:34:37,043 --> 00:34:38,545 - Okay. 647 00:34:38,612 --> 00:34:40,814 She knows who we are, and we know who she is. 648 00:34:40,881 --> 00:34:43,584 The question is, does she know that we know? 649 00:34:45,719 --> 00:34:46,887 - Colonel? 650 00:34:46,953 --> 00:34:48,454 - No. 651 00:34:48,522 --> 00:34:50,557 If she did, she wouldn't be here. 652 00:34:52,859 --> 00:34:55,261 Carter picked her up at the airport about an hour ago. 653 00:34:55,328 --> 00:34:57,163 (thunder rumbling) 654 00:34:58,899 --> 00:35:00,601 (Tommy) All right, let's get this over with. 655 00:35:07,140 --> 00:35:08,642 - They're here. 656 00:35:17,050 --> 00:35:18,351 You ride with them. 657 00:35:19,285 --> 00:35:21,421 Let's go. (engine starts) 658 00:35:32,899 --> 00:35:34,400 - Hey, you keep your eyes open. 659 00:35:34,467 --> 00:35:36,603 I don't trust these gringos, huh? 660 00:35:45,011 --> 00:35:46,346 - Paco. - Hey. 661 00:35:46,412 --> 00:35:47,714 - What a pleasure. 662 00:35:47,781 --> 00:35:49,182 - Where is your partner? 663 00:36:08,969 --> 00:36:10,270 - Okay, they've arrived. 664 00:36:10,336 --> 00:36:12,639 - Wait for my signal. 665 00:36:15,175 --> 00:36:17,277 - Do you have my weapons? 666 00:36:17,343 --> 00:36:19,412 - Do you have my money? 667 00:36:19,479 --> 00:36:21,915 - Our money, kitten. - Don't call me kitten. 668 00:36:23,383 --> 00:36:25,385 (phone ringing) 669 00:36:29,656 --> 00:36:31,825 (phone beeps on) - This had better be good. 670 00:36:31,892 --> 00:36:32,859 (Joanna) It is. 671 00:36:32,926 --> 00:36:34,194 Heidi just called. 672 00:36:34,260 --> 00:36:35,361 Someone ran a make on us through Interpol. 673 00:36:35,428 --> 00:36:36,997 - On Nicole? - On all of us. 674 00:36:37,063 --> 00:36:39,800 They used Interpol to access our own computer. 675 00:36:42,035 --> 00:36:44,104 - Send in the soldiers now! 676 00:36:44,170 --> 00:36:45,806 - Move, move, move! 677 00:36:47,140 --> 00:36:49,409 (gunfire) 678 00:37:15,268 --> 00:37:17,003 - Are you okay? 679 00:37:17,070 --> 00:37:18,404 Somebody made us. 680 00:37:30,150 --> 00:37:32,686 (motorcycle starts) 681 00:37:34,688 --> 00:37:36,990 - Come on, we'll go after Newman. 682 00:38:08,889 --> 00:38:10,857 (tires screeching) 683 00:38:17,864 --> 00:38:19,299 - Ahh! 684 00:38:44,424 --> 00:38:46,259 (Tommy) Ooh, lucky me. 685 00:38:46,326 --> 00:38:47,594 This is gonna be easy. 686 00:38:48,461 --> 00:38:49,696 - Come on. 687 00:38:53,534 --> 00:38:55,101 Let's go. 688 00:39:49,389 --> 00:39:50,991 - What happened? 689 00:39:51,057 --> 00:39:53,126 - They're waiting for us, Celia. We got to move quickly now. 690 00:39:53,193 --> 00:39:55,495 (Celia chuckles) 691 00:39:57,197 --> 00:39:58,398 Sorry, Angus. 692 00:39:58,464 --> 00:40:00,133 (gunshot) 693 00:40:05,238 --> 00:40:06,406 (gun cocks) 694 00:40:06,472 --> 00:40:08,742 Hello, Nicole. 695 00:40:08,809 --> 00:40:09,943 Cat. 696 00:40:12,813 --> 00:40:16,349 - Doyle, Tony, Moe... Newman. 697 00:40:16,416 --> 00:40:18,585 This was your operation all along. 698 00:40:18,652 --> 00:40:21,855 (Celia chuckles) Which operation is that, Cat? 699 00:40:21,922 --> 00:40:25,659 Angus Newman was an arms smuggler. 700 00:40:25,726 --> 00:40:27,861 When I confronted him, he tried to get away. 701 00:40:27,928 --> 00:40:29,162 I had no choice. 702 00:40:29,229 --> 00:40:31,798 It's a pity you didn't get here a little sooner. 703 00:40:31,865 --> 00:40:36,770 - You and your pal Carter are a couple of sick puppies. 704 00:40:36,837 --> 00:40:39,005 - What are you doing? 705 00:40:40,674 --> 00:40:42,776 You have no authority here. 706 00:40:42,843 --> 00:40:45,712 And I have a plane to catch. 707 00:40:45,779 --> 00:40:46,813 I have a report to file. 708 00:40:46,880 --> 00:40:48,414 Now, if you will forgive me... 709 00:40:48,481 --> 00:40:50,016 - I'm afraid not, Celia. 710 00:40:50,083 --> 00:40:53,086 - Relax, Celia, you got the rest of your life in jail 711 00:40:53,153 --> 00:40:54,220 to file that report. 712 00:41:05,666 --> 00:41:06,967 (Joanna) Stay tuned. 713 00:41:07,033 --> 00:41:09,169 The "H.E.A.T." team will be right back. 714 00:41:16,376 --> 00:41:18,378 (Colonel) Hello. May I? 715 00:41:18,444 --> 00:41:20,113 - Sure. 716 00:41:26,286 --> 00:41:27,621 - Ooh, cash. 717 00:41:27,688 --> 00:41:30,056 - We'd still like to keep this sub rosa. 718 00:41:30,123 --> 00:41:33,794 - Oh, Colonel, does that mean you're not filing a 1099 on us? 719 00:41:33,860 --> 00:41:35,829 - Well, you could put it that way, yes. 720 00:41:35,896 --> 00:41:36,697 - Yeah. 721 00:41:36,763 --> 00:41:37,731 - Loosen up, "Coinel." 722 00:41:37,798 --> 00:41:39,232 - Mum is the word. 723 00:41:41,134 --> 00:41:44,538 - A sub rosa, what happens to Rhodes and Carter? 724 00:41:44,605 --> 00:41:46,640 - Well, that's a little complicated. 725 00:41:46,707 --> 00:41:49,242 Celia will be taking an early retirement. 726 00:41:49,309 --> 00:41:52,646 And as for Carter, there are some in the Justice Department 727 00:41:52,713 --> 00:41:55,115 who feel he's done his country a service 728 00:41:55,181 --> 00:41:56,449 now that Paco's dead. 729 00:41:56,517 --> 00:41:57,951 - Some? 730 00:41:58,018 --> 00:41:59,520 You mean there are others who feel differently? 731 00:41:59,586 --> 00:42:01,054 - I can't think of any, no. 732 00:42:01,121 --> 00:42:02,956 - And in the meanwhile, T.C. will go to prison? 733 00:42:03,023 --> 00:42:04,858 - Well, only if someone decides 734 00:42:04,925 --> 00:42:06,693 to make a public issue of what happened. 735 00:42:06,760 --> 00:42:08,962 - Another words... - It is what you call 736 00:42:09,029 --> 00:42:11,431 a quid pro quo for a sub rosa. 737 00:42:11,497 --> 00:42:13,800 (Colonel) Something like that. 738 00:42:14,901 --> 00:42:16,369 May I ask you a question? 739 00:42:16,436 --> 00:42:17,871 - Shoot. 740 00:42:17,938 --> 00:42:20,273 - How do you happen to know men like Liam Graff? 741 00:42:20,340 --> 00:42:23,777 - Oh, probably the same way 742 00:42:23,844 --> 00:42:25,846 you know people like Rhodes and Carter. 743 00:42:25,912 --> 00:42:28,815 - This would make it a long story? 744 00:42:30,383 --> 00:42:31,652 (Tommy mimics Southern accent) Long enough. 745 00:42:31,718 --> 00:42:33,854 (laughter) 746 00:42:39,259 --> 00:42:42,195 ♪ 51313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.