All language subtitles for 훈장 오순남.E003.170426.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:04,092 (The following program is not suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,117 --> 00:00:05,117 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:05,141 --> 00:00:07,141 Subtitles by OnDemandKorea 4 00:00:07,437 --> 00:00:09,508 (Episode 3) 5 00:00:18,018 --> 00:00:21,066 (Jeokhyeonjae) 6 00:00:34,195 --> 00:00:37,006 You actually went? You're a fool for your son. 7 00:00:37,235 --> 00:00:39,122 I told you I looked into it. 8 00:00:39,147 --> 00:00:42,106 Look, a father is not the same as an uncle. 9 00:00:42,131 --> 00:00:46,147 I'm sure you just registered after reading a few good reviews online. 10 00:00:46,395 --> 00:00:50,031 - That school is the best etiquette school in the country. - Forget all that. 11 00:00:50,439 --> 00:00:53,674 I'll see for myself whether this school is good enough for my son. 12 00:00:53,698 --> 00:00:54,784 You just get back to work. 13 00:01:03,530 --> 00:01:05,118 Wow! 14 00:01:07,213 --> 00:01:11,142 They say Jeokhyeonjae's food is really delicious. This must be why. 15 00:01:15,214 --> 00:01:16,525 It even smells good. 16 00:01:17,517 --> 00:01:18,682 It's so soft! 17 00:01:22,803 --> 00:01:24,902 I guess I won't have to worry about the food. 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,119 It's a pass! 19 00:01:32,797 --> 00:01:36,711 - Twice is the best idol group these days. - No, it's Dream Catcher. 20 00:01:36,823 --> 00:01:39,270 It looks like you've been in Jeokhyeonjae for too long. 21 00:01:40,515 --> 00:01:42,524 Girls, show them. 1, 2. 22 00:01:51,814 --> 00:01:52,995 Wow! 23 00:02:02,250 --> 00:02:06,129 - Wow! - Wow! 24 00:02:31,445 --> 00:02:36,081 - Wow! - Wow! 25 00:02:36,589 --> 00:02:41,276 I've been in Jeokhyeonjae for years, and I can still dance to the beat. 26 00:02:41,796 --> 00:02:45,084 I'll hear no further degrading remarks about Jeokhyeonjae. 27 00:02:45,109 --> 00:02:48,923 - Wow! Teacher, you're the best! - You're such a good dancer! 28 00:02:49,145 --> 00:02:52,654 - Wow! - Wow! 29 00:02:53,690 --> 00:02:56,002 Teacher, we have a major problem! 30 00:03:04,920 --> 00:03:06,808 Why did you go up there? 31 00:03:06,833 --> 00:03:09,462 Jae-hwan kept teasing me for being a coward. 32 00:03:09,487 --> 00:03:13,312 He said he'll stop calling me a coward if I climbed up this tree. 33 00:03:13,838 --> 00:03:15,211 I never said that! 34 00:03:15,786 --> 00:03:19,619 Still, you didn't really have to do it, stupid. 35 00:03:19,644 --> 00:03:23,105 Jae-hwan, we'll talk about this later. 36 00:03:26,649 --> 00:03:30,031 I'll grab on to the ladder, so try to climb down slowly. 37 00:03:30,056 --> 00:03:34,094 I can't move! I'm too scared! 38 00:03:36,384 --> 00:03:37,840 Mommy! 39 00:03:41,467 --> 00:03:45,131 Geez, why did I have to be so greedy and pick so many? 40 00:03:47,453 --> 00:03:49,121 Here. 41 00:03:50,519 --> 00:03:52,935 I'm really scared, Teacher! 42 00:03:54,926 --> 00:03:57,343 You can do anything if you put your mind to it. 43 00:03:57,639 --> 00:03:59,375 If you climbed up, you can also climb down. 44 00:04:00,223 --> 00:04:03,215 Here, take a deep breath and take my hand. 45 00:04:06,030 --> 00:04:09,399 Good. Slowly take one step at a time. 46 00:04:11,511 --> 00:04:14,566 Don't look down. Hold on to the ladder tight. 47 00:04:17,705 --> 00:04:19,562 Good. Come here. 48 00:04:21,306 --> 00:04:23,370 I got you. There. 49 00:04:24,733 --> 00:04:25,864 It's okay. 50 00:04:26,533 --> 00:04:28,855 - I'll take them. - Okay. 51 00:04:29,788 --> 00:04:30,989 Let's go kids. 52 00:04:31,366 --> 00:04:32,917 - Are you okay? - Come on. 53 00:04:36,471 --> 00:04:37,844 No! 54 00:04:38,615 --> 00:04:40,118 - No! - No! 55 00:04:47,252 --> 00:04:48,644 Ouch! 56 00:04:58,780 --> 00:04:59,820 Mister! 57 00:05:01,687 --> 00:05:02,967 Wake up! 58 00:05:05,072 --> 00:05:07,720 - Are you okay? - What do you think? 59 00:05:11,787 --> 00:05:13,961 Here. Oh dear. 60 00:05:18,284 --> 00:05:19,460 What's all this? 61 00:05:22,369 --> 00:05:24,099 Are these our vegetables? 62 00:05:25,668 --> 00:05:27,331 It's not like that. 63 00:05:31,292 --> 00:05:33,659 Were you trying to steal our vegetables? 64 00:05:34,308 --> 00:05:35,892 No, it's not like that. 65 00:05:39,315 --> 00:05:41,315 You must be the teacher. 66 00:05:42,043 --> 00:05:45,091 How could you be so cold? I just saved your life. 67 00:05:56,942 --> 00:06:00,565 - You should spray this on. - How am I supposed to do that? 68 00:06:01,685 --> 00:06:03,550 Good heavens. 69 00:06:07,328 --> 00:06:08,449 Oh dear... 70 00:06:11,510 --> 00:06:12,704 Thank you. 71 00:06:19,016 --> 00:06:22,729 Have some of this. That must have been quite a shock. 72 00:06:28,664 --> 00:06:30,051 What is this? It's so delicious. 73 00:06:34,213 --> 00:06:37,113 The kids would really go crazy for this. 74 00:06:37,321 --> 00:06:39,633 It must be your first time drinking omija hwachae. 75 00:06:39,887 --> 00:06:44,477 Can you make kitam rice cakes for the Dano festival again? 76 00:06:45,219 --> 00:06:46,799 It would be nice to eat them with your hwachae. 77 00:06:50,927 --> 00:06:53,423 Has your wrist gotten worse? 78 00:06:53,944 --> 00:06:55,575 Did the assistant show up? 79 00:06:55,652 --> 00:06:58,699 He hasn't showed up. He didn't even give us a call. 80 00:06:58,724 --> 00:07:01,171 What are we going to do? We have to prepare lunch. 81 00:07:02,508 --> 00:07:06,099 You should rest inside. Sam and I will take care of it. 82 00:07:06,819 --> 00:07:09,347 If you strain it any further, it could get quite serious. 83 00:07:09,923 --> 00:07:11,164 With Sam? 84 00:07:14,981 --> 00:07:17,996 Do you want me to help? 85 00:07:19,693 --> 00:07:21,109 - Excuse me? - Really? 86 00:07:58,383 --> 00:08:02,072 Here, you want to hold your chopsticks like this. Try it. 87 00:08:04,106 --> 00:08:07,745 - Go Mr. Cha! - Go Teacher! 88 00:08:07,770 --> 00:08:09,574 - Go team! - Go team! 89 00:08:09,599 --> 00:08:13,434 Go Teacher Soon-Nam! Go Teacher! 90 00:08:13,459 --> 00:08:15,549 Go Teacher! 91 00:08:22,003 --> 00:08:24,240 Yay! 92 00:08:25,831 --> 00:08:27,004 Why aren't you playing? 93 00:08:28,736 --> 00:08:31,402 - Jun-yeong! Come join us! - Okay. 94 00:08:33,959 --> 00:08:35,533 Go team! 95 00:08:37,829 --> 00:08:40,437 - Go team, go! - Go team, go! 96 00:08:40,732 --> 00:08:42,989 That's a foul! Your foot touched the ground. 97 00:08:53,653 --> 00:08:56,675 (Opening Ceremony for Pediatric Psychiatry Hospital) 98 00:08:56,699 --> 00:09:00,193 (Jointly Funded by Giseung Foundation and Hwangryong Group) 99 00:09:00,218 --> 00:09:02,218 I know the wedding is just around the corner, 100 00:09:03,121 --> 00:09:05,394 but my future daughter-in-law is really starting to glow. 101 00:09:07,906 --> 00:09:09,116 Seong-jae is good to you, isn't he? 102 00:09:09,565 --> 00:09:13,194 I'm not saying this because he's my son, but he's a real man. 103 00:09:13,704 --> 00:09:14,892 Yes, he is. 104 00:09:15,468 --> 00:09:19,020 Father, you know I'm always on top of things. 105 00:09:20,660 --> 00:09:23,012 Good. You two should look around some more. 106 00:09:23,708 --> 00:09:26,172 - I'll see you at the opening ceremony. - Okay. 107 00:09:26,861 --> 00:09:28,055 Take care. 108 00:09:33,037 --> 00:09:34,191 What is it? 109 00:09:35,047 --> 00:09:36,264 What? 110 00:09:36,983 --> 00:09:38,127 What are you saying? 111 00:09:38,954 --> 00:09:40,201 Cha Yu-min did what? 112 00:09:44,997 --> 00:09:46,949 Make sure to get those orders. 113 00:09:47,093 --> 00:09:48,414 Please take good care of this. 114 00:09:59,381 --> 00:10:00,405 Cha Yu-min, 115 00:10:01,524 --> 00:10:04,695 - how dare you cancel the contract with the company I recommended? - Seung-jae... 116 00:10:06,930 --> 00:10:08,930 Or should I say Chairman? 117 00:10:10,738 --> 00:10:14,314 That Chinese pharmaceutical company had a medical accident in the past year. 118 00:10:15,274 --> 00:10:17,697 It's clear they'll become a liability later. 119 00:10:17,722 --> 00:10:19,722 Listen, Cha Yu-min. 120 00:10:21,149 --> 00:10:22,827 I think you've mistaken something. 121 00:10:24,597 --> 00:10:26,797 I didn't keep you around because you're smart. 122 00:10:27,981 --> 00:10:30,789 I kept you because you know your place. 123 00:10:31,100 --> 00:10:34,542 It was a decision I made for your sake, Chairman. 124 00:10:34,946 --> 00:10:36,109 For me? 125 00:10:41,446 --> 00:10:42,525 Look, 126 00:10:43,414 --> 00:10:44,638 why should you look out for me? 127 00:10:45,942 --> 00:10:47,086 Cha Yu-min, 128 00:10:47,917 --> 00:10:51,116 you need to know your place! Who do you think you are? 129 00:10:54,511 --> 00:10:56,057 Geez. 130 00:11:02,026 --> 00:11:03,170 Seung-jae? 131 00:11:08,707 --> 00:11:11,115 Just prepare the opening ceremony. 132 00:11:26,679 --> 00:11:30,378 You seem proud and smart, which would mean you're poor. 133 00:11:32,756 --> 00:11:35,019 Why else would you be his lackey? 134 00:12:25,859 --> 00:12:27,339 - Cha Yu-min! - What are you doing? 135 00:12:28,336 --> 00:12:30,879 Cha Yu-min, get out here! 136 00:12:31,416 --> 00:12:34,455 Cha Yu-min, get out here now! 137 00:12:41,615 --> 00:12:44,799 - Who are you? - Is it you? You know Mo Hwa-ran, don't you? 138 00:12:48,193 --> 00:12:50,279 Let go and get lost. 139 00:12:52,984 --> 00:12:57,732 - What is this about? - Your mother, Mo Hwa-ran, took my money and fled the country. 140 00:12:58,855 --> 00:13:00,431 You're a smart guy, 141 00:13:02,327 --> 00:13:03,623 so you should know what this is. 142 00:13:05,083 --> 00:13:08,975 If she doesn't pay me within the week, Hwa-ran will end up in jail. 143 00:13:09,684 --> 00:13:10,784 You see that? 144 00:13:14,416 --> 00:13:16,826 What the heck? What do you think you're doing? 145 00:13:16,851 --> 00:13:19,122 Stop lending her money. 146 00:13:19,523 --> 00:13:21,198 This isn't my problem. 147 00:13:21,223 --> 00:13:24,221 I'm not her legal son anyway. 148 00:13:28,821 --> 00:13:32,293 Can I ask you a question? 149 00:13:33,438 --> 00:13:36,999 You scooped up one kid's rice first and gave another kid more spinach. 150 00:13:37,155 --> 00:13:38,492 What's that about? 151 00:13:40,721 --> 00:13:44,633 Gyu-sang has poor gums and can't eat hot rice, so we scoop his rice first. 152 00:13:45,305 --> 00:13:49,361 We can't give him more time to eat than the rest because he eats slow. 153 00:13:49,778 --> 00:13:51,121 If so, he'll end up... 154 00:13:53,034 --> 00:13:54,257 embarrassing himself, 155 00:13:55,340 --> 00:13:58,425 and the other kids might think it's not fair. 156 00:13:59,721 --> 00:14:01,026 I suppose you're right. 157 00:14:04,649 --> 00:14:06,401 I have one more question. 158 00:14:07,281 --> 00:14:09,937 You're quite the curious one, aren't you? 159 00:14:10,545 --> 00:14:11,810 Why didn't that girl... 160 00:14:12,512 --> 00:14:14,278 play with the kids and refereed instead? 161 00:14:16,922 --> 00:14:18,442 She has a weak heart. 162 00:14:21,507 --> 00:14:23,336 In any case, thank you for all your help. 163 00:14:25,181 --> 00:14:29,330 Needless to say, the fact that you got lost and ended up here... 164 00:14:30,306 --> 00:14:31,970 is a bit suspicious, 165 00:14:34,884 --> 00:14:36,748 - but let's call it even. - Even? 166 00:14:39,262 --> 00:14:42,326 By the way, where is the head master? 167 00:14:56,277 --> 00:15:00,733 At the time, Detective Cha was investigating a company for corruption. 168 00:15:01,062 --> 00:15:03,221 What? Corruption? 169 00:15:04,853 --> 00:15:06,372 What do you mean? 170 00:15:06,397 --> 00:15:09,925 It was Hwangryong Industries. 171 00:15:11,661 --> 00:15:15,029 Now, it's known as Hwangryong Group. 172 00:15:20,918 --> 00:15:23,645 In any case, that's all I can tell you. 173 00:15:25,398 --> 00:15:27,547 You really have to stop coming here. 174 00:15:29,140 --> 00:15:33,585 Ju-pyeong, I promise I'll vindicate your honor. 175 00:15:34,792 --> 00:15:36,367 I believe in you. 176 00:15:40,983 --> 00:15:44,072 Once we secure the initial start-up funds based on a detailed time line, 177 00:15:44,487 --> 00:15:49,471 we'll start the business in 2019. That is our plan. 178 00:15:51,558 --> 00:15:54,268 That concludes the presentation on Hwangryong Group's... 179 00:15:54,292 --> 00:15:56,292 business plan for the next 10 years. 180 00:16:12,600 --> 00:16:15,388 President Yong, could you say a word? 181 00:16:15,412 --> 00:16:16,576 That was a complete waste of time. 182 00:16:17,371 --> 00:16:18,843 - Oh dear... - My goodness. 183 00:16:19,956 --> 00:16:24,211 Director Hwang, how will you give us back the time you just wasted? 184 00:16:26,732 --> 00:16:29,194 Excuse me? What do you mean? 185 00:16:29,219 --> 00:16:32,727 Is this your idea of a proposal? This is garbage. 186 00:16:37,125 --> 00:16:41,202 After the interim report, I told you to reconsider merging with foreign companies. 187 00:16:42,102 --> 00:16:44,919 Why didn't you change anything and bring exactly... 188 00:16:45,348 --> 00:16:47,115 the same proposal into this meeting? 189 00:16:47,563 --> 00:16:51,739 Our team has been preparing this for over three months with foreign companies. 190 00:16:51,765 --> 00:16:53,470 Time isn't everything. 191 00:16:53,495 --> 00:16:55,774 You should correct any mistakes you make in planning. 192 00:16:55,799 --> 00:16:58,973 You can't just moved forward to avoid wasting time. That's only an excuse. 193 00:17:03,646 --> 00:17:06,630 Let's forget this presentation ever happened. 194 00:17:39,814 --> 00:17:41,350 Ma'am, are you all right? 195 00:17:42,179 --> 00:17:43,379 I'm fine. 196 00:18:04,579 --> 00:18:08,402 - If you're here to defend Se-Hui, you're wasting your time. - I'm not. 197 00:18:09,595 --> 00:18:11,595 She got what she deserved. 198 00:18:13,274 --> 00:18:15,746 She's been too distracted by her upcoming wedding. 199 00:18:17,403 --> 00:18:21,859 Still, couldn't you take it easy on her during public meetings? 200 00:18:23,362 --> 00:18:27,357 People might think she's being mistreated for being an adopted child. 201 00:18:27,689 --> 00:18:31,289 I'm just worried that's all. Don't you feel sorry for her? 202 00:18:32,361 --> 00:18:33,857 She's the heir of Hwangryong Group. 203 00:18:34,409 --> 00:18:38,327 I'm being more strict because I didn't give birth to her. I want to raise her right. 204 00:18:38,824 --> 00:18:41,859 That's true. You're right. 205 00:18:42,370 --> 00:18:45,443 You should raise the ones you love to be strong, indeed. 206 00:18:58,107 --> 00:19:01,882 Is this your idea of a proposal? This is garbage. 207 00:19:17,169 --> 00:19:20,769 I'm sorry, but can you drink somewhere else? 208 00:19:22,171 --> 00:19:23,898 It'll be too uncomfortable for me to drink here. 209 00:19:25,265 --> 00:19:26,569 There are people watching. 210 00:19:41,480 --> 00:19:42,666 From now on, 211 00:19:44,025 --> 00:19:46,025 don't come here. This is my area. 212 00:19:51,184 --> 00:19:53,602 (Jeokhyeonjae) 213 00:19:59,893 --> 00:20:01,466 Honey! 214 00:20:02,622 --> 00:20:05,342 - The elders are waiting. Go say hello. - Okay. 215 00:20:07,234 --> 00:20:10,151 - You work too hard. - Not at all. 216 00:20:10,176 --> 00:20:12,879 This is nothing for the daughter-in-law of Jeokhyeonjae. 217 00:20:15,807 --> 00:20:17,302 Why don't you look so good? 218 00:20:18,238 --> 00:20:19,680 Is something the matter? 219 00:20:20,710 --> 00:20:22,358 It's nothing. I'm just a bit tired. 220 00:20:22,635 --> 00:20:25,581 I'm sure it's not easy working at the hospital. 221 00:20:26,110 --> 00:20:30,031 - I'm sorry I couldn't take better care of you. - Don't say that. 222 00:21:07,540 --> 00:21:08,905 Man-pyeong! 223 00:21:10,209 --> 00:21:11,318 Bok-Hui! 224 00:21:12,070 --> 00:21:13,158 We're here! 225 00:21:25,717 --> 00:21:26,838 Here. 226 00:21:27,408 --> 00:21:31,624 You should eat this whenever your blood sugar levels drop while teaching. 227 00:21:32,779 --> 00:21:34,962 The coffee is for you, Bok-Hui. 228 00:21:35,556 --> 00:21:37,978 It's the most popular brand in Vietnam. 229 00:21:38,515 --> 00:21:41,330 I never drank coffee in my 60 years of life. 230 00:21:41,923 --> 00:21:43,356 Thank you anyway. 231 00:21:44,212 --> 00:21:47,546 I'm glad to hear your business is booming. 232 00:21:48,354 --> 00:21:51,330 Yes. We have so many customers... 233 00:21:51,355 --> 00:21:55,042 that I've been working nonstop. I think I strained myself. 234 00:21:55,067 --> 00:21:58,177 I left the store to the manager and took a short vacation. 235 00:21:58,426 --> 00:22:00,426 I see. 236 00:22:00,993 --> 00:22:02,993 Where are you ailing? 237 00:22:03,442 --> 00:22:04,949 It's not that. 238 00:22:05,830 --> 00:22:07,830 I just wanted to get some fresh air... 239 00:22:08,270 --> 00:22:12,317 and spend some time to relax. I also missed Jun-yeong. 240 00:22:14,864 --> 00:22:17,640 That's why I was thinking... 241 00:22:19,136 --> 00:22:23,852 Do you mind if I stay here for a little while? 242 00:22:28,956 --> 00:22:30,652 Of course, I don't mind. 243 00:22:30,949 --> 00:22:33,215 You can stay as long as you like. 244 00:22:33,365 --> 00:22:34,925 Really? 245 00:22:35,540 --> 00:22:37,869 Bok-Hui, would that be all right with you? 246 00:22:44,405 --> 00:22:46,621 Geez! 247 00:22:48,221 --> 00:22:49,246 Stop it! 248 00:22:51,070 --> 00:22:54,062 If you're here to ask Father for money, take Yu-Na and get out of here! 249 00:22:54,726 --> 00:22:57,638 Is that the first thing you're going to say to your mother after all this time? 250 00:22:57,846 --> 00:22:59,726 A loan shark showed up at the hospital. 251 00:22:59,908 --> 00:23:01,835 How much money did you borrow this time? 252 00:23:01,859 --> 00:23:03,233 How long will you live like this? 253 00:23:03,234 --> 00:23:05,779 You don't need to worry about them! 254 00:23:05,982 --> 00:23:09,535 I'm sure they said I'll go to jail if I don't pay up right away, 255 00:23:09,559 --> 00:23:10,785 but that's all nonsense. 256 00:23:10,941 --> 00:23:12,941 Why should I go to jail? 257 00:23:13,452 --> 00:23:16,172 What will you do then? Do you have a plan? 258 00:23:16,880 --> 00:23:17,977 A plan? 259 00:23:19,608 --> 00:23:21,209 Of course, I do. 260 00:23:21,530 --> 00:23:25,739 Yu-min, I have an incredibly amazing business item! 261 00:23:25,764 --> 00:23:27,664 You're driving me insane! 262 00:23:28,065 --> 00:23:29,728 You already blew away so much money! 263 00:23:30,952 --> 00:23:32,689 You really need to stop this! 264 00:23:32,714 --> 00:23:35,648 Look, Yu-min! How dare you bark at me? 265 00:23:36,038 --> 00:23:38,302 You wouldn't be a doctor if it wasn't for me. 266 00:23:39,086 --> 00:23:41,414 Don't you know kids get their smarts from their mother? 267 00:23:44,158 --> 00:23:46,016 Look how ungrateful you are! 268 00:23:50,190 --> 00:23:51,286 Welcome home. 269 00:23:52,875 --> 00:23:54,011 Welcome home! 270 00:24:02,566 --> 00:24:03,709 Se-jong, Dad's home. 271 00:24:05,234 --> 00:24:07,002 You stink. Go away! 272 00:24:07,698 --> 00:24:10,610 Gang Se-jong! You can't talk to your dad like that. 273 00:24:13,113 --> 00:24:15,322 You being like this is exactly the problem. 274 00:24:15,842 --> 00:24:17,513 Se-jong, is it going to be you or me? 275 00:24:21,391 --> 00:24:22,504 Hey! 276 00:24:24,175 --> 00:24:25,415 Why that little... 277 00:24:26,942 --> 00:24:28,447 What happened? 278 00:24:29,360 --> 00:24:32,487 Se-jong got kicked out of the last remaining academy today. 279 00:24:33,151 --> 00:24:34,607 We'll hire a tutor. 280 00:24:35,663 --> 00:24:40,607 Don't you know Se-jong is on the top of the blacklist for all tutors in this area? 281 00:24:41,119 --> 00:24:43,463 Must I remind you of all the teachers he scared off? 282 00:24:44,327 --> 00:24:46,327 Studying is the problem. 283 00:24:46,526 --> 00:24:48,958 The boy's going wayward because we're forcing him to study. 284 00:24:49,664 --> 00:24:52,639 Don't worry. Jeokhyeonjae is really something. 285 00:24:53,616 --> 00:24:57,544 They'll be able to turn Se-jong back to the angel he used to be. 286 00:24:58,073 --> 00:25:01,407 What did I tell you? It's a really good school. 287 00:25:01,532 --> 00:25:04,596 You're right. I think that school is the answer to our problem. 288 00:25:04,901 --> 00:25:06,341 Geez. 289 00:25:13,030 --> 00:25:15,401 Now, you will all put... 290 00:25:15,426 --> 00:25:19,471 your cellphones, portable video games, and comic books into your basket. 291 00:25:22,350 --> 00:25:26,021 We'll have plenty of fun without them, so don't worry. 292 00:25:37,035 --> 00:25:38,864 I'm just going to take a look inside your bag. 293 00:25:39,602 --> 00:25:41,288 Don't touch my bag! 294 00:25:43,343 --> 00:25:46,423 Seriously! I told you not to touch my things! 295 00:25:48,351 --> 00:25:52,767 Wow, you have the same name as King Se-jong. What a great name! 296 00:25:53,157 --> 00:25:55,719 Look lady, do you really think... 297 00:25:55,744 --> 00:25:58,170 King Se-jong's name is Gang Se-jong? 298 00:25:59,097 --> 00:26:00,650 Are you even a teacher? 299 00:26:01,553 --> 00:26:02,672 Perhaps. 300 00:26:03,474 --> 00:26:07,105 Why don't you tell me if I really am the teacher? 301 00:26:07,954 --> 00:26:12,050 In order to do that, you'll have to spend some more time here. 302 00:26:24,081 --> 00:26:26,737 Here are your sleeping quarters. 303 00:26:27,283 --> 00:26:29,753 You'll wake up every day at six o'clock in the morning. 304 00:26:37,494 --> 00:26:40,393 This is the 300-year-old well of Jeokhyeonjae. 305 00:26:40,782 --> 00:26:43,125 - Wow! - That's amazing! 306 00:26:43,587 --> 00:26:46,379 Whatever wish you make into this well will come true. 307 00:26:46,404 --> 00:26:47,699 - Really? - Really? 308 00:26:48,374 --> 00:26:49,477 Wow! 309 00:27:09,389 --> 00:27:11,094 I thought I was about to suffocate! 310 00:27:13,941 --> 00:27:16,189 They won't find me anywhere. 311 00:27:45,714 --> 00:27:48,009 You can send me hundreds of these, but it won't work. 312 00:27:48,033 --> 00:27:50,360 - So stop wasting your time. - Wow. 313 00:27:51,621 --> 00:27:53,338 Have you decided to go all out now? 314 00:27:55,123 --> 00:27:56,307 Whatever. 315 00:27:57,075 --> 00:28:00,073 You should try to look mad or better yet, cry and beg. 316 00:28:00,571 --> 00:28:02,571 That would seem more human. 317 00:28:05,169 --> 00:28:09,593 You really are incredibly despicable. 318 00:28:10,586 --> 00:28:11,803 Seriously. 319 00:28:12,919 --> 00:28:15,124 It's all just business after all. 320 00:28:16,460 --> 00:28:19,668 My purpose is to take you down the aisle. 321 00:28:20,524 --> 00:28:22,484 You're starting to show your true colors. 322 00:28:22,509 --> 00:28:25,028 Did your powerful mother tell you to lure me in... 323 00:28:26,220 --> 00:28:29,976 since all other reputable families don't want anything to do with you? 324 00:28:31,020 --> 00:28:33,374 They're highly suspicious of your roots. 325 00:28:35,339 --> 00:28:37,339 You can't afford to oppose me. 326 00:28:37,973 --> 00:28:40,628 I just have to say one word, 327 00:28:43,331 --> 00:28:44,677 and I could end you. 328 00:28:52,379 --> 00:28:55,417 - Chairman! - Who do you think you are? 329 00:29:13,899 --> 00:29:14,956 What? 330 00:29:15,259 --> 00:29:19,111 Do you think you're something now that my father's taken a liking to you? 331 00:29:21,530 --> 00:29:22,739 Stop kidding yourself. 332 00:29:23,451 --> 00:29:26,450 If a dog tries to bite the hand that feeds him, 333 00:29:27,234 --> 00:29:28,642 he could end up dead. 334 00:30:00,674 --> 00:30:03,601 Sam, one of the kids is missing. 335 00:30:05,300 --> 00:30:09,669 - I can't find Se-jong. - It looks like Jun-yeong is missing as well. 336 00:30:14,152 --> 00:30:17,399 You should look in the kitchen. I'll go search the back fields. 337 00:30:26,786 --> 00:30:29,187 What? I'm sure it was this way. 338 00:30:36,417 --> 00:30:37,590 It's this way. 339 00:30:39,428 --> 00:30:41,917 You're lost now that you came in the woods without permission. 340 00:30:43,021 --> 00:30:44,159 I'm not lost! 341 00:30:44,385 --> 00:30:47,389 All right. You should get back before Teacher Oh realizes you're gone. 342 00:30:47,414 --> 00:30:50,878 You go. I'm not going to listen to that boring lesson! 343 00:30:51,062 --> 00:30:54,966 This forest is full of snakes and wild boars. It's too dangerous. 344 00:30:56,028 --> 00:30:58,543 I can catch them all with a single hand! 345 00:30:58,568 --> 00:31:01,564 - You should go if you're scared, baby! - Hey! 346 00:31:06,056 --> 00:31:07,211 Are you okay? 347 00:31:07,644 --> 00:31:10,515 I'll go get an adult. Wait here. 348 00:31:20,149 --> 00:31:21,587 I shouldn't be running. 349 00:31:25,381 --> 00:31:26,627 Se-jong? 350 00:31:27,884 --> 00:31:29,043 Jun-yeong? 351 00:31:33,341 --> 00:31:35,612 I can't find them anywhere! 352 00:31:37,822 --> 00:31:39,159 Let's keep looking. 353 00:31:44,601 --> 00:31:46,902 What? Se-jong went missing? 354 00:31:48,349 --> 00:31:49,620 Why? What happened? 355 00:32:11,171 --> 00:32:13,405 You need to step outside. 356 00:32:19,809 --> 00:32:23,360 Do an EEG scan and a blood test. See if there are any problems. 357 00:32:34,629 --> 00:32:35,831 You should put this on. 358 00:32:41,840 --> 00:32:42,960 I'm fine. 359 00:32:56,559 --> 00:32:58,904 I just can't stand to see things like this. 360 00:33:01,425 --> 00:33:02,616 I said I'm fine. 361 00:33:05,567 --> 00:33:06,855 Do you feel sorry for me? 362 00:33:09,991 --> 00:33:12,631 I have to marry that wretched man. 363 00:33:14,008 --> 00:33:17,087 I'm the one you should feel sorry for. 364 00:33:22,615 --> 00:33:23,966 More importantly, 365 00:33:26,215 --> 00:33:27,375 I'm sorry... 366 00:33:29,300 --> 00:33:30,415 and thankful. 367 00:33:37,078 --> 00:33:38,631 I also think you're kind of hot. 368 00:34:02,042 --> 00:34:04,454 (Teacher Oh Soon-Nam) 369 00:34:04,659 --> 00:34:06,196 - Jun-yeong! - How does it look? 370 00:34:06,221 --> 00:34:08,056 - Her heart rate is dropping. - Carry out the tests. 371 00:34:08,081 --> 00:34:10,502 How many times did I tell you to watch out for Jun-yeong? 372 00:34:10,672 --> 00:34:14,239 I'm just asking for the list of executives from 1994. 373 00:34:14,264 --> 00:34:16,536 That old man is Cha Ju-pyeong's older brother? 374 00:34:16,561 --> 00:34:18,561 You want to work at Jeokhyeonjae? 375 00:34:18,686 --> 00:34:20,807 Lady Choe hasn't found an assistant yet. 376 00:34:20,831 --> 00:34:22,882 It'll be a chance for me to study cooking. 377 00:34:22,907 --> 00:34:25,227 Getting into Jeokhyeonjae was a success! 378 00:34:25,252 --> 00:34:27,308 Do you like me? Or are you just trying to fool around? 379 00:34:27,333 --> 00:34:29,196 If I am, will you play along? 380 00:34:29,438 --> 00:34:30,663 Oh dear! 381 00:34:31,527 --> 00:34:33,208 Are you okay? I'm sorry! 382 00:34:33,469 --> 00:34:35,084 Isn't that... 383 00:34:35,108 --> 00:34:37,108 Subtitles by OnDemandKorea 28688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.