Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:04,162
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:04,187 --> 00:00:06,066
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:19,229 --> 00:00:22,437
(First Episode)
4
00:00:23,275 --> 00:00:25,044
Heavens above, earth below.
5
00:00:25,068 --> 00:00:27,068
Heavens above, earth below.
6
00:00:27,577 --> 00:00:29,620
Heavens above, earth below.
7
00:00:29,644 --> 00:00:31,885
Heavens above, earth below.
8
00:00:31,910 --> 00:00:34,050
Heavens above, earth below.
9
00:00:34,074 --> 00:00:36,238
Heavens above, earth below.
10
00:00:36,263 --> 00:00:38,574
Heavens above, earth below.
11
00:00:38,598 --> 00:00:40,906
Heavens above, earth below.
12
00:00:40,931 --> 00:00:43,158
Dark are the depths, bright is the surface.
13
00:00:43,182 --> 00:00:45,320
Dark are the depths, bright is the surface.
14
00:00:45,345 --> 00:00:47,667
Dark are the depths, bright is the surface.
15
00:00:47,691 --> 00:00:49,881
Dark are the depths, bright is the surface.
16
00:00:49,906 --> 00:00:52,012
Dark are the depths, bright is the surface.
17
00:00:52,036 --> 00:00:53,778
Dark are the depths, bright is the surface.
18
00:01:03,671 --> 00:01:06,638
- Wow! - Wow!
19
00:01:06,663 --> 00:01:09,989
- Wow! - Wow!
20
00:01:10,015 --> 00:01:12,382
Wow!
21
00:01:13,677 --> 00:01:17,477
- Wow! - That was amazing!
22
00:01:20,085 --> 00:01:27,314
(Teacher Oh Soon-nam)
23
00:01:31,278 --> 00:01:33,133
When we say "ja-yuk-yang-i-chin-bu-dae,"
24
00:01:34,142 --> 00:01:37,092
it means though children may want to take care of their parents,
25
00:01:37,420 --> 00:01:38,847
parents do not wait for them.
26
00:01:43,447 --> 00:01:46,183
So you should be good to your parents while they're alive.
27
00:01:46,385 --> 00:01:50,785
Teacher? Did you take good care of your parents?
28
00:01:51,106 --> 00:01:54,345
- What? - Do you even need to ask?
29
00:01:54,819 --> 00:01:57,737
- Do you think teacher is like you? - What did you just say?
30
00:01:58,144 --> 00:01:59,409
Here, here!
31
00:02:01,496 --> 00:02:02,784
Stay focused on the text.
32
00:02:09,842 --> 00:02:11,772
(Jun-yeong's Tree)
33
00:02:12,796 --> 00:02:13,987
It's done!
34
00:02:16,282 --> 00:02:19,203
Wow! Is this really my tree?
35
00:02:20,050 --> 00:02:22,033
Of course, it's yours.
36
00:02:23,241 --> 00:02:26,482
When your tree grows to become this tall,
37
00:02:27,334 --> 00:02:30,198
I'll make it into a console for when you marry.
38
00:02:30,223 --> 00:02:32,223
I'm not going to marry.
39
00:02:32,934 --> 00:02:36,414
I'm going to live with you until you grow old.
40
00:02:36,824 --> 00:02:38,725
- Really? - Really.
41
00:02:39,288 --> 00:02:41,315
- Pinky promise. - Promise.
42
00:02:41,657 --> 00:02:42,896
Mother,
43
00:02:43,984 --> 00:02:47,417
what kind of person was your mother?
44
00:02:48,849 --> 00:02:53,664
- Huh? - I'm sure your mother was also a good person.
45
00:02:54,714 --> 00:02:55,811
Of course.
46
00:03:02,514 --> 00:03:04,210
In 1994,
47
00:03:05,114 --> 00:03:08,762
my mother's smiling face...
48
00:03:09,872 --> 00:03:12,076
was like a warm spring day.
49
00:03:20,667 --> 00:03:22,343
(Spring of 1994)
50
00:03:22,368 --> 00:03:25,491
- No, Mun-ho! Don't run! - Okay.
51
00:03:32,163 --> 00:03:34,747
- Freeze! Mun-ho, freeze! - Freeze?
52
00:03:37,939 --> 00:03:40,820
Do you remember what I told you to do when I say "freeze"?
53
00:03:43,708 --> 00:03:45,027
- Unfreeze! - Unfreeze!
54
00:03:46,859 --> 00:03:50,179
That's right. You have to stay still until I unfreeze you.
55
00:03:50,609 --> 00:03:52,821
You're not supposed to run, right?
56
00:03:56,972 --> 00:04:00,003
Don't go, Mom. I don't want you to go to the US.
57
00:04:02,427 --> 00:04:03,811
I'm sorry, Mun-ho.
58
00:04:03,836 --> 00:04:07,251
I want to stay and play with you and Seon-woo,
59
00:04:07,276 --> 00:04:09,627
but this is a very important trip.
60
00:04:10,403 --> 00:04:11,534
I'm sorry.
61
00:04:19,492 --> 00:04:20,580
Mun-ho!
62
00:04:23,084 --> 00:04:24,430
When Mom leaves to the US,
63
00:04:25,000 --> 00:04:29,337
I promised to buy you jwipo and chewy treats. Did you forget?
64
00:04:29,828 --> 00:04:31,947
Jwipo? Chewy treats?
65
00:04:32,597 --> 00:04:34,219
Really, Seon-woo?
66
00:04:36,138 --> 00:04:38,979
- Of course. I promise. - Promise.
67
00:04:55,563 --> 00:04:57,426
Seon-woo, Mun-ho, look at these.
68
00:04:58,642 --> 00:05:00,386
It's a family of four bears.
69
00:05:01,307 --> 00:05:05,235
Daddy bear, Mommy bear, Seon-woo bear, and Mun-ho bear!
70
00:05:05,875 --> 00:05:08,507
You're right. We'll all keep one.
71
00:05:08,532 --> 00:05:12,011
With these, we'll be together even when we're apart. Okay?
72
00:05:13,336 --> 00:05:16,184
One for you. One for you.
73
00:05:39,523 --> 00:05:41,808
Hwangryong Group was built upon your sweat and blood, Father.
74
00:05:42,308 --> 00:05:43,444
I, Hwang Bong-cheol,
75
00:05:44,538 --> 00:05:46,538
vow to take it back from the Yong family.
76
00:05:57,651 --> 00:05:59,242
Never again will you have...
77
00:06:00,474 --> 00:06:02,154
another pitiful birthday like this.
78
00:06:20,564 --> 00:06:22,442
I'm sorry to have you come so early in the morning.
79
00:06:22,762 --> 00:06:26,430
Don't mention it. This business trip is a very important one.
80
00:06:26,718 --> 00:06:28,718
You don't have to speak so formally in the house.
81
00:06:28,790 --> 00:06:32,661
She's right. You're like an older brother to her.
82
00:06:33,186 --> 00:06:35,002
Hwangryong Group isn't some corner store.
83
00:06:35,595 --> 00:06:37,323
It should be disciplined even in the smallest respects.
84
00:06:38,101 --> 00:06:40,110
- Shall we? - Yes.
85
00:06:43,891 --> 00:06:46,005
(Seon-woo and Mun-ho's Room)
86
00:06:52,502 --> 00:06:56,142
Don't worry. Don't you know I'm better at taking care of the kids?
87
00:06:57,009 --> 00:07:00,112
I know the surgery date is set, but I'm still hesitant.
88
00:07:00,984 --> 00:07:03,801
It's too big an operation for Mun-ho to handle.
89
00:07:07,798 --> 00:07:09,798
Let's worry about one thing at a time.
90
00:07:10,182 --> 00:07:13,278
First, get back safely from your business trip.
91
00:07:13,581 --> 00:07:15,581
We'll worry about Mun-ho's surgery after.
92
00:07:19,706 --> 00:07:20,826
Let's go.
93
00:07:33,521 --> 00:07:35,684
I should drive her to the airport.
94
00:07:36,656 --> 00:07:38,248
She'd prefer to go alone.
95
00:07:38,939 --> 00:07:40,333
You know what she's like.
96
00:07:42,662 --> 00:07:44,043
That, I do.
97
00:07:44,635 --> 00:07:47,409
I should go inside and prepare for the camping trip.
98
00:07:48,181 --> 00:07:49,961
Where will you be going this time?
99
00:07:51,057 --> 00:07:54,648
We're going to Ungil Mountain. It was quite nice the last time I went.
100
00:07:54,902 --> 00:07:56,369
Ungil Mountain?
101
00:07:57,638 --> 00:08:00,066
- Have a nice trip. - Excuse me.
102
00:08:11,147 --> 00:08:12,492
A fire?
103
00:08:13,601 --> 00:08:14,729
And?
104
00:08:17,532 --> 00:08:18,799
Who died?
105
00:08:22,565 --> 00:08:25,055
(Highest Achievement Award)
106
00:08:27,493 --> 00:08:30,501
You're out to get all the criminals in the country, aren't you?
107
00:08:30,526 --> 00:08:32,526
You'll wake up the kids. Lower your voice.
108
00:08:32,655 --> 00:08:34,469
Let them wake up!
109
00:08:34,494 --> 00:08:36,644
They'll get to see their dad's face for a change.
110
00:08:41,588 --> 00:08:43,588
Father, when did you get home?
111
00:08:44,636 --> 00:08:48,532
- Last night. - He came home late last night and is leaving again.
112
00:08:48,557 --> 00:08:50,236
Geez, don't say it like that.
113
00:08:53,428 --> 00:08:56,924
I'm so sick and tired of all this!
114
00:08:57,562 --> 00:08:59,054
Good grief.
115
00:08:59,678 --> 00:09:00,777
Isn't it hard studying?
116
00:09:00,941 --> 00:09:04,645
No. All I do is go to school. I'm sure it's harder for you.
117
00:09:04,860 --> 00:09:06,670
You're starting to sound like an adult.
118
00:09:06,957 --> 00:09:09,221
You have to protect Mom and Yu-na while I'm not home, okay?
119
00:09:09,661 --> 00:09:13,246
- Okay. You should go, Father. You'll be late. - All right.
120
00:09:13,917 --> 00:09:18,277
- When I'm done with this case, we should all go on a vacation. Promise. - Promise.
121
00:09:29,621 --> 00:09:32,997
You've been looking into Hwangryong's subcontractor, Geunpyo Constructions, right?
122
00:09:33,636 --> 00:09:36,053
Yang Jung-mi was a bookkeeper there.
123
00:09:36,078 --> 00:09:39,015
She was disgruntled with the company and set it on fire,
124
00:09:39,039 --> 00:09:40,517
but she couldn't escape.
125
00:09:40,518 --> 00:09:43,509
I can't believe this.
126
00:09:49,155 --> 00:09:53,274
She may have been mean, but she's not one to set fires or anything.
127
00:09:53,299 --> 00:09:55,243
You know what she's like.
128
00:09:55,268 --> 00:09:57,890
Did you notice anything strange about Jung-mi?
129
00:09:58,170 --> 00:10:01,611
No. Every day is the same around here.
130
00:10:04,419 --> 00:10:09,011
I do remember seeing a black car parked outside her house.
131
00:10:09,299 --> 00:10:11,299
It was strange. I had never seen the car before.
132
00:10:11,324 --> 00:10:13,753
I saw Jung-mi get out of that car.
133
00:10:15,142 --> 00:10:20,022
Really? Do you remember the face of the driver or the car's license plate?
134
00:10:32,473 --> 00:10:34,473
- What's this now? - Smile.
135
00:10:35,368 --> 00:10:39,544
It's a reminder from the Chief to stay friendly and positive.
136
00:10:40,025 --> 00:10:41,353
Whatever.
137
00:10:48,173 --> 00:10:50,764
(To Lieutenant Cha Ju-pyeong of the Eastern Seoul Police Department)
138
00:11:01,944 --> 00:11:03,370
(Hwangryong Group)
139
00:11:07,710 --> 00:11:09,381
(Ju Gyeong-hwa)
140
00:11:15,630 --> 00:11:17,361
(Hwang Bong-cheol)
141
00:11:34,954 --> 00:11:36,922
I think they've gotten wind of something.
142
00:11:38,986 --> 00:11:42,434
A cop talked to one of the bookkeepers.
143
00:11:43,235 --> 00:11:45,637
I'm worried he might make an issue out of the fire.
144
00:11:45,662 --> 00:11:46,681
Don't worry about it.
145
00:11:46,705 --> 00:11:50,318
What could the cops do without any evidence or witnesses?
146
00:11:51,850 --> 00:11:53,209
Just keep an eye on the situation.
147
00:11:56,840 --> 00:11:59,720
Detective Cha from the Eastern Seoul Police is here to see you.
148
00:12:02,528 --> 00:12:03,842
Tell him to come in.
149
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
I'm Cha Ju-pyeong from the Eastern Seoul Police Department.
150
00:12:15,472 --> 00:12:17,488
- I'm Hwang Bong-cheol. - Yes.
151
00:12:18,487 --> 00:12:19,889
Have a seat.
152
00:12:24,878 --> 00:12:27,382
What brings you here?
153
00:12:27,607 --> 00:12:29,607
Do you know there was a fire at Geunpyo Construction last night?
154
00:12:29,991 --> 00:12:32,462
A female employee, Yang Jung-mi, died in the fire.
155
00:12:33,254 --> 00:12:36,327
- Dear heavens. - It was in all the news. I guess you haven't seen it yet.
156
00:12:36,880 --> 00:12:38,576
Isn't Geunpyo Construction a subcontractor here?
157
00:12:39,431 --> 00:12:41,431
Yes. I believe it is.
158
00:12:42,370 --> 00:12:44,555
We work with so many subcontractors, you see.
159
00:12:46,158 --> 00:12:50,394
We can't keep track of what happens to our contractors' employees.
160
00:12:52,351 --> 00:12:56,678
I remember the man was wearing a strange-looking ring.
161
00:12:57,662 --> 00:12:59,027
- A ring? - Yes.
162
00:12:59,052 --> 00:13:02,473
The driver waved his hand out of the window,
163
00:13:02,874 --> 00:13:05,707
and he was wearing a flashy ring with a big stone.
164
00:13:06,041 --> 00:13:08,465
Most men don't wear rings like that.
165
00:13:13,480 --> 00:13:15,726
I'm looking into it because it was so random,
166
00:13:16,553 --> 00:13:19,229
- but I must have made a mistake. - I see.
167
00:13:19,944 --> 00:13:22,257
I hope it's resolved soon.
168
00:13:26,038 --> 00:13:28,719
- Sir, it's time for your meeting. - Is it?
169
00:13:30,766 --> 00:13:33,078
I'm sure you're busy. I'll stop wasting your time.
170
00:13:34,037 --> 00:13:38,526
By the way, do you know anyone by the name of Ju Gyeong-hwa?
171
00:13:39,554 --> 00:13:41,127
- Ju Gyeong-hwa? - Yes.
172
00:13:47,238 --> 00:13:49,918
I must have made another mistake.
173
00:13:50,568 --> 00:13:51,701
Excuse me.
174
00:14:09,220 --> 00:14:11,693
Is Dad really coming today?
175
00:14:13,308 --> 00:14:14,548
Don't you trust me?
176
00:14:16,156 --> 00:14:19,444
You always said he'd visit on my birthday, but he never did.
177
00:14:19,557 --> 00:14:23,597
Didn't I tell you? America is so far away, so...
178
00:14:23,622 --> 00:14:25,612
Ye-ji's dad is also in the US,
179
00:14:25,637 --> 00:14:28,367
but he comes home for Seollal and Ye-ji's birthdays.
180
00:14:28,720 --> 00:14:32,049
- I don't think Dad loves me. - Ju Se-hui!
181
00:14:38,929 --> 00:14:40,022
Hello?
182
00:14:40,936 --> 00:14:42,064
Yes?
183
00:14:43,844 --> 00:14:45,426
All right. I'll be careful.
184
00:14:46,827 --> 00:14:49,586
It's Se-hui's birthday today...
185
00:15:05,781 --> 00:15:09,046
Oh dear, Seon-woo and Mun-ho went camping with their father today.
186
00:15:09,460 --> 00:15:11,741
- Didn't you hear? - Really?
187
00:15:12,437 --> 00:15:14,237
They didn't tell me.
188
00:15:14,938 --> 00:15:17,185
They must have forgotten about their piano lesson.
189
00:15:17,778 --> 00:15:19,513
After their mother left for the US,
190
00:15:19,538 --> 00:15:22,619
he took the kids in a hurry to keep them from getting sad.
191
00:15:23,451 --> 00:15:26,043
I see. All right, then.
192
00:15:26,774 --> 00:15:29,357
I'm sorry to ask,
193
00:15:29,643 --> 00:15:32,932
but can you stay here while I go to the store for a bit?
194
00:15:33,234 --> 00:15:35,049
I'm worried the broth might overflow.
195
00:15:35,697 --> 00:15:37,497
- Go ahead. - Thanks.
196
00:16:04,866 --> 00:16:06,009
It's me.
197
00:16:06,417 --> 00:16:10,841
Can you try to make some time tonight? Se-hui really wants to see you.
198
00:16:11,524 --> 00:16:13,374
Didn't I tell you not to call me?
199
00:16:14,716 --> 00:16:18,100
I'm not asking for a wedding or for you to be my legal husband.
200
00:16:18,511 --> 00:16:22,816
I'm not trying to get you to recognize Se-hui as your legal daughter. I'm just...
201
00:16:26,631 --> 00:16:27,855
asking you...
202
00:16:28,543 --> 00:16:30,569
to see your child just once.
203
00:16:30,594 --> 00:16:33,577
Did I tell you to have the child?
204
00:16:33,753 --> 00:16:37,618
- Bong-cheol! - This is no time for nonsense! A cop is involved!
205
00:16:39,648 --> 00:16:41,154
You have to stay on guard.
206
00:16:58,046 --> 00:16:59,328
Who is it?
207
00:16:59,353 --> 00:17:03,209
Is this Hwangryong Group's Yong Seon-ju's house? I'm from the Seoul Police.
208
00:17:05,827 --> 00:17:07,827
No one is here right now.
209
00:17:08,023 --> 00:17:09,665
What are you then, a ghost?
210
00:17:11,094 --> 00:17:12,198
Excuse me?
211
00:17:32,619 --> 00:17:36,539
The president and her husband are both on a business trip to the US.
212
00:17:37,421 --> 00:17:40,160
- What is this about? - When will they get back?
213
00:17:41,610 --> 00:17:43,353
I'm not sure. I don't know...
214
00:17:45,264 --> 00:17:46,631
the exact date.
215
00:17:47,100 --> 00:17:51,093
Then, can you tell them to call me here?
216
00:17:52,773 --> 00:17:53,917
Excuse me,
217
00:17:54,731 --> 00:17:58,343
but how are you related to this family?
218
00:17:59,632 --> 00:18:02,951
I'm the kids' piano teacher.
219
00:18:03,788 --> 00:18:04,920
I see.
220
00:18:12,252 --> 00:18:13,532
Where are the kids?
221
00:18:15,204 --> 00:18:18,765
The kids went out for a bit. I'm just waiting for them.
222
00:18:20,660 --> 00:18:22,709
They left the kids home alone?
223
00:18:23,669 --> 00:18:24,708
Excuse me?
224
00:18:26,332 --> 00:18:30,182
Well, there's the housekeeper and myself to take care of them.
225
00:18:32,728 --> 00:18:33,949
Really?
226
00:18:42,945 --> 00:18:43,961
Who are you?
227
00:18:47,401 --> 00:18:50,658
The piano teacher tells me the president and her husband are in the US.
228
00:18:50,682 --> 00:18:51,721
When will they be back?
229
00:18:52,478 --> 00:18:54,500
The president is the only one on the trip.
230
00:18:54,781 --> 00:18:56,781
The professor went on a camping trip with the kids.
231
00:18:57,589 --> 00:18:59,290
The piano teacher must have been confused.
232
00:19:13,173 --> 00:19:15,413
It's me. Don't hang up.
233
00:19:15,438 --> 00:19:18,357
- A cop showed up. - What?
234
00:19:20,139 --> 00:19:24,287
First, I want you to follow him and call me.
235
00:19:24,936 --> 00:19:28,431
- What do you expect me to do? - Do whatever you have to and follow him!
236
00:19:36,547 --> 00:19:37,711
It's me.
237
00:19:39,171 --> 00:19:41,038
I need your help.
238
00:19:58,466 --> 00:20:01,102
Can you follow that car over there?
239
00:20:23,323 --> 00:20:25,323
Do you really have to go?
240
00:20:26,332 --> 00:20:28,880
Why don't you just stay home today?
241
00:20:30,765 --> 00:20:33,845
The town hall is going to throw a birthday celebration for Jin-soo's father.
242
00:20:34,263 --> 00:20:35,963
Why not go there instead?
243
00:20:36,955 --> 00:20:39,284
It's not like you saying a few words...
244
00:20:39,497 --> 00:20:42,042
is going to absolve them of their sins.
245
00:20:43,496 --> 00:20:45,846
You should just teach the kids at the school.
246
00:20:46,213 --> 00:20:47,520
Must you also teach at the prison?
247
00:20:48,011 --> 00:20:51,244
What's with you? Is something the matter?
248
00:20:51,377 --> 00:20:53,602
You know I go to lecture there every week.
249
00:20:54,003 --> 00:20:56,296
How could you ask me to break my promise?
250
00:20:56,700 --> 00:20:58,983
Look at the clouds over the mountains.
251
00:20:59,193 --> 00:21:01,896
It looks like a heavy rain will set later this evening.
252
00:21:03,371 --> 00:21:06,123
I had strange dreams last night as well.
253
00:21:06,148 --> 00:21:09,181
Stop with your wicked thoughts.
254
00:21:10,323 --> 00:21:11,533
I'll be back.
255
00:21:13,759 --> 00:21:16,613
Drive carefully and come straight home after you're done!
256
00:21:54,691 --> 00:21:57,546
Look here! You need to drive carefully!
257
00:22:04,127 --> 00:22:05,558
Good heavens!
258
00:22:12,592 --> 00:22:14,328
Wait just a minute. It's almost done.
259
00:22:14,784 --> 00:22:16,696
There we go.
260
00:22:25,607 --> 00:22:29,127
Here is some warm cocoa for you!
261
00:22:30,220 --> 00:22:31,639
Click, click.
262
00:22:32,064 --> 00:22:33,820
Seon-woo, do you want to take pictures?
263
00:22:34,023 --> 00:22:37,328
- Do you want me to take some for you? - No. I like this better.
264
00:22:38,233 --> 00:22:42,312
I'm taking pictures of you and Mun-ho with my heart.
265
00:22:43,256 --> 00:22:46,840
Grandpa said it will help me remember these moments for a long, long time.
266
00:22:47,124 --> 00:22:50,731
That's impressive. Did you take a lot of pictures?
267
00:22:51,250 --> 00:22:53,586
Yes. Mom and Dad...
268
00:22:54,067 --> 00:22:56,152
are all in my camera.
269
00:22:56,177 --> 00:22:57,473
Mom too?
270
00:22:57,498 --> 00:23:00,854
I want to see. I want to see Mom.
271
00:23:01,126 --> 00:23:03,470
Yes, show us.
272
00:23:05,246 --> 00:23:09,510
Wow! Look at all those pictures on Seon-woo's camera!
273
00:23:13,450 --> 00:23:15,611
Wow, Seon-woo's camera is pretty amazing.
274
00:23:29,812 --> 00:23:31,331
(Jeokhyeonjae)
275
00:23:31,459 --> 00:23:34,849
It looks like I won't have time to stop by and see my brother and his wife.
276
00:24:06,596 --> 00:24:08,191
(Do not enter.)
277
00:24:56,603 --> 00:24:58,894
He parked his car and went up into the mountain.
278
00:25:07,098 --> 00:25:10,146
Wait! I think he called...
279
00:25:10,511 --> 00:25:13,798
- the president's husband. - What?
280
00:25:14,516 --> 00:25:16,868
He asked if he knows Ju Gyeong-hwa...
281
00:25:17,580 --> 00:25:20,905
and said Ju Gyeong-hwa embezzled Hwangryong Group's funds.
282
00:25:20,930 --> 00:25:24,011
Then he said he thinks you, Hwang Bong-cheol, was behind it.
283
00:25:24,036 --> 00:25:27,331
You let him say all that? You should have stopped him!
284
00:25:27,496 --> 00:25:29,152
I was too scared.
285
00:25:29,936 --> 00:25:32,671
But why did he mention my name?
286
00:25:36,416 --> 00:25:37,728
Bong-cheol!
287
00:26:29,141 --> 00:26:31,063
"I'm going to make a phone call."
288
00:26:32,483 --> 00:26:34,736
"Don't be scared and wait here."
289
00:26:45,415 --> 00:26:46,751
Did I take the wrong path?
290
00:27:11,350 --> 00:27:12,847
Get him!
291
00:27:15,934 --> 00:27:17,038
Darn it.
292
00:27:42,577 --> 00:27:44,449
I think we lost him.
293
00:27:46,552 --> 00:27:50,943
Find him! If you lose him, you're all dead!
294
00:27:55,447 --> 00:27:56,615
Hold on.
295
00:27:58,335 --> 00:28:00,287
I just need to stop him at the other end.
296
00:28:49,799 --> 00:28:51,032
Dad?
297
00:28:52,632 --> 00:28:53,791
Dad?
298
00:29:00,344 --> 00:29:03,367
Dad? Dad?
299
00:29:17,520 --> 00:29:18,696
Seon-woo?
300
00:29:19,942 --> 00:29:21,200
- Seon-woo? - Dad?
301
00:29:22,954 --> 00:29:24,059
Mun-ho?
302
00:29:25,171 --> 00:29:26,342
Where's Dad?
303
00:29:28,747 --> 00:29:31,802
Dad? Dad?
304
00:29:32,678 --> 00:29:36,210
Mun-ho, go inside. I'll go find Dad. You stay here.
305
00:29:36,317 --> 00:29:40,109
No. I'm scared. I want to go with you.
306
00:29:40,669 --> 00:29:42,853
No, you can't get wet.
307
00:29:52,348 --> 00:29:54,428
Blow on this when you need to pee.
308
00:29:54,996 --> 00:29:57,015
I'll come for you right away. Okay?
309
00:29:57,361 --> 00:29:59,742
No! I want to go with you!
310
00:30:01,669 --> 00:30:04,524
Mun-ho, what do you do when I say "freeze"?
311
00:30:06,782 --> 00:30:08,286
I'll be right back.
312
00:30:12,232 --> 00:30:13,232
Go inside.
313
00:30:25,277 --> 00:30:26,596
Dad?
314
00:30:28,513 --> 00:30:29,640
Dad?
315
00:30:32,421 --> 00:30:33,581
Dad?
316
00:30:35,154 --> 00:30:36,322
Dad?
317
00:30:38,802 --> 00:30:40,089
Dad?
318
00:31:21,960 --> 00:31:23,531
This is Cha Ju-pyeong from the Seoul Police.
319
00:31:24,201 --> 00:31:27,161
I'm investigating an embezzlement case, and it seems like Ju Gyeong-hwa...
320
00:31:27,331 --> 00:31:30,089
and Hywangryong Group's Hwang Byeong-cheol were involved.
321
00:31:31,240 --> 00:31:33,567
I'd like to ask you a few questions in person. Please call me.
322
00:31:38,664 --> 00:31:42,328
Detective Cha Ju-pyeong, this is Jang Ji-ho.
323
00:31:43,425 --> 00:31:45,095
I just got your message,
324
00:31:46,079 --> 00:31:47,295
but...
325
00:31:47,641 --> 00:31:50,277
Ju Gyeong-hwa is my kids' piano teacher.
326
00:31:50,504 --> 00:31:51,637
What do you mean she was involved?
327
00:31:51,828 --> 00:31:53,284
Are you sure you're not mistaken?
328
00:31:53,658 --> 00:31:55,260
Also, Mr. Hwang is...
329
00:31:56,357 --> 00:31:59,126
Better yet, we should meet now.
330
00:31:59,508 --> 00:32:01,389
I'm currently on Highway 45...
331
00:32:33,748 --> 00:32:36,556
Funny seeing you here, Professor Jang.
332
00:32:37,324 --> 00:32:39,684
What are you doing here alone without the kids?
333
00:32:40,549 --> 00:32:44,277
- What are you doing here? - Let's just say...
334
00:32:45,915 --> 00:32:47,805
I'm here on vacation as well.
335
00:32:55,796 --> 00:32:59,364
I wonder why you had to leave the kids all alone at this hour.
336
00:32:59,606 --> 00:33:02,106
Who were you so cordially on the phone with?
337
00:33:05,039 --> 00:33:07,464
Well, the thing is...
338
00:33:08,172 --> 00:33:10,956
Dad? Dad?
339
00:33:11,764 --> 00:33:13,317
Dad?
340
00:33:15,838 --> 00:33:17,612
Mun-ho must be so scared.
341
00:33:20,236 --> 00:33:23,596
Dad? Dad?
342
00:34:09,605 --> 00:34:12,198
(Teacher Oh Soon-nam)
343
00:34:12,246 --> 00:34:14,246
You can't just leave like this.
344
00:34:14,271 --> 00:34:16,606
Please stop this! Please!
345
00:34:16,802 --> 00:34:18,433
Shut up with your nonsense!
346
00:34:18,458 --> 00:34:21,973
- What happened to Ju-pyeong? What are you saying? - It was suicide.
347
00:34:21,998 --> 00:34:26,429
Ji-ho, why did you do it? How could you do this to our kids?
348
00:34:26,454 --> 00:34:30,676
She couldn't remember her name nor where she came from.
349
00:34:30,701 --> 00:34:34,838
Yet, she had a bright and gentle temperament, so we called her Soon-nam.
350
00:34:34,863 --> 00:34:36,863
How is everyone doing?
351
00:34:37,287 --> 00:34:40,187
Subtitles by OnDemandKorea
26056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.