All language subtitles for [Eng] Once given never forgotten ep 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:57,860 --> 00:02:00,540 Once Given Never Forgotten Ep02 3 00:02:00,980 --> 00:02:03,420 The Luo family doesn't like troublemakers. 4 00:02:07,050 --> 00:02:08,930 Then can you keep this a secret for me? 5 00:02:12,180 --> 00:02:13,530 But you said you did nothing wrong. 6 00:02:13,900 --> 00:02:15,580 So why should I keep this a secret? 7 00:02:15,820 --> 00:02:17,170 Of course, I did nothing wrong. 8 00:02:17,460 --> 00:02:20,450 First, I don't want Uncle and Auntie to worry. 9 00:02:21,130 --> 00:02:22,329 Second, 10 00:02:22,500 --> 00:02:25,290 I'm afraid they might not like me because of this. 11 00:02:26,460 --> 00:02:27,780 I can keep this a secret, 12 00:02:27,780 --> 00:02:28,980 but you have to promise me 13 00:02:28,980 --> 00:02:30,490 you will never do this again 14 00:02:30,810 --> 00:02:32,329 and admit you're wrong. 15 00:02:32,620 --> 00:02:34,770 I can't promise that. 16 00:02:35,090 --> 00:02:37,170 They bullied me first, 17 00:02:37,820 --> 00:02:41,170 and said I'm an orphan with no family. 18 00:02:41,810 --> 00:02:43,810 Aren't you the new girl in the dance class? 19 00:02:44,100 --> 00:02:45,380 I heard she's an orphan, 20 00:02:45,380 --> 00:02:47,850 and she's got no parents. How pathetic! 21 00:02:54,540 --> 00:02:55,380 Girl, 22 00:02:56,060 --> 00:02:57,010 Tell me. 23 00:02:58,180 --> 00:02:59,500 Do you think you have a family? 24 00:02:59,850 --> 00:03:00,730 No. 25 00:03:04,220 --> 00:03:05,300 Yes. 26 00:03:07,970 --> 00:03:09,210 Silly girl. 27 00:03:10,090 --> 00:03:11,090 You surely have your family. 28 00:03:11,490 --> 00:03:13,100 You have Uncle Luo, Aunt Luo, 29 00:03:13,460 --> 00:03:14,610 Luo Rui and me. 30 00:03:14,900 --> 00:03:16,010 You're not an orphan anymore. 31 00:03:16,420 --> 00:03:18,380 So you don't have to care how people talk about you. 32 00:03:18,740 --> 00:03:19,450 Understand? 33 00:03:19,970 --> 00:03:21,180 Yes. 34 00:03:26,370 --> 00:03:27,540 What's wrong? 35 00:03:27,860 --> 00:03:30,300 I think you're not that obnoxious anymore. 36 00:03:31,530 --> 00:03:32,530 Silly girl. 37 00:03:33,170 --> 00:03:34,820 You can drop me here. 38 00:03:35,410 --> 00:03:36,420 We're already here. 39 00:03:36,780 --> 00:03:37,490 I'll walk you in. 40 00:03:39,250 --> 00:03:40,690 No need, you can go now. 41 00:03:42,579 --> 00:03:43,410 What's wrong? 42 00:03:43,900 --> 00:03:45,220 Think I may tattle on you? 43 00:03:45,820 --> 00:03:48,780 I'm afraid Uncle Luo will get angry when he sees you. 44 00:03:52,010 --> 00:03:53,260 It's fine. 45 00:03:53,450 --> 00:03:55,500 I want to pay them a visit. 46 00:03:56,260 --> 00:03:57,170 Here is your bag. 47 00:04:00,050 --> 00:04:00,980 Let's go. 48 00:04:07,650 --> 00:04:08,220 Mrs. Wu. 49 00:04:08,820 --> 00:04:10,250 You're not welcome here. Just leave. 50 00:04:26,130 --> 00:04:27,970 Mr. Luo, Mrs. Luo. 51 00:04:28,410 --> 00:04:29,340 Don't come here anymore. 52 00:04:30,170 --> 00:04:31,220 You're not welcome here. 53 00:04:32,780 --> 00:04:33,490 Mrs. Wu. 54 00:04:42,460 --> 00:04:44,340 We'll see who is more stubborn! You or me? 55 00:04:45,570 --> 00:04:46,500 What are you doing? 56 00:04:46,940 --> 00:04:47,740 Close the door! 57 00:05:10,940 --> 00:05:11,700 Chen Qi. 58 00:05:12,410 --> 00:05:14,410 Didn't I tell you to stay away from the kitchen? 59 00:05:22,330 --> 00:05:24,090 We've met at the orphanage. 60 00:05:24,260 --> 00:05:25,170 Don't you remember me? 61 00:05:27,540 --> 00:05:29,130 It's fine that you don't remember me. 62 00:05:29,460 --> 00:05:31,250 I'll give a self-introduction. 63 00:05:31,450 --> 00:05:32,450 My name is Tang Shi. 64 00:05:33,860 --> 00:05:34,820 Hi, hello. 65 00:05:36,530 --> 00:05:38,980 Have a seat, please. Have some fruits there. 66 00:05:46,180 --> 00:05:47,850 Drop the knife now. 67 00:05:48,290 --> 00:05:48,900 What's the situation here? 68 00:05:49,340 --> 00:05:50,700 Didn't we reach an agreement before? 69 00:05:51,050 --> 00:05:52,170 Stay away from the kitchen. 70 00:05:52,340 --> 00:05:53,180 No smoking and drinking. 71 00:05:53,180 --> 00:05:54,940 Don't bring your girlfriend back for the night. 72 00:05:54,940 --> 00:05:55,820 Girlfriend? 73 00:05:56,740 --> 00:05:58,380 We're a perfect match, right? 74 00:05:58,530 --> 00:06:00,260 Sorry, we're far from what you think. 75 00:06:01,020 --> 00:06:01,900 Then who is she? 76 00:06:02,290 --> 00:06:03,130 I told you before. 77 00:06:03,250 --> 00:06:04,050 She is from Huayu Media. 78 00:06:04,620 --> 00:06:06,130 Now she is my bread and butter. 79 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 She gives me lots of big orders, 80 00:06:07,330 --> 00:06:08,450 and arranged interviews for me. 81 00:06:08,770 --> 00:06:10,060 For everything she's done, 82 00:06:10,060 --> 00:06:11,730 shouldn't we thank her with a big meal? 83 00:06:12,660 --> 00:06:14,100 Are you sure your cooking skills 84 00:06:14,100 --> 00:06:15,570 won't cost you the job? 85 00:06:15,690 --> 00:06:17,010 That's what I thought. 86 00:06:20,290 --> 00:06:21,210 So, you cook for me. 87 00:06:22,700 --> 00:06:23,460 No. 88 00:06:23,930 --> 00:06:25,660 Take care of your own mess. 89 00:06:27,500 --> 00:06:28,860 She came here especially for you. 90 00:06:28,980 --> 00:06:29,860 I mean nothing to her. 91 00:06:30,850 --> 00:06:31,500 What? 92 00:06:31,940 --> 00:06:32,580 Fine, fine, fine. 93 00:06:32,730 --> 00:06:33,700 I'll take care of it. 94 00:06:37,780 --> 00:06:38,740 You see. 95 00:06:38,930 --> 00:06:39,940 When you grow up, 96 00:06:39,940 --> 00:06:41,860 and your father is too old to walk, 97 00:06:41,860 --> 00:06:43,940 we won't have someone to scratch our backs. 98 00:06:44,700 --> 00:06:47,220 What are you talking about? You're worrying for nothing. 99 00:06:47,490 --> 00:06:48,540 Then I won't grow up, 100 00:06:48,540 --> 00:06:50,500 so I can always be with you. 101 00:06:51,380 --> 00:06:52,700 Sweet. 102 00:06:56,530 --> 00:06:58,140 Hello, teacher. 103 00:07:01,330 --> 00:07:03,180 Lianxin, come here. 104 00:07:03,620 --> 00:07:04,940 Okay, thank you. 105 00:07:06,140 --> 00:07:07,020 Who is that? 106 00:07:07,660 --> 00:07:08,980 The teacher from the dance class. 107 00:07:10,610 --> 00:07:12,690 Do you know why she called? 108 00:07:12,980 --> 00:07:13,980 Because I got in a fight. 109 00:07:14,530 --> 00:07:16,020 Seems the teacher is right. 110 00:07:16,460 --> 00:07:18,530 Didn't I tell you not to lie? 111 00:07:18,850 --> 00:07:20,540 Why didn't you tell me that? 112 00:07:22,130 --> 00:07:25,010 Mom, Lianxin couldn't have done it on purpose. 113 00:07:25,250 --> 00:07:27,210 Someone might have bullied her. 114 00:07:27,580 --> 00:07:28,290 Luo Rui, 115 00:07:28,290 --> 00:07:31,050 don't interrupt when Mom and Dad are talking. 116 00:07:31,340 --> 00:07:32,290 Are you full? 117 00:07:32,860 --> 00:07:34,570 Go upstairs to practise the piano then. 118 00:07:36,210 --> 00:07:39,090 Uncle and Auntie, Luo Rui is right. 119 00:07:39,409 --> 00:07:41,090 They bullied me first. 120 00:07:41,409 --> 00:07:42,980 I was just defending myself. 121 00:07:43,690 --> 00:07:44,610 They said 122 00:07:45,340 --> 00:07:46,860 I am an orphan 123 00:07:47,250 --> 00:07:49,740 with no parents, and no manners. 124 00:07:51,020 --> 00:07:52,820 Of course, you have your parents. 125 00:07:53,170 --> 00:07:54,900 We're your father and mother. 126 00:07:55,130 --> 00:07:57,010 Next time if you get into something like this, 127 00:07:57,010 --> 00:07:58,210 let the adults fix it. 128 00:08:00,010 --> 00:08:01,620 A good girl never fights. 129 00:08:03,220 --> 00:08:04,260 It's fine now. 130 00:08:08,060 --> 00:08:09,620 May I have your attention, please? 131 00:08:09,690 --> 00:08:12,500 Dear friends, let me present the dishes. 132 00:08:12,700 --> 00:08:15,220 This is the legendary Tofu with Scallions. 133 00:08:15,530 --> 00:08:17,690 This is Carrots Mixed with Pakchoi. 134 00:08:17,900 --> 00:08:21,770 And this is my very original dish, Tomatoes with Green Onions. 135 00:08:22,210 --> 00:08:23,300 Finally, this is 136 00:08:23,740 --> 00:08:27,140 Stir-fried Shredded Pork with Chocolate Beans. 137 00:08:27,460 --> 00:08:29,460 As you can see, it's burnt. 138 00:08:31,180 --> 00:08:31,620 You first. 139 00:08:32,130 --> 00:08:32,970 Lady first. 140 00:08:33,260 --> 00:08:34,530 Well, I'll get you some. 141 00:08:34,850 --> 00:08:35,610 Open your mouth. 142 00:08:36,850 --> 00:08:39,340 Well, I forgot to ask. 143 00:08:39,690 --> 00:08:41,340 What do you do? 144 00:08:41,860 --> 00:08:43,010 Designing work. 145 00:08:43,500 --> 00:08:44,500 Are you a designer? 146 00:08:44,940 --> 00:08:46,530 You're an artist! 147 00:08:46,970 --> 00:08:48,020 I know my hunch is right. 148 00:08:48,220 --> 00:08:49,580 The moment I came here, 149 00:08:49,810 --> 00:08:51,860 and saw the decor of this house, 150 00:08:52,100 --> 00:08:54,820 I knew the owner must be very classy. 151 00:08:55,130 --> 00:08:56,140 May I interrupt you two? 152 00:08:57,380 --> 00:08:59,490 How do you know he is the owner, 153 00:08:59,490 --> 00:09:00,820 not me? 154 00:09:01,730 --> 00:09:03,370 I can tell from the dishes you cooked. 155 00:09:03,660 --> 00:09:05,180 You, from head to toe, 156 00:09:05,180 --> 00:09:07,940 have nothing to do with being classy. 157 00:09:08,700 --> 00:09:10,850 What a pity! She has no taste. 158 00:09:10,940 --> 00:09:11,850 Not perfect anymore. 159 00:09:13,170 --> 00:09:15,490 Do you have a girlfriend? 160 00:09:17,210 --> 00:09:18,180 What are you doing? 161 00:09:18,740 --> 00:09:21,020 Xiang Yuqiu, why did you step on her? 162 00:09:22,930 --> 00:09:24,140 He didn't. He didn't. 163 00:09:27,300 --> 00:09:28,770 Did I say something wrong? 164 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 I have a girlfriend. 165 00:09:36,610 --> 00:09:37,890 Chen Qi. 166 00:09:38,660 --> 00:09:39,980 What the heck? 167 00:09:40,770 --> 00:09:43,020 Why didn't you tell me he has a girlfriend? 168 00:09:47,980 --> 00:09:49,890 But that doesn't matter to me. 169 00:09:50,250 --> 00:09:52,260 They're not married after all. 170 00:09:52,450 --> 00:09:54,700 So my chance is quite big. 171 00:09:55,500 --> 00:09:56,260 No biggie. 172 00:09:56,410 --> 00:09:58,020 It's just fair competition. 173 00:09:58,780 --> 00:09:59,570 Fair competition? 174 00:09:59,690 --> 00:10:00,690 Sorry, you have no chance. 175 00:10:02,210 --> 00:10:03,300 You don't believe me? 176 00:10:04,090 --> 00:10:05,940 So we can have a bet. 177 00:10:06,340 --> 00:10:07,610 Give me a year, 178 00:10:08,140 --> 00:10:10,980 and I will make her the ex-girlfriend. 179 00:10:11,620 --> 00:10:12,500 Impossible. 180 00:10:12,890 --> 00:10:14,650 Why is it impossible? 181 00:10:15,060 --> 00:10:15,820 I'm the person 182 00:10:15,820 --> 00:10:17,140 who can make the impossible possible. 183 00:10:18,020 --> 00:10:19,780 His girlfriend has passed away. 184 00:10:25,420 --> 00:10:26,620 Passed away? 185 00:10:27,900 --> 00:10:28,940 This might be the wound 186 00:10:28,940 --> 00:10:30,100 engraved on his heart. 187 00:10:30,290 --> 00:10:32,370 Anyway, don't mention this in front of him, alright? 188 00:10:37,890 --> 00:10:38,820 But... 189 00:10:40,290 --> 00:10:42,220 If that is the case, 190 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 Xiang Yuqiu 191 00:10:45,450 --> 00:10:47,450 must be a really loyal boyfriend. 192 00:10:50,730 --> 00:10:53,540 That's nice. That's even better. 193 00:10:54,140 --> 00:10:55,540 When the time is ripe, 194 00:10:55,540 --> 00:10:56,890 and he falls in love with me, 195 00:10:57,330 --> 00:10:59,450 he will never forget me either. 196 00:10:59,860 --> 00:11:01,700 I find you quite romantic. 197 00:11:02,020 --> 00:11:02,780 How about this? 198 00:11:03,580 --> 00:11:05,340 While you're waiting for him, 199 00:11:06,370 --> 00:11:07,780 you can practise with me. 200 00:11:08,060 --> 00:11:09,130 I'm a good boyfriend too. 201 00:11:09,540 --> 00:11:10,420 You? 202 00:11:14,410 --> 00:11:15,540 I'll give you my last warning. 203 00:11:16,540 --> 00:11:18,660 Never say this to me again. 204 00:11:19,660 --> 00:11:20,820 To me, 205 00:11:21,260 --> 00:11:22,580 whether you're my friend or... 206 00:11:22,650 --> 00:11:24,170 Friend also works. Friend, friend. 207 00:11:24,340 --> 00:11:26,220 We can start with being friends. 208 00:11:26,610 --> 00:11:27,730 Whether you can be my friend or not 209 00:11:27,900 --> 00:11:29,340 is still unknown. 210 00:11:33,330 --> 00:11:34,650 Quite optimistic. 211 00:11:50,170 --> 00:11:51,130 Xiang Yuqiu, 212 00:11:52,130 --> 00:11:54,500 you said you would marry me, right? 213 00:11:55,860 --> 00:11:56,500 Yeah. 214 00:11:56,820 --> 00:11:59,140 Then let's go and get registered, okay? 215 00:11:59,700 --> 00:12:00,340 Luo Ting, 216 00:12:01,370 --> 00:12:03,130 if we did that, 217 00:12:03,490 --> 00:12:05,250 your father would be upset. 218 00:12:05,940 --> 00:12:07,450 This is the only way 219 00:12:07,700 --> 00:12:09,580 that we can be together. 220 00:12:09,900 --> 00:12:11,340 What are you waiting for? 221 00:12:12,930 --> 00:12:14,780 Why don't you understand? 222 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 I don't want to go abroad. 223 00:12:16,770 --> 00:12:19,090 My father doesn't want us to be together at all. 224 00:12:21,090 --> 00:12:24,460 Yuqiu, that seems to be my father's car. 225 00:12:28,570 --> 00:12:30,580 What can we do? Hurry. 226 00:12:31,210 --> 00:12:32,460 Drive faster. 227 00:12:38,660 --> 00:12:39,770 My father calls me. 228 00:12:42,090 --> 00:12:43,260 Pick it up. 229 00:12:43,530 --> 00:12:44,580 Your father is catching up. 230 00:12:44,780 --> 00:12:46,490 We can't hide this anymore. 231 00:12:50,860 --> 00:12:51,380 Dad. 232 00:12:51,940 --> 00:12:54,580 Luo Ting, if you think I am your father, 233 00:12:55,020 --> 00:12:56,290 then stop the car. 234 00:12:56,580 --> 00:12:58,250 Get off, and come home with me. 235 00:12:58,740 --> 00:12:59,540 Dad. 236 00:13:00,100 --> 00:13:02,770 Don't push me. You can't stop me. 237 00:13:11,340 --> 00:13:12,660 He is catching up. 238 00:13:13,100 --> 00:13:14,260 Drive faster. 239 00:13:28,170 --> 00:13:29,850 Dad, stop. 240 00:13:30,170 --> 00:13:32,570 You drive too fast. I'm afraid. 241 00:14:37,540 --> 00:14:39,780 Now turn to page number 17. 242 00:14:40,180 --> 00:14:41,740 Why 2X plus 3X 243 00:14:42,010 --> 00:14:43,620 equals 60? 244 00:14:44,010 --> 00:14:47,820 So this means 2+3*X=60 245 00:14:48,050 --> 00:14:49,410 Let's put this X aside... 246 00:14:49,660 --> 00:14:51,370 Lianxin, Lianxin. 247 00:14:52,570 --> 00:14:54,690 Isn't that Luo Rui from our junior section? 248 00:14:54,890 --> 00:14:55,450 So handsome. 249 00:14:55,700 --> 00:14:57,620 Yeah, yeah. 250 00:14:57,700 --> 00:14:59,220 He is my idol, so handsome. 251 00:14:59,820 --> 00:15:02,340 Guys, is there a circus outside? 252 00:15:03,540 --> 00:15:04,500 So attractive? 253 00:15:04,890 --> 00:15:06,770 Now, let's continue. 254 00:15:15,420 --> 00:15:16,180 What's wrong? 255 00:15:16,820 --> 00:15:18,700 Mister, my nose is bleeding. 256 00:15:19,090 --> 00:15:20,170 Hurry, take Lianxin to the infirmary. 257 00:15:20,500 --> 00:15:22,220 Thanks, I can go on my own. 258 00:15:22,460 --> 00:15:23,170 Go now. 259 00:15:29,180 --> 00:15:30,940 Why is your nose bleeding? 260 00:15:31,290 --> 00:15:32,140 It's fake. 261 00:15:32,900 --> 00:15:34,900 That's pretty cool. I'll try it next time. 262 00:15:35,980 --> 00:15:36,780 What's wrong? 263 00:15:37,130 --> 00:15:38,250 You finally got out. 264 00:15:38,500 --> 00:15:39,570 Why are you still upset? 265 00:15:40,060 --> 00:15:42,380 You thought I didn't want to have the class? 266 00:15:42,770 --> 00:15:44,260 Everything he said is totally incomprehensible. 267 00:15:44,410 --> 00:15:45,290 I really can't understand. 268 00:15:45,660 --> 00:15:46,730 Now that we're out, 269 00:15:46,980 --> 00:15:48,570 Come. I'll take you to a place. 270 00:15:48,890 --> 00:15:50,330 Come with me. Let's go. 271 00:15:50,540 --> 00:15:50,980 Where? 272 00:15:51,130 --> 00:15:51,820 Come. 273 00:16:23,660 --> 00:16:25,420 You're such a rude listener. 274 00:16:25,740 --> 00:16:27,260 I have given you a personal recital, 275 00:16:27,460 --> 00:16:28,940 and I even didn't get your applause. 276 00:16:31,100 --> 00:16:33,890 It's Luo Ting's favourite song. 277 00:16:35,100 --> 00:16:37,140 She used to play it for me. 278 00:16:44,860 --> 00:16:45,660 When we were little, 279 00:16:45,980 --> 00:16:47,650 I wanted to be a pianist. 280 00:16:48,210 --> 00:16:50,140 But my father forced me to learn dancing. 281 00:16:50,410 --> 00:16:52,660 And my sister loved dancing, 282 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 but was forced to learn piano by dad. 283 00:16:55,810 --> 00:16:57,010 And then? 284 00:17:00,500 --> 00:17:03,140 Then we exchange our practice time. 285 00:17:03,490 --> 00:17:04,980 She went to my studio to dance, 286 00:17:05,250 --> 00:17:06,540 and I went to hers to play. 287 00:17:06,810 --> 00:17:07,540 In the end, 288 00:17:07,740 --> 00:17:09,329 my parents gave in. 289 00:17:10,700 --> 00:17:12,530 And what happened later? 290 00:17:15,980 --> 00:17:16,660 I really hope 291 00:17:16,859 --> 00:17:18,740 she had never met that Xiang Yuqiu. 292 00:17:19,220 --> 00:17:20,770 If so, she wouldn't have upset dad, 293 00:17:20,890 --> 00:17:21,740 nor have died. 294 00:17:22,579 --> 00:17:24,060 It's all that egotistical Xiang Yuqiu's fault. 295 00:17:24,210 --> 00:17:25,369 He killed my sister. 296 00:17:25,970 --> 00:17:26,849 But 297 00:17:27,170 --> 00:17:29,540 Luo Ting was really happy when with him. 298 00:17:30,450 --> 00:17:31,650 You don't understand. 299 00:17:33,590 --> 00:17:36,310 Mid-term Exam Paper on Math 300 00:17:37,100 --> 00:17:37,730 What's your mark? 301 00:17:37,900 --> 00:17:38,610 Guys, 302 00:17:38,900 --> 00:17:39,900 in this mid-term examination, 303 00:17:40,180 --> 00:17:41,940 most of you did a very good job, 304 00:17:42,380 --> 00:17:45,180 but some of you still need to work harder. 305 00:17:45,460 --> 00:17:46,530 If you encounter something hard, 306 00:17:46,850 --> 00:17:48,260 ask teachers and your classmates. 307 00:17:48,660 --> 00:17:50,980 Bring the paperback and ask your parents to sign it. 308 00:17:51,300 --> 00:17:52,570 Tomorrow, we'll talk about 309 00:17:52,890 --> 00:17:54,180 this paper, okay? 310 00:17:54,420 --> 00:17:55,820 Okay. 311 00:17:56,060 --> 00:17:57,820 Good, now the class is over. 312 00:17:58,290 --> 00:18:00,140 Lianxin, what's your mark? 313 00:18:00,490 --> 00:18:01,290 Tell me yours first. 314 00:18:01,690 --> 00:18:02,980 Eighty-seven. 315 00:18:03,220 --> 00:18:05,450 I guess I just lost my big meal. 316 00:18:07,010 --> 00:18:08,260 You lost your big meal. 317 00:18:08,770 --> 00:18:10,700 I even couldn't have a sip of soup. 318 00:18:37,450 --> 00:18:38,380 Are you still alive? 319 00:18:38,770 --> 00:18:39,890 Of course! 320 00:18:43,610 --> 00:18:44,930 Who did you fight with this time? 321 00:18:46,250 --> 00:18:47,540 What were you doing just now? 322 00:18:48,810 --> 00:18:49,890 Holding my breath. 323 00:18:50,300 --> 00:18:51,820 Why did you practise that? 324 00:18:52,140 --> 00:18:53,290 Wait here. 325 00:18:59,660 --> 00:19:00,690 Ice cream? 326 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 Nice try. 327 00:19:02,890 --> 00:19:04,210 Here, blow. 328 00:19:06,780 --> 00:19:08,020 Put it in your mouth. 329 00:19:08,250 --> 00:19:10,130 Hold your breath and blow. 330 00:19:10,930 --> 00:19:11,740 Blow. 331 00:19:15,330 --> 00:19:17,170 Blow. 332 00:19:17,380 --> 00:19:18,780 Blow. 333 00:19:20,740 --> 00:19:22,180 I'm out of breath. 334 00:19:24,260 --> 00:19:25,450 Your lung capacity is small. 335 00:19:25,970 --> 00:19:27,610 You really need to practise. 336 00:19:29,260 --> 00:19:31,900 It's boring. Where is Chen Qi? 337 00:19:31,900 --> 00:19:34,180 Chen Qi is not here. He gave you to me. 338 00:19:36,090 --> 00:19:36,890 Ouch, ouch, ouch. 339 00:19:36,890 --> 00:19:38,730 That hurts. 340 00:19:49,140 --> 00:19:50,500 Coming all the way here, you must be hungry. 341 00:19:53,050 --> 00:19:54,300 Give me your hand. 342 00:20:03,490 --> 00:20:04,540 Hold on a bit. 343 00:20:04,980 --> 00:20:05,810 It just hurts a bit. 344 00:20:06,860 --> 00:20:09,500 Ouch, ouch. 345 00:20:09,620 --> 00:20:10,770 Come on. It's almost done. 346 00:20:14,660 --> 00:20:15,860 Why are you so careless? 347 00:20:16,460 --> 00:20:18,250 What if you hit your head? 348 00:20:18,810 --> 00:20:20,740 I said I didn't fight. 349 00:20:23,340 --> 00:20:24,730 Have you called Uncle Luo? 350 00:20:25,490 --> 00:20:26,370 Yeah. 351 00:20:26,930 --> 00:20:29,340 I told him I was at my classmate's home. 352 00:20:30,890 --> 00:20:31,980 How could you do that? 353 00:20:32,570 --> 00:20:33,700 Didn't you promise me that 354 00:20:34,020 --> 00:20:35,090 no matter what happened, 355 00:20:35,290 --> 00:20:36,700 you shouldn't lie? 356 00:20:53,210 --> 00:20:54,700 I know my grade is bad, 357 00:20:56,020 --> 00:20:59,260 but my eyes hurt if I stared at the book for too long. 358 00:21:04,770 --> 00:21:06,060 It's my fault. Sorry, Ting. 359 00:21:07,020 --> 00:21:08,060 Ting, hang in there. 360 00:21:08,410 --> 00:21:10,020 The ambulance will be here soon. 361 00:21:10,370 --> 00:21:11,460 Please hang in there. 362 00:21:11,460 --> 00:21:13,180 The ambulance will be here soon. 363 00:21:13,180 --> 00:21:14,690 Please hang in there. 364 00:21:21,720 --> 00:21:23,210 Promise me 365 00:21:24,240 --> 00:21:25,680 you will be fine without me. 366 00:21:26,000 --> 00:21:29,080 Luo Ting, don't talk nonsense, okay? 367 00:21:31,130 --> 00:21:34,160 Yuqiu, take me home, 368 00:21:34,970 --> 00:21:36,120 and say sorry 369 00:21:36,880 --> 00:21:41,400 to my dad for me. 370 00:21:42,010 --> 00:21:42,890 Also, 371 00:21:43,400 --> 00:21:46,650 Lianxin, the girl in the orphanage, 372 00:21:46,890 --> 00:21:50,050 who is unable to see. 373 00:21:50,810 --> 00:21:55,520 Give her my corneas, 374 00:21:56,240 --> 00:21:58,040 and she'll be able to see. 375 00:21:58,600 --> 00:21:59,360 Luo Ting, 376 00:21:59,920 --> 00:22:01,880 I don't want to hear this. 377 00:22:02,120 --> 00:22:03,000 Hang in there. 378 00:22:03,320 --> 00:22:04,520 Promise me. 379 00:22:04,960 --> 00:22:07,400 Pro... Promise me. 380 00:22:07,570 --> 00:22:09,890 You'll take good care of her, 381 00:22:10,600 --> 00:22:11,240 just like 382 00:22:12,640 --> 00:22:15,170 you taking care of me. 383 00:22:16,520 --> 00:22:18,250 Luo Ting, I... 384 00:22:18,720 --> 00:22:19,650 Promise me. 385 00:22:20,090 --> 00:22:21,680 Okay, okay. 386 00:22:22,090 --> 00:22:22,680 I promise. 387 00:22:23,170 --> 00:22:23,560 Promise me. 388 00:22:23,760 --> 00:22:25,170 I promise. You have my words. 389 00:22:25,610 --> 00:22:28,130 Luo Ting, hang in there. 390 00:22:33,920 --> 00:22:34,850 Luo Ting. 391 00:22:35,370 --> 00:22:36,170 Luo Ting! 392 00:22:45,360 --> 00:22:47,810 Silly girl, isn't this nice? 393 00:22:48,200 --> 00:22:50,770 At least you'll make big progress next time. 394 00:23:03,980 --> 00:23:05,340 Xiang Yuqiu 395 00:23:05,560 --> 00:23:06,600 What did you sign? 396 00:23:07,320 --> 00:23:08,410 My name! 397 00:23:09,120 --> 00:23:11,400 You should sign Uncle Luo's name. 398 00:23:11,570 --> 00:23:13,690 Why did you sign yours? 399 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 Right. 400 00:23:18,480 --> 00:23:21,050 It's fine. Your teacher can't tell. 401 00:23:21,640 --> 00:23:22,520 True. 402 00:23:24,080 --> 00:23:26,130 Did you once tell me 403 00:23:26,570 --> 00:23:27,600 not to lie? 404 00:23:28,480 --> 00:23:29,410 I... 405 00:23:30,170 --> 00:23:32,290 Eat. Let's eat noodles. 406 00:23:36,800 --> 00:23:39,040 Greetings, teacher. 407 00:23:39,160 --> 00:23:41,050 Okay, take your paper out. 408 00:23:41,170 --> 00:23:43,490 I'll check your parents' signature. 409 00:24:16,880 --> 00:24:18,570 Have you felt Luo Rui has changed? 410 00:24:19,600 --> 00:24:21,800 Yeah, he's more outgoing now. 411 00:24:22,130 --> 00:24:23,970 I don't think he's more outgoing, 412 00:24:24,240 --> 00:24:25,170 but naughtier. 413 00:24:25,730 --> 00:24:27,490 Did you tell me when Lianxin started school 414 00:24:27,640 --> 00:24:29,080 she wouldn't cause trouble anymore? 415 00:24:29,570 --> 00:24:31,690 Why do I feel that she hasn't changed at all? 416 00:24:32,080 --> 00:24:33,090 You're worrying for nothing. 417 00:24:34,570 --> 00:24:37,680 It was you who wanted to adopt her. 418 00:24:38,120 --> 00:24:39,560 Now Lianxin has come here, 419 00:24:39,560 --> 00:24:41,000 but you start to worry about her. 420 00:24:41,200 --> 00:24:42,640 What exactly do you want? 421 00:24:43,330 --> 00:24:44,450 You don't know. 422 00:24:44,600 --> 00:24:46,330 Luo Rui's headteacher called me this afternoon, 423 00:24:46,650 --> 00:24:48,410 and said he missed a class. 424 00:24:48,650 --> 00:24:49,440 That's impossible. 425 00:24:49,680 --> 00:24:51,050 How could my son ever do that? 426 00:24:51,290 --> 00:24:52,050 I worry 427 00:24:52,370 --> 00:24:54,480 if this is all because of Lianxin. 428 00:24:54,640 --> 00:24:56,010 You're too paranoid. 429 00:24:56,800 --> 00:24:58,330 I think she is a good girl. 430 00:24:59,320 --> 00:25:02,320 This talk is just between you and me. 431 00:25:02,520 --> 00:25:04,200 Don't let Lianxin know. 432 00:25:18,130 --> 00:25:20,880 Mom, can you please give me some privacy? 433 00:25:21,170 --> 00:25:23,560 How can a kid have his privacy? 434 00:25:23,880 --> 00:25:24,850 What do you want to say? 435 00:25:25,080 --> 00:25:26,440 I just want to ask you. 436 00:25:26,930 --> 00:25:28,480 It's been a while, since Lianxin came. 437 00:25:28,960 --> 00:25:30,720 Do you get along with each other? 438 00:25:31,120 --> 00:25:32,800 Mom, it's needless to say. 439 00:25:33,000 --> 00:25:33,970 Can't you tell 440 00:25:34,240 --> 00:25:36,080 how happy both of us are? 441 00:25:36,370 --> 00:25:37,840 I just want to remind you 442 00:25:38,050 --> 00:25:40,570 to focus on your piano. 443 00:25:40,800 --> 00:25:42,090 Don't just play with her. 444 00:25:42,330 --> 00:25:44,040 You can't waste your piano practice. 445 00:25:44,210 --> 00:25:45,850 Mom, stop worrying for nothing. 446 00:25:46,080 --> 00:25:46,760 I know what to do. 447 00:25:46,960 --> 00:25:47,880 You know? 448 00:25:48,760 --> 00:25:50,010 You miss your school, 449 00:25:50,160 --> 00:25:51,450 and skip your piano class. 450 00:25:52,400 --> 00:25:53,770 If you go on like this, 451 00:25:54,090 --> 00:25:55,970 what will you end up with? 452 00:25:56,290 --> 00:25:58,080 I'm worried about your future. 453 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 After you graduate from junior high, 454 00:26:00,640 --> 00:26:02,130 we'll send you abroad. 455 00:26:02,130 --> 00:26:04,090 So you have to work harder, okay? 456 00:26:04,360 --> 00:26:05,410 Abroad? 457 00:26:05,730 --> 00:26:07,970 You won't send Lianxin abroad? 458 00:26:08,320 --> 00:26:11,160 We have to ask her opinion first. 459 00:26:11,570 --> 00:26:13,010 How can you call yourselves her parents? 460 00:26:13,280 --> 00:26:14,890 You said she was your very own daughter, 461 00:26:15,400 --> 00:26:17,210 but now only send me abroad. 462 00:26:17,880 --> 00:26:19,970 What are you talking about? 463 00:26:20,290 --> 00:26:21,810 It's because Lianxin came that 464 00:26:22,000 --> 00:26:22,930 you spend time with her 465 00:26:23,130 --> 00:26:25,330 rather than practising the piano. 466 00:26:25,720 --> 00:26:27,770 I just worry about your future, 467 00:26:27,920 --> 00:26:29,240 so I give you a reminder. 468 00:26:29,610 --> 00:26:32,170 I'm her brother, supposed to take care of her. 469 00:26:32,610 --> 00:26:35,040 But you can't ruin your future. 470 00:26:35,770 --> 00:26:36,650 So what you mean is 471 00:26:36,890 --> 00:26:37,970 I shouldn't have gotten along well 472 00:26:38,160 --> 00:26:39,600 with my own sister? 473 00:26:40,730 --> 00:26:43,320 I'm just worried for both of you. 474 00:26:43,960 --> 00:26:44,520 Okay, 475 00:26:44,640 --> 00:26:46,280 about what I told you today, 476 00:26:46,450 --> 00:26:48,090 don't tell Lianxin, 477 00:26:49,040 --> 00:26:51,000 since it's not her fault after all. 478 00:26:51,210 --> 00:26:52,930 You have to work hard. 479 00:26:53,370 --> 00:26:54,050 I got it. 480 00:26:54,370 --> 00:26:54,960 Also, 481 00:26:55,320 --> 00:26:56,840 if you escape your classes anymore, 482 00:26:56,840 --> 00:26:58,040 I'll tell your father about it. 483 00:26:58,480 --> 00:27:00,360 You know he has a high expectation of you. 484 00:27:00,680 --> 00:27:02,120 If such a thing happens again, 485 00:27:02,410 --> 00:27:03,850 your father will ground you. 486 00:27:04,800 --> 00:27:05,410 I know. 487 00:27:05,410 --> 00:27:06,880 Good, practise now. 488 00:27:14,040 --> 00:27:14,760 I think 489 00:27:15,170 --> 00:27:16,490 you're too good to Lianxin. 490 00:27:16,880 --> 00:27:18,280 You send her to school, 491 00:27:18,610 --> 00:27:20,370 and to the dance class. 492 00:27:20,810 --> 00:27:21,960 She is such a troublemaker, 493 00:27:22,400 --> 00:27:23,280 but 494 00:27:23,530 --> 00:27:25,730 you've never scolded her. 495 00:27:26,090 --> 00:27:29,810 Girls are supposed to be doted on. 496 00:27:30,640 --> 00:27:34,240 If you had adopted a younger girl who didn't remember much, 497 00:27:34,240 --> 00:27:35,800 that would've been great. 498 00:27:36,120 --> 00:27:37,490 Lianxin is 11 years old now. 499 00:27:37,800 --> 00:27:40,280 She knows you're not her biological parents. 500 00:27:40,720 --> 00:27:41,280 You see. 501 00:27:41,280 --> 00:27:43,920 She knows nothing when she plays. 502 00:27:44,240 --> 00:27:47,170 I'm just worried that she wouldn't change. 503 00:27:47,560 --> 00:27:48,360 I just think 504 00:27:48,560 --> 00:27:50,320 we're quite destined for each other, 505 00:27:50,850 --> 00:27:53,320 and this little girl is quite poor. 506 00:27:54,250 --> 00:27:58,330 When I see her, I can feel a sense of comfort. 507 00:28:03,840 --> 00:28:04,890 Yuqiu, come. 508 00:28:08,970 --> 00:28:10,290 Here is a mission for you. 509 00:28:10,880 --> 00:28:11,640 Okay. 510 00:28:12,080 --> 00:28:13,490 We finally have invited 511 00:28:13,490 --> 00:28:15,280 Huayu Media to do an advertising campaign for us. 512 00:28:15,640 --> 00:28:17,690 They ask you to handle it. 513 00:28:18,010 --> 00:28:19,600 You have to take care of the work. 514 00:28:20,410 --> 00:28:21,760 Huayu Media? 515 00:28:22,090 --> 00:28:23,760 Why does it sound so familiar? 516 00:28:24,640 --> 00:28:25,490 But Mr. Cheng, I... 517 00:28:25,690 --> 00:28:27,250 No but, go now. 518 00:28:27,450 --> 00:28:28,450 She is in the conference room. 519 00:28:29,240 --> 00:28:30,770 Go. 520 00:28:34,680 --> 00:28:35,440 Hello. 521 00:28:39,520 --> 00:28:40,330 Why you again? 522 00:28:40,840 --> 00:28:42,330 We meet again. 523 00:28:49,080 --> 00:28:50,040 Well, 524 00:28:50,480 --> 00:28:53,010 actually about the contract you sent us, 525 00:28:53,160 --> 00:28:54,330 our direction is not happy about it, 526 00:28:54,800 --> 00:28:56,930 especially in terms of price. 527 00:28:57,760 --> 00:28:58,880 But... 528 00:28:59,370 --> 00:29:00,400 What's wrong? 529 00:29:01,280 --> 00:29:03,160 If you can say something sweet to me, 530 00:29:03,480 --> 00:29:04,210 perhaps I can 531 00:29:04,410 --> 00:29:05,650 have a talk with the director, 532 00:29:05,880 --> 00:29:07,970 and give you a friendly price. 533 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 You know what? 534 00:29:10,370 --> 00:29:11,600 When I just got into the company, 535 00:29:11,840 --> 00:29:14,160 Mr. Cheng gave me a villa decorating project. 536 00:29:14,840 --> 00:29:16,650 The mistress put forward lots of suggestions, 537 00:29:17,040 --> 00:29:18,090 regardless of 538 00:29:18,320 --> 00:29:20,250 my opinions as a designer. 539 00:29:20,610 --> 00:29:22,370 Then the ending isn't good. 540 00:29:23,200 --> 00:29:24,770 Why did you tell me that? 541 00:29:26,240 --> 00:29:27,290 I just want to tell you 542 00:29:27,650 --> 00:29:29,560 I'm not a sweet talker. 543 00:29:31,200 --> 00:29:32,250 I was just kidding. 544 00:29:33,570 --> 00:29:35,920 I don't like kidding either. 545 00:29:36,840 --> 00:29:37,600 Listen. 546 00:29:37,600 --> 00:29:39,090 Take your job seriously. 547 00:29:39,240 --> 00:29:40,210 Didn't you say 548 00:29:40,480 --> 00:29:42,520 this is your first project? 549 00:29:42,810 --> 00:29:44,400 If you ruin this one, 550 00:29:44,880 --> 00:29:46,920 it's not good for you, right? 551 00:29:48,130 --> 00:29:50,480 Xiang Yuqiu, you really have 552 00:29:50,600 --> 00:29:52,880 a special way of taking care of others. 553 00:29:54,730 --> 00:29:56,890 I'll go now, bye. 554 00:29:59,160 --> 00:30:01,480 Xiang Yuqiu, remember to be nice to me. 555 00:30:01,800 --> 00:30:02,920 I can teach you if you don't know. 556 00:30:03,090 --> 00:30:04,440 I love going to the cinema. 557 00:30:26,410 --> 00:30:27,240 We're home. 558 00:30:27,560 --> 00:30:29,490 Luo Rui, come here. 559 00:30:38,880 --> 00:30:39,730 Stand. 560 00:30:44,210 --> 00:30:45,120 Lianxin, 561 00:30:45,450 --> 00:30:46,330 go upstairs. 562 00:30:54,330 --> 00:30:56,280 Miss Zhao just called, 563 00:30:57,120 --> 00:30:59,360 telling me about your recent performance. 564 00:30:59,640 --> 00:31:01,050 Outrageous! 565 00:31:01,880 --> 00:31:02,760 For a piano piece, 566 00:31:02,840 --> 00:31:04,770 you failed the exam for three weeks in a row. 567 00:31:05,130 --> 00:31:06,400 What's more, 568 00:31:07,680 --> 00:31:09,040 how dare you miss the class? 569 00:31:09,730 --> 00:31:10,680 What were you doing then? 570 00:31:11,760 --> 00:31:12,640 What's wrong with you? 571 00:31:13,170 --> 00:31:14,400 That piece is too hard. 572 00:31:14,720 --> 00:31:16,370 It's normal to practise for weeks. 573 00:31:16,570 --> 00:31:17,890 Is that all you've got? 574 00:31:19,090 --> 00:31:20,800 I think you're just too lazy. 575 00:31:21,000 --> 00:31:22,170 Don't be so harsh on him. 576 00:31:22,410 --> 00:31:23,960 Can't I scold him, huh? 577 00:31:25,050 --> 00:31:26,160 It's your fault too. 578 00:31:28,250 --> 00:31:29,920 You don't work hard, 579 00:31:30,360 --> 00:31:31,680 and waste your piano. 580 00:31:32,120 --> 00:31:34,240 You're making fun of your own future? 581 00:31:34,320 --> 00:31:35,050 You know that? 582 00:31:35,520 --> 00:31:37,160 if your mother hadn't stopped me... 583 00:31:37,160 --> 00:31:37,960 She wants you home, 584 00:31:37,960 --> 00:31:39,650 or I would have sent you abroad already. 585 00:31:42,240 --> 00:31:42,920 Fine, 586 00:31:44,800 --> 00:31:46,730 I think it's the right time now. 587 00:31:47,130 --> 00:31:50,400 I'll arrange everything for him next week. 588 00:31:50,600 --> 00:31:53,290 Two weeks later, you go abroad. 589 00:31:53,600 --> 00:31:54,610 I won't go. 590 00:31:54,970 --> 00:31:56,560 If I leave, what will happen to Lianxin? 591 00:31:56,930 --> 00:31:59,720 Your mother and I will take care of her. 592 00:31:59,930 --> 00:32:01,130 You don't need to worry about that. 593 00:32:01,330 --> 00:32:02,520 I don't need to worry? 594 00:32:02,720 --> 00:32:03,570 If I went away, 595 00:32:03,570 --> 00:32:05,240 could you two really take care of her? 596 00:32:05,440 --> 00:32:06,480 What are you talking about? 597 00:32:06,880 --> 00:32:08,640 You'd better think about yourself! 598 00:32:08,850 --> 00:32:10,130 What if I don't go? 599 00:32:10,370 --> 00:32:12,160 If you don't go, fine. 600 00:32:12,370 --> 00:32:12,920 From now on, 601 00:32:13,160 --> 00:32:14,280 don't you ever come home! 602 00:32:14,480 --> 00:32:16,480 Fine, I don't really want to be here anyway. 603 00:32:17,730 --> 00:32:18,290 You... 604 00:32:21,250 --> 00:32:22,760 Dear! 605 00:32:24,360 --> 00:32:25,040 Hurry, my pill! 606 00:32:25,210 --> 00:32:25,720 Dad! 607 00:32:26,160 --> 00:32:27,680 Mrs. Wu, call the ambulance! 608 00:32:27,970 --> 00:32:30,000 Dad, dad, take this! 609 00:32:33,080 --> 00:32:34,600 Dad, how are you now? 610 00:32:44,960 --> 00:32:45,690 Okay! 611 00:32:46,040 --> 00:32:47,450 I got it, headmaster. Calm down, please. 612 00:32:47,600 --> 00:32:48,130 Okay, okay. 613 00:32:48,530 --> 00:32:49,480 Goodbye. 614 00:32:49,680 --> 00:32:50,600 Lianxin is missing. 615 00:32:51,210 --> 00:32:51,880 What's going on? 616 00:32:52,120 --> 00:32:54,290 The Luo family called the headmaster, saying Lianxin was missing. 617 00:32:54,610 --> 00:32:55,490 Perhaps she went to her friend's home? 618 00:32:55,690 --> 00:32:58,010 Her luggage is missing too. What do you think? 619 00:33:58,530 --> 00:34:00,370 Uncle, Auntie and Luo Rui, 620 00:34:00,520 --> 00:34:01,170 I'm leaving. 621 00:34:01,690 --> 00:34:03,600 Thank you for giving me a home. 622 00:34:04,400 --> 00:34:05,570 I'm happy, 623 00:34:06,240 --> 00:34:09,199 but I don't want to see you fight because of me. 624 00:34:09,920 --> 00:34:10,969 This scratcher is 625 00:34:11,409 --> 00:34:13,250 the birthday present for Aunt Luo. 626 00:34:14,159 --> 00:34:15,480 When I'm not there, 627 00:34:15,600 --> 00:34:17,400 it can help you scratch your back. 628 00:34:18,679 --> 00:34:20,440 You're always my family. 629 00:34:20,969 --> 00:34:23,080 Your daughter, Lianxin. 630 00:34:51,210 --> 00:34:54,239 She remembers all I said, but I... 631 00:34:55,610 --> 00:34:57,120 There is no use saying that. 632 00:34:57,730 --> 00:35:00,130 Mom, if you hadn't blamed Lianxin 633 00:35:00,280 --> 00:35:01,720 for occupying my practice time, 634 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 would she have gone away? 635 00:35:04,210 --> 00:35:06,490 This afternoon, you fought so hard. 636 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 She must have heard everything. 637 00:35:08,320 --> 00:35:11,250 It's my fault. I didn't take care of her. 638 00:35:11,480 --> 00:35:13,040 Don't cry now. 639 00:35:14,240 --> 00:35:15,120 Uncle, Auntie. 640 00:35:15,920 --> 00:35:18,200 What are you doing here? You're not welcomed here. 641 00:35:18,410 --> 00:35:19,240 Mind your talking! 642 00:35:20,000 --> 00:35:21,880 You owe me an explanation! 643 00:35:22,280 --> 00:35:23,480 What exactly happened? 644 00:35:23,810 --> 00:35:25,890 Although Lianxin is a bit naughty, 645 00:35:26,160 --> 00:35:29,090 she is a kind girl with her own mind. 646 00:35:29,360 --> 00:35:31,320 She couldn't have left for nothing. 647 00:35:31,640 --> 00:35:32,370 Lianxin 648 00:35:33,200 --> 00:35:35,010 seemed to be a troublemaker while in the orphanage, 649 00:35:35,520 --> 00:35:37,360 and caused troubles when she came here. 650 00:35:37,850 --> 00:35:39,440 I sent her to the dance school 651 00:35:39,650 --> 00:35:40,530 to teach her to behave well, 652 00:35:40,760 --> 00:35:41,680 but I didn't see 653 00:35:42,320 --> 00:35:44,010 she would take Luo Rui to escape his class. 654 00:35:44,450 --> 00:35:46,360 Mom, that's not Lianxin's fault. 655 00:35:46,770 --> 00:35:48,560 It's me who took her to escape, 656 00:35:49,160 --> 00:35:51,490 but we just wanted to buy you your birthday gift. 657 00:35:51,680 --> 00:35:52,640 This scratcher is 658 00:35:52,850 --> 00:35:54,570 her present for you. 659 00:35:54,880 --> 00:35:56,690 How could I know this, if you didn't tell me? 660 00:35:57,040 --> 00:35:59,600 Mrs. Wu also told me she would always act like that. 661 00:35:59,920 --> 00:36:00,920 But you see. 662 00:36:01,800 --> 00:36:03,680 She even bought me a birthday gift. 663 00:36:04,000 --> 00:36:05,560 There're not many places where she can go. 664 00:36:05,930 --> 00:36:06,720 Uncle and Auntie, 665 00:36:07,160 --> 00:36:09,330 you can go with the headmaster to the orphanage. 666 00:36:09,650 --> 00:36:10,800 You go home. 667 00:36:11,850 --> 00:36:13,530 I'll go to the dance school. 668 00:36:15,410 --> 00:36:16,290 Lianxin. 669 00:36:18,840 --> 00:36:19,810 Lianxin. 670 00:36:21,720 --> 00:36:23,040 Lianxin. 671 00:36:35,970 --> 00:36:37,000 Lianxin. 672 00:36:39,050 --> 00:36:40,250 Lianxin. 673 00:36:43,400 --> 00:36:45,480 I've searched everywhere, 674 00:36:45,770 --> 00:36:46,850 but she is not here. 675 00:36:47,410 --> 00:36:48,560 Where can she go? 676 00:36:48,880 --> 00:36:49,840 I...I don't know. 677 00:36:50,290 --> 00:36:51,080 Lianxin. 678 00:37:21,970 --> 00:37:24,760 Lianxin, Lianxin. 679 00:37:25,890 --> 00:37:27,210 Wake up, Lianxin. 680 00:37:32,320 --> 00:37:33,370 Are you asleep? 681 00:37:33,880 --> 00:37:35,050 Why are you here? 682 00:37:36,200 --> 00:37:39,080 Silly girl, everyone is desperate to find you. 683 00:37:40,970 --> 00:37:42,920 Uncle Luo falls ill because of me. 684 00:37:43,800 --> 00:37:45,080 I caused another trouble. 685 00:37:49,570 --> 00:37:51,090 Uncle Luo is fine now. 686 00:37:51,400 --> 00:37:52,360 Come home with me. 687 00:37:53,040 --> 00:37:54,120 Everyone is worried about you. 688 00:37:58,400 --> 00:37:59,320 Cold? 689 00:37:59,600 --> 00:38:00,370 No. 690 00:38:02,330 --> 00:38:03,280 Let's go. 691 00:38:12,960 --> 00:38:13,890 Put your feet down. 692 00:38:14,720 --> 00:38:16,410 Put them down. 693 00:38:17,050 --> 00:38:18,930 Down, down, down. 694 00:38:24,040 --> 00:38:24,800 Look at you. 695 00:38:25,770 --> 00:38:27,170 How dramatic your life is! 696 00:38:27,440 --> 00:38:28,560 You took a dog home. 697 00:38:28,880 --> 00:38:30,730 You got into a fight in the dance class. 698 00:38:30,880 --> 00:38:33,200 Now you ran away. What do you want to do next? 699 00:38:33,490 --> 00:38:34,570 You want to be like the Monkey King 700 00:38:34,640 --> 00:38:35,360 causing havoc? 701 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 How can you live such a wilful life? 702 00:38:39,290 --> 00:38:41,080 What does "wilful" mean? 703 00:38:41,850 --> 00:38:42,760 It means stubborn! 704 00:38:43,170 --> 00:38:44,690 I'm wilful, so what? 705 00:38:45,770 --> 00:38:46,330 Where will you go? 706 00:38:46,520 --> 00:38:47,450 None of your business. 707 00:38:48,530 --> 00:38:49,360 I'll warn you. 708 00:38:49,530 --> 00:38:51,930 If you go to the park and sleep there, 709 00:38:52,240 --> 00:38:54,960 you might have a lot of company, 710 00:38:55,400 --> 00:38:58,400 like, stray cats and dogs. 711 00:38:58,570 --> 00:39:01,760 Flying bats will talk to you at night, 712 00:39:02,050 --> 00:39:03,610 and there're snakes. 713 00:39:03,810 --> 00:39:05,880 They will bite your feet. 714 00:39:06,130 --> 00:39:09,360 Plus, mice will sneak into your trousers. 715 00:39:12,530 --> 00:39:13,360 Not leave? 716 00:39:13,850 --> 00:39:16,050 Look at me now. How can you still bully me! 717 00:39:20,920 --> 00:39:21,920 Then tell me 718 00:39:22,280 --> 00:39:23,880 why did you run away? 719 00:39:24,530 --> 00:39:26,760 Because Uncle and Aunt Luo blamed you 720 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 for disturbing Luo Rui? 721 00:39:30,160 --> 00:39:31,400 Then why? 722 00:39:31,840 --> 00:39:32,650 I said, 723 00:39:32,970 --> 00:39:35,800 I would take care of them for Luo Ting. 724 00:39:36,240 --> 00:39:39,080 But not only did I fail to do that, 725 00:39:39,320 --> 00:39:41,330 I've become a burden to them. 726 00:39:43,480 --> 00:39:46,560 You're so lovely. Who said you were a burden? 727 00:39:49,960 --> 00:39:51,010 You sold me out! 728 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 Everyone is so worried about you! 729 00:39:53,840 --> 00:39:56,530 And Uncle Luo is in bad condition. 730 00:39:59,200 --> 00:40:01,880 Lianxin, are you all right? 731 00:40:02,370 --> 00:40:04,800 You really scared me. Are you okay? 732 00:40:05,570 --> 00:40:06,970 I'm sorry. 733 00:40:07,800 --> 00:40:08,880 It's fine now. 734 00:40:09,360 --> 00:40:11,050 It's fine now. 735 00:40:12,760 --> 00:40:15,330 Don't overreact. You may freak the kid out. 736 00:40:16,330 --> 00:40:18,480 Come, Lianxin. Let's go home. 737 00:40:19,800 --> 00:40:20,730 Lianxin, 738 00:40:21,090 --> 00:40:22,410 I should apologize. 739 00:40:23,050 --> 00:40:25,050 You're kind and loving. 740 00:40:25,370 --> 00:40:26,640 I wronged you. 741 00:40:27,160 --> 00:40:29,720 Auntie, I wonder 742 00:40:29,800 --> 00:40:31,730 if I can live here? 743 00:40:34,080 --> 00:40:36,600 Lianxin, that's not what we just said. 744 00:40:36,930 --> 00:40:38,330 Did he say something to you? 745 00:40:38,800 --> 00:40:41,360 No, I just want to stay here. 746 00:40:42,040 --> 00:40:43,090 But Lianxin, 747 00:40:43,240 --> 00:40:44,880 how can you live in an outsider's home? 748 00:40:45,290 --> 00:40:48,480 Not to mention he killed my sister. 749 00:40:51,800 --> 00:40:52,530 Lianxin, 750 00:40:53,000 --> 00:40:55,080 come home with us, okay? 751 00:40:55,410 --> 00:40:57,120 I didn't blame you, 752 00:40:57,640 --> 00:41:01,800 nor did I run away because I was mad. 753 00:41:02,130 --> 00:41:04,560 I just want to stay here for a while. 754 00:41:04,850 --> 00:41:07,850 You need to practise your piano and study. 755 00:41:08,170 --> 00:41:10,370 I don't want to disturb you. 756 00:41:10,720 --> 00:41:11,280 Dear, 757 00:41:11,520 --> 00:41:13,280 who will look after you here? 758 00:41:13,480 --> 00:41:14,360 Come home with us. 759 00:41:14,680 --> 00:41:16,290 I can take care of myself. 760 00:41:16,610 --> 00:41:17,200 No. 761 00:41:17,490 --> 00:41:18,320 I object! 762 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 Dad, mom, 763 00:41:21,320 --> 00:41:22,920 you have to talk to her. 764 00:41:23,250 --> 00:41:25,210 How can she live here alone? 765 00:41:25,530 --> 00:41:26,360 How about this? 766 00:41:27,360 --> 00:41:28,680 It's too late now. 767 00:41:30,320 --> 00:41:31,370 I think 768 00:41:32,050 --> 00:41:35,480 Lianxin can stay here and have a rest. 769 00:41:35,770 --> 00:41:37,040 We'll see tomorrow. 770 00:41:38,000 --> 00:41:39,170 Thank you, Uncle. 771 00:41:39,490 --> 00:41:41,690 Rest assured, I'll visit you often. 772 00:41:42,000 --> 00:41:43,600 I still want to help you scratch your back. 773 00:41:48,680 --> 00:41:51,530 Then please take good care of her for us. 774 00:41:51,880 --> 00:41:52,760 Auntie, rest assured. 775 00:41:53,120 --> 00:41:54,610 I'll take good care of her. 776 00:41:55,010 --> 00:41:56,080 We'll leave now. 777 00:42:07,130 --> 00:42:08,280 You decided to live here, 778 00:42:08,650 --> 00:42:10,010 but you didn't tell me in advance. 779 00:42:10,330 --> 00:42:12,240 Then I'll go to the park and be with bugs. 780 00:42:12,440 --> 00:42:13,560 Don't you feel guilty? 781 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 Tell me. 782 00:42:17,080 --> 00:42:18,450 Is this what you really want? 783 00:42:19,450 --> 00:42:20,680 Not disturbing Luo Rui, 784 00:42:20,800 --> 00:42:22,290 you come here to disturb me? 785 00:42:22,970 --> 00:42:24,610 You sold me out! 786 00:42:24,930 --> 00:42:27,400 You little brat, do you know what does that mean? 47536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.