Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
امیدوارم از این انیمه زیبا لذت ببرید
2
00:01:15,001 --> 00:01:25,000
t.me/soullandsh27
3
00:01:25,001 --> 00:01:34,500
salisa =مترجم
4
00:01:35,200 --> 00:01:38,700
قسمت ۱۰
5
00:01:54,600 --> 00:01:55,600
خیلی وقته که منتظرتم
6
00:01:57,600 --> 00:01:59,000
تو می دونستی که من دارم میام
7
00:02:00,200 --> 00:02:01,000
البته
8
00:02:01,600 --> 00:02:04,400
من می دونم که شاگرد رئیس شدن برای تو خیلی مهمه
9
00:02:05,600 --> 00:02:06,600
باتوجه به اخلاقت
10
00:02:07,000 --> 00:02:09,050
هر وقت می فهمیدی که من یه چنگ یو رو فقط با یه حرکت شکست دادم
11
00:02:10,100 --> 00:02:12,450
و همچنین توانایی لازم برای شاگرد رئیس شدن رو داشته باشم
12
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
تو سریعا میای اینجا تا با چشای خودت ببینی واقعیت داره یا نه
13
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
حالا که خودت همه چی رو می دونی
14
00:02:26,850 --> 00:02:28,600
دیگ چرت و پرت گفتن رو تموم کن
15
00:02:35,900 --> 00:02:37,600
هشت مشت بینهایت
16
00:02:37,900 --> 00:02:40,650
نسبت به یه چنگ یو مقابل این سبک مبارزه کردن سخته
17
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
چطور ممکنه
18
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
نگو.. به من نگو قدرتت اینقدره...قویتر از منه
19
00:02:52,900 --> 00:02:55,800
به هر قیمتی شده من باید شاگرد رئیس بزرگ بشم
20
00:03:00,300 --> 00:03:02,600
نحوه حرکت و استایل مبارزش بد نیست
21
00:03:03,800 --> 00:03:06,000
ولی حیفه که راهنمایی های شایسته از یه معلم نداشته
22
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
ولی بازم حریف من نمی شه
23
00:03:14,500 --> 00:03:15,900
با توجه به این سطح مهارت
24
00:03:15,900 --> 00:03:17,800
منم می خوام شاگرد پیر(رئیس) بزرگ بشم
25
00:03:18,000 --> 00:03:19,800
برای یادگرفتن مهارت های مخفی چینگ یو
26
00:03:20,300 --> 00:03:20,900
به نظر من
27
00:03:21,000 --> 00:03:23,300
تو باید هر چه سریعتر آرزو های احمقانت رو کنار بذاری
28
00:03:26,600 --> 00:03:30,900
بنظر می رسه خواهر بزرگترت بی مصرفه ..تو هم همینطور
29
00:03:34,100 --> 00:03:36,400
تو اجازه نداری در مورد خواهر من حرف بزنی
30
00:03:36,900 --> 00:03:39,300
همم...کار کرد
31
00:03:44,500 --> 00:03:46,200
استعدادش خیلی خوبه
32
00:03:46,201 --> 00:03:47,800
آدم درستی رو انتخاب کردم
33
00:03:52,900 --> 00:03:53,800
این پسر عین یه حیوون وحشیه
34
00:03:54,000 --> 00:03:56,400
رودررو و با قدرت زیاد حمله می کنه
35
00:04:01,700 --> 00:04:03,000
در کل بد نیستی
36
00:04:30,600 --> 00:04:34,400
نیازی نیست دوباره بجنگیم قدرتت به اندازه من خوب نیست
37
00:04:34,900 --> 00:04:36,400
من باختم
38
00:04:38,700 --> 00:04:42,700
وقتی بچه بودم پدر و مادرم مردن و من با خواهرم زندگی کردم ما به هم تکیه می کردیم
39
00:04:48,600 --> 00:04:52,000
خواهرم نابغه خاندان بود ولی یکی علیهش توطئه کرد
40
00:04:52,800 --> 00:04:54,650
نه تنها نمی تونست تزکیه کنه بلکه اون معلول شد
41
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
همچنین مجبور به ازدواج با خاندان ژان مینگ شد
42
00:05:03,000 --> 00:05:07,700
فقط اگه من شاگرد پیر بزرگ بشم می تونم سرنوشت خواهرم رو عوض کنم
43
00:05:12,500 --> 00:05:15,400
حالا هم تنها امیدمون از بین رفت
44
00:05:22,100 --> 00:05:24,800
من می تونم موقعیت شاگرد پیر بزرگ رو بهت بدم
45
00:05:27,400 --> 00:05:30,100
همچنین می تونم بیماری خواهرت رو درمان کنم
46
00:05:31,100 --> 00:05:33,300
تو می تونی خواهر منو درمان کنی؟
47
00:05:35,500 --> 00:05:40,800
چطور ممکنه؟حتی بهترین دکترای شهر هم نمی تونن کاری بکنن
48
00:05:42,300 --> 00:05:46,000
اگه هیچ دکتری نتونه کاری بکنه دلیل نمی شه منم نتونم
49
00:05:47,400 --> 00:05:50,200
تو ..تو واقعا می تونی درمانش کنی
50
00:05:51,000 --> 00:05:53,700
خیله خب تا هر وقت تو بتونی خواهرمو درمان کنی
51
00:05:54,500 --> 00:05:57,200
من برای تو هر کاری می کنم بهت قول میدم
52
00:05:57,800 --> 00:06:02,000
اگه من بهت بگم به خاندانت خیانت کنی بازم اینکارو می کنی؟
53
00:06:02,600 --> 00:06:04,300
خیانت به خاندان؟
54
00:06:11,500 --> 00:06:16,300
اینطور به من نگاه نکن ،خیالت راحت،من قرار نیست بهت بگم به خاندانت خیانت کنی
55
00:06:16,301 --> 00:06:22,400
تو فقط باید جواب سوال منو بدی خواهر بزرگترت رو می خوای نجات بدی یا نه؟
56
00:06:24,400 --> 00:06:25,700
اگه تو خواهر من رو درمان کردی
57
00:06:25,900 --> 00:06:28,900
من زندگیم رو دراختیارت می زارم ،من به همهی دستوراتت گوش می کنم
58
00:06:29,000 --> 00:06:31,600
ولی ازت می خوام اینو تضمین کنی
59
00:06:33,300 --> 00:06:35,300
که خواهر منو وارد این قضیه نکنی
60
00:06:38,800 --> 00:07:16,000
salisa مرسی وقت گزاشتید دوست دار شما
6217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.