Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,700
Puta que pariu,
2
00:00:08,701 --> 00:00:11,051
j� esqueceu o que aconteceu
na semana passada?
3
00:00:11,506 --> 00:00:13,125
Pode prestar mais aten��o?
4
00:00:14,523 --> 00:00:15,923
O qu�?
5
00:00:15,924 --> 00:00:17,735
Eventualmente,
todos vamos morrer.
6
00:00:18,402 --> 00:00:21,263
- Nossa, casou com um rico?
- Tenho um bom advogado.
7
00:00:21,264 --> 00:00:23,492
� pens�o, e todos
os pais contribuem.
8
00:00:23,493 --> 00:00:25,741
Eu revisaria
a situa��o do Derek.
9
00:00:25,742 --> 00:00:28,902
- Derek est� morto.
- � sobre Franny, filha dele.
10
00:00:28,903 --> 00:00:30,996
Ela merece
a pens�o por morte dele.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,573
A vi�va do Derek esqueceu
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,316
que a Franny
� filha dele tamb�m.
13
00:00:34,317 --> 00:00:36,994
Meu trabalho � fazer
com que ela se lembre.
14
00:00:36,995 --> 00:00:38,756
- Pronta para ser paga?
- Sim.
15
00:00:38,757 --> 00:00:40,797
N�o pode entrar
no banheiro agora,
16
00:00:40,798 --> 00:00:43,394
e bater uma
em menos de 3 minutos.
17
00:00:45,095 --> 00:00:48,943
Diz que nunca vai se apresentar
para reclamar paternidade.
18
00:00:48,944 --> 00:00:51,201
Geralmente tem...
19
00:00:51,737 --> 00:00:55,022
troca de fundos
quando abrimos m�os de direitos.
20
00:00:55,023 --> 00:00:58,710
- Que tal US$ 5 mil?
- Seria melhor US$ 10 mil.
21
00:00:59,303 --> 00:01:01,740
Sou a Sarah. Tenho 3 filhos
com menos de 5 anos.
22
00:01:01,741 --> 00:01:03,996
- Ele gosta de ti.
- Me encontre no corredor,
23
00:01:03,997 --> 00:01:06,341
�ltima porta � esquerda,
se voc� vier.
24
00:01:06,342 --> 00:01:08,394
- Como ela est�?
- Com uma infec��o grave.
25
00:01:08,395 --> 00:01:10,296
Completamente dopada.
26
00:01:10,297 --> 00:01:13,259
Que foi? Por que n�o ligou?
Eu ia te buscar.
27
00:01:13,753 --> 00:01:15,397
O que est� acontecendo?
28
00:01:15,944 --> 00:01:17,784
R�pidos, igual coelhos.
29
00:01:17,785 --> 00:01:20,501
Se precisar de um lugar,
pode ficar na minha casa.
30
00:01:20,502 --> 00:01:23,287
- Mesmo?
- Sim, n�o vou deix�-la na rua.
31
00:01:23,288 --> 00:01:24,922
Obrigada, Carl.
32
00:01:24,923 --> 00:01:26,854
Quando disse
que podia ficar aqui,
33
00:01:26,855 --> 00:01:28,659
n�o quis dizer
sua fam�lia inteira.
34
00:01:28,660 --> 00:01:30,060
Desculpe.
35
00:01:32,227 --> 00:01:33,822
Do conselho da condicional.
36
00:01:33,823 --> 00:01:35,263
Tenho uma audi��o dia 10.
37
00:01:35,264 --> 00:01:37,159
Achou que ficaria
por mais um ano?
38
00:01:37,160 --> 00:01:39,457
N�o vai desistir da condicional
por mim.
39
00:01:39,458 --> 00:01:41,704
- Precisa sair.
- Quero ficar com voc�!
40
00:01:41,705 --> 00:01:43,105
N�o precisa.
41
00:01:48,195 --> 00:01:49,995
GeekS
desajustadamente apresenta:
42
00:01:52,504 --> 00:01:56,004
Shameless (US) - 10� Temporada
Epis�dio 5
43
00:01:56,005 --> 00:01:59,004
"Sparky"
44
00:02:03,804 --> 00:02:06,203
Descarados:
GoDo
45
00:02:06,204 --> 00:02:08,603
Descarados:
Hall
46
00:02:08,604 --> 00:02:11,003
Descarados:
GabCav
47
00:02:11,004 --> 00:02:13,403
Descarados:
Lu Colorada
48
00:02:13,404 --> 00:02:15,803
Descarados:
dreeh
49
00:02:15,804 --> 00:02:18,203
Descarados:
nattyck
50
00:02:18,204 --> 00:02:20,603
Descarados:
tgobueno
51
00:02:20,604 --> 00:02:23,003
Descarados:
Whuzz
52
00:02:23,004 --> 00:02:25,403
Descarados:
piscesTCN
53
00:02:25,404 --> 00:02:27,803
Descarados:
rsquint
54
00:02:28,204 --> 00:02:30,603
Descarada-mor:
Lu Colorada
55
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
56
00:03:01,326 --> 00:03:03,139
Porra, essa merda � forte.
57
00:03:10,580 --> 00:03:12,579
Certo, certo.
58
00:03:14,239 --> 00:03:17,519
Fraldas,
onde est�o as fraldas?
59
00:03:22,952 --> 00:03:25,638
- O qu�?
- Oi, como est�?
60
00:03:26,086 --> 00:03:27,941
Derrubei ele
numa pilha de cerveja.
61
00:03:27,942 --> 00:03:29,506
Est� cheio
de cacos de vidro.
62
00:03:29,507 --> 00:03:32,768
Franny est� fazendo
boca-a-boca, mas n�o est� bom.
63
00:03:32,769 --> 00:03:35,631
- Por isso ele est� gritando?
- Porque ele � um beb�, Lip.
64
00:03:35,632 --> 00:03:37,032
Tchau.
65
00:03:44,543 --> 00:03:45,943
Obrigado.
66
00:03:55,814 --> 00:03:57,214
Como foi na pris�o?
67
00:03:57,875 --> 00:03:59,871
- Virou gay?
- Sim.
68
00:03:59,872 --> 00:04:02,055
Amo rolas agora.
69
00:04:02,056 --> 00:04:05,064
- Se n�o fosse meu irm�o, eu...
- Cala a boca e saia logo.
70
00:04:11,417 --> 00:04:12,910
Est� cheirando caramelo.
71
00:04:12,911 --> 00:04:15,121
Na verdade, � cr�me br�l�e.
72
00:04:15,122 --> 00:04:17,134
Comprei essa caneta vaporizadora
do Carl.
73
00:04:17,135 --> 00:04:18,907
Quero parar de fumar
pelo Fred.
74
00:04:18,908 --> 00:04:20,404
Isso n�o � pior para voc�?
75
00:04:20,405 --> 00:04:22,407
Sabe que vendem isso
para crian�as?
76
00:04:22,408 --> 00:04:25,203
Venderiam para o Fred
se ele conseguisse segurar.
77
00:04:25,204 --> 00:04:26,618
Onde est� o carinha?
78
00:04:26,619 --> 00:04:29,137
Pode estar ou n�o
numa pilha de cacos de vidro.
79
00:04:30,367 --> 00:04:31,767
Est� com a Tami.
80
00:04:31,768 --> 00:04:33,427
Ela quis
cuidar dele sozinha hoje.
81
00:04:34,476 --> 00:04:35,915
Queria que o trouxesse.
82
00:04:35,916 --> 00:04:37,508
Me sentiria melhor
se tivesse.
83
00:04:37,509 --> 00:04:40,259
Tami n�o � muito boa
cuidando dele.
84
00:04:40,260 --> 00:04:42,905
Mas o que quer fazer?
85
00:04:42,906 --> 00:04:45,225
Quer ir no White Castle...
86
00:04:45,226 --> 00:04:48,323
Quero ir para casa ver todos,
conhecer a crian�a.
87
00:04:48,324 --> 00:04:51,029
- Estou com saudades.
- Vadia frouxa.
88
00:04:51,030 --> 00:04:54,021
- Tem um carro de mulher?
- � o carro da Tami.
89
00:04:54,533 --> 00:04:56,308
Mas � fofinho, n�o?
90
00:04:56,309 --> 00:04:58,387
Est� dizendo "fofinho",
j� somos av�s?
91
00:04:58,388 --> 00:04:59,788
Sim, dizemos "fofinho".
92
00:05:05,250 --> 00:05:08,854
Algu�m viu a bomba?
Ele n�o quer comer.
93
00:05:08,855 --> 00:05:10,932
Meu Deus,
meus peitos v�o explodir.
94
00:05:10,933 --> 00:05:12,788
Aqui sou eu
treinando tiro ao alvo.
95
00:05:12,789 --> 00:05:15,477
Eu alinhava a mira errada,
mas o Mitch me ajudou...
96
00:05:19,157 --> 00:05:21,156
- Est� me ouvindo?
- Sim.
97
00:05:21,926 --> 00:05:23,864
O que tem entre voc�
e a JLo?
98
00:05:23,865 --> 00:05:26,541
Quem, Anne?
� uma amiga do trabalho.
99
00:05:26,542 --> 00:05:28,293
Ele cagou de novo.
100
00:05:28,294 --> 00:05:29,706
Por que a Anne est� aqui?
101
00:05:29,707 --> 00:05:32,426
Se escondendo da imigra��o.
A fam�lia vai ser deportada
102
00:05:32,427 --> 00:05:34,432
para aqueles lugares
no sul do Texas.
103
00:05:34,433 --> 00:05:37,308
- E acho que virei democrata.
- Democrata?
104
00:05:38,658 --> 00:05:41,326
Voc� � engra�ado, Carl.
105
00:05:41,327 --> 00:05:44,456
Meu Deus,
est� calor com esse fog�o.
106
00:05:45,563 --> 00:05:47,525
A Amalia
pode cuidar da Franny hoje?
107
00:05:47,526 --> 00:05:48,926
- Sim.
- Massa.
108
00:05:51,927 --> 00:05:54,297
Cres�am.
Todo mundo caga.
109
00:05:54,298 --> 00:05:57,086
�, s� que n�o trocamos
a cueca cagada na cozinha.
110
00:05:57,087 --> 00:06:00,006
J� fiz isso.
� perto da m�quina de lavar.
111
00:06:00,007 --> 00:06:04,363
S� deixa essa fedentina a�.
Um idiota acaba lavando.
112
00:06:04,364 --> 00:06:07,243
- Qual � a da mochila?
- � pra carregar coisas, idiota.
113
00:06:07,244 --> 00:06:10,875
� da Franny. Se eu achar
alguma droga ou coisa sexual a�,
114
00:06:10,876 --> 00:06:12,278
eu te mato enquanto dorme.
115
00:06:15,182 --> 00:06:16,969
Merda, Lip mandou mensagem.
116
00:06:17,381 --> 00:06:19,442
Ian s� saiu agora da pris�o.
117
00:06:19,731 --> 00:06:21,231
Vai demorar pelo menos
mais 1h.
118
00:06:21,232 --> 00:06:22,826
- Vou perd�-lo.
- Onde estar�?
119
00:06:22,827 --> 00:06:25,749
Numa reuni�o com meu advogado,
para ver a pens�o da Franny.
120
00:06:25,750 --> 00:06:28,151
Vai comprar aquela sucata
com nosso dinheiro?
121
00:06:28,152 --> 00:06:32,636
A sucata tem 4 rodas e um motor.
Sim, vou comprar.
122
00:06:32,637 --> 00:06:35,650
- Vou ficar fazendo tamales.
- E passando tempo comigo.
123
00:06:35,651 --> 00:06:39,275
- S� vou ficar aqui 48h.
- Quem vai arrumar a festa?
124
00:06:39,276 --> 00:06:40,676
Liam?
125
00:06:40,677 --> 00:06:43,641
N�o posso. Os times de basquete
est�o recrutando.
126
00:06:43,642 --> 00:06:46,164
Todd n�o entende as ofertas,
ent�o vou agenci�-lo.
127
00:06:46,165 --> 00:06:48,037
Beleza, tem 60 pratas aqui.
128
00:06:48,038 --> 00:06:50,461
Veja se consegue
coisas para a festa.
129
00:06:50,462 --> 00:06:54,165
Fa�a direito. Com sorte,
ser� nossa �ltima festa assim.
130
00:06:55,080 --> 00:06:56,752
Est�o prontos!
131
00:06:56,753 --> 00:06:58,500
- Deixa que eu levo.
- Mas�
132
00:07:02,935 --> 00:07:06,009
- Aqui est�.
- Gracias.
133
00:07:09,226 --> 00:07:12,023
� estranho a Kelly
ter aparecido aqui.
134
00:07:12,024 --> 00:07:14,390
N�o a esperava at� o Natal.
135
00:07:14,391 --> 00:07:16,769
- Tudo bem.
- Ela s� vai ficar 48h aqui,
136
00:07:16,770 --> 00:07:20,379
ent�o tem 3 dias
pra ela ir embora?
137
00:07:20,759 --> 00:07:23,011
- Estou bem.
- Bem, como em�
138
00:07:23,354 --> 00:07:26,111
- N�o sou sua amante.
- Onde est� indo?
139
00:07:26,112 --> 00:07:28,321
- Comprar farinha de milho.
- Quer ajuda?
140
00:07:28,700 --> 00:07:30,459
Seu irm�o n�o est� saindo
da pris�o?
141
00:07:30,460 --> 00:07:32,619
Voltamos antes dele chegar.
142
00:07:33,441 --> 00:07:35,810
- Deixa eu ir com voc�.
- Eu tamb�m.
143
00:07:38,254 --> 00:07:40,668
- �timo.
- �timo.
144
00:07:40,669 --> 00:07:42,089
Vov�!
145
00:07:42,469 --> 00:07:44,171
Est�o faltando 40 tamales.
146
00:07:44,798 --> 00:07:47,592
40? Mas que diabos!
147
00:07:49,219 --> 00:07:51,654
Tamales a venda, muchachos!
148
00:07:51,655 --> 00:07:54,014
Aproveitem enquanto
est�o calientes!
149
00:07:54,015 --> 00:07:55,933
Sem comida ou bebida
de fora, Frank.
150
00:07:55,934 --> 00:07:58,766
Experimente um, Kev-o,
por conta da casa.
151
00:07:58,767 --> 00:08:00,423
N�s somos a casa.
152
00:08:04,527 --> 00:08:05,997
Meu Deus.
153
00:08:06,198 --> 00:08:08,022
- Posso vend�-los aqui?
- N�o.
154
00:08:08,023 --> 00:08:10,657
Posso troc�-los por cerveja?
155
00:08:10,658 --> 00:08:13,262
- 4 por cerveja.
- D� s� 10 cervejas.
156
00:08:13,263 --> 00:08:14,774
Isso n�o dura nem 1h.
157
00:08:14,775 --> 00:08:17,892
N�o discuta com uma mulher
que est� arrasando de terninho.
158
00:08:17,893 --> 00:08:20,247
- Est� bem.
- Pra que a produ��o toda?
159
00:08:20,248 --> 00:08:23,066
- Ela est� vendendo drogas.
- Estou vendendo f�rmacos.
160
00:08:23,067 --> 00:08:25,907
Gluvandia, um al�vio
para diabetes e hipertens�o,
161
00:08:25,908 --> 00:08:28,968
em uma �nica p�lula,
ao inv�s de duas separadas.
162
00:08:28,969 --> 00:08:32,739
M�dicos negros n�o gostam
da Mimi, porque ela � asi�tica,
163
00:08:32,740 --> 00:08:36,341
ent�o estou fazendo um bico.
164
00:08:37,308 --> 00:08:38,801
- E a�, Mas!
- E a�!
165
00:08:38,802 --> 00:08:40,721
O que est� fazendo por aqui?
166
00:08:41,020 --> 00:08:42,571
Vim te ver.
167
00:08:42,572 --> 00:08:45,074
- N�o te vi no memorial.
- Memorial?
168
00:08:45,316 --> 00:08:48,610
Para o Kenny. Ele se atirou
na frente de um trem.
169
00:08:48,611 --> 00:08:51,034
- Puta merda!
- Quem � Kenny?
170
00:08:51,035 --> 00:08:53,614
Armador do nosso time
de basquete da escola.
171
00:08:53,615 --> 00:08:55,634
- Por que ele fez isso?
- N�o soube lidar
172
00:08:55,635 --> 00:08:59,209
- com o que o treinador fez.
- O que o treinador fez?
173
00:09:00,435 --> 00:09:01,962
Voc� sabe, ele�
174
00:09:03,434 --> 00:09:06,404
- Tocou ele.
- Com o discurso?
175
00:09:06,405 --> 00:09:09,423
Aquele cara
d� um discurso daqueles.
176
00:09:09,424 --> 00:09:10,844
Ele driblou as bolas dele.
177
00:09:10,845 --> 00:09:13,500
- Apertou a buzina.
- Atingiu l� embaixo.
178
00:09:13,501 --> 00:09:14,964
Tocou o p�nis dele, Kev.
179
00:09:15,756 --> 00:09:17,182
Espera a�!
180
00:09:18,359 --> 00:09:19,812
O treinador molestou
o Kenny?
181
00:09:20,183 --> 00:09:22,154
Sim, ele molestou todos n�s.
182
00:09:22,620 --> 00:09:24,619
eu, Gomez, Jamal.
183
00:09:24,620 --> 00:09:27,384
- Qu�?
- Danny O., Danny K,
184
00:09:27,585 --> 00:09:30,910
- Feldman, Sampson.
- Todo mundo ent�o?
185
00:09:31,248 --> 00:09:33,490
- Voc� tamb�m, certo?
- Bom�
186
00:09:33,491 --> 00:09:36,858
Entraremos com uma a��o coletiva
contra o munic�pio.
187
00:09:36,859 --> 00:09:39,670
- Podemos ganhar US$ 10 mil.
- US$ 10 mil?
188
00:09:40,225 --> 00:09:41,748
Com licen�a, Mas.
189
00:09:43,751 --> 00:09:45,503
- N�o foi mesmo molestado?
- N�o.
190
00:09:45,504 --> 00:09:47,908
- Por que n�o?
- N�o sei.
191
00:09:49,856 --> 00:09:52,479
Mitch me acompanha
nos 32Km de caminhada.
192
00:09:52,769 --> 00:09:55,684
- S� voc�s dois?
- N�o, o pelot�o todo.
193
00:09:55,685 --> 00:09:57,862
Mas ele fica comigo
o tempo todo.
194
00:09:57,863 --> 00:10:00,254
E ele me ensinou a usar
o simulador de voo.
195
00:10:00,255 --> 00:10:02,237
Eu tirei a torre
dos porta-avi�es
196
00:10:02,238 --> 00:10:05,208
3 vezes antes dele
me ajudar a pousar.
197
00:10:06,031 --> 00:10:08,911
Mitch sabe mesmo como lidar
com uma pista de pouso.
198
00:10:09,680 --> 00:10:13,879
O acampamento de recrutas
� sobre trabalhar em time,
199
00:10:13,880 --> 00:10:17,737
e Mitch � t�o ruim orientando
que eu tenho que ajud�-lo.
200
00:10:19,528 --> 00:10:21,660
Preciso atender.
201
00:10:24,082 --> 00:10:26,614
Parece que sua namorada
tem um namorado.
202
00:10:26,615 --> 00:10:28,782
- O qu�?
- Mitch?
203
00:10:37,850 --> 00:10:40,561
Podemos parar na farm�cia
na volta?
204
00:10:40,586 --> 00:10:42,756
- Preciso comprar penicilina.
- Penicilina?
205
00:10:42,781 --> 00:10:46,507
Parece que peguei uma infec��o.
Todos da Academia pegaram.
206
00:10:46,999 --> 00:10:48,399
Tudo bem?
207
00:10:48,424 --> 00:10:50,705
- Tudo bem.
- Tudo bem.
208
00:10:51,401 --> 00:10:53,819
Acho que nunca me preocupei
tanto com algo.
209
00:10:53,844 --> 00:10:56,080
Sabe, tipo, estou parando
de fumar por ele.
210
00:10:56,205 --> 00:10:58,862
Entendo, cara.
Quase desisti da condicional...
211
00:10:58,887 --> 00:11:01,456
Foi dif�cil deix�-lo hoje,
ele n�o tinha comido,
212
00:11:01,457 --> 00:11:04,475
Sarah e eu,
desenvolvemos esse roteiro:
213
00:11:04,476 --> 00:11:06,036
comer, soneca,
comer, soneca.
214
00:11:06,037 --> 00:11:09,798
- Quem � Sarah?
- � do Novas M�es AA, 3 filhos.
215
00:11:09,823 --> 00:11:12,222
De qualquer forma,
Tami n�o amamentou o Fred,
216
00:11:12,223 --> 00:11:13,735
e o roteiro est� bagun�ado.
217
00:11:13,736 --> 00:11:16,408
Hor�rios, s�o t�o importantes
com beb�s, sabe?
218
00:11:17,408 --> 00:11:18,808
Na verdade, n�o sei.
219
00:11:21,551 --> 00:11:24,285
Me desculpe, cara.
� uma conversa chata de pai.
220
00:11:24,310 --> 00:11:26,785
- N�o, para com isso.
- Tudo bem.
221
00:11:30,599 --> 00:11:33,575
Como voc� est�? E o Mick?
222
00:11:34,259 --> 00:11:37,380
Mickey e eu passamos
por um momento dif�cil mas...
223
00:11:38,993 --> 00:11:42,203
- Vai entrar?
- Entrar? N�o, n�o posso.
224
00:11:42,266 --> 00:11:44,566
Tami disse eu voltar
para casa antes do hor�rio
225
00:11:44,567 --> 00:11:45,967
ela vai me bater, ent�o...
226
00:11:47,379 --> 00:11:49,434
Quer sair durante o almo�o?
227
00:11:49,459 --> 00:11:51,838
Podemos comer
umas lingui�as, eu pago.
228
00:11:51,839 --> 00:11:54,101
Tenho que encontrar
meu agente da condicional.
229
00:11:54,102 --> 00:11:55,995
- Hoje?
- Foi o que me falaram.
230
00:11:56,020 --> 00:11:59,151
- Tudo bem, eu posso te levar.
- � mais tarde.
231
00:11:59,994 --> 00:12:01,394
- Melhor n�o.
- Tudo bem.
232
00:12:02,166 --> 00:12:03,705
- Bem-vindo, cara.
- Obrigado.
233
00:12:08,488 --> 00:12:11,281
Sinto que isso est� me matando.
Fica com isso.
234
00:12:11,282 --> 00:12:12,780
Pode levar. Eu n�o quero.
235
00:12:13,491 --> 00:12:15,098
Merda, me devolve.
236
00:12:18,897 --> 00:12:22,170
- Aqui virou o M�xico?
- Carl quer comer uma menina.
237
00:12:22,195 --> 00:12:23,595
Espero que goste de tamales!
238
00:12:32,225 --> 00:12:33,625
Oi.
239
00:12:49,025 --> 00:12:52,056
Oi? Sabe onde est� o Carl?
240
00:12:52,081 --> 00:12:53,481
Como?
241
00:12:56,658 --> 00:12:58,315
Ol�?
242
00:12:58,340 --> 00:13:00,674
Debbie ou Carl?
243
00:13:00,699 --> 00:13:04,197
Est� procurando o garoto bobo
com m�os macias?
244
00:13:09,292 --> 00:13:10,910
Ei, Carl!
245
00:13:20,482 --> 00:13:21,882
Ei, Debbie.
246
00:13:28,557 --> 00:13:30,607
Claro que ela ficou
com o quarto da Fiona.
247
00:13:37,368 --> 00:13:38,768
Liam.
248
00:13:46,995 --> 00:13:48,503
- Merda, Jesus.
- Desculpa.
249
00:13:49,386 --> 00:13:51,136
- Oi.
- Voc� � o Ian, oi.
250
00:13:51,161 --> 00:13:52,561
- Oi, Tami.
- Oi.
251
00:13:52,586 --> 00:13:54,582
E esse � Freddie.
Oi, sou o tio Ian.
252
00:13:54,607 --> 00:13:56,598
Olha, estou cheia
de v�mito de beb�.
253
00:13:56,623 --> 00:13:59,913
Ele me odeia. Podemos deixar
a apresenta��o para mais tarde?
254
00:13:59,914 --> 00:14:02,451
- Claro.
- Obrigada. Pode fechar a porta?
255
00:14:02,476 --> 00:14:03,876
- Claro.
- Obrigada!
256
00:14:14,968 --> 00:14:16,500
Bem-vindo, Ian.
257
00:14:19,398 --> 00:14:21,837
Acelerei uma intima��o
para a vi�va de Derek
258
00:14:21,838 --> 00:14:24,127
negociar a pens�o,
259
00:14:24,128 --> 00:14:26,661
mas ela n�o abre a porta
para o oficial de justi�a.
260
00:14:26,662 --> 00:14:29,813
- N�o podem intimar no trabalho?
- Trabalho? Ela � dona de casa.
261
00:14:29,818 --> 00:14:31,218
Vadia.
262
00:14:31,243 --> 00:14:33,241
Precisamos de um detetive
para vigi�-la.
263
00:14:33,242 --> 00:14:34,740
Ela ter� que sair.
264
00:14:34,765 --> 00:14:37,318
Tem um cara que faz isso
por uns US$ 200 por dia.
265
00:14:37,362 --> 00:14:38,762
Dia?
266
00:14:38,787 --> 00:14:42,146
Para ficar sentado no carro?
Eu mesmo fa�o. Estou de greve.
267
00:14:42,171 --> 00:14:44,766
- Pode demorar.
- Quando tem dinheiro envolvido,
268
00:14:44,767 --> 00:14:46,920
os Gallagher t�m o tempo
todo do mundo.
269
00:14:50,146 --> 00:14:52,770
Oi, mamas grandes.
270
00:14:53,184 --> 00:14:57,130
Telma, voc� acha que eu posso
pegar algum desses?
271
00:14:57,161 --> 00:15:00,216
V�, o velho b�bado
quer tamales.
272
00:15:00,241 --> 00:15:02,020
- N�o!
- N�o.
273
00:15:02,983 --> 00:15:07,981
Bom, e se eu prometer
te visitar novamente
274
00:15:08,006 --> 00:15:10,295
depois que sua av� dormir?
275
00:15:15,708 --> 00:15:17,419
Obrigada, querida.
276
00:15:28,294 --> 00:15:29,694
O que est� acontecendo?
277
00:15:29,719 --> 00:15:32,474
Benicia disse para Victor
que ele � o pai da filha dela.
278
00:15:34,341 --> 00:15:36,518
Por isso os pa�ses latinos,
279
00:15:36,519 --> 00:15:38,848
ser�o sempre parte
do 3� Mundo, Franny:
280
00:15:38,986 --> 00:15:41,341
n�o h� profundidade
na narrativa.
281
00:15:47,655 --> 00:15:49,781
Frank! Ingrid me deixou.
282
00:15:49,782 --> 00:15:52,167
Esses beb�s s�o seus.
Tem que lev�-los de volta.
283
00:15:53,697 --> 00:15:55,097
Frank!
284
00:15:55,248 --> 00:15:57,392
Estou indo
para minha visitas de vendas.
285
00:15:58,642 --> 00:16:00,894
- Cad� o Mas?
- Se foi.
286
00:16:00,919 --> 00:16:02,808
Ele vai trazer o time
todo mais tarde,
287
00:16:02,831 --> 00:16:04,947
e vamos beber
em mem�ria do Kenny.
288
00:16:07,292 --> 00:16:09,509
Aqui, foto do time.
289
00:16:09,997 --> 00:16:12,620
Deixem eu perguntar uma coisa.
Se fossem um ped�filo,
290
00:16:12,621 --> 00:16:15,083
qual dessas crian�as
tocariam inapropriadamente.
291
00:16:15,084 --> 00:16:17,218
- se pudessem escolher?
- Qual �, Kev.
292
00:16:19,127 --> 00:16:21,545
- Essa.
- O que tem de errado com voc�?
293
00:16:21,570 --> 00:16:24,834
- Olhe o LPV, � enorme.
- LPV?
294
00:16:24,859 --> 00:16:26,361
Linha de p�nis vis�vel.
295
00:16:26,386 --> 00:16:28,746
O que? N�o. E essa crian�a?
296
00:16:29,706 --> 00:16:31,283
Quem �,
o treinador assistente?
297
00:16:31,284 --> 00:16:34,282
N�o, sou eu.
Olhe para mim. Sou gostoso.
298
00:16:34,283 --> 00:16:36,019
Voc� � do tamanho
de um linebacker.
299
00:16:36,020 --> 00:16:38,569
Nenhum ped�filo que se preze
ia te tocar.
300
00:16:38,570 --> 00:16:41,060
Quanto respeito pr�prio acha
que um ped�filo tem?
301
00:16:41,061 --> 00:16:43,533
Os vesti�rios tinham
chuveiros abertos.
302
00:16:43,534 --> 00:16:45,139
O treinador me viu
muitas vezes.
303
00:16:45,140 --> 00:16:48,127
Todo molhado e ensaboado,
pronto para ser pego.
304
00:16:48,128 --> 00:16:50,240
Tem certeza
de que n�o foi molestado?
305
00:16:50,241 --> 00:16:52,033
Mem�rias reprimidas
s�o reais.
306
00:16:53,717 --> 00:16:55,669
Eu lembraria
se ele me tocasse.
307
00:16:55,670 --> 00:16:57,070
Foda-se ser tocado.
308
00:16:57,071 --> 00:16:58,795
Por US$ 10 mil,
voc� levou no rabo.
309
00:16:58,796 --> 00:17:01,895
Ache a lembran�a, Kev.
Est� enterrada em algum lugar.
310
00:17:08,847 --> 00:17:11,479
- E a�.
- Ainda est� fumando isso a�?
311
00:17:11,480 --> 00:17:13,145
Acho que estou viciado.
312
00:17:13,173 --> 00:17:16,165
Voc� e todas as garotas
do ensino fundamental.
313
00:17:16,595 --> 00:17:19,417
Menta? Algod�o doce?
314
00:17:19,774 --> 00:17:21,983
Aquelas equipes de propaganda
s�o criminosas.
315
00:17:21,984 --> 00:17:23,448
Mandaria prender eles,
316
00:17:23,449 --> 00:17:25,588
mas o que fariam
com aqueles negros
317
00:17:25,589 --> 00:17:27,663
presos por posse
de maconha?
318
00:17:30,017 --> 00:17:32,773
Qu�o boa foi a Cami...
em ser m�e?
319
00:17:32,774 --> 00:17:34,390
Sabe, no in�cio?
320
00:17:34,391 --> 00:17:35,791
- Cami?
- Sim.
321
00:17:35,792 --> 00:17:38,336
- Ela foi...
- Espetacular.
322
00:17:38,696 --> 00:17:40,374
Espetacular.
323
00:17:40,712 --> 00:17:43,930
- A m�e mais natural do mundo.
- Obrigada.
324
00:17:43,931 --> 00:17:46,856
Nunca deixou o beb�
em um carrinho na Costco.
325
00:17:46,857 --> 00:17:48,937
- Estava quase em casa...
- Duas quadras.
326
00:17:48,938 --> 00:17:51,538
Chamaram o Conselho Tutelar.
Fizemos curso de pais.
327
00:17:51,539 --> 00:17:53,678
Certo, mas... e a Tami?
328
00:17:53,679 --> 00:17:55,497
- Ser� um desastre.
- Vai ser �tima.
329
00:17:56,057 --> 00:17:59,177
Ela teve 4 coelhos em diferentes
�pocas da inf�ncia.
330
00:17:59,178 --> 00:18:02,212
- Nenhum sobreviveu um m�s.
- O que te preocupa, Lip?
331
00:18:02,213 --> 00:18:04,482
� s� que...
Eu s� conhe�o a Tami
332
00:18:04,483 --> 00:18:06,492
por um ano e...
333
00:18:06,959 --> 00:18:10,744
Eu raramente vejo
o lado carinhoso dela, sabe?
334
00:18:10,745 --> 00:18:12,831
Eu a conhe�o por 26 anos,
335
00:18:12,832 --> 00:18:16,188
e o que falta de carinho nela,
ela compensa na compet�ncia.
336
00:18:16,189 --> 00:18:18,752
Por que n�o diz a ele
o que aconteceu ao 5� coelho?
337
00:18:19,587 --> 00:18:21,508
O que aconteceu
ao 5� coelho?
338
00:18:21,509 --> 00:18:24,601
Eu, definitivamente, me perdi,
quando explodi a van
339
00:18:24,602 --> 00:18:27,552
e me tornei um �cone gay
e tudo mais.
340
00:18:28,379 --> 00:18:30,532
Eu meio que me distanciei
da minha fam�lia,
341
00:18:30,533 --> 00:18:33,406
e mesmo louca, minha fam�lia
me mant�m com os p�s no ch�o,
342
00:18:33,407 --> 00:18:34,993
ent�o ser� bom
voltar com eles,
343
00:18:34,994 --> 00:18:37,855
ficar longe de problemas
e tenho tomado meus rem�dios.
344
00:18:37,856 --> 00:18:40,674
Certo, �timo, obrigada.
Preciso que mije neste copo.
345
00:18:42,008 --> 00:18:43,483
Teste de drogas.
346
00:18:44,481 --> 00:18:46,887
- N�o quer ouvir...
- Prefiro engolir parafusos.
347
00:18:46,888 --> 00:18:49,257
Venha,
vamos tirar �gua do joelho.
348
00:18:57,919 --> 00:18:59,430
Tenho que fazer
na sua frente?
349
00:18:59,431 --> 00:19:01,168
N�o, eu vou fazer.
350
00:19:04,128 --> 00:19:05,890
Beleza, vamos, Sparky.
351
00:19:07,871 --> 00:19:09,714
- Jesus.
- Feche a porta.
352
00:19:09,715 --> 00:19:13,047
Entre para parecer
que voc� est� mijando,
353
00:19:13,048 --> 00:19:16,254
caso um dos certinhos
olhe embaixo das portas.
354
00:19:17,415 --> 00:19:18,815
Eu...
355
00:19:20,761 --> 00:19:22,914
Vejo que o carpete
combina com a cortina.
356
00:19:23,444 --> 00:19:26,115
N�o precisa fazer por mim.
Minha urina est� limpa.
357
00:19:26,116 --> 00:19:28,714
�? Bem, eu cheirei
pra caralho esta manha,
358
00:19:28,715 --> 00:19:30,956
e mandarei isso,
com seu nome, ao laborat�rio
359
00:19:30,957 --> 00:19:33,620
ou n�o, dependendo
do seu n�vel de coopera��o.
360
00:19:33,621 --> 00:19:36,141
- Entendeu, Sparky?
- � Ian.
361
00:19:36,867 --> 00:19:38,460
Bem,
ent�o vou enviar o meu.
362
00:19:38,461 --> 00:19:41,567
N�o, n�o,
Sparky est� �timo.
363
00:19:41,568 --> 00:19:44,249
Voc� estava no EMT
antes de ser Jesus, certo?
364
00:19:44,250 --> 00:19:45,650
Sim.
365
00:19:46,244 --> 00:19:48,166
Pegue isto
e espere l� fora um segundo.
366
00:19:48,167 --> 00:19:50,203
Acho que estou come�ando
a cagar.
367
00:20:05,711 --> 00:20:07,209
Pepa!
368
00:20:08,272 --> 00:20:11,339
- O que voc� quer?
- S� quero conversar.
369
00:20:11,340 --> 00:20:13,161
- Isso � uma intima��o?
- N�o.
370
00:20:25,010 --> 00:20:28,442
Vai se foder, Gallagher!
371
00:20:29,484 --> 00:20:30,904
Este �nico comprimido
372
00:20:30,905 --> 00:20:33,272
diminui a produ��o de glicose
no f�gado,
373
00:20:33,273 --> 00:20:36,338
estimula a produ��o natural
de insulina no p�ncreas
374
00:20:36,339 --> 00:20:38,829
e combate a press�o alta.
375
00:20:38,830 --> 00:20:40,478
� uma decis�o simples.
376
00:20:40,479 --> 00:20:43,375
E como diminui, exatamente,
a produ��o de glicose?
377
00:20:44,158 --> 00:20:48,128
Bem, tem essas
pequenas part�culas
378
00:20:48,129 --> 00:20:50,829
chamadas vandias
e elas discutem
379
00:20:50,830 --> 00:20:52,713
com as part�culas de glicose
e dizem,
380
00:20:52,714 --> 00:20:54,909
"Part�culas de glicose,
garantam..."
381
00:20:54,910 --> 00:20:57,355
Ent�o voc� n�o sabe
nada sobre a droga.
382
00:20:58,433 --> 00:21:00,104
� outra
representante farmac�utica
383
00:21:00,105 --> 00:21:02,657
que acha que pode me enganar
a dar a droga nova dela
384
00:21:02,658 --> 00:21:04,500
para a comunidade
que n�o precisa.
385
00:21:04,501 --> 00:21:06,308
Espere,
posso n�o saber a ci�ncia,
386
00:21:06,309 --> 00:21:08,385
mas pelo que sei,
isso � fun��o do m�dico,
387
00:21:08,386 --> 00:21:11,405
e, sobre o que a comunidade
precisa, eu cresci aqui,
388
00:21:11,406 --> 00:21:13,540
e sei que diabete
� um problema,
389
00:21:13,541 --> 00:21:16,144
sei que press�o alta
� um problema,
390
00:21:16,145 --> 00:21:18,672
e sei que tentar manter
tantos medicamentos
391
00:21:18,673 --> 00:21:20,581
enquanto envelhece
� um problema.
392
00:21:20,582 --> 00:21:22,250
� uma quest�o
e acessibilidade.
393
00:21:22,251 --> 00:21:25,426
Certo, nosso posso
no Lado Sul n�o pode pagar.
394
00:21:25,427 --> 00:21:27,356
A maioria das pessoas
s�o cobertas
395
00:21:27,357 --> 00:21:30,356
pelo Medicaid, Medicare
e seguro municipal.
396
00:21:30,357 --> 00:21:32,910
E quem voc� acha
que paga o Medicare e Medicaid?
397
00:21:32,911 --> 00:21:35,570
N�s pagamos.
Quando pagamos os impostos.
398
00:21:35,571 --> 00:21:40,148
E pela BMW voc� pode
dispor de algum recurso.
399
00:21:40,149 --> 00:21:42,851
- Ent�o � pessoal agora?
- Quer que seja pessoal?
400
00:21:42,852 --> 00:21:45,054
Se esta p�lula existisse
quando meu pai
401
00:21:45,055 --> 00:21:48,429
fazia tudo com duas p�lulas
e 3 empregos aos 74 anos...
402
00:21:49,513 --> 00:21:53,258
Ele ainda estaria aqui
para ser um av�
403
00:21:53,782 --> 00:21:56,195
- para minhas garotinhas.
- N�o chore.
404
00:21:56,625 --> 00:21:58,273
Por favor,
por favor, n�o chore.
405
00:21:58,274 --> 00:22:00,226
Eu... me desculpe,
tudo bem?
406
00:22:00,227 --> 00:22:01,627
Sinto muito, senhorita...
407
00:22:03,913 --> 00:22:05,313
Fisher,
408
00:22:05,504 --> 00:22:07,554
Veronica Fisher,
em homenagem ao meu pai,
409
00:22:07,555 --> 00:22:08,955
Victorious Fisher.
410
00:22:15,594 --> 00:22:17,750
Ent�o � uma p�lula
em vez de duas?
411
00:22:23,302 --> 00:22:24,702
Certo, obrigado.
412
00:22:25,579 --> 00:22:29,192
Salma, por que Todd
deveria ser um Rooster?
413
00:22:29,193 --> 00:22:31,631
- Bem, homenzinho...
- Liam � melhor.
414
00:22:32,121 --> 00:22:33,521
Desculpe, Liam.
415
00:22:33,804 --> 00:22:36,608
Os Rooster n�o s�o apenas
os campe�es municipais,
416
00:22:36,609 --> 00:22:38,656
tamb�m somos patrocinados
pela Apollo,
417
00:22:38,657 --> 00:22:41,671
a marca de cal�ados
que mais cresce no pa�s.
418
00:22:41,672 --> 00:22:45,968
Posso garantir que Todd e voc�,
como gerente dele,
419
00:22:45,969 --> 00:22:50,243
est�o equipados com tudo
que voc�s precisarem
420
00:22:50,244 --> 00:22:53,997
de agora, at� a carreira
profissional inevit�vel dele.
421
00:22:53,998 --> 00:22:55,828
Interessante. Martin?
422
00:22:56,202 --> 00:22:57,602
Bem, grande homem,
423
00:22:58,296 --> 00:23:01,337
os South Side Slayers
� uma equipe base
424
00:23:01,338 --> 00:23:03,423
para todas as universidades
da Carolina.
425
00:23:03,424 --> 00:23:06,611
Ent�o, se Todd,
passar pela escola sem les�es,
426
00:23:06,612 --> 00:23:09,127
podemos garantir a ele
um acordo de oito d�gitos
427
00:23:09,128 --> 00:23:10,840
patrocinado pela Champion
428
00:23:10,841 --> 00:23:12,658
e uma linha de sapatos
com seu nome.
429
00:23:15,110 --> 00:23:16,633
Cara,
esse n�o � o meu nome.
430
00:23:16,634 --> 00:23:18,407
O nome dele �
Todd Bryerson.
431
00:23:23,814 --> 00:23:25,778
�timo,
consideraremos suas ofertas.
432
00:23:25,779 --> 00:23:29,699
Se nos derem licen�a,
tenho uma festa para planejar.
433
00:23:29,700 --> 00:23:31,619
Voc� precisa
de alguma coisa?
434
00:23:32,502 --> 00:23:34,767
Posso ligar para a Bruna's
na rua Oakley.
435
00:23:34,768 --> 00:23:38,322
Posso fazer entregarem
o buf� de massas premium
436
00:23:38,323 --> 00:23:39,924
em uma hora.
437
00:23:39,925 --> 00:23:42,852
Voc� gosta de costelas?
Sou dono do Ribs For Less.
438
00:23:42,853 --> 00:23:46,174
Consigo o melhor churrasco,
qualquer um que voc� quiser.
439
00:23:46,175 --> 00:23:49,134
Interessante.
Vamos falar sobre decora��es.
440
00:23:49,845 --> 00:23:53,384
Kibble, JoJo, consegui
um novo amigo para voc�s!
441
00:23:53,385 --> 00:23:56,274
Shelly! Shelly!
442
00:23:59,930 --> 00:24:02,165
Qual � o problema da Paula?
443
00:24:02,166 --> 00:24:04,126
O problema
� que voc� est� fodido.
444
00:24:05,261 --> 00:24:08,048
Sparky.
445
00:24:10,491 --> 00:24:12,897
Sparky, Shelly,
Shelly, Sparky.
446
00:24:12,898 --> 00:24:17,037
Ela � sua chefe.
Vice chefe, eu sou a chefe.
447
00:24:17,038 --> 00:24:18,438
Grude nele, Shel.
448
00:24:22,233 --> 00:24:26,264
Jesus. Que vadia.
Eu amo isso.
449
00:24:26,733 --> 00:24:30,147
Parece que o antigo Sparky
tinha alguns quilos a mais,
450
00:24:30,498 --> 00:24:33,264
mas n�o vou comprar outro,
ent�o se vista.
451
00:24:33,265 --> 00:24:34,665
Estamos saindo.
452
00:24:34,666 --> 00:24:36,780
Tudo bem, entrem, vamos!
453
00:24:40,710 --> 00:24:42,280
O que est� havendo?
454
00:24:42,281 --> 00:24:44,759
Frank e o nerd amam
a mesma mulher,
455
00:24:44,760 --> 00:24:46,954
mas ela era uma lun�tica.
456
00:24:46,962 --> 00:24:49,603
- Puta merda.
- No meio do surto,
457
00:24:49,604 --> 00:24:52,040
ela me entregou os beb�s,
pulou do navio
458
00:24:52,041 --> 00:24:53,441
e nadou at� a costa.
459
00:24:53,676 --> 00:24:56,707
Aventureira.
� o que eu amava nela.
460
00:24:56,708 --> 00:24:59,481
- Eu n�o tive not�cias dela.
- Ela vai voltar.
461
00:24:59,482 --> 00:25:02,645
Ela � o tipo de pessoa
que devia criar beb�s?
462
00:25:02,646 --> 00:25:05,059
Os filhos de Joan Crawford
acabaram bem.
463
00:25:05,060 --> 00:25:08,089
N�o concordei
em criar seus filhos, Frank.
464
00:25:08,090 --> 00:25:10,473
Na verdade,
voc� concordou, padre.
465
00:25:10,474 --> 00:25:12,746
Voc� pegou o amor
da minha vida e os embri�es.
466
00:25:12,747 --> 00:25:15,121
E me deu US$ 10 mil
para n�o incomod�-los.
467
00:25:15,122 --> 00:25:18,183
Esse acordo dependia de Ingrid
estar aqui para ajudar.
468
00:25:18,184 --> 00:25:20,567
Ela n�o est�.
Leve-os de volta. S�o seus.
469
00:25:20,568 --> 00:25:23,066
Azar o seu.
Eles n�o s�o meus.
470
00:25:23,067 --> 00:25:25,079
Eles s�o do meu filho Carl.
471
00:25:25,080 --> 00:25:26,480
O que s�o meus?
472
00:25:29,646 --> 00:25:31,046
Obrigada por me ajudar.
473
00:25:31,047 --> 00:25:33,505
Tudo para conseguir o dinheiro
do pai do seu beb�.
474
00:25:33,506 --> 00:25:34,990
Estou orgulhosa de voc�.
475
00:25:34,991 --> 00:25:36,592
Eu tamb�m tenho
orgulho de mim.
476
00:25:36,828 --> 00:25:38,629
Certo, levante.
477
00:25:47,347 --> 00:25:50,840
- Feito.
- Olha, olha, olha.
478
00:25:53,711 --> 00:25:56,137
N�o se esque�a
de tirar uma foto como prova.
479
00:26:08,825 --> 00:26:11,543
Oi, voc� deve ser Pepa.
480
00:26:11,544 --> 00:26:15,582
Derek e eu �ramos amigos,
lamento pela sua perda.
481
00:26:20,601 --> 00:26:23,414
Debbie!
Debbie, ligue o carro!
482
00:26:23,415 --> 00:26:26,209
- Merda!
- Porra!
483
00:26:26,210 --> 00:26:29,148
Dirija, garota, dirija!
484
00:26:29,149 --> 00:26:31,773
V� se foder, Gallagher!
485
00:26:37,929 --> 00:26:39,531
Aceita a teta falsa
do seu pai,
486
00:26:39,532 --> 00:26:41,163
mas n�o quer a verdadeira?
487
00:26:51,782 --> 00:26:53,358
- Ol�.
- Eu acho que ele � gay.
488
00:26:53,359 --> 00:26:55,312
Nunca na minha vida
tive um homem
489
00:26:55,313 --> 00:26:57,015
que se recusou
a chupar meu peito.
490
00:26:57,016 --> 00:26:59,821
- Calma. O qu�?
- � a Tami?
491
00:26:59,822 --> 00:27:01,773
Estou perdendo a cabe�a,
Cami.
492
00:27:01,774 --> 00:27:03,616
Ele n�o mama
desde que o Lip saiu.
493
00:27:03,617 --> 00:27:05,153
Estou achando
que � pessoal.
494
00:27:06,199 --> 00:27:07,806
Freddie ainda n�o mamou?
495
00:27:08,155 --> 00:27:10,257
Est� bem.
Ele est� se acostumando.
496
00:27:10,258 --> 00:27:12,365
Ele j� devia ter mamado
pelo umas 3 vezes.
497
00:27:12,366 --> 00:27:15,623
� �timo saber que falhei,
pelo menos, 3 vezes hoje.
498
00:27:15,624 --> 00:27:17,059
Obrigada.
499
00:27:18,471 --> 00:27:20,921
Brad, preciso sair mais cedo
para o almo�o, certo?
500
00:27:20,922 --> 00:27:22,875
- Deixe-a em paz, Lip.
- Mas meu filho
501
00:27:22,876 --> 00:27:25,135
est� morrendo de fome.
N�o � sobre ela.
502
00:27:25,136 --> 00:27:27,954
Juro que a pior coisa
que um pai pode fazer
503
00:27:27,955 --> 00:27:30,040
� dizer a m�e
que ela est� fazendo errado.
504
00:27:30,975 --> 00:27:33,042
Certo, ent�o v� voc�
falar com ela.
505
00:27:33,043 --> 00:27:35,653
Est� brincando?
Ela vai me esfaquear.
506
00:27:35,654 --> 00:27:38,322
- Certo.
- Preciso de um 100/90-19.
507
00:27:38,323 --> 00:27:39,723
Tudo bem.
508
00:27:41,493 --> 00:27:42,893
Voc� tem raz�o.
509
00:27:51,796 --> 00:27:53,296
Oi, � o Lip.
510
00:27:54,440 --> 00:27:57,133
Ser� que pode me fazer
um grande favor?
511
00:27:57,834 --> 00:27:59,594
O que est� acontecendo?
512
00:27:59,595 --> 00:28:02,714
� uma concep��o imaculada,
e o est�pido � o pai.
513
00:28:02,715 --> 00:28:04,115
Voc� ejaculou em um copo.
514
00:28:04,116 --> 00:28:05,966
Sim, mas a vagina dela
estava no copo?
515
00:28:05,967 --> 00:28:08,918
- Chega, estou vazando.
- Se voc� me oferecer,
516
00:28:08,919 --> 00:28:12,281
digamos, US$ 200 mil,
eu fico com eles.
517
00:28:12,282 --> 00:28:15,151
N�o te pagarei
para pegar o que j� � seu.
518
00:28:15,152 --> 00:28:19,688
Espere a�, que tal uma receita
para uma oxicodona?
519
00:28:19,689 --> 00:28:21,782
Seria anti�tico,
para n�o dizer criminoso.
520
00:28:21,783 --> 00:28:24,736
Crime seria deixar esses beb�s
com Frank ou Carl.
521
00:28:24,737 --> 00:28:26,955
Frank � um viciado
e um fracassado.
522
00:28:33,070 --> 00:28:35,523
Eles s�o mesmo
irresist�veis.
523
00:28:40,017 --> 00:28:41,417
Que se foda.
524
00:28:42,346 --> 00:28:43,746
Vou querer um.
525
00:28:44,205 --> 00:28:46,582
Enquanto ela morria
em meus bra�os,
526
00:28:46,583 --> 00:28:48,283
apertando
o peito diab�tico dela...
527
00:28:48,284 --> 00:28:50,204
- Poxa, querida.
- Chegando
528
00:28:50,205 --> 00:28:53,231
ao terceiro ataque card�aco,
pensei comigo,
529
00:28:53,232 --> 00:28:55,975
"Deve haver algo
que eu possa fazer sobre isso."
530
00:28:56,676 --> 00:28:58,862
Isso � aquele algo.
531
00:28:58,863 --> 00:29:01,105
Gluvandia � aquele algo.
532
00:29:01,106 --> 00:29:04,049
Eu serei esse algo
para voc�, sra. Fisher.
533
00:29:04,050 --> 00:29:06,453
Eu serei esse algo.
534
00:29:11,316 --> 00:29:13,818
Lembram de quando perdemos
de 56 a 20
535
00:29:13,819 --> 00:29:15,562
contra aqueles idiotas
de Evanston?
536
00:29:16,639 --> 00:29:18,923
O piv� deles
estava acabando contigo, Kev,
537
00:29:18,924 --> 00:29:20,892
at� o Kenny quebrar
o joelho do cara.
538
00:29:20,893 --> 00:29:22,986
Sim, Kenny foi
um her�i de verdade.
539
00:29:23,587 --> 00:29:25,973
- Ao Kenny.
- Ao Kenny.
540
00:29:29,259 --> 00:29:30,859
Kenny era �timo.
541
00:29:33,314 --> 00:29:36,232
O que o treinador
gostava tanto no Kenny?
542
00:29:36,233 --> 00:29:38,576
Era a estrutura compacta
dele?
543
00:29:38,977 --> 00:29:42,297
O jeito que a bunda dele
marcava naqueles shortinhos?
544
00:29:42,298 --> 00:29:45,274
Acho que n�o era nada
em particular.
545
00:29:45,275 --> 00:29:48,043
O que o treinador fez ao Kenny,
fez com cada um de n�s.
546
00:29:48,044 --> 00:29:50,713
Somos um time.
Dever�amos ter nos apoiado.
547
00:29:50,714 --> 00:29:52,715
Ent�o, talvez Kenny
ainda estivesse aqui.
548
00:29:52,716 --> 00:29:55,284
Cara, n�o � tarde demais.
549
00:29:55,285 --> 00:29:57,335
Se falarmos
o que o treinador fez conosco,
550
00:29:57,336 --> 00:30:00,090
talvez o resto de n�s
n�o v� querer se matar.
551
00:30:06,330 --> 00:30:07,730
Foda-se.
552
00:30:08,231 --> 00:30:10,608
Ele me chupou, duas vezes,
553
00:30:11,109 --> 00:30:13,453
depois dos jogos
em Oak Lawn e Roseland.
554
00:30:13,454 --> 00:30:17,673
Disse que era uma recompensa
pelo meu bom desempenho.
555
00:30:21,086 --> 00:30:23,780
Ele me deu um beijo grego
nas duchas em Lakeview.
556
00:30:24,181 --> 00:30:27,066
Ele fez eu enfiar meu bra�o
no cu dele at� o cotovelo.
557
00:30:27,067 --> 00:30:28,667
Miseric�rdia.
558
00:30:28,668 --> 00:30:30,587
Nunca recuperei
aquele rel�gio.
559
00:30:31,388 --> 00:30:33,507
Era um Swatch antigo
que achei no �nibus.
560
00:30:36,526 --> 00:30:37,926
Kev?
561
00:30:41,423 --> 00:30:43,123
Bom, ele...
562
00:30:45,769 --> 00:30:47,903
N�o consigo.
N�o estou pronto para dizer.
563
00:30:47,904 --> 00:30:49,715
Est� tudo bem, Kev.
Estaremos aqui
564
00:30:49,716 --> 00:30:51,891
quando estiver pronto.
Pessoal, venham aqui,
565
00:30:51,892 --> 00:30:53,792
- abra�o em grupo. Vamos.
- For�a, Kev.
566
00:30:53,793 --> 00:30:55,894
Isso � crescimento.
� assim que crescemos.
567
00:30:55,895 --> 00:30:57,895
- Faz parte da cura.
- Tamo junto, irm�o.
568
00:31:05,931 --> 00:31:07,390
Seu nome � mesmo Jolene?
569
00:31:07,391 --> 00:31:10,141
Estou usando cinta modeladora
para caber nesse uniforme.
570
00:31:10,142 --> 00:31:11,542
Meu nome � Yolanda.
571
00:31:15,298 --> 00:31:16,698
Pare aqui.
572
00:31:23,081 --> 00:31:25,182
- Emerg�ncia.
- Oi, emerg�ncia?
573
00:31:25,183 --> 00:31:28,369
Passei pelo acampamento
de sem-teto em Stiver.
574
00:31:28,370 --> 00:31:31,020
Tinha uma mo�a que parecia
estar convulsionando.
575
00:31:31,021 --> 00:31:32,637
Espero que n�o seja
tarde demais.
576
00:31:32,638 --> 00:31:34,438
- O que houve?
- Aqui � a emerg�ncia.
577
00:31:34,439 --> 00:31:36,639
Mulher convulsionando
no acampamento sem-teto
578
00:31:36,640 --> 00:31:40,272
entre a rua 90 e a Stiver.
Ambul�ncias na �rea?
579
00:31:40,273 --> 00:31:43,060
Aqui � Emergevac.
Estamos perto. Atenderemos.
580
00:31:44,244 --> 00:31:45,644
Hora do jogo, crian�ada.
581
00:31:47,314 --> 00:31:49,306
Voc� n�o, Sparky.
Est� em treinamento.
582
00:31:49,307 --> 00:31:52,120
- J� fiz isso antes.
- Temos algumas nuances.
583
00:31:56,356 --> 00:31:57,756
Sente-se. Relaxe.
584
00:31:59,676 --> 00:32:01,595
Preparar o desfibrilador.
585
00:32:11,512 --> 00:32:13,923
Certo, vamos, Kibble,
Weiss Memorial.
586
00:32:13,924 --> 00:32:15,883
O Provident
n�o � mais perto?
587
00:32:15,884 --> 00:32:17,584
Somos pagos
por quilometragem.
588
00:32:20,230 --> 00:32:21,630
O qu�?
589
00:32:26,336 --> 00:32:27,736
Prontinho, querida.
590
00:32:27,737 --> 00:32:29,731
- Est� no plano dos seus pais?
- Sim.
591
00:32:29,732 --> 00:32:32,441
Iniciando o protocolo convuls�o.
Coloque m�scara nela.
592
00:32:33,842 --> 00:32:35,600
Isso � fraude
de plano de sa�de.
593
00:32:35,601 --> 00:32:37,117
4,25 litros.
594
00:32:37,118 --> 00:32:40,340
Reanime ela.
N�o, n�o, o Sparky faz isso.
595
00:32:41,939 --> 00:32:44,783
- Desaparece daqui.
- N�o brinque comigo, garoto.
596
00:32:44,784 --> 00:32:46,295
- Afaste-se.
- Afaste-se.
597
00:32:46,296 --> 00:32:47,954
- Ela est� respirando?
- Claro.
598
00:32:47,955 --> 00:32:50,559
Coloque um tubo lar�ngeo
e administre benzoca�na.
599
00:32:50,560 --> 00:32:52,085
Oxi ou hidrocodona,
querida?
600
00:32:52,086 --> 00:32:53,906
Hidrocodona, por favor.
601
00:32:55,169 --> 00:32:57,049
Ela precisa
de um aborto emergencial?
602
00:32:57,050 --> 00:32:59,004
- Parece que sim.
- Acho que precisa.
603
00:33:01,666 --> 00:33:03,651
Voc� vai morrer.
604
00:33:04,369 --> 00:33:06,027
Entende isso?
605
00:33:06,895 --> 00:33:10,262
Mas se n�o comer,
voc� vai morrer,
606
00:33:10,487 --> 00:33:12,467
e depois Lip vai me matar.
607
00:33:13,116 --> 00:33:17,742
Voc� est� bem com isso?
Por qu�? Porque me odeia?
608
00:33:19,329 --> 00:33:21,168
Por que me odeia?
609
00:33:24,485 --> 00:33:27,278
Contemplando infantic�dio.
V� embora.
610
00:33:27,279 --> 00:33:28,762
Posso te ajudar.
611
00:33:31,658 --> 00:33:33,898
Minha agenda
est� tranquila hoje.
612
00:33:37,038 --> 00:33:38,438
Lip te enviou?
613
00:33:38,439 --> 00:33:41,248
O qu�?
N�o, s� vim buscar um...
614
00:33:42,596 --> 00:33:44,254
Sim, Lip me enviou.
615
00:33:44,526 --> 00:33:47,396
Obrigada, mas estamos bem.
616
00:33:47,397 --> 00:33:49,819
Eu disse que era m� ideia
enviar uma mulher
617
00:33:49,820 --> 00:33:52,737
dar conselhos maternos
n�o solicitados a outra mulher.
618
00:33:52,738 --> 00:33:54,943
N�o � muito bom
para a autoestima de algu�m.
619
00:33:54,944 --> 00:33:56,368
Vou dar o fora.
620
00:34:04,571 --> 00:34:07,585
Talvez voc� possa me ajudar
a fazer o Fred mamar.
621
00:34:08,921 --> 00:34:10,347
Sim.
622
00:34:12,869 --> 00:34:14,279
Vai.
623
00:34:20,186 --> 00:34:21,586
Voc� me deve.
624
00:34:22,326 --> 00:34:25,023
Tenho um monte de tamales
de porco com seu nome.
625
00:34:25,024 --> 00:34:26,701
Ainda sou mu�ulmano, Debs.
626
00:34:33,917 --> 00:34:37,289
- Est� posicionada?
- A �guia pousou, vadia.
627
00:34:45,330 --> 00:34:47,010
Parece que est� na hora.
628
00:34:52,825 --> 00:34:54,225
Mas que...
629
00:34:54,903 --> 00:34:56,624
Esse � o meu carro!
630
00:34:59,795 --> 00:35:01,368
Oi, Pepa.
631
00:35:05,799 --> 00:35:07,247
S�rio?
632
00:35:53,067 --> 00:35:54,467
Obrigada!
633
00:36:39,891 --> 00:36:41,389
Minhas costas!
634
00:36:41,390 --> 00:36:43,194
Voc� est� louca?
635
00:36:45,263 --> 00:36:47,757
Voc� foi notificada, vadia!
636
00:36:53,896 --> 00:36:56,288
Como psiquiatra,
n�o consigo expressar
637
00:36:56,289 --> 00:36:59,374
o tamanho do dano psicol�gico
que infligiremos
638
00:36:59,375 --> 00:37:01,091
nesses dois irm�os,
se separ�-los.
639
00:37:01,092 --> 00:37:03,330
Se est� preocupado
em marcar as crian�as,
640
00:37:03,331 --> 00:37:06,438
talvez n�o devesse estar falando
assim na frente delas.
641
00:37:12,192 --> 00:37:13,592
O que est� acontecendo?
642
00:37:13,959 --> 00:37:15,389
Explico mais tarde.
643
00:37:15,390 --> 00:37:18,061
Descubra qual deles
� o melhor.
644
00:37:19,226 --> 00:37:21,366
Randy,
preciso falar com voc�.
645
00:37:21,367 --> 00:37:23,628
- O que estamos fazendo?
- Frank tem um plano.
646
00:37:23,629 --> 00:37:25,824
- Confia nele?
- Quando Frank d� um golpe,
647
00:37:25,825 --> 00:37:27,899
n�o h� ningu�m melhor
para confiar.
648
00:37:29,882 --> 00:37:31,314
Coloque um peito para fora.
649
00:37:32,211 --> 00:37:34,285
- Por qu�?
- Beb�s sempre t�m fome.
650
00:37:34,286 --> 00:37:36,717
Se verem seu peito,
v�o rastejar at� ele.
651
00:37:36,718 --> 00:37:38,320
Quem chegar primeiro,
ficamos.
652
00:37:38,321 --> 00:37:39,800
Que imbecil.
653
00:37:39,801 --> 00:37:41,871
Os beb�s n�o enxergam
merda alguma,
654
00:37:41,872 --> 00:37:44,027
mas sentem cheiro de leite
materno de longe.
655
00:37:44,028 --> 00:37:45,717
Pensei que n�o ia se meter.
656
00:37:46,191 --> 00:37:48,570
Quanto mais cedo
resolvermos,
657
00:37:48,571 --> 00:37:50,601
mais cedo eu posso comer
em paz.
658
00:37:50,990 --> 00:37:54,875
Nenhum de n�s quis cuidar
dos filhos da Ingrid sem ela,
659
00:37:54,876 --> 00:37:56,911
ent�o,
se cada um ficar com um,
660
00:37:56,912 --> 00:37:58,481
os dois ficam
um pouco ferrados,
661
00:37:58,482 --> 00:38:01,796
ao inv�s de um de n�s
ficar muito ferrado,
662
00:38:01,797 --> 00:38:03,273
e nenhum de n�s est� pronto
663
00:38:03,274 --> 00:38:05,882
para deixar Ingrid
para sempre, certo?
664
00:38:05,883 --> 00:38:08,099
Aqueles beb�s
n�o lembram dela,
665
00:38:08,100 --> 00:38:11,390
fa�sca de loucura
nos olhos deles?
666
00:38:11,391 --> 00:38:13,106
S�o uns bastardinhos
bem animados.
667
00:38:13,107 --> 00:38:15,460
Ent�o, n�s dois teremos
a alegria
668
00:38:15,461 --> 00:38:18,453
de ter, pelo menos, um pouco
da Ingrid em nossas vidas
669
00:38:18,454 --> 00:38:22,955
na forma de um �nico beb�,
670
00:38:22,967 --> 00:38:25,111
um beb� cada um.
671
00:38:25,367 --> 00:38:26,857
Um.
672
00:38:27,143 --> 00:38:29,503
E, dependendo
de como tudo vai dar,
673
00:38:29,504 --> 00:38:31,170
talvez eu busque o outro
com voc�.
674
00:38:31,171 --> 00:38:32,589
Como vai o qu�?
675
00:38:32,590 --> 00:38:35,645
Ent�o, o que voc� acha,
compartilhar a alegria?
676
00:38:36,201 --> 00:38:37,668
Eu n�o sei.
677
00:38:38,293 --> 00:38:40,782
�timo,
vamos ficar com este aqui.
678
00:38:47,734 --> 00:38:49,891
Parece que meu trabalho aqui
est� conclu�do.
679
00:38:50,281 --> 00:38:52,926
Espere, n�o, n�o,
e se o meu mamilo escorregar?
680
00:38:52,927 --> 00:38:55,820
Coloque-o novamente.
Agora ele sabe pegar.
681
00:38:55,821 --> 00:38:58,844
� um grande aprendizado para ele
quanto para voc�.
682
00:38:59,848 --> 00:39:02,914
Olha, quando tive
meu primeiro filho,
683
00:39:03,257 --> 00:39:06,068
cometi todos os erros
que poderia cometer.
684
00:39:06,598 --> 00:39:08,124
�?
685
00:39:08,724 --> 00:39:11,088
E ele te odeia por isso?
686
00:39:11,336 --> 00:39:14,245
Todos eles me odeiam,
mas n�o precisam gostar de mim.
687
00:39:14,246 --> 00:39:17,401
S� tenho que mant�-los vivos
at� que eles possam se cuidar.
688
00:39:21,106 --> 00:39:23,347
- Por que fez isso?
- O qu�?
689
00:39:23,555 --> 00:39:26,167
Se pensou que era uma m� ideia
dar a outra mulher
690
00:39:26,168 --> 00:39:28,805
conselhos maternos,
por que voc� deu?
691
00:39:29,093 --> 00:39:30,790
Porque Lip me pediu.
692
00:39:34,408 --> 00:39:36,626
N�o passa um dia
em que eu n�o olhe
693
00:39:36,627 --> 00:39:38,305
para a foto da minha av�
694
00:39:39,453 --> 00:39:41,433
e diga para mim mesma:
695
00:39:42,177 --> 00:39:44,046
"Gluvandia, V.
696
00:39:44,673 --> 00:39:46,334
Gluvandia".
697
00:39:52,000 --> 00:39:54,305
Essa foi uma mentira
de primeira.
698
00:39:54,795 --> 00:39:57,687
N�o, est� tudo bem.
Gosto do seu estilo.
699
00:39:58,873 --> 00:40:00,598
Eu vou prescrever
seu rem�dio.
700
00:40:02,639 --> 00:40:04,212
Tudo bem.
701
00:40:04,214 --> 00:40:06,009
Prazer em fazer neg�cios
com voc�.
702
00:40:06,324 --> 00:40:09,280
Inferno, fiquei t�o empolgada
com o choro
703
00:40:09,282 --> 00:40:11,774
que perdi minha reuni�o
com o dr. Robinson.
704
00:40:11,780 --> 00:40:14,062
- Dr. George Robinson?
- Voc� o conhece?
705
00:40:14,064 --> 00:40:18,072
Garota, � uma comunidade pequena
de m�dicos negros nesta cidade,
706
00:40:18,353 --> 00:40:20,051
e eu dormi
com a maioria deles.
707
00:40:20,335 --> 00:40:22,785
Ele vai na minha casa
para um churrasco.
708
00:40:22,787 --> 00:40:25,005
V�rios m�dicos negros ir�o.
Apare�a.
709
00:40:25,006 --> 00:40:26,785
Ser� bom para os neg�cios.
710
00:40:26,787 --> 00:40:30,178
Srta. Brenda, est� me convidando
para o churrasco?
711
00:40:30,208 --> 00:40:33,656
Sra. V, estou convidando
voc� para o churrasco.
712
00:40:36,050 --> 00:40:38,212
- Onde voc� quer?
- Esses podem ir no canto.
713
00:40:38,214 --> 00:40:40,742
- Esses podem ir para l�.
- Entendido.
714
00:40:41,580 --> 00:40:43,494
Churrasco, me siga.
715
00:40:46,926 --> 00:40:48,347
- Bem ali.
- Certo.
716
00:40:48,349 --> 00:40:49,909
Ent�o, o que fazemos
com o beb�?
717
00:40:49,910 --> 00:40:51,448
N�s n�o vamos fazer nada.
718
00:40:51,449 --> 00:40:53,031
Eu estou achando
um lar amoroso.
719
00:40:54,075 --> 00:40:56,488
"Como vender seu beb�
no mercado negro"?
720
00:40:56,489 --> 00:40:59,777
- Voc� est� vendendo esse beb�?
- Estou prestando um servi�o.
721
00:40:59,781 --> 00:41:03,073
Tenho v�rios casais merecedores
que n�o se qualificam
722
00:41:03,075 --> 00:41:05,512
para adotar
atrav�s dos canais normais.
723
00:41:05,514 --> 00:41:07,315
Estou realizando um sonho.
724
00:41:07,317 --> 00:41:09,187
Eu sou um realizador
de sonhos.
725
00:41:09,189 --> 00:41:10,682
Quanto?
726
00:41:10,684 --> 00:41:13,659
Todos os indicadores apontam
para mais de US$ 25 mil.
727
00:41:13,661 --> 00:41:17,577
Espera, esse foi o meu esperma,
que adquiriu sob falso pretexto.
728
00:41:17,579 --> 00:41:20,811
Quero 50%, mais 20% extra
por dor e sofrimento.
729
00:41:20,813 --> 00:41:23,559
- Carl!
- Vou te dar 30% e 15%.
730
00:41:24,125 --> 00:41:26,456
- 40% e 5%.
- � a mesma coisa.
731
00:41:26,458 --> 00:41:28,360
Feito.
E se tudo correr bem,
732
00:41:28,362 --> 00:41:30,423
vamos voltar para Randy
para o outro beb�.
733
00:41:30,425 --> 00:41:32,432
- Combinado.
- Os brancos
734
00:41:32,433 --> 00:41:34,433
adoram separar fam�lias.
735
00:41:38,869 --> 00:41:41,456
- Oi.
- Nada mau para o primeiro dia.
736
00:41:41,458 --> 00:41:43,252
Sim, foi �timo.
737
00:41:43,254 --> 00:41:44,766
Ent�o, escuta,
738
00:41:44,768 --> 00:41:47,374
vou falar com Paula sobre
conseguir um novo emprego.
739
00:41:47,376 --> 00:41:50,425
Sabe, eu aprecio
o que est� fazendo aqui,
740
00:41:50,427 --> 00:41:52,262
mas acabei
de sair da pris�o.
741
00:41:52,264 --> 00:41:55,543
Eu quero voar sob o radar,
n�o me meter em encrenca, sabe?
742
00:41:55,786 --> 00:41:57,255
Sente-se.
743
00:41:57,955 --> 00:41:59,733
Est� vendo Kibble ali?
744
00:41:59,823 --> 00:42:01,615
Paula tamb�m
� agente dele.
745
00:42:01,617 --> 00:42:03,295
Ele pediu um novo emprego
uma vez.
746
00:42:03,604 --> 00:42:05,147
Foi h� 5 anos.
747
00:42:05,160 --> 00:42:06,897
Ele est� aqui h� 5 anos?
748
00:42:06,899 --> 00:42:08,397
Jolene est� aqui h� 7 anos,
749
00:42:08,399 --> 00:42:09,907
menos os dois anos
em que Paula
750
00:42:09,909 --> 00:42:12,321
a jogou de volta na pris�o
por nos amea�ar.
751
00:42:12,323 --> 00:42:15,274
Ambos teriam sa�do daqui em dois
se n�o a tivessem irritado.
752
00:42:15,276 --> 00:42:16,795
Por que foi preso?
753
00:42:17,690 --> 00:42:19,900
- Explodi uma van.
- Delito grave,
754
00:42:19,901 --> 00:42:22,654
sa�da antecipada, dois anos
de liberdade condicional?
755
00:42:22,661 --> 00:42:24,436
- Sim.
- Ent�o v� em frente.
756
00:42:24,437 --> 00:42:26,346
Extorquimos
essas corpora��es fodidas
757
00:42:26,347 --> 00:42:29,052
Paula recebe a propina,
voc� vai no fim da condicional,
758
00:42:29,053 --> 00:42:30,721
e seguimos
para o pr�ximo Sparky.
759
00:42:32,696 --> 00:42:35,282
- Dois anos?
- F�cil, f�cil...
760
00:42:37,305 --> 00:42:40,127
Se voc� n�o a irritar.
761
00:42:48,349 --> 00:42:51,574
- O que esta acontecendo?
- Decora��o para a festa do lan.
762
00:42:52,154 --> 00:42:53,570
Perfeito.
763
00:42:53,572 --> 00:42:55,890
Os US$ 60 mais f�ceis
que eu j� fiz.
764
00:42:55,919 --> 00:42:57,892
Slayers ou Roosters?
765
00:42:57,972 --> 00:42:59,630
Slayers, eu acho.
766
00:42:59,631 --> 00:43:01,439
- Obrigado.
- Tamanho do sapato?
767
00:43:01,440 --> 00:43:02,989
O que puder roubar
do Walmart.
768
00:43:02,990 --> 00:43:04,456
- Tami est� l� em cima?
- Sim.
769
00:43:04,457 --> 00:43:05,857
Obrigado, cara.
770
00:43:06,688 --> 00:43:08,148
Espera, espera.
771
00:43:10,817 --> 00:43:12,228
Oi.
772
00:43:12,395 --> 00:43:14,065
Voc� est� conseguindo.
773
00:43:15,117 --> 00:43:17,841
Eu lhe disse
para n�o enviar ajuda.
774
00:43:17,842 --> 00:43:19,554
Nosso beb� n�o tinha comido,
Tami.
775
00:43:19,555 --> 00:43:22,408
- N�o sabia o que fazer.
- Vai se foder, Lip.
776
00:43:27,403 --> 00:43:30,413
Est� vendo ali?
Bem ali, esse � seu pai.
777
00:43:31,234 --> 00:43:32,634
Voc�s veem?
778
00:43:33,777 --> 00:43:35,812
Deixe-me perguntar
uma coisa.
779
00:43:36,823 --> 00:43:38,943
Se voc�s... Voc�s fariam...
780
00:43:39,973 --> 00:43:42,346
Voc�s n�o s�o as pessoas
certas a perguntar.
781
00:43:42,348 --> 00:43:43,944
- Oi, amor.
- Oi!
782
00:43:43,946 --> 00:43:46,020
Ol�, meus beb�s.
783
00:43:47,820 --> 00:43:49,987
Por que n�o sobem
e se preparam para dormir?
784
00:43:49,989 --> 00:43:52,742
Papai e eu vamos sentar
e conversar por um minuto.
785
00:43:53,965 --> 00:43:57,385
Eu fui convidada
para um churrasco.
786
00:43:58,773 --> 00:44:01,316
Eu tive que matar
v�rios membros da fam�lia,
787
00:44:01,318 --> 00:44:04,329
mas tenho compromissos
de todos os m�dicos que conheci,
788
00:44:04,331 --> 00:44:06,903
e vou encontrar mais
neste fim de semana.
789
00:44:07,114 --> 00:44:08,778
Isso � �timo.
790
00:44:09,271 --> 00:44:11,291
Estou t�o feliz por voc�,
amor.
791
00:44:11,795 --> 00:44:13,231
O que houve, amor?
792
00:44:14,445 --> 00:44:16,030
O treinador n�o me amava, V.
793
00:44:17,111 --> 00:44:20,753
Ele molestou cada um
desses garotos, menos eu.
794
00:44:21,755 --> 00:44:23,155
At� o Dirk,
795
00:44:23,488 --> 00:44:25,688
com os dentes de castor
e a bunda mole.
796
00:44:25,689 --> 00:44:27,189
Os dentes colados
nos de baixo.
797
00:44:27,190 --> 00:44:28,890
Ele n�o podia nem
fechar a boca.
798
00:44:29,292 --> 00:44:33,697
Kev, ser molestado n�o �
a mesma coisa que ser amado.
799
00:44:33,698 --> 00:44:35,198
�, eu sei.
800
00:44:35,199 --> 00:44:38,241
Eu sei que sua
inf�ncia foi duro,
801
00:44:38,552 --> 00:44:40,052
mas voc� � amado agora.
802
00:44:40,862 --> 00:44:42,362
As meninas te amam.
803
00:44:43,157 --> 00:44:47,634
E h� uma vivaz, empres�ria
farmac�utica de sucesso
804
00:44:47,635 --> 00:44:49,233
que vai te amar
805
00:44:49,234 --> 00:44:52,134
de maneiras que v�o fazer
sua cabe�a explodir.
806
00:44:52,787 --> 00:44:55,588
- � voc�?
- Sim, querido, sou eu.
807
00:45:08,002 --> 00:45:09,402
Ol�, Sou Frank Gallagher.
808
00:45:09,403 --> 00:45:10,903
Nos falamos online.
809
00:45:13,846 --> 00:45:15,346
Voc� acha
que ela vai aceitar?
810
00:45:15,347 --> 00:45:17,047
A �nica raz�o
de uma reuni�o assim
811
00:45:17,048 --> 00:45:19,148
� se ela n�o querer
ir a tribunal, ent�o...
812
00:45:19,149 --> 00:45:20,549
Voc� venceu, Debbie.
813
00:45:20,550 --> 00:45:22,722
Patti sabe
como jogar esse jogo.
814
00:45:22,762 --> 00:45:25,679
Agora que fechamos o acordo,
precisamos falar do pagamento.
815
00:45:25,680 --> 00:45:27,087
Pagamento?
816
00:45:27,088 --> 00:45:28,721
Pensou que fosse pro bono?
817
00:45:28,916 --> 00:45:31,616
Acho que nem pensei.
818
00:45:31,965 --> 00:45:34,665
Mas, digo, vou ganhar
dinheiro, certo?
819
00:45:34,666 --> 00:45:36,066
Isso mesmo.
820
00:45:36,067 --> 00:45:38,067
Ent�o, um advogado
normalmente custaria
821
00:45:38,068 --> 00:45:40,238
Entre US$ 200
e US$ 400 a hora.
822
00:45:40,239 --> 00:45:43,025
- D�lares?
- Mas j� que n�o sou advogada,
823
00:45:43,026 --> 00:45:44,471
- Eu...
- O qu�?
824
00:45:44,472 --> 00:45:46,658
Eu recomendo bastante
o programa online
825
00:45:46,659 --> 00:45:49,355
da Univ. Com. da Zona Sul.
As aulas s�o �timas.
826
00:45:49,356 --> 00:45:51,179
Ela passou
na maioria deles.
827
00:45:51,180 --> 00:45:53,331
- Voc� n�o � advogada.
- N�o se preocupe.
828
00:45:53,400 --> 00:45:54,800
Nunca perdi um caso.
829
00:45:54,801 --> 00:45:56,501
Quantos casos
voc� j� pegou?
830
00:45:56,508 --> 00:45:57,908
Quantos filhos
voc� j� teve?
831
00:45:57,909 --> 00:45:59,309
- Seis.
- Seis.
832
00:46:00,280 --> 00:46:02,880
- Oi, Pepa.
- Debbie.
833
00:46:07,480 --> 00:46:08,880
Quem s�o eles?
834
00:46:09,071 --> 00:46:10,671
Meus Ju�zes
Advogados Gerais.
835
00:46:10,672 --> 00:46:12,694
O que s�o
Ju�zes Advogados Gerais?
836
00:46:12,755 --> 00:46:15,656
- Advogados militares.
- Tipo, advogados de verdade?
837
00:46:16,878 --> 00:46:18,278
O que � isso?
838
00:46:18,279 --> 00:46:19,679
Um acordo.
839
00:46:19,780 --> 00:46:23,568
Como Derek deixou
como benefici�rio do seguro dele
840
00:46:23,569 --> 00:46:26,215
a esposa e os filhos,
841
00:46:26,701 --> 00:46:30,448
e Franny �, tecnicamente,
um dos 3 filhos dele,
842
00:46:31,195 --> 00:46:33,410
estou disposta a dar
um ter�o do seguro.
843
00:46:33,411 --> 00:46:35,047
- Olha.
- Viu, garota?
844
00:46:35,584 --> 00:46:37,084
Em retorno...
845
00:46:38,782 --> 00:46:40,882
Eu quero a cust�dia
total da Franny.
846
00:46:40,883 --> 00:46:42,283
O qu�?
847
00:46:42,375 --> 00:46:44,075
Pense nisso, querida.
848
00:46:47,297 --> 00:46:50,469
Provou essas costelas?
Elas est�o deliciosas.
849
00:46:50,470 --> 00:46:52,683
Negros s�o �timos
cozinheiros.
850
00:46:52,684 --> 00:46:55,930
Elogios n�o podem ser racistas
tamb�m, vov�.
851
00:46:56,683 --> 00:46:59,857
Est� tudo bem.
N�o � o primeira vez que peguei.
852
00:47:01,479 --> 00:47:02,979
Te vejo em alguns dias.
853
00:47:04,386 --> 00:47:05,786
Tchau.
854
00:47:07,330 --> 00:47:08,730
Era, meu...
855
00:47:08,731 --> 00:47:10,131
N�o � da minha conta.
856
00:47:16,161 --> 00:47:17,561
O qu�?
857
00:47:17,562 --> 00:47:19,088
Olha,
n�o que eu me importe,
858
00:47:19,089 --> 00:47:21,585
mas se passou DST para Carl,
deveria contar a ele.
859
00:47:21,586 --> 00:47:24,264
Por qu�?
Para ele n�o passar para voc�?
860
00:47:25,329 --> 00:47:28,772
N�o, porque ele � um cara legal
e � a coisa certa a se fazer.
861
00:47:39,563 --> 00:47:44,080
Sabe como eu, provavelmente,
te passei estreptococos?
862
00:47:44,653 --> 00:47:46,253
Quer dizer a s�filis, n�o �?
863
00:47:46,555 --> 00:47:47,955
Voc� sabia?
864
00:47:48,154 --> 00:47:50,454
Cassie Chambers
me passou s�filis no 5� ano
865
00:47:50,455 --> 00:47:52,002
e disse que eram
estreptococos.
866
00:47:55,358 --> 00:47:57,036
Ent�o est� dormindo
com Mitch?
867
00:47:58,625 --> 00:48:00,025
Sim.
868
00:48:00,605 --> 00:48:02,005
Est� ficando com a Anne?
869
00:48:02,006 --> 00:48:03,906
- N�o.
- Mas voc� quer, n�o �?
870
00:48:04,472 --> 00:48:05,872
Sim.
871
00:48:07,849 --> 00:48:09,449
Significa
que estamos terminando?
872
00:48:10,052 --> 00:48:11,452
N�o sei.
873
00:48:11,453 --> 00:48:13,253
Digo, precisamos
resolver isso agora?
874
00:48:14,852 --> 00:48:16,252
Acho que n�o.
875
00:48:16,253 --> 00:48:18,053
Significa que posso
dormir com Anne?
876
00:48:18,113 --> 00:48:20,313
Bem, espere
a s�filis desaparecer.
877
00:48:20,314 --> 00:48:21,714
Eu acho que � o Ian.
878
00:48:22,432 --> 00:48:24,132
Vamos, vamos, vamos,
Vai! Vai! Vai!
879
00:48:24,133 --> 00:48:25,633
Ele est� aqui.
Ele est� aqui.
880
00:48:27,647 --> 00:48:30,847
Surpresa!
881
00:48:30,848 --> 00:48:33,048
A madrasta de Franny
est� pedindo a cust�dia.
882
00:48:33,049 --> 00:48:35,204
Espera, Debs. O qu�?
Como assim?
883
00:48:35,205 --> 00:48:36,610
- Ela...
- Gente, ele chegou.
884
00:48:36,611 --> 00:48:39,085
Ele est� vindo.
Vamos, vamos.
885
00:48:42,035 --> 00:48:44,066
Surpresa!
886
00:48:44,067 --> 00:48:46,309
Por que parece
que um est�dio vomitou aqui?
887
00:48:46,310 --> 00:48:48,511
- Caralho, meu.
- Que decora��o � essa?
888
00:48:48,512 --> 00:48:50,238
Quem decidiu o tema?
889
00:48:50,239 --> 00:48:51,691
� um organizador
do caralho.
890
00:48:51,692 --> 00:48:53,722
- Bem-vindo � casa.
- Desculpa, desculpa.
891
00:48:53,723 --> 00:48:55,123
O que foi?
892
00:48:55,124 --> 00:48:56,750
- O que aconteceu?
- Oi.
893
00:48:57,089 --> 00:49:00,162
Temos briga de fam�lia?
Pois estou no time do Liam.
894
00:49:04,104 --> 00:49:05,911
Bem-vindo, bem-vindo!
895
00:49:10,901 --> 00:49:12,403
Venha.
896
00:49:15,742 --> 00:49:17,142
- Oi.
- Oi.
897
00:49:17,943 --> 00:49:20,141
Como foi
com a agente da condicional?
898
00:49:20,142 --> 00:49:22,208
- Uma grande merda.
- S�rio?
899
00:49:23,082 --> 00:49:24,872
Acho que consigo resolver.
900
00:49:26,372 --> 00:49:28,425
- A Tami est� l� em cima?
- Sim,
901
00:49:28,426 --> 00:49:30,200
fui ver como ela estava,
902
00:49:30,201 --> 00:49:31,926
mas ela s� falou merda,
ent�o...
903
00:49:31,927 --> 00:49:33,989
Pensei
em dar um tempo a ela.
904
00:49:35,598 --> 00:49:37,129
Acha que � gen�tico,
905
00:49:37,504 --> 00:49:39,996
nos apaixonarmos
por pessoas loucas?
906
00:49:39,997 --> 00:49:43,438
Frank e Monica.
Eu e Mickey.
907
00:49:43,439 --> 00:49:44,856
Eu e a Karen.
908
00:49:44,857 --> 00:49:47,227
- Eu e a Mandy.
- Sim.
909
00:49:47,228 --> 00:49:51,223
Acho que provavelmente
a Tami seja a menos louca.
910
00:49:53,904 --> 00:49:55,304
Vai casar com ela?
911
00:49:56,189 --> 00:49:57,589
N�o sei.
912
00:50:00,565 --> 00:50:03,514
- Vai casar com o Mickey?
- Claro que n�o, porra.
913
00:50:09,275 --> 00:50:11,970
Faz um favor? Destrua isto.
914
00:50:13,353 --> 00:50:15,173
- At� mais.
- At�.
915
00:50:23,697 --> 00:50:25,173
Oi, Debs.
916
00:50:26,713 --> 00:50:28,149
Acho que fiz merda
917
00:50:28,150 --> 00:50:29,943
mandando a Sarah
falar com a Tami.
918
00:50:29,944 --> 00:50:32,174
Mas com toda certeza.
919
00:50:33,236 --> 00:50:35,658
Sim, cacete.
920
00:50:38,107 --> 00:50:40,524
Sabe que n�o deixaremos
ningu�m lev�-la, certo?
921
00:50:46,069 --> 00:50:47,469
Oi, Franny.
922
00:50:55,646 --> 00:50:57,885
- Oi.
- Oi.
923
00:50:58,104 --> 00:50:59,666
O que aconteceu?
924
00:50:59,667 --> 00:51:01,830
Fred vomitou
no meu curativo.
925
00:51:04,446 --> 00:51:05,846
Precisa de ajuda?
926
00:51:07,588 --> 00:51:10,525
Claro, por que n�o liga
para a Sarah
927
00:51:10,526 --> 00:51:12,049
e veja se ela pode vir aqui
928
00:51:12,050 --> 00:51:13,666
e tirar os pontos,
ou algo assim?
929
00:51:15,243 --> 00:51:16,643
Isso � um sim?
930
00:51:17,556 --> 00:51:19,556
Sim, claro.
931
00:51:26,627 --> 00:51:28,542
- Aqui, deixe-me segur�-lo.
- N�o.
932
00:51:28,543 --> 00:51:30,455
Eu seguro ele.
933
00:51:32,690 --> 00:51:34,090
Voc� pode...
934
00:51:35,246 --> 00:51:37,546
Tirar o velho
e colocar o novo.
935
00:51:37,547 --> 00:51:39,258
Sim, claro, claro.
936
00:51:48,348 --> 00:51:49,748
Certo.
937
00:51:58,392 --> 00:52:00,017
Est� quente, certo?
938
00:52:02,434 --> 00:52:04,931
- Eu preciso...
- Sim, per�xido.
939
00:52:11,276 --> 00:52:13,564
Sinto muito
ter mandado a Sarah.
940
00:52:15,393 --> 00:52:17,799
Ouvi voc� no telefone
com a Cami,
941
00:52:18,789 --> 00:52:20,593
e pensei
que precisava de ajuda.
942
00:52:22,958 --> 00:52:26,302
N�o � sobre precisar
ou n�o de ajuda.
943
00:52:26,911 --> 00:52:30,730
� sobre meu filho
gostar de mim ou n�o.
944
00:52:30,731 --> 00:52:33,630
Claramente,
ele me odeia pra caralho.
945
00:52:34,497 --> 00:52:36,224
Ele n�o odeia voc�, Tami.
946
00:52:37,057 --> 00:52:40,684
Ele me rejeitou o dia todo.
947
00:52:41,802 --> 00:52:44,240
E ent�o a Sarah chegou,
e em alguns minutos,
948
00:52:44,241 --> 00:52:47,333
ele est� chupando meu peito,
tranquilo como um filhote,
949
00:52:47,334 --> 00:52:49,099
sabe, porque ele gosta dela.
950
00:52:50,255 --> 00:52:51,810
Enquanto eu estava
no hospital,
951
00:52:51,811 --> 00:52:53,594
com as minhas entranhas
para fora,
952
00:52:53,595 --> 00:52:56,231
ele estava se ligando
ao pai e outra mulher.
953
00:52:57,794 --> 00:53:00,395
Ele vai se ligar a voc�,
tudo bem?
954
00:53:00,888 --> 00:53:04,575
- Apenas d� tempo.
- Voc� j� se ligou ao Frank?
955
00:53:07,663 --> 00:53:11,376
Eu nunca fui ligada � minha m�e
e ela morreu de c�ncer.
956
00:53:12,732 --> 00:53:15,152
Eu s�...
n�o quero o mesmo para ele
957
00:53:15,670 --> 00:53:18,084
e fazer com que ele sinta
que nunca teve uma m�e.
958
00:53:19,883 --> 00:53:21,283
Pomada.
959
00:53:31,428 --> 00:53:32,828
Veja...
960
00:53:33,348 --> 00:53:36,921
voc� quase morreu
ao dar � luz a esse garoto.
961
00:53:37,409 --> 00:53:40,323
Ele est� amarrado a voc�
para sempre.
962
00:53:41,311 --> 00:53:44,231
- Quase morrer foi f�cil.
- N�o.
963
00:53:46,340 --> 00:53:47,762
Ele te deve.
964
00:53:49,076 --> 00:53:50,676
Vou garantir
que ele saiba disso.
965
00:54:51,119 --> 00:54:53,517
Por que, treinador?
Por qu�?
966
00:54:53,978 --> 00:54:56,580
Voc� n�o me achou atraente
o suficiente?
967
00:54:56,581 --> 00:54:58,189
O que... voc� estava...
com medo
968
00:54:58,190 --> 00:55:00,556
porque eu te superei
em 13kg?
969
00:55:00,867 --> 00:55:03,055
Nunca te toquei
porque nunca toquei
970
00:55:03,056 --> 00:55:04,456
em nenhum de voc�s.
971
00:55:05,052 --> 00:55:07,750
Eu nunca toquei algu�m
de forma inadequada na vida.
972
00:55:07,751 --> 00:55:09,212
Espere a�, voc� est�...
973
00:55:09,650 --> 00:55:11,603
Voc� est� se masturbando?
974
00:55:12,213 --> 00:55:14,978
- N�o!
- Sim!
975
00:55:15,305 --> 00:56:15,421
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7d89s
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
73312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.