All language subtitles for s10e05 - sparky

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:08,700 Puta que pariu, 2 00:00:08,701 --> 00:00:11,051 j� esqueceu o que aconteceu na semana passada? 3 00:00:11,506 --> 00:00:13,125 Pode prestar mais aten��o? 4 00:00:14,523 --> 00:00:15,923 O qu�? 5 00:00:15,924 --> 00:00:17,735 Eventualmente, todos vamos morrer. 6 00:00:18,402 --> 00:00:21,263 - Nossa, casou com um rico? - Tenho um bom advogado. 7 00:00:21,264 --> 00:00:23,492 � pens�o, e todos os pais contribuem. 8 00:00:23,493 --> 00:00:25,741 Eu revisaria a situa��o do Derek. 9 00:00:25,742 --> 00:00:28,902 - Derek est� morto. - � sobre Franny, filha dele. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,996 Ela merece a pens�o por morte dele. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,573 A vi�va do Derek esqueceu 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,316 que a Franny � filha dele tamb�m. 13 00:00:34,317 --> 00:00:36,994 Meu trabalho � fazer com que ela se lembre. 14 00:00:36,995 --> 00:00:38,756 - Pronta para ser paga? - Sim. 15 00:00:38,757 --> 00:00:40,797 N�o pode entrar no banheiro agora, 16 00:00:40,798 --> 00:00:43,394 e bater uma em menos de 3 minutos. 17 00:00:45,095 --> 00:00:48,943 Diz que nunca vai se apresentar para reclamar paternidade. 18 00:00:48,944 --> 00:00:51,201 Geralmente tem... 19 00:00:51,737 --> 00:00:55,022 troca de fundos quando abrimos m�os de direitos. 20 00:00:55,023 --> 00:00:58,710 - Que tal US$ 5 mil? - Seria melhor US$ 10 mil. 21 00:00:59,303 --> 00:01:01,740 Sou a Sarah. Tenho 3 filhos com menos de 5 anos. 22 00:01:01,741 --> 00:01:03,996 - Ele gosta de ti. - Me encontre no corredor, 23 00:01:03,997 --> 00:01:06,341 �ltima porta � esquerda, se voc� vier. 24 00:01:06,342 --> 00:01:08,394 - Como ela est�? - Com uma infec��o grave. 25 00:01:08,395 --> 00:01:10,296 Completamente dopada. 26 00:01:10,297 --> 00:01:13,259 Que foi? Por que n�o ligou? Eu ia te buscar. 27 00:01:13,753 --> 00:01:15,397 O que est� acontecendo? 28 00:01:15,944 --> 00:01:17,784 R�pidos, igual coelhos. 29 00:01:17,785 --> 00:01:20,501 Se precisar de um lugar, pode ficar na minha casa. 30 00:01:20,502 --> 00:01:23,287 - Mesmo? - Sim, n�o vou deix�-la na rua. 31 00:01:23,288 --> 00:01:24,922 Obrigada, Carl. 32 00:01:24,923 --> 00:01:26,854 Quando disse que podia ficar aqui, 33 00:01:26,855 --> 00:01:28,659 n�o quis dizer sua fam�lia inteira. 34 00:01:28,660 --> 00:01:30,060 Desculpe. 35 00:01:32,227 --> 00:01:33,822 Do conselho da condicional. 36 00:01:33,823 --> 00:01:35,263 Tenho uma audi��o dia 10. 37 00:01:35,264 --> 00:01:37,159 Achou que ficaria por mais um ano? 38 00:01:37,160 --> 00:01:39,457 N�o vai desistir da condicional por mim. 39 00:01:39,458 --> 00:01:41,704 - Precisa sair. - Quero ficar com voc�! 40 00:01:41,705 --> 00:01:43,105 N�o precisa. 41 00:01:48,195 --> 00:01:49,995 GeekS desajustadamente apresenta: 42 00:01:52,504 --> 00:01:56,004 Shameless (US) - 10� Temporada Epis�dio 5 43 00:01:56,005 --> 00:01:59,004 "Sparky" 44 00:02:03,804 --> 00:02:06,203 Descarados: GoDo 45 00:02:06,204 --> 00:02:08,603 Descarados: Hall 46 00:02:08,604 --> 00:02:11,003 Descarados: GabCav 47 00:02:11,004 --> 00:02:13,403 Descarados: Lu Colorada 48 00:02:13,404 --> 00:02:15,803 Descarados: dreeh 49 00:02:15,804 --> 00:02:18,203 Descarados: nattyck 50 00:02:18,204 --> 00:02:20,603 Descarados: tgobueno 51 00:02:20,604 --> 00:02:23,003 Descarados: Whuzz 52 00:02:23,004 --> 00:02:25,403 Descarados: piscesTCN 53 00:02:25,404 --> 00:02:27,803 Descarados: rsquint 54 00:02:28,204 --> 00:02:30,603 Descarada-mor: Lu Colorada 55 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 56 00:03:01,326 --> 00:03:03,139 Porra, essa merda � forte. 57 00:03:10,580 --> 00:03:12,579 Certo, certo. 58 00:03:14,239 --> 00:03:17,519 Fraldas, onde est�o as fraldas? 59 00:03:22,952 --> 00:03:25,638 - O qu�? - Oi, como est�? 60 00:03:26,086 --> 00:03:27,941 Derrubei ele numa pilha de cerveja. 61 00:03:27,942 --> 00:03:29,506 Est� cheio de cacos de vidro. 62 00:03:29,507 --> 00:03:32,768 Franny est� fazendo boca-a-boca, mas n�o est� bom. 63 00:03:32,769 --> 00:03:35,631 - Por isso ele est� gritando? - Porque ele � um beb�, Lip. 64 00:03:35,632 --> 00:03:37,032 Tchau. 65 00:03:44,543 --> 00:03:45,943 Obrigado. 66 00:03:55,814 --> 00:03:57,214 Como foi na pris�o? 67 00:03:57,875 --> 00:03:59,871 - Virou gay? - Sim. 68 00:03:59,872 --> 00:04:02,055 Amo rolas agora. 69 00:04:02,056 --> 00:04:05,064 - Se n�o fosse meu irm�o, eu... - Cala a boca e saia logo. 70 00:04:11,417 --> 00:04:12,910 Est� cheirando caramelo. 71 00:04:12,911 --> 00:04:15,121 Na verdade, � cr�me br�l�e. 72 00:04:15,122 --> 00:04:17,134 Comprei essa caneta vaporizadora do Carl. 73 00:04:17,135 --> 00:04:18,907 Quero parar de fumar pelo Fred. 74 00:04:18,908 --> 00:04:20,404 Isso n�o � pior para voc�? 75 00:04:20,405 --> 00:04:22,407 Sabe que vendem isso para crian�as? 76 00:04:22,408 --> 00:04:25,203 Venderiam para o Fred se ele conseguisse segurar. 77 00:04:25,204 --> 00:04:26,618 Onde est� o carinha? 78 00:04:26,619 --> 00:04:29,137 Pode estar ou n�o numa pilha de cacos de vidro. 79 00:04:30,367 --> 00:04:31,767 Est� com a Tami. 80 00:04:31,768 --> 00:04:33,427 Ela quis cuidar dele sozinha hoje. 81 00:04:34,476 --> 00:04:35,915 Queria que o trouxesse. 82 00:04:35,916 --> 00:04:37,508 Me sentiria melhor se tivesse. 83 00:04:37,509 --> 00:04:40,259 Tami n�o � muito boa cuidando dele. 84 00:04:40,260 --> 00:04:42,905 Mas o que quer fazer? 85 00:04:42,906 --> 00:04:45,225 Quer ir no White Castle... 86 00:04:45,226 --> 00:04:48,323 Quero ir para casa ver todos, conhecer a crian�a. 87 00:04:48,324 --> 00:04:51,029 - Estou com saudades. - Vadia frouxa. 88 00:04:51,030 --> 00:04:54,021 - Tem um carro de mulher? - � o carro da Tami. 89 00:04:54,533 --> 00:04:56,308 Mas � fofinho, n�o? 90 00:04:56,309 --> 00:04:58,387 Est� dizendo "fofinho", j� somos av�s? 91 00:04:58,388 --> 00:04:59,788 Sim, dizemos "fofinho". 92 00:05:05,250 --> 00:05:08,854 Algu�m viu a bomba? Ele n�o quer comer. 93 00:05:08,855 --> 00:05:10,932 Meu Deus, meus peitos v�o explodir. 94 00:05:10,933 --> 00:05:12,788 Aqui sou eu treinando tiro ao alvo. 95 00:05:12,789 --> 00:05:15,477 Eu alinhava a mira errada, mas o Mitch me ajudou... 96 00:05:19,157 --> 00:05:21,156 - Est� me ouvindo? - Sim. 97 00:05:21,926 --> 00:05:23,864 O que tem entre voc� e a JLo? 98 00:05:23,865 --> 00:05:26,541 Quem, Anne? � uma amiga do trabalho. 99 00:05:26,542 --> 00:05:28,293 Ele cagou de novo. 100 00:05:28,294 --> 00:05:29,706 Por que a Anne est� aqui? 101 00:05:29,707 --> 00:05:32,426 Se escondendo da imigra��o. A fam�lia vai ser deportada 102 00:05:32,427 --> 00:05:34,432 para aqueles lugares no sul do Texas. 103 00:05:34,433 --> 00:05:37,308 - E acho que virei democrata. - Democrata? 104 00:05:38,658 --> 00:05:41,326 Voc� � engra�ado, Carl. 105 00:05:41,327 --> 00:05:44,456 Meu Deus, est� calor com esse fog�o. 106 00:05:45,563 --> 00:05:47,525 A Amalia pode cuidar da Franny hoje? 107 00:05:47,526 --> 00:05:48,926 - Sim. - Massa. 108 00:05:51,927 --> 00:05:54,297 Cres�am. Todo mundo caga. 109 00:05:54,298 --> 00:05:57,086 �, s� que n�o trocamos a cueca cagada na cozinha. 110 00:05:57,087 --> 00:06:00,006 J� fiz isso. � perto da m�quina de lavar. 111 00:06:00,007 --> 00:06:04,363 S� deixa essa fedentina a�. Um idiota acaba lavando. 112 00:06:04,364 --> 00:06:07,243 - Qual � a da mochila? - � pra carregar coisas, idiota. 113 00:06:07,244 --> 00:06:10,875 � da Franny. Se eu achar alguma droga ou coisa sexual a�, 114 00:06:10,876 --> 00:06:12,278 eu te mato enquanto dorme. 115 00:06:15,182 --> 00:06:16,969 Merda, Lip mandou mensagem. 116 00:06:17,381 --> 00:06:19,442 Ian s� saiu agora da pris�o. 117 00:06:19,731 --> 00:06:21,231 Vai demorar pelo menos mais 1h. 118 00:06:21,232 --> 00:06:22,826 - Vou perd�-lo. - Onde estar�? 119 00:06:22,827 --> 00:06:25,749 Numa reuni�o com meu advogado, para ver a pens�o da Franny. 120 00:06:25,750 --> 00:06:28,151 Vai comprar aquela sucata com nosso dinheiro? 121 00:06:28,152 --> 00:06:32,636 A sucata tem 4 rodas e um motor. Sim, vou comprar. 122 00:06:32,637 --> 00:06:35,650 - Vou ficar fazendo tamales. - E passando tempo comigo. 123 00:06:35,651 --> 00:06:39,275 - S� vou ficar aqui 48h. - Quem vai arrumar a festa? 124 00:06:39,276 --> 00:06:40,676 Liam? 125 00:06:40,677 --> 00:06:43,641 N�o posso. Os times de basquete est�o recrutando. 126 00:06:43,642 --> 00:06:46,164 Todd n�o entende as ofertas, ent�o vou agenci�-lo. 127 00:06:46,165 --> 00:06:48,037 Beleza, tem 60 pratas aqui. 128 00:06:48,038 --> 00:06:50,461 Veja se consegue coisas para a festa. 129 00:06:50,462 --> 00:06:54,165 Fa�a direito. Com sorte, ser� nossa �ltima festa assim. 130 00:06:55,080 --> 00:06:56,752 Est�o prontos! 131 00:06:56,753 --> 00:06:58,500 - Deixa que eu levo. - Mas� 132 00:07:02,935 --> 00:07:06,009 - Aqui est�. - Gracias. 133 00:07:09,226 --> 00:07:12,023 � estranho a Kelly ter aparecido aqui. 134 00:07:12,024 --> 00:07:14,390 N�o a esperava at� o Natal. 135 00:07:14,391 --> 00:07:16,769 - Tudo bem. - Ela s� vai ficar 48h aqui, 136 00:07:16,770 --> 00:07:20,379 ent�o tem 3 dias pra ela ir embora? 137 00:07:20,759 --> 00:07:23,011 - Estou bem. - Bem, como em� 138 00:07:23,354 --> 00:07:26,111 - N�o sou sua amante. - Onde est� indo? 139 00:07:26,112 --> 00:07:28,321 - Comprar farinha de milho. - Quer ajuda? 140 00:07:28,700 --> 00:07:30,459 Seu irm�o n�o est� saindo da pris�o? 141 00:07:30,460 --> 00:07:32,619 Voltamos antes dele chegar. 142 00:07:33,441 --> 00:07:35,810 - Deixa eu ir com voc�. - Eu tamb�m. 143 00:07:38,254 --> 00:07:40,668 - �timo. - �timo. 144 00:07:40,669 --> 00:07:42,089 Vov�! 145 00:07:42,469 --> 00:07:44,171 Est�o faltando 40 tamales. 146 00:07:44,798 --> 00:07:47,592 40? Mas que diabos! 147 00:07:49,219 --> 00:07:51,654 Tamales a venda, muchachos! 148 00:07:51,655 --> 00:07:54,014 Aproveitem enquanto est�o calientes! 149 00:07:54,015 --> 00:07:55,933 Sem comida ou bebida de fora, Frank. 150 00:07:55,934 --> 00:07:58,766 Experimente um, Kev-o, por conta da casa. 151 00:07:58,767 --> 00:08:00,423 N�s somos a casa. 152 00:08:04,527 --> 00:08:05,997 Meu Deus. 153 00:08:06,198 --> 00:08:08,022 - Posso vend�-los aqui? - N�o. 154 00:08:08,023 --> 00:08:10,657 Posso troc�-los por cerveja? 155 00:08:10,658 --> 00:08:13,262 - 4 por cerveja. - D� s� 10 cervejas. 156 00:08:13,263 --> 00:08:14,774 Isso n�o dura nem 1h. 157 00:08:14,775 --> 00:08:17,892 N�o discuta com uma mulher que est� arrasando de terninho. 158 00:08:17,893 --> 00:08:20,247 - Est� bem. - Pra que a produ��o toda? 159 00:08:20,248 --> 00:08:23,066 - Ela est� vendendo drogas. - Estou vendendo f�rmacos. 160 00:08:23,067 --> 00:08:25,907 Gluvandia, um al�vio para diabetes e hipertens�o, 161 00:08:25,908 --> 00:08:28,968 em uma �nica p�lula, ao inv�s de duas separadas. 162 00:08:28,969 --> 00:08:32,739 M�dicos negros n�o gostam da Mimi, porque ela � asi�tica, 163 00:08:32,740 --> 00:08:36,341 ent�o estou fazendo um bico. 164 00:08:37,308 --> 00:08:38,801 - E a�, Mas! - E a�! 165 00:08:38,802 --> 00:08:40,721 O que est� fazendo por aqui? 166 00:08:41,020 --> 00:08:42,571 Vim te ver. 167 00:08:42,572 --> 00:08:45,074 - N�o te vi no memorial. - Memorial? 168 00:08:45,316 --> 00:08:48,610 Para o Kenny. Ele se atirou na frente de um trem. 169 00:08:48,611 --> 00:08:51,034 - Puta merda! - Quem � Kenny? 170 00:08:51,035 --> 00:08:53,614 Armador do nosso time de basquete da escola. 171 00:08:53,615 --> 00:08:55,634 - Por que ele fez isso? - N�o soube lidar 172 00:08:55,635 --> 00:08:59,209 - com o que o treinador fez. - O que o treinador fez? 173 00:09:00,435 --> 00:09:01,962 Voc� sabe, ele� 174 00:09:03,434 --> 00:09:06,404 - Tocou ele. - Com o discurso? 175 00:09:06,405 --> 00:09:09,423 Aquele cara d� um discurso daqueles. 176 00:09:09,424 --> 00:09:10,844 Ele driblou as bolas dele. 177 00:09:10,845 --> 00:09:13,500 - Apertou a buzina. - Atingiu l� embaixo. 178 00:09:13,501 --> 00:09:14,964 Tocou o p�nis dele, Kev. 179 00:09:15,756 --> 00:09:17,182 Espera a�! 180 00:09:18,359 --> 00:09:19,812 O treinador molestou o Kenny? 181 00:09:20,183 --> 00:09:22,154 Sim, ele molestou todos n�s. 182 00:09:22,620 --> 00:09:24,619 eu, Gomez, Jamal. 183 00:09:24,620 --> 00:09:27,384 - Qu�? - Danny O., Danny K, 184 00:09:27,585 --> 00:09:30,910 - Feldman, Sampson. - Todo mundo ent�o? 185 00:09:31,248 --> 00:09:33,490 - Voc� tamb�m, certo? - Bom� 186 00:09:33,491 --> 00:09:36,858 Entraremos com uma a��o coletiva contra o munic�pio. 187 00:09:36,859 --> 00:09:39,670 - Podemos ganhar US$ 10 mil. - US$ 10 mil? 188 00:09:40,225 --> 00:09:41,748 Com licen�a, Mas. 189 00:09:43,751 --> 00:09:45,503 - N�o foi mesmo molestado? - N�o. 190 00:09:45,504 --> 00:09:47,908 - Por que n�o? - N�o sei. 191 00:09:49,856 --> 00:09:52,479 Mitch me acompanha nos 32Km de caminhada. 192 00:09:52,769 --> 00:09:55,684 - S� voc�s dois? - N�o, o pelot�o todo. 193 00:09:55,685 --> 00:09:57,862 Mas ele fica comigo o tempo todo. 194 00:09:57,863 --> 00:10:00,254 E ele me ensinou a usar o simulador de voo. 195 00:10:00,255 --> 00:10:02,237 Eu tirei a torre dos porta-avi�es 196 00:10:02,238 --> 00:10:05,208 3 vezes antes dele me ajudar a pousar. 197 00:10:06,031 --> 00:10:08,911 Mitch sabe mesmo como lidar com uma pista de pouso. 198 00:10:09,680 --> 00:10:13,879 O acampamento de recrutas � sobre trabalhar em time, 199 00:10:13,880 --> 00:10:17,737 e Mitch � t�o ruim orientando que eu tenho que ajud�-lo. 200 00:10:19,528 --> 00:10:21,660 Preciso atender. 201 00:10:24,082 --> 00:10:26,614 Parece que sua namorada tem um namorado. 202 00:10:26,615 --> 00:10:28,782 - O qu�? - Mitch? 203 00:10:37,850 --> 00:10:40,561 Podemos parar na farm�cia na volta? 204 00:10:40,586 --> 00:10:42,756 - Preciso comprar penicilina. - Penicilina? 205 00:10:42,781 --> 00:10:46,507 Parece que peguei uma infec��o. Todos da Academia pegaram. 206 00:10:46,999 --> 00:10:48,399 Tudo bem? 207 00:10:48,424 --> 00:10:50,705 - Tudo bem. - Tudo bem. 208 00:10:51,401 --> 00:10:53,819 Acho que nunca me preocupei tanto com algo. 209 00:10:53,844 --> 00:10:56,080 Sabe, tipo, estou parando de fumar por ele. 210 00:10:56,205 --> 00:10:58,862 Entendo, cara. Quase desisti da condicional... 211 00:10:58,887 --> 00:11:01,456 Foi dif�cil deix�-lo hoje, ele n�o tinha comido, 212 00:11:01,457 --> 00:11:04,475 Sarah e eu, desenvolvemos esse roteiro: 213 00:11:04,476 --> 00:11:06,036 comer, soneca, comer, soneca. 214 00:11:06,037 --> 00:11:09,798 - Quem � Sarah? - � do Novas M�es AA, 3 filhos. 215 00:11:09,823 --> 00:11:12,222 De qualquer forma, Tami n�o amamentou o Fred, 216 00:11:12,223 --> 00:11:13,735 e o roteiro est� bagun�ado. 217 00:11:13,736 --> 00:11:16,408 Hor�rios, s�o t�o importantes com beb�s, sabe? 218 00:11:17,408 --> 00:11:18,808 Na verdade, n�o sei. 219 00:11:21,551 --> 00:11:24,285 Me desculpe, cara. � uma conversa chata de pai. 220 00:11:24,310 --> 00:11:26,785 - N�o, para com isso. - Tudo bem. 221 00:11:30,599 --> 00:11:33,575 Como voc� est�? E o Mick? 222 00:11:34,259 --> 00:11:37,380 Mickey e eu passamos por um momento dif�cil mas... 223 00:11:38,993 --> 00:11:42,203 - Vai entrar? - Entrar? N�o, n�o posso. 224 00:11:42,266 --> 00:11:44,566 Tami disse eu voltar para casa antes do hor�rio 225 00:11:44,567 --> 00:11:45,967 ela vai me bater, ent�o... 226 00:11:47,379 --> 00:11:49,434 Quer sair durante o almo�o? 227 00:11:49,459 --> 00:11:51,838 Podemos comer umas lingui�as, eu pago. 228 00:11:51,839 --> 00:11:54,101 Tenho que encontrar meu agente da condicional. 229 00:11:54,102 --> 00:11:55,995 - Hoje? - Foi o que me falaram. 230 00:11:56,020 --> 00:11:59,151 - Tudo bem, eu posso te levar. - � mais tarde. 231 00:11:59,994 --> 00:12:01,394 - Melhor n�o. - Tudo bem. 232 00:12:02,166 --> 00:12:03,705 - Bem-vindo, cara. - Obrigado. 233 00:12:08,488 --> 00:12:11,281 Sinto que isso est� me matando. Fica com isso. 234 00:12:11,282 --> 00:12:12,780 Pode levar. Eu n�o quero. 235 00:12:13,491 --> 00:12:15,098 Merda, me devolve. 236 00:12:18,897 --> 00:12:22,170 - Aqui virou o M�xico? - Carl quer comer uma menina. 237 00:12:22,195 --> 00:12:23,595 Espero que goste de tamales! 238 00:12:32,225 --> 00:12:33,625 Oi. 239 00:12:49,025 --> 00:12:52,056 Oi? Sabe onde est� o Carl? 240 00:12:52,081 --> 00:12:53,481 Como? 241 00:12:56,658 --> 00:12:58,315 Ol�? 242 00:12:58,340 --> 00:13:00,674 Debbie ou Carl? 243 00:13:00,699 --> 00:13:04,197 Est� procurando o garoto bobo com m�os macias? 244 00:13:09,292 --> 00:13:10,910 Ei, Carl! 245 00:13:20,482 --> 00:13:21,882 Ei, Debbie. 246 00:13:28,557 --> 00:13:30,607 Claro que ela ficou com o quarto da Fiona. 247 00:13:37,368 --> 00:13:38,768 Liam. 248 00:13:46,995 --> 00:13:48,503 - Merda, Jesus. - Desculpa. 249 00:13:49,386 --> 00:13:51,136 - Oi. - Voc� � o Ian, oi. 250 00:13:51,161 --> 00:13:52,561 - Oi, Tami. - Oi. 251 00:13:52,586 --> 00:13:54,582 E esse � Freddie. Oi, sou o tio Ian. 252 00:13:54,607 --> 00:13:56,598 Olha, estou cheia de v�mito de beb�. 253 00:13:56,623 --> 00:13:59,913 Ele me odeia. Podemos deixar a apresenta��o para mais tarde? 254 00:13:59,914 --> 00:14:02,451 - Claro. - Obrigada. Pode fechar a porta? 255 00:14:02,476 --> 00:14:03,876 - Claro. - Obrigada! 256 00:14:14,968 --> 00:14:16,500 Bem-vindo, Ian. 257 00:14:19,398 --> 00:14:21,837 Acelerei uma intima��o para a vi�va de Derek 258 00:14:21,838 --> 00:14:24,127 negociar a pens�o, 259 00:14:24,128 --> 00:14:26,661 mas ela n�o abre a porta para o oficial de justi�a. 260 00:14:26,662 --> 00:14:29,813 - N�o podem intimar no trabalho? - Trabalho? Ela � dona de casa. 261 00:14:29,818 --> 00:14:31,218 Vadia. 262 00:14:31,243 --> 00:14:33,241 Precisamos de um detetive para vigi�-la. 263 00:14:33,242 --> 00:14:34,740 Ela ter� que sair. 264 00:14:34,765 --> 00:14:37,318 Tem um cara que faz isso por uns US$ 200 por dia. 265 00:14:37,362 --> 00:14:38,762 Dia? 266 00:14:38,787 --> 00:14:42,146 Para ficar sentado no carro? Eu mesmo fa�o. Estou de greve. 267 00:14:42,171 --> 00:14:44,766 - Pode demorar. - Quando tem dinheiro envolvido, 268 00:14:44,767 --> 00:14:46,920 os Gallagher t�m o tempo todo do mundo. 269 00:14:50,146 --> 00:14:52,770 Oi, mamas grandes. 270 00:14:53,184 --> 00:14:57,130 Telma, voc� acha que eu posso pegar algum desses? 271 00:14:57,161 --> 00:15:00,216 V�, o velho b�bado quer tamales. 272 00:15:00,241 --> 00:15:02,020 - N�o! - N�o. 273 00:15:02,983 --> 00:15:07,981 Bom, e se eu prometer te visitar novamente 274 00:15:08,006 --> 00:15:10,295 depois que sua av� dormir? 275 00:15:15,708 --> 00:15:17,419 Obrigada, querida. 276 00:15:28,294 --> 00:15:29,694 O que est� acontecendo? 277 00:15:29,719 --> 00:15:32,474 Benicia disse para Victor que ele � o pai da filha dela. 278 00:15:34,341 --> 00:15:36,518 Por isso os pa�ses latinos, 279 00:15:36,519 --> 00:15:38,848 ser�o sempre parte do 3� Mundo, Franny: 280 00:15:38,986 --> 00:15:41,341 n�o h� profundidade na narrativa. 281 00:15:47,655 --> 00:15:49,781 Frank! Ingrid me deixou. 282 00:15:49,782 --> 00:15:52,167 Esses beb�s s�o seus. Tem que lev�-los de volta. 283 00:15:53,697 --> 00:15:55,097 Frank! 284 00:15:55,248 --> 00:15:57,392 Estou indo para minha visitas de vendas. 285 00:15:58,642 --> 00:16:00,894 - Cad� o Mas? - Se foi. 286 00:16:00,919 --> 00:16:02,808 Ele vai trazer o time todo mais tarde, 287 00:16:02,831 --> 00:16:04,947 e vamos beber em mem�ria do Kenny. 288 00:16:07,292 --> 00:16:09,509 Aqui, foto do time. 289 00:16:09,997 --> 00:16:12,620 Deixem eu perguntar uma coisa. Se fossem um ped�filo, 290 00:16:12,621 --> 00:16:15,083 qual dessas crian�as tocariam inapropriadamente. 291 00:16:15,084 --> 00:16:17,218 - se pudessem escolher? - Qual �, Kev. 292 00:16:19,127 --> 00:16:21,545 - Essa. - O que tem de errado com voc�? 293 00:16:21,570 --> 00:16:24,834 - Olhe o LPV, � enorme. - LPV? 294 00:16:24,859 --> 00:16:26,361 Linha de p�nis vis�vel. 295 00:16:26,386 --> 00:16:28,746 O que? N�o. E essa crian�a? 296 00:16:29,706 --> 00:16:31,283 Quem �, o treinador assistente? 297 00:16:31,284 --> 00:16:34,282 N�o, sou eu. Olhe para mim. Sou gostoso. 298 00:16:34,283 --> 00:16:36,019 Voc� � do tamanho de um linebacker. 299 00:16:36,020 --> 00:16:38,569 Nenhum ped�filo que se preze ia te tocar. 300 00:16:38,570 --> 00:16:41,060 Quanto respeito pr�prio acha que um ped�filo tem? 301 00:16:41,061 --> 00:16:43,533 Os vesti�rios tinham chuveiros abertos. 302 00:16:43,534 --> 00:16:45,139 O treinador me viu muitas vezes. 303 00:16:45,140 --> 00:16:48,127 Todo molhado e ensaboado, pronto para ser pego. 304 00:16:48,128 --> 00:16:50,240 Tem certeza de que n�o foi molestado? 305 00:16:50,241 --> 00:16:52,033 Mem�rias reprimidas s�o reais. 306 00:16:53,717 --> 00:16:55,669 Eu lembraria se ele me tocasse. 307 00:16:55,670 --> 00:16:57,070 Foda-se ser tocado. 308 00:16:57,071 --> 00:16:58,795 Por US$ 10 mil, voc� levou no rabo. 309 00:16:58,796 --> 00:17:01,895 Ache a lembran�a, Kev. Est� enterrada em algum lugar. 310 00:17:08,847 --> 00:17:11,479 - E a�. - Ainda est� fumando isso a�? 311 00:17:11,480 --> 00:17:13,145 Acho que estou viciado. 312 00:17:13,173 --> 00:17:16,165 Voc� e todas as garotas do ensino fundamental. 313 00:17:16,595 --> 00:17:19,417 Menta? Algod�o doce? 314 00:17:19,774 --> 00:17:21,983 Aquelas equipes de propaganda s�o criminosas. 315 00:17:21,984 --> 00:17:23,448 Mandaria prender eles, 316 00:17:23,449 --> 00:17:25,588 mas o que fariam com aqueles negros 317 00:17:25,589 --> 00:17:27,663 presos por posse de maconha? 318 00:17:30,017 --> 00:17:32,773 Qu�o boa foi a Cami... em ser m�e? 319 00:17:32,774 --> 00:17:34,390 Sabe, no in�cio? 320 00:17:34,391 --> 00:17:35,791 - Cami? - Sim. 321 00:17:35,792 --> 00:17:38,336 - Ela foi... - Espetacular. 322 00:17:38,696 --> 00:17:40,374 Espetacular. 323 00:17:40,712 --> 00:17:43,930 - A m�e mais natural do mundo. - Obrigada. 324 00:17:43,931 --> 00:17:46,856 Nunca deixou o beb� em um carrinho na Costco. 325 00:17:46,857 --> 00:17:48,937 - Estava quase em casa... - Duas quadras. 326 00:17:48,938 --> 00:17:51,538 Chamaram o Conselho Tutelar. Fizemos curso de pais. 327 00:17:51,539 --> 00:17:53,678 Certo, mas... e a Tami? 328 00:17:53,679 --> 00:17:55,497 - Ser� um desastre. - Vai ser �tima. 329 00:17:56,057 --> 00:17:59,177 Ela teve 4 coelhos em diferentes �pocas da inf�ncia. 330 00:17:59,178 --> 00:18:02,212 - Nenhum sobreviveu um m�s. - O que te preocupa, Lip? 331 00:18:02,213 --> 00:18:04,482 � s� que... Eu s� conhe�o a Tami 332 00:18:04,483 --> 00:18:06,492 por um ano e... 333 00:18:06,959 --> 00:18:10,744 Eu raramente vejo o lado carinhoso dela, sabe? 334 00:18:10,745 --> 00:18:12,831 Eu a conhe�o por 26 anos, 335 00:18:12,832 --> 00:18:16,188 e o que falta de carinho nela, ela compensa na compet�ncia. 336 00:18:16,189 --> 00:18:18,752 Por que n�o diz a ele o que aconteceu ao 5� coelho? 337 00:18:19,587 --> 00:18:21,508 O que aconteceu ao 5� coelho? 338 00:18:21,509 --> 00:18:24,601 Eu, definitivamente, me perdi, quando explodi a van 339 00:18:24,602 --> 00:18:27,552 e me tornei um �cone gay e tudo mais. 340 00:18:28,379 --> 00:18:30,532 Eu meio que me distanciei da minha fam�lia, 341 00:18:30,533 --> 00:18:33,406 e mesmo louca, minha fam�lia me mant�m com os p�s no ch�o, 342 00:18:33,407 --> 00:18:34,993 ent�o ser� bom voltar com eles, 343 00:18:34,994 --> 00:18:37,855 ficar longe de problemas e tenho tomado meus rem�dios. 344 00:18:37,856 --> 00:18:40,674 Certo, �timo, obrigada. Preciso que mije neste copo. 345 00:18:42,008 --> 00:18:43,483 Teste de drogas. 346 00:18:44,481 --> 00:18:46,887 - N�o quer ouvir... - Prefiro engolir parafusos. 347 00:18:46,888 --> 00:18:49,257 Venha, vamos tirar �gua do joelho. 348 00:18:57,919 --> 00:18:59,430 Tenho que fazer na sua frente? 349 00:18:59,431 --> 00:19:01,168 N�o, eu vou fazer. 350 00:19:04,128 --> 00:19:05,890 Beleza, vamos, Sparky. 351 00:19:07,871 --> 00:19:09,714 - Jesus. - Feche a porta. 352 00:19:09,715 --> 00:19:13,047 Entre para parecer que voc� est� mijando, 353 00:19:13,048 --> 00:19:16,254 caso um dos certinhos olhe embaixo das portas. 354 00:19:17,415 --> 00:19:18,815 Eu... 355 00:19:20,761 --> 00:19:22,914 Vejo que o carpete combina com a cortina. 356 00:19:23,444 --> 00:19:26,115 N�o precisa fazer por mim. Minha urina est� limpa. 357 00:19:26,116 --> 00:19:28,714 �? Bem, eu cheirei pra caralho esta manha, 358 00:19:28,715 --> 00:19:30,956 e mandarei isso, com seu nome, ao laborat�rio 359 00:19:30,957 --> 00:19:33,620 ou n�o, dependendo do seu n�vel de coopera��o. 360 00:19:33,621 --> 00:19:36,141 - Entendeu, Sparky? - � Ian. 361 00:19:36,867 --> 00:19:38,460 Bem, ent�o vou enviar o meu. 362 00:19:38,461 --> 00:19:41,567 N�o, n�o, Sparky est� �timo. 363 00:19:41,568 --> 00:19:44,249 Voc� estava no EMT antes de ser Jesus, certo? 364 00:19:44,250 --> 00:19:45,650 Sim. 365 00:19:46,244 --> 00:19:48,166 Pegue isto e espere l� fora um segundo. 366 00:19:48,167 --> 00:19:50,203 Acho que estou come�ando a cagar. 367 00:20:05,711 --> 00:20:07,209 Pepa! 368 00:20:08,272 --> 00:20:11,339 - O que voc� quer? - S� quero conversar. 369 00:20:11,340 --> 00:20:13,161 - Isso � uma intima��o? - N�o. 370 00:20:25,010 --> 00:20:28,442 Vai se foder, Gallagher! 371 00:20:29,484 --> 00:20:30,904 Este �nico comprimido 372 00:20:30,905 --> 00:20:33,272 diminui a produ��o de glicose no f�gado, 373 00:20:33,273 --> 00:20:36,338 estimula a produ��o natural de insulina no p�ncreas 374 00:20:36,339 --> 00:20:38,829 e combate a press�o alta. 375 00:20:38,830 --> 00:20:40,478 � uma decis�o simples. 376 00:20:40,479 --> 00:20:43,375 E como diminui, exatamente, a produ��o de glicose? 377 00:20:44,158 --> 00:20:48,128 Bem, tem essas pequenas part�culas 378 00:20:48,129 --> 00:20:50,829 chamadas vandias e elas discutem 379 00:20:50,830 --> 00:20:52,713 com as part�culas de glicose e dizem, 380 00:20:52,714 --> 00:20:54,909 "Part�culas de glicose, garantam..." 381 00:20:54,910 --> 00:20:57,355 Ent�o voc� n�o sabe nada sobre a droga. 382 00:20:58,433 --> 00:21:00,104 � outra representante farmac�utica 383 00:21:00,105 --> 00:21:02,657 que acha que pode me enganar a dar a droga nova dela 384 00:21:02,658 --> 00:21:04,500 para a comunidade que n�o precisa. 385 00:21:04,501 --> 00:21:06,308 Espere, posso n�o saber a ci�ncia, 386 00:21:06,309 --> 00:21:08,385 mas pelo que sei, isso � fun��o do m�dico, 387 00:21:08,386 --> 00:21:11,405 e, sobre o que a comunidade precisa, eu cresci aqui, 388 00:21:11,406 --> 00:21:13,540 e sei que diabete � um problema, 389 00:21:13,541 --> 00:21:16,144 sei que press�o alta � um problema, 390 00:21:16,145 --> 00:21:18,672 e sei que tentar manter tantos medicamentos 391 00:21:18,673 --> 00:21:20,581 enquanto envelhece � um problema. 392 00:21:20,582 --> 00:21:22,250 � uma quest�o e acessibilidade. 393 00:21:22,251 --> 00:21:25,426 Certo, nosso posso no Lado Sul n�o pode pagar. 394 00:21:25,427 --> 00:21:27,356 A maioria das pessoas s�o cobertas 395 00:21:27,357 --> 00:21:30,356 pelo Medicaid, Medicare e seguro municipal. 396 00:21:30,357 --> 00:21:32,910 E quem voc� acha que paga o Medicare e Medicaid? 397 00:21:32,911 --> 00:21:35,570 N�s pagamos. Quando pagamos os impostos. 398 00:21:35,571 --> 00:21:40,148 E pela BMW voc� pode dispor de algum recurso. 399 00:21:40,149 --> 00:21:42,851 - Ent�o � pessoal agora? - Quer que seja pessoal? 400 00:21:42,852 --> 00:21:45,054 Se esta p�lula existisse quando meu pai 401 00:21:45,055 --> 00:21:48,429 fazia tudo com duas p�lulas e 3 empregos aos 74 anos... 402 00:21:49,513 --> 00:21:53,258 Ele ainda estaria aqui para ser um av� 403 00:21:53,782 --> 00:21:56,195 - para minhas garotinhas. - N�o chore. 404 00:21:56,625 --> 00:21:58,273 Por favor, por favor, n�o chore. 405 00:21:58,274 --> 00:22:00,226 Eu... me desculpe, tudo bem? 406 00:22:00,227 --> 00:22:01,627 Sinto muito, senhorita... 407 00:22:03,913 --> 00:22:05,313 Fisher, 408 00:22:05,504 --> 00:22:07,554 Veronica Fisher, em homenagem ao meu pai, 409 00:22:07,555 --> 00:22:08,955 Victorious Fisher. 410 00:22:15,594 --> 00:22:17,750 Ent�o � uma p�lula em vez de duas? 411 00:22:23,302 --> 00:22:24,702 Certo, obrigado. 412 00:22:25,579 --> 00:22:29,192 Salma, por que Todd deveria ser um Rooster? 413 00:22:29,193 --> 00:22:31,631 - Bem, homenzinho... - Liam � melhor. 414 00:22:32,121 --> 00:22:33,521 Desculpe, Liam. 415 00:22:33,804 --> 00:22:36,608 Os Rooster n�o s�o apenas os campe�es municipais, 416 00:22:36,609 --> 00:22:38,656 tamb�m somos patrocinados pela Apollo, 417 00:22:38,657 --> 00:22:41,671 a marca de cal�ados que mais cresce no pa�s. 418 00:22:41,672 --> 00:22:45,968 Posso garantir que Todd e voc�, como gerente dele, 419 00:22:45,969 --> 00:22:50,243 est�o equipados com tudo que voc�s precisarem 420 00:22:50,244 --> 00:22:53,997 de agora, at� a carreira profissional inevit�vel dele. 421 00:22:53,998 --> 00:22:55,828 Interessante. Martin? 422 00:22:56,202 --> 00:22:57,602 Bem, grande homem, 423 00:22:58,296 --> 00:23:01,337 os South Side Slayers � uma equipe base 424 00:23:01,338 --> 00:23:03,423 para todas as universidades da Carolina. 425 00:23:03,424 --> 00:23:06,611 Ent�o, se Todd, passar pela escola sem les�es, 426 00:23:06,612 --> 00:23:09,127 podemos garantir a ele um acordo de oito d�gitos 427 00:23:09,128 --> 00:23:10,840 patrocinado pela Champion 428 00:23:10,841 --> 00:23:12,658 e uma linha de sapatos com seu nome. 429 00:23:15,110 --> 00:23:16,633 Cara, esse n�o � o meu nome. 430 00:23:16,634 --> 00:23:18,407 O nome dele � Todd Bryerson. 431 00:23:23,814 --> 00:23:25,778 �timo, consideraremos suas ofertas. 432 00:23:25,779 --> 00:23:29,699 Se nos derem licen�a, tenho uma festa para planejar. 433 00:23:29,700 --> 00:23:31,619 Voc� precisa de alguma coisa? 434 00:23:32,502 --> 00:23:34,767 Posso ligar para a Bruna's na rua Oakley. 435 00:23:34,768 --> 00:23:38,322 Posso fazer entregarem o buf� de massas premium 436 00:23:38,323 --> 00:23:39,924 em uma hora. 437 00:23:39,925 --> 00:23:42,852 Voc� gosta de costelas? Sou dono do Ribs For Less. 438 00:23:42,853 --> 00:23:46,174 Consigo o melhor churrasco, qualquer um que voc� quiser. 439 00:23:46,175 --> 00:23:49,134 Interessante. Vamos falar sobre decora��es. 440 00:23:49,845 --> 00:23:53,384 Kibble, JoJo, consegui um novo amigo para voc�s! 441 00:23:53,385 --> 00:23:56,274 Shelly! Shelly! 442 00:23:59,930 --> 00:24:02,165 Qual � o problema da Paula? 443 00:24:02,166 --> 00:24:04,126 O problema � que voc� est� fodido. 444 00:24:05,261 --> 00:24:08,048 Sparky. 445 00:24:10,491 --> 00:24:12,897 Sparky, Shelly, Shelly, Sparky. 446 00:24:12,898 --> 00:24:17,037 Ela � sua chefe. Vice chefe, eu sou a chefe. 447 00:24:17,038 --> 00:24:18,438 Grude nele, Shel. 448 00:24:22,233 --> 00:24:26,264 Jesus. Que vadia. Eu amo isso. 449 00:24:26,733 --> 00:24:30,147 Parece que o antigo Sparky tinha alguns quilos a mais, 450 00:24:30,498 --> 00:24:33,264 mas n�o vou comprar outro, ent�o se vista. 451 00:24:33,265 --> 00:24:34,665 Estamos saindo. 452 00:24:34,666 --> 00:24:36,780 Tudo bem, entrem, vamos! 453 00:24:40,710 --> 00:24:42,280 O que est� havendo? 454 00:24:42,281 --> 00:24:44,759 Frank e o nerd amam a mesma mulher, 455 00:24:44,760 --> 00:24:46,954 mas ela era uma lun�tica. 456 00:24:46,962 --> 00:24:49,603 - Puta merda. - No meio do surto, 457 00:24:49,604 --> 00:24:52,040 ela me entregou os beb�s, pulou do navio 458 00:24:52,041 --> 00:24:53,441 e nadou at� a costa. 459 00:24:53,676 --> 00:24:56,707 Aventureira. � o que eu amava nela. 460 00:24:56,708 --> 00:24:59,481 - Eu n�o tive not�cias dela. - Ela vai voltar. 461 00:24:59,482 --> 00:25:02,645 Ela � o tipo de pessoa que devia criar beb�s? 462 00:25:02,646 --> 00:25:05,059 Os filhos de Joan Crawford acabaram bem. 463 00:25:05,060 --> 00:25:08,089 N�o concordei em criar seus filhos, Frank. 464 00:25:08,090 --> 00:25:10,473 Na verdade, voc� concordou, padre. 465 00:25:10,474 --> 00:25:12,746 Voc� pegou o amor da minha vida e os embri�es. 466 00:25:12,747 --> 00:25:15,121 E me deu US$ 10 mil para n�o incomod�-los. 467 00:25:15,122 --> 00:25:18,183 Esse acordo dependia de Ingrid estar aqui para ajudar. 468 00:25:18,184 --> 00:25:20,567 Ela n�o est�. Leve-os de volta. S�o seus. 469 00:25:20,568 --> 00:25:23,066 Azar o seu. Eles n�o s�o meus. 470 00:25:23,067 --> 00:25:25,079 Eles s�o do meu filho Carl. 471 00:25:25,080 --> 00:25:26,480 O que s�o meus? 472 00:25:29,646 --> 00:25:31,046 Obrigada por me ajudar. 473 00:25:31,047 --> 00:25:33,505 Tudo para conseguir o dinheiro do pai do seu beb�. 474 00:25:33,506 --> 00:25:34,990 Estou orgulhosa de voc�. 475 00:25:34,991 --> 00:25:36,592 Eu tamb�m tenho orgulho de mim. 476 00:25:36,828 --> 00:25:38,629 Certo, levante. 477 00:25:47,347 --> 00:25:50,840 - Feito. - Olha, olha, olha. 478 00:25:53,711 --> 00:25:56,137 N�o se esque�a de tirar uma foto como prova. 479 00:26:08,825 --> 00:26:11,543 Oi, voc� deve ser Pepa. 480 00:26:11,544 --> 00:26:15,582 Derek e eu �ramos amigos, lamento pela sua perda. 481 00:26:20,601 --> 00:26:23,414 Debbie! Debbie, ligue o carro! 482 00:26:23,415 --> 00:26:26,209 - Merda! - Porra! 483 00:26:26,210 --> 00:26:29,148 Dirija, garota, dirija! 484 00:26:29,149 --> 00:26:31,773 V� se foder, Gallagher! 485 00:26:37,929 --> 00:26:39,531 Aceita a teta falsa do seu pai, 486 00:26:39,532 --> 00:26:41,163 mas n�o quer a verdadeira? 487 00:26:51,782 --> 00:26:53,358 - Ol�. - Eu acho que ele � gay. 488 00:26:53,359 --> 00:26:55,312 Nunca na minha vida tive um homem 489 00:26:55,313 --> 00:26:57,015 que se recusou a chupar meu peito. 490 00:26:57,016 --> 00:26:59,821 - Calma. O qu�? - � a Tami? 491 00:26:59,822 --> 00:27:01,773 Estou perdendo a cabe�a, Cami. 492 00:27:01,774 --> 00:27:03,616 Ele n�o mama desde que o Lip saiu. 493 00:27:03,617 --> 00:27:05,153 Estou achando que � pessoal. 494 00:27:06,199 --> 00:27:07,806 Freddie ainda n�o mamou? 495 00:27:08,155 --> 00:27:10,257 Est� bem. Ele est� se acostumando. 496 00:27:10,258 --> 00:27:12,365 Ele j� devia ter mamado pelo umas 3 vezes. 497 00:27:12,366 --> 00:27:15,623 � �timo saber que falhei, pelo menos, 3 vezes hoje. 498 00:27:15,624 --> 00:27:17,059 Obrigada. 499 00:27:18,471 --> 00:27:20,921 Brad, preciso sair mais cedo para o almo�o, certo? 500 00:27:20,922 --> 00:27:22,875 - Deixe-a em paz, Lip. - Mas meu filho 501 00:27:22,876 --> 00:27:25,135 est� morrendo de fome. N�o � sobre ela. 502 00:27:25,136 --> 00:27:27,954 Juro que a pior coisa que um pai pode fazer 503 00:27:27,955 --> 00:27:30,040 � dizer a m�e que ela est� fazendo errado. 504 00:27:30,975 --> 00:27:33,042 Certo, ent�o v� voc� falar com ela. 505 00:27:33,043 --> 00:27:35,653 Est� brincando? Ela vai me esfaquear. 506 00:27:35,654 --> 00:27:38,322 - Certo. - Preciso de um 100/90-19. 507 00:27:38,323 --> 00:27:39,723 Tudo bem. 508 00:27:41,493 --> 00:27:42,893 Voc� tem raz�o. 509 00:27:51,796 --> 00:27:53,296 Oi, � o Lip. 510 00:27:54,440 --> 00:27:57,133 Ser� que pode me fazer um grande favor? 511 00:27:57,834 --> 00:27:59,594 O que est� acontecendo? 512 00:27:59,595 --> 00:28:02,714 � uma concep��o imaculada, e o est�pido � o pai. 513 00:28:02,715 --> 00:28:04,115 Voc� ejaculou em um copo. 514 00:28:04,116 --> 00:28:05,966 Sim, mas a vagina dela estava no copo? 515 00:28:05,967 --> 00:28:08,918 - Chega, estou vazando. - Se voc� me oferecer, 516 00:28:08,919 --> 00:28:12,281 digamos, US$ 200 mil, eu fico com eles. 517 00:28:12,282 --> 00:28:15,151 N�o te pagarei para pegar o que j� � seu. 518 00:28:15,152 --> 00:28:19,688 Espere a�, que tal uma receita para uma oxicodona? 519 00:28:19,689 --> 00:28:21,782 Seria anti�tico, para n�o dizer criminoso. 520 00:28:21,783 --> 00:28:24,736 Crime seria deixar esses beb�s com Frank ou Carl. 521 00:28:24,737 --> 00:28:26,955 Frank � um viciado e um fracassado. 522 00:28:33,070 --> 00:28:35,523 Eles s�o mesmo irresist�veis. 523 00:28:40,017 --> 00:28:41,417 Que se foda. 524 00:28:42,346 --> 00:28:43,746 Vou querer um. 525 00:28:44,205 --> 00:28:46,582 Enquanto ela morria em meus bra�os, 526 00:28:46,583 --> 00:28:48,283 apertando o peito diab�tico dela... 527 00:28:48,284 --> 00:28:50,204 - Poxa, querida. - Chegando 528 00:28:50,205 --> 00:28:53,231 ao terceiro ataque card�aco, pensei comigo, 529 00:28:53,232 --> 00:28:55,975 "Deve haver algo que eu possa fazer sobre isso." 530 00:28:56,676 --> 00:28:58,862 Isso � aquele algo. 531 00:28:58,863 --> 00:29:01,105 Gluvandia � aquele algo. 532 00:29:01,106 --> 00:29:04,049 Eu serei esse algo para voc�, sra. Fisher. 533 00:29:04,050 --> 00:29:06,453 Eu serei esse algo. 534 00:29:11,316 --> 00:29:13,818 Lembram de quando perdemos de 56 a 20 535 00:29:13,819 --> 00:29:15,562 contra aqueles idiotas de Evanston? 536 00:29:16,639 --> 00:29:18,923 O piv� deles estava acabando contigo, Kev, 537 00:29:18,924 --> 00:29:20,892 at� o Kenny quebrar o joelho do cara. 538 00:29:20,893 --> 00:29:22,986 Sim, Kenny foi um her�i de verdade. 539 00:29:23,587 --> 00:29:25,973 - Ao Kenny. - Ao Kenny. 540 00:29:29,259 --> 00:29:30,859 Kenny era �timo. 541 00:29:33,314 --> 00:29:36,232 O que o treinador gostava tanto no Kenny? 542 00:29:36,233 --> 00:29:38,576 Era a estrutura compacta dele? 543 00:29:38,977 --> 00:29:42,297 O jeito que a bunda dele marcava naqueles shortinhos? 544 00:29:42,298 --> 00:29:45,274 Acho que n�o era nada em particular. 545 00:29:45,275 --> 00:29:48,043 O que o treinador fez ao Kenny, fez com cada um de n�s. 546 00:29:48,044 --> 00:29:50,713 Somos um time. Dever�amos ter nos apoiado. 547 00:29:50,714 --> 00:29:52,715 Ent�o, talvez Kenny ainda estivesse aqui. 548 00:29:52,716 --> 00:29:55,284 Cara, n�o � tarde demais. 549 00:29:55,285 --> 00:29:57,335 Se falarmos o que o treinador fez conosco, 550 00:29:57,336 --> 00:30:00,090 talvez o resto de n�s n�o v� querer se matar. 551 00:30:06,330 --> 00:30:07,730 Foda-se. 552 00:30:08,231 --> 00:30:10,608 Ele me chupou, duas vezes, 553 00:30:11,109 --> 00:30:13,453 depois dos jogos em Oak Lawn e Roseland. 554 00:30:13,454 --> 00:30:17,673 Disse que era uma recompensa pelo meu bom desempenho. 555 00:30:21,086 --> 00:30:23,780 Ele me deu um beijo grego nas duchas em Lakeview. 556 00:30:24,181 --> 00:30:27,066 Ele fez eu enfiar meu bra�o no cu dele at� o cotovelo. 557 00:30:27,067 --> 00:30:28,667 Miseric�rdia. 558 00:30:28,668 --> 00:30:30,587 Nunca recuperei aquele rel�gio. 559 00:30:31,388 --> 00:30:33,507 Era um Swatch antigo que achei no �nibus. 560 00:30:36,526 --> 00:30:37,926 Kev? 561 00:30:41,423 --> 00:30:43,123 Bom, ele... 562 00:30:45,769 --> 00:30:47,903 N�o consigo. N�o estou pronto para dizer. 563 00:30:47,904 --> 00:30:49,715 Est� tudo bem, Kev. Estaremos aqui 564 00:30:49,716 --> 00:30:51,891 quando estiver pronto. Pessoal, venham aqui, 565 00:30:51,892 --> 00:30:53,792 - abra�o em grupo. Vamos. - For�a, Kev. 566 00:30:53,793 --> 00:30:55,894 Isso � crescimento. � assim que crescemos. 567 00:30:55,895 --> 00:30:57,895 - Faz parte da cura. - Tamo junto, irm�o. 568 00:31:05,931 --> 00:31:07,390 Seu nome � mesmo Jolene? 569 00:31:07,391 --> 00:31:10,141 Estou usando cinta modeladora para caber nesse uniforme. 570 00:31:10,142 --> 00:31:11,542 Meu nome � Yolanda. 571 00:31:15,298 --> 00:31:16,698 Pare aqui. 572 00:31:23,081 --> 00:31:25,182 - Emerg�ncia. - Oi, emerg�ncia? 573 00:31:25,183 --> 00:31:28,369 Passei pelo acampamento de sem-teto em Stiver. 574 00:31:28,370 --> 00:31:31,020 Tinha uma mo�a que parecia estar convulsionando. 575 00:31:31,021 --> 00:31:32,637 Espero que n�o seja tarde demais. 576 00:31:32,638 --> 00:31:34,438 - O que houve? - Aqui � a emerg�ncia. 577 00:31:34,439 --> 00:31:36,639 Mulher convulsionando no acampamento sem-teto 578 00:31:36,640 --> 00:31:40,272 entre a rua 90 e a Stiver. Ambul�ncias na �rea? 579 00:31:40,273 --> 00:31:43,060 Aqui � Emergevac. Estamos perto. Atenderemos. 580 00:31:44,244 --> 00:31:45,644 Hora do jogo, crian�ada. 581 00:31:47,314 --> 00:31:49,306 Voc� n�o, Sparky. Est� em treinamento. 582 00:31:49,307 --> 00:31:52,120 - J� fiz isso antes. - Temos algumas nuances. 583 00:31:56,356 --> 00:31:57,756 Sente-se. Relaxe. 584 00:31:59,676 --> 00:32:01,595 Preparar o desfibrilador. 585 00:32:11,512 --> 00:32:13,923 Certo, vamos, Kibble, Weiss Memorial. 586 00:32:13,924 --> 00:32:15,883 O Provident n�o � mais perto? 587 00:32:15,884 --> 00:32:17,584 Somos pagos por quilometragem. 588 00:32:20,230 --> 00:32:21,630 O qu�? 589 00:32:26,336 --> 00:32:27,736 Prontinho, querida. 590 00:32:27,737 --> 00:32:29,731 - Est� no plano dos seus pais? - Sim. 591 00:32:29,732 --> 00:32:32,441 Iniciando o protocolo convuls�o. Coloque m�scara nela. 592 00:32:33,842 --> 00:32:35,600 Isso � fraude de plano de sa�de. 593 00:32:35,601 --> 00:32:37,117 4,25 litros. 594 00:32:37,118 --> 00:32:40,340 Reanime ela. N�o, n�o, o Sparky faz isso. 595 00:32:41,939 --> 00:32:44,783 - Desaparece daqui. - N�o brinque comigo, garoto. 596 00:32:44,784 --> 00:32:46,295 - Afaste-se. - Afaste-se. 597 00:32:46,296 --> 00:32:47,954 - Ela est� respirando? - Claro. 598 00:32:47,955 --> 00:32:50,559 Coloque um tubo lar�ngeo e administre benzoca�na. 599 00:32:50,560 --> 00:32:52,085 Oxi ou hidrocodona, querida? 600 00:32:52,086 --> 00:32:53,906 Hidrocodona, por favor. 601 00:32:55,169 --> 00:32:57,049 Ela precisa de um aborto emergencial? 602 00:32:57,050 --> 00:32:59,004 - Parece que sim. - Acho que precisa. 603 00:33:01,666 --> 00:33:03,651 Voc� vai morrer. 604 00:33:04,369 --> 00:33:06,027 Entende isso? 605 00:33:06,895 --> 00:33:10,262 Mas se n�o comer, voc� vai morrer, 606 00:33:10,487 --> 00:33:12,467 e depois Lip vai me matar. 607 00:33:13,116 --> 00:33:17,742 Voc� est� bem com isso? Por qu�? Porque me odeia? 608 00:33:19,329 --> 00:33:21,168 Por que me odeia? 609 00:33:24,485 --> 00:33:27,278 Contemplando infantic�dio. V� embora. 610 00:33:27,279 --> 00:33:28,762 Posso te ajudar. 611 00:33:31,658 --> 00:33:33,898 Minha agenda est� tranquila hoje. 612 00:33:37,038 --> 00:33:38,438 Lip te enviou? 613 00:33:38,439 --> 00:33:41,248 O qu�? N�o, s� vim buscar um... 614 00:33:42,596 --> 00:33:44,254 Sim, Lip me enviou. 615 00:33:44,526 --> 00:33:47,396 Obrigada, mas estamos bem. 616 00:33:47,397 --> 00:33:49,819 Eu disse que era m� ideia enviar uma mulher 617 00:33:49,820 --> 00:33:52,737 dar conselhos maternos n�o solicitados a outra mulher. 618 00:33:52,738 --> 00:33:54,943 N�o � muito bom para a autoestima de algu�m. 619 00:33:54,944 --> 00:33:56,368 Vou dar o fora. 620 00:34:04,571 --> 00:34:07,585 Talvez voc� possa me ajudar a fazer o Fred mamar. 621 00:34:08,921 --> 00:34:10,347 Sim. 622 00:34:12,869 --> 00:34:14,279 Vai. 623 00:34:20,186 --> 00:34:21,586 Voc� me deve. 624 00:34:22,326 --> 00:34:25,023 Tenho um monte de tamales de porco com seu nome. 625 00:34:25,024 --> 00:34:26,701 Ainda sou mu�ulmano, Debs. 626 00:34:33,917 --> 00:34:37,289 - Est� posicionada? - A �guia pousou, vadia. 627 00:34:45,330 --> 00:34:47,010 Parece que est� na hora. 628 00:34:52,825 --> 00:34:54,225 Mas que... 629 00:34:54,903 --> 00:34:56,624 Esse � o meu carro! 630 00:34:59,795 --> 00:35:01,368 Oi, Pepa. 631 00:35:05,799 --> 00:35:07,247 S�rio? 632 00:35:53,067 --> 00:35:54,467 Obrigada! 633 00:36:39,891 --> 00:36:41,389 Minhas costas! 634 00:36:41,390 --> 00:36:43,194 Voc� est� louca? 635 00:36:45,263 --> 00:36:47,757 Voc� foi notificada, vadia! 636 00:36:53,896 --> 00:36:56,288 Como psiquiatra, n�o consigo expressar 637 00:36:56,289 --> 00:36:59,374 o tamanho do dano psicol�gico que infligiremos 638 00:36:59,375 --> 00:37:01,091 nesses dois irm�os, se separ�-los. 639 00:37:01,092 --> 00:37:03,330 Se est� preocupado em marcar as crian�as, 640 00:37:03,331 --> 00:37:06,438 talvez n�o devesse estar falando assim na frente delas. 641 00:37:12,192 --> 00:37:13,592 O que est� acontecendo? 642 00:37:13,959 --> 00:37:15,389 Explico mais tarde. 643 00:37:15,390 --> 00:37:18,061 Descubra qual deles � o melhor. 644 00:37:19,226 --> 00:37:21,366 Randy, preciso falar com voc�. 645 00:37:21,367 --> 00:37:23,628 - O que estamos fazendo? - Frank tem um plano. 646 00:37:23,629 --> 00:37:25,824 - Confia nele? - Quando Frank d� um golpe, 647 00:37:25,825 --> 00:37:27,899 n�o h� ningu�m melhor para confiar. 648 00:37:29,882 --> 00:37:31,314 Coloque um peito para fora. 649 00:37:32,211 --> 00:37:34,285 - Por qu�? - Beb�s sempre t�m fome. 650 00:37:34,286 --> 00:37:36,717 Se verem seu peito, v�o rastejar at� ele. 651 00:37:36,718 --> 00:37:38,320 Quem chegar primeiro, ficamos. 652 00:37:38,321 --> 00:37:39,800 Que imbecil. 653 00:37:39,801 --> 00:37:41,871 Os beb�s n�o enxergam merda alguma, 654 00:37:41,872 --> 00:37:44,027 mas sentem cheiro de leite materno de longe. 655 00:37:44,028 --> 00:37:45,717 Pensei que n�o ia se meter. 656 00:37:46,191 --> 00:37:48,570 Quanto mais cedo resolvermos, 657 00:37:48,571 --> 00:37:50,601 mais cedo eu posso comer em paz. 658 00:37:50,990 --> 00:37:54,875 Nenhum de n�s quis cuidar dos filhos da Ingrid sem ela, 659 00:37:54,876 --> 00:37:56,911 ent�o, se cada um ficar com um, 660 00:37:56,912 --> 00:37:58,481 os dois ficam um pouco ferrados, 661 00:37:58,482 --> 00:38:01,796 ao inv�s de um de n�s ficar muito ferrado, 662 00:38:01,797 --> 00:38:03,273 e nenhum de n�s est� pronto 663 00:38:03,274 --> 00:38:05,882 para deixar Ingrid para sempre, certo? 664 00:38:05,883 --> 00:38:08,099 Aqueles beb�s n�o lembram dela, 665 00:38:08,100 --> 00:38:11,390 fa�sca de loucura nos olhos deles? 666 00:38:11,391 --> 00:38:13,106 S�o uns bastardinhos bem animados. 667 00:38:13,107 --> 00:38:15,460 Ent�o, n�s dois teremos a alegria 668 00:38:15,461 --> 00:38:18,453 de ter, pelo menos, um pouco da Ingrid em nossas vidas 669 00:38:18,454 --> 00:38:22,955 na forma de um �nico beb�, 670 00:38:22,967 --> 00:38:25,111 um beb� cada um. 671 00:38:25,367 --> 00:38:26,857 Um. 672 00:38:27,143 --> 00:38:29,503 E, dependendo de como tudo vai dar, 673 00:38:29,504 --> 00:38:31,170 talvez eu busque o outro com voc�. 674 00:38:31,171 --> 00:38:32,589 Como vai o qu�? 675 00:38:32,590 --> 00:38:35,645 Ent�o, o que voc� acha, compartilhar a alegria? 676 00:38:36,201 --> 00:38:37,668 Eu n�o sei. 677 00:38:38,293 --> 00:38:40,782 �timo, vamos ficar com este aqui. 678 00:38:47,734 --> 00:38:49,891 Parece que meu trabalho aqui est� conclu�do. 679 00:38:50,281 --> 00:38:52,926 Espere, n�o, n�o, e se o meu mamilo escorregar? 680 00:38:52,927 --> 00:38:55,820 Coloque-o novamente. Agora ele sabe pegar. 681 00:38:55,821 --> 00:38:58,844 � um grande aprendizado para ele quanto para voc�. 682 00:38:59,848 --> 00:39:02,914 Olha, quando tive meu primeiro filho, 683 00:39:03,257 --> 00:39:06,068 cometi todos os erros que poderia cometer. 684 00:39:06,598 --> 00:39:08,124 �? 685 00:39:08,724 --> 00:39:11,088 E ele te odeia por isso? 686 00:39:11,336 --> 00:39:14,245 Todos eles me odeiam, mas n�o precisam gostar de mim. 687 00:39:14,246 --> 00:39:17,401 S� tenho que mant�-los vivos at� que eles possam se cuidar. 688 00:39:21,106 --> 00:39:23,347 - Por que fez isso? - O qu�? 689 00:39:23,555 --> 00:39:26,167 Se pensou que era uma m� ideia dar a outra mulher 690 00:39:26,168 --> 00:39:28,805 conselhos maternos, por que voc� deu? 691 00:39:29,093 --> 00:39:30,790 Porque Lip me pediu. 692 00:39:34,408 --> 00:39:36,626 N�o passa um dia em que eu n�o olhe 693 00:39:36,627 --> 00:39:38,305 para a foto da minha av� 694 00:39:39,453 --> 00:39:41,433 e diga para mim mesma: 695 00:39:42,177 --> 00:39:44,046 "Gluvandia, V. 696 00:39:44,673 --> 00:39:46,334 Gluvandia". 697 00:39:52,000 --> 00:39:54,305 Essa foi uma mentira de primeira. 698 00:39:54,795 --> 00:39:57,687 N�o, est� tudo bem. Gosto do seu estilo. 699 00:39:58,873 --> 00:40:00,598 Eu vou prescrever seu rem�dio. 700 00:40:02,639 --> 00:40:04,212 Tudo bem. 701 00:40:04,214 --> 00:40:06,009 Prazer em fazer neg�cios com voc�. 702 00:40:06,324 --> 00:40:09,280 Inferno, fiquei t�o empolgada com o choro 703 00:40:09,282 --> 00:40:11,774 que perdi minha reuni�o com o dr. Robinson. 704 00:40:11,780 --> 00:40:14,062 - Dr. George Robinson? - Voc� o conhece? 705 00:40:14,064 --> 00:40:18,072 Garota, � uma comunidade pequena de m�dicos negros nesta cidade, 706 00:40:18,353 --> 00:40:20,051 e eu dormi com a maioria deles. 707 00:40:20,335 --> 00:40:22,785 Ele vai na minha casa para um churrasco. 708 00:40:22,787 --> 00:40:25,005 V�rios m�dicos negros ir�o. Apare�a. 709 00:40:25,006 --> 00:40:26,785 Ser� bom para os neg�cios. 710 00:40:26,787 --> 00:40:30,178 Srta. Brenda, est� me convidando para o churrasco? 711 00:40:30,208 --> 00:40:33,656 Sra. V, estou convidando voc� para o churrasco. 712 00:40:36,050 --> 00:40:38,212 - Onde voc� quer? - Esses podem ir no canto. 713 00:40:38,214 --> 00:40:40,742 - Esses podem ir para l�. - Entendido. 714 00:40:41,580 --> 00:40:43,494 Churrasco, me siga. 715 00:40:46,926 --> 00:40:48,347 - Bem ali. - Certo. 716 00:40:48,349 --> 00:40:49,909 Ent�o, o que fazemos com o beb�? 717 00:40:49,910 --> 00:40:51,448 N�s n�o vamos fazer nada. 718 00:40:51,449 --> 00:40:53,031 Eu estou achando um lar amoroso. 719 00:40:54,075 --> 00:40:56,488 "Como vender seu beb� no mercado negro"? 720 00:40:56,489 --> 00:40:59,777 - Voc� est� vendendo esse beb�? - Estou prestando um servi�o. 721 00:40:59,781 --> 00:41:03,073 Tenho v�rios casais merecedores que n�o se qualificam 722 00:41:03,075 --> 00:41:05,512 para adotar atrav�s dos canais normais. 723 00:41:05,514 --> 00:41:07,315 Estou realizando um sonho. 724 00:41:07,317 --> 00:41:09,187 Eu sou um realizador de sonhos. 725 00:41:09,189 --> 00:41:10,682 Quanto? 726 00:41:10,684 --> 00:41:13,659 Todos os indicadores apontam para mais de US$ 25 mil. 727 00:41:13,661 --> 00:41:17,577 Espera, esse foi o meu esperma, que adquiriu sob falso pretexto. 728 00:41:17,579 --> 00:41:20,811 Quero 50%, mais 20% extra por dor e sofrimento. 729 00:41:20,813 --> 00:41:23,559 - Carl! - Vou te dar 30% e 15%. 730 00:41:24,125 --> 00:41:26,456 - 40% e 5%. - � a mesma coisa. 731 00:41:26,458 --> 00:41:28,360 Feito. E se tudo correr bem, 732 00:41:28,362 --> 00:41:30,423 vamos voltar para Randy para o outro beb�. 733 00:41:30,425 --> 00:41:32,432 - Combinado. - Os brancos 734 00:41:32,433 --> 00:41:34,433 adoram separar fam�lias. 735 00:41:38,869 --> 00:41:41,456 - Oi. - Nada mau para o primeiro dia. 736 00:41:41,458 --> 00:41:43,252 Sim, foi �timo. 737 00:41:43,254 --> 00:41:44,766 Ent�o, escuta, 738 00:41:44,768 --> 00:41:47,374 vou falar com Paula sobre conseguir um novo emprego. 739 00:41:47,376 --> 00:41:50,425 Sabe, eu aprecio o que est� fazendo aqui, 740 00:41:50,427 --> 00:41:52,262 mas acabei de sair da pris�o. 741 00:41:52,264 --> 00:41:55,543 Eu quero voar sob o radar, n�o me meter em encrenca, sabe? 742 00:41:55,786 --> 00:41:57,255 Sente-se. 743 00:41:57,955 --> 00:41:59,733 Est� vendo Kibble ali? 744 00:41:59,823 --> 00:42:01,615 Paula tamb�m � agente dele. 745 00:42:01,617 --> 00:42:03,295 Ele pediu um novo emprego uma vez. 746 00:42:03,604 --> 00:42:05,147 Foi h� 5 anos. 747 00:42:05,160 --> 00:42:06,897 Ele est� aqui h� 5 anos? 748 00:42:06,899 --> 00:42:08,397 Jolene est� aqui h� 7 anos, 749 00:42:08,399 --> 00:42:09,907 menos os dois anos em que Paula 750 00:42:09,909 --> 00:42:12,321 a jogou de volta na pris�o por nos amea�ar. 751 00:42:12,323 --> 00:42:15,274 Ambos teriam sa�do daqui em dois se n�o a tivessem irritado. 752 00:42:15,276 --> 00:42:16,795 Por que foi preso? 753 00:42:17,690 --> 00:42:19,900 - Explodi uma van. - Delito grave, 754 00:42:19,901 --> 00:42:22,654 sa�da antecipada, dois anos de liberdade condicional? 755 00:42:22,661 --> 00:42:24,436 - Sim. - Ent�o v� em frente. 756 00:42:24,437 --> 00:42:26,346 Extorquimos essas corpora��es fodidas 757 00:42:26,347 --> 00:42:29,052 Paula recebe a propina, voc� vai no fim da condicional, 758 00:42:29,053 --> 00:42:30,721 e seguimos para o pr�ximo Sparky. 759 00:42:32,696 --> 00:42:35,282 - Dois anos? - F�cil, f�cil... 760 00:42:37,305 --> 00:42:40,127 Se voc� n�o a irritar. 761 00:42:48,349 --> 00:42:51,574 - O que esta acontecendo? - Decora��o para a festa do lan. 762 00:42:52,154 --> 00:42:53,570 Perfeito. 763 00:42:53,572 --> 00:42:55,890 Os US$ 60 mais f�ceis que eu j� fiz. 764 00:42:55,919 --> 00:42:57,892 Slayers ou Roosters? 765 00:42:57,972 --> 00:42:59,630 Slayers, eu acho. 766 00:42:59,631 --> 00:43:01,439 - Obrigado. - Tamanho do sapato? 767 00:43:01,440 --> 00:43:02,989 O que puder roubar do Walmart. 768 00:43:02,990 --> 00:43:04,456 - Tami est� l� em cima? - Sim. 769 00:43:04,457 --> 00:43:05,857 Obrigado, cara. 770 00:43:06,688 --> 00:43:08,148 Espera, espera. 771 00:43:10,817 --> 00:43:12,228 Oi. 772 00:43:12,395 --> 00:43:14,065 Voc� est� conseguindo. 773 00:43:15,117 --> 00:43:17,841 Eu lhe disse para n�o enviar ajuda. 774 00:43:17,842 --> 00:43:19,554 Nosso beb� n�o tinha comido, Tami. 775 00:43:19,555 --> 00:43:22,408 - N�o sabia o que fazer. - Vai se foder, Lip. 776 00:43:27,403 --> 00:43:30,413 Est� vendo ali? Bem ali, esse � seu pai. 777 00:43:31,234 --> 00:43:32,634 Voc�s veem? 778 00:43:33,777 --> 00:43:35,812 Deixe-me perguntar uma coisa. 779 00:43:36,823 --> 00:43:38,943 Se voc�s... Voc�s fariam... 780 00:43:39,973 --> 00:43:42,346 Voc�s n�o s�o as pessoas certas a perguntar. 781 00:43:42,348 --> 00:43:43,944 - Oi, amor. - Oi! 782 00:43:43,946 --> 00:43:46,020 Ol�, meus beb�s. 783 00:43:47,820 --> 00:43:49,987 Por que n�o sobem e se preparam para dormir? 784 00:43:49,989 --> 00:43:52,742 Papai e eu vamos sentar e conversar por um minuto. 785 00:43:53,965 --> 00:43:57,385 Eu fui convidada para um churrasco. 786 00:43:58,773 --> 00:44:01,316 Eu tive que matar v�rios membros da fam�lia, 787 00:44:01,318 --> 00:44:04,329 mas tenho compromissos de todos os m�dicos que conheci, 788 00:44:04,331 --> 00:44:06,903 e vou encontrar mais neste fim de semana. 789 00:44:07,114 --> 00:44:08,778 Isso � �timo. 790 00:44:09,271 --> 00:44:11,291 Estou t�o feliz por voc�, amor. 791 00:44:11,795 --> 00:44:13,231 O que houve, amor? 792 00:44:14,445 --> 00:44:16,030 O treinador n�o me amava, V. 793 00:44:17,111 --> 00:44:20,753 Ele molestou cada um desses garotos, menos eu. 794 00:44:21,755 --> 00:44:23,155 At� o Dirk, 795 00:44:23,488 --> 00:44:25,688 com os dentes de castor e a bunda mole. 796 00:44:25,689 --> 00:44:27,189 Os dentes colados nos de baixo. 797 00:44:27,190 --> 00:44:28,890 Ele n�o podia nem fechar a boca. 798 00:44:29,292 --> 00:44:33,697 Kev, ser molestado n�o � a mesma coisa que ser amado. 799 00:44:33,698 --> 00:44:35,198 �, eu sei. 800 00:44:35,199 --> 00:44:38,241 Eu sei que sua inf�ncia foi duro, 801 00:44:38,552 --> 00:44:40,052 mas voc� � amado agora. 802 00:44:40,862 --> 00:44:42,362 As meninas te amam. 803 00:44:43,157 --> 00:44:47,634 E h� uma vivaz, empres�ria farmac�utica de sucesso 804 00:44:47,635 --> 00:44:49,233 que vai te amar 805 00:44:49,234 --> 00:44:52,134 de maneiras que v�o fazer sua cabe�a explodir. 806 00:44:52,787 --> 00:44:55,588 - � voc�? - Sim, querido, sou eu. 807 00:45:08,002 --> 00:45:09,402 Ol�, Sou Frank Gallagher. 808 00:45:09,403 --> 00:45:10,903 Nos falamos online. 809 00:45:13,846 --> 00:45:15,346 Voc� acha que ela vai aceitar? 810 00:45:15,347 --> 00:45:17,047 A �nica raz�o de uma reuni�o assim 811 00:45:17,048 --> 00:45:19,148 � se ela n�o querer ir a tribunal, ent�o... 812 00:45:19,149 --> 00:45:20,549 Voc� venceu, Debbie. 813 00:45:20,550 --> 00:45:22,722 Patti sabe como jogar esse jogo. 814 00:45:22,762 --> 00:45:25,679 Agora que fechamos o acordo, precisamos falar do pagamento. 815 00:45:25,680 --> 00:45:27,087 Pagamento? 816 00:45:27,088 --> 00:45:28,721 Pensou que fosse pro bono? 817 00:45:28,916 --> 00:45:31,616 Acho que nem pensei. 818 00:45:31,965 --> 00:45:34,665 Mas, digo, vou ganhar dinheiro, certo? 819 00:45:34,666 --> 00:45:36,066 Isso mesmo. 820 00:45:36,067 --> 00:45:38,067 Ent�o, um advogado normalmente custaria 821 00:45:38,068 --> 00:45:40,238 Entre US$ 200 e US$ 400 a hora. 822 00:45:40,239 --> 00:45:43,025 - D�lares? - Mas j� que n�o sou advogada, 823 00:45:43,026 --> 00:45:44,471 - Eu... - O qu�? 824 00:45:44,472 --> 00:45:46,658 Eu recomendo bastante o programa online 825 00:45:46,659 --> 00:45:49,355 da Univ. Com. da Zona Sul. As aulas s�o �timas. 826 00:45:49,356 --> 00:45:51,179 Ela passou na maioria deles. 827 00:45:51,180 --> 00:45:53,331 - Voc� n�o � advogada. - N�o se preocupe. 828 00:45:53,400 --> 00:45:54,800 Nunca perdi um caso. 829 00:45:54,801 --> 00:45:56,501 Quantos casos voc� j� pegou? 830 00:45:56,508 --> 00:45:57,908 Quantos filhos voc� j� teve? 831 00:45:57,909 --> 00:45:59,309 - Seis. - Seis. 832 00:46:00,280 --> 00:46:02,880 - Oi, Pepa. - Debbie. 833 00:46:07,480 --> 00:46:08,880 Quem s�o eles? 834 00:46:09,071 --> 00:46:10,671 Meus Ju�zes Advogados Gerais. 835 00:46:10,672 --> 00:46:12,694 O que s�o Ju�zes Advogados Gerais? 836 00:46:12,755 --> 00:46:15,656 - Advogados militares. - Tipo, advogados de verdade? 837 00:46:16,878 --> 00:46:18,278 O que � isso? 838 00:46:18,279 --> 00:46:19,679 Um acordo. 839 00:46:19,780 --> 00:46:23,568 Como Derek deixou como benefici�rio do seguro dele 840 00:46:23,569 --> 00:46:26,215 a esposa e os filhos, 841 00:46:26,701 --> 00:46:30,448 e Franny �, tecnicamente, um dos 3 filhos dele, 842 00:46:31,195 --> 00:46:33,410 estou disposta a dar um ter�o do seguro. 843 00:46:33,411 --> 00:46:35,047 - Olha. - Viu, garota? 844 00:46:35,584 --> 00:46:37,084 Em retorno... 845 00:46:38,782 --> 00:46:40,882 Eu quero a cust�dia total da Franny. 846 00:46:40,883 --> 00:46:42,283 O qu�? 847 00:46:42,375 --> 00:46:44,075 Pense nisso, querida. 848 00:46:47,297 --> 00:46:50,469 Provou essas costelas? Elas est�o deliciosas. 849 00:46:50,470 --> 00:46:52,683 Negros s�o �timos cozinheiros. 850 00:46:52,684 --> 00:46:55,930 Elogios n�o podem ser racistas tamb�m, vov�. 851 00:46:56,683 --> 00:46:59,857 Est� tudo bem. N�o � o primeira vez que peguei. 852 00:47:01,479 --> 00:47:02,979 Te vejo em alguns dias. 853 00:47:04,386 --> 00:47:05,786 Tchau. 854 00:47:07,330 --> 00:47:08,730 Era, meu... 855 00:47:08,731 --> 00:47:10,131 N�o � da minha conta. 856 00:47:16,161 --> 00:47:17,561 O qu�? 857 00:47:17,562 --> 00:47:19,088 Olha, n�o que eu me importe, 858 00:47:19,089 --> 00:47:21,585 mas se passou DST para Carl, deveria contar a ele. 859 00:47:21,586 --> 00:47:24,264 Por qu�? Para ele n�o passar para voc�? 860 00:47:25,329 --> 00:47:28,772 N�o, porque ele � um cara legal e � a coisa certa a se fazer. 861 00:47:39,563 --> 00:47:44,080 Sabe como eu, provavelmente, te passei estreptococos? 862 00:47:44,653 --> 00:47:46,253 Quer dizer a s�filis, n�o �? 863 00:47:46,555 --> 00:47:47,955 Voc� sabia? 864 00:47:48,154 --> 00:47:50,454 Cassie Chambers me passou s�filis no 5� ano 865 00:47:50,455 --> 00:47:52,002 e disse que eram estreptococos. 866 00:47:55,358 --> 00:47:57,036 Ent�o est� dormindo com Mitch? 867 00:47:58,625 --> 00:48:00,025 Sim. 868 00:48:00,605 --> 00:48:02,005 Est� ficando com a Anne? 869 00:48:02,006 --> 00:48:03,906 - N�o. - Mas voc� quer, n�o �? 870 00:48:04,472 --> 00:48:05,872 Sim. 871 00:48:07,849 --> 00:48:09,449 Significa que estamos terminando? 872 00:48:10,052 --> 00:48:11,452 N�o sei. 873 00:48:11,453 --> 00:48:13,253 Digo, precisamos resolver isso agora? 874 00:48:14,852 --> 00:48:16,252 Acho que n�o. 875 00:48:16,253 --> 00:48:18,053 Significa que posso dormir com Anne? 876 00:48:18,113 --> 00:48:20,313 Bem, espere a s�filis desaparecer. 877 00:48:20,314 --> 00:48:21,714 Eu acho que � o Ian. 878 00:48:22,432 --> 00:48:24,132 Vamos, vamos, vamos, Vai! Vai! Vai! 879 00:48:24,133 --> 00:48:25,633 Ele est� aqui. Ele est� aqui. 880 00:48:27,647 --> 00:48:30,847 Surpresa! 881 00:48:30,848 --> 00:48:33,048 A madrasta de Franny est� pedindo a cust�dia. 882 00:48:33,049 --> 00:48:35,204 Espera, Debs. O qu�? Como assim? 883 00:48:35,205 --> 00:48:36,610 - Ela... - Gente, ele chegou. 884 00:48:36,611 --> 00:48:39,085 Ele est� vindo. Vamos, vamos. 885 00:48:42,035 --> 00:48:44,066 Surpresa! 886 00:48:44,067 --> 00:48:46,309 Por que parece que um est�dio vomitou aqui? 887 00:48:46,310 --> 00:48:48,511 - Caralho, meu. - Que decora��o � essa? 888 00:48:48,512 --> 00:48:50,238 Quem decidiu o tema? 889 00:48:50,239 --> 00:48:51,691 � um organizador do caralho. 890 00:48:51,692 --> 00:48:53,722 - Bem-vindo � casa. - Desculpa, desculpa. 891 00:48:53,723 --> 00:48:55,123 O que foi? 892 00:48:55,124 --> 00:48:56,750 - O que aconteceu? - Oi. 893 00:48:57,089 --> 00:49:00,162 Temos briga de fam�lia? Pois estou no time do Liam. 894 00:49:04,104 --> 00:49:05,911 Bem-vindo, bem-vindo! 895 00:49:10,901 --> 00:49:12,403 Venha. 896 00:49:15,742 --> 00:49:17,142 - Oi. - Oi. 897 00:49:17,943 --> 00:49:20,141 Como foi com a agente da condicional? 898 00:49:20,142 --> 00:49:22,208 - Uma grande merda. - S�rio? 899 00:49:23,082 --> 00:49:24,872 Acho que consigo resolver. 900 00:49:26,372 --> 00:49:28,425 - A Tami est� l� em cima? - Sim, 901 00:49:28,426 --> 00:49:30,200 fui ver como ela estava, 902 00:49:30,201 --> 00:49:31,926 mas ela s� falou merda, ent�o... 903 00:49:31,927 --> 00:49:33,989 Pensei em dar um tempo a ela. 904 00:49:35,598 --> 00:49:37,129 Acha que � gen�tico, 905 00:49:37,504 --> 00:49:39,996 nos apaixonarmos por pessoas loucas? 906 00:49:39,997 --> 00:49:43,438 Frank e Monica. Eu e Mickey. 907 00:49:43,439 --> 00:49:44,856 Eu e a Karen. 908 00:49:44,857 --> 00:49:47,227 - Eu e a Mandy. - Sim. 909 00:49:47,228 --> 00:49:51,223 Acho que provavelmente a Tami seja a menos louca. 910 00:49:53,904 --> 00:49:55,304 Vai casar com ela? 911 00:49:56,189 --> 00:49:57,589 N�o sei. 912 00:50:00,565 --> 00:50:03,514 - Vai casar com o Mickey? - Claro que n�o, porra. 913 00:50:09,275 --> 00:50:11,970 Faz um favor? Destrua isto. 914 00:50:13,353 --> 00:50:15,173 - At� mais. - At�. 915 00:50:23,697 --> 00:50:25,173 Oi, Debs. 916 00:50:26,713 --> 00:50:28,149 Acho que fiz merda 917 00:50:28,150 --> 00:50:29,943 mandando a Sarah falar com a Tami. 918 00:50:29,944 --> 00:50:32,174 Mas com toda certeza. 919 00:50:33,236 --> 00:50:35,658 Sim, cacete. 920 00:50:38,107 --> 00:50:40,524 Sabe que n�o deixaremos ningu�m lev�-la, certo? 921 00:50:46,069 --> 00:50:47,469 Oi, Franny. 922 00:50:55,646 --> 00:50:57,885 - Oi. - Oi. 923 00:50:58,104 --> 00:50:59,666 O que aconteceu? 924 00:50:59,667 --> 00:51:01,830 Fred vomitou no meu curativo. 925 00:51:04,446 --> 00:51:05,846 Precisa de ajuda? 926 00:51:07,588 --> 00:51:10,525 Claro, por que n�o liga para a Sarah 927 00:51:10,526 --> 00:51:12,049 e veja se ela pode vir aqui 928 00:51:12,050 --> 00:51:13,666 e tirar os pontos, ou algo assim? 929 00:51:15,243 --> 00:51:16,643 Isso � um sim? 930 00:51:17,556 --> 00:51:19,556 Sim, claro. 931 00:51:26,627 --> 00:51:28,542 - Aqui, deixe-me segur�-lo. - N�o. 932 00:51:28,543 --> 00:51:30,455 Eu seguro ele. 933 00:51:32,690 --> 00:51:34,090 Voc� pode... 934 00:51:35,246 --> 00:51:37,546 Tirar o velho e colocar o novo. 935 00:51:37,547 --> 00:51:39,258 Sim, claro, claro. 936 00:51:48,348 --> 00:51:49,748 Certo. 937 00:51:58,392 --> 00:52:00,017 Est� quente, certo? 938 00:52:02,434 --> 00:52:04,931 - Eu preciso... - Sim, per�xido. 939 00:52:11,276 --> 00:52:13,564 Sinto muito ter mandado a Sarah. 940 00:52:15,393 --> 00:52:17,799 Ouvi voc� no telefone com a Cami, 941 00:52:18,789 --> 00:52:20,593 e pensei que precisava de ajuda. 942 00:52:22,958 --> 00:52:26,302 N�o � sobre precisar ou n�o de ajuda. 943 00:52:26,911 --> 00:52:30,730 � sobre meu filho gostar de mim ou n�o. 944 00:52:30,731 --> 00:52:33,630 Claramente, ele me odeia pra caralho. 945 00:52:34,497 --> 00:52:36,224 Ele n�o odeia voc�, Tami. 946 00:52:37,057 --> 00:52:40,684 Ele me rejeitou o dia todo. 947 00:52:41,802 --> 00:52:44,240 E ent�o a Sarah chegou, e em alguns minutos, 948 00:52:44,241 --> 00:52:47,333 ele est� chupando meu peito, tranquilo como um filhote, 949 00:52:47,334 --> 00:52:49,099 sabe, porque ele gosta dela. 950 00:52:50,255 --> 00:52:51,810 Enquanto eu estava no hospital, 951 00:52:51,811 --> 00:52:53,594 com as minhas entranhas para fora, 952 00:52:53,595 --> 00:52:56,231 ele estava se ligando ao pai e outra mulher. 953 00:52:57,794 --> 00:53:00,395 Ele vai se ligar a voc�, tudo bem? 954 00:53:00,888 --> 00:53:04,575 - Apenas d� tempo. - Voc� j� se ligou ao Frank? 955 00:53:07,663 --> 00:53:11,376 Eu nunca fui ligada � minha m�e e ela morreu de c�ncer. 956 00:53:12,732 --> 00:53:15,152 Eu s�... n�o quero o mesmo para ele 957 00:53:15,670 --> 00:53:18,084 e fazer com que ele sinta que nunca teve uma m�e. 958 00:53:19,883 --> 00:53:21,283 Pomada. 959 00:53:31,428 --> 00:53:32,828 Veja... 960 00:53:33,348 --> 00:53:36,921 voc� quase morreu ao dar � luz a esse garoto. 961 00:53:37,409 --> 00:53:40,323 Ele est� amarrado a voc� para sempre. 962 00:53:41,311 --> 00:53:44,231 - Quase morrer foi f�cil. - N�o. 963 00:53:46,340 --> 00:53:47,762 Ele te deve. 964 00:53:49,076 --> 00:53:50,676 Vou garantir que ele saiba disso. 965 00:54:51,119 --> 00:54:53,517 Por que, treinador? Por qu�? 966 00:54:53,978 --> 00:54:56,580 Voc� n�o me achou atraente o suficiente? 967 00:54:56,581 --> 00:54:58,189 O que... voc� estava... com medo 968 00:54:58,190 --> 00:55:00,556 porque eu te superei em 13kg? 969 00:55:00,867 --> 00:55:03,055 Nunca te toquei porque nunca toquei 970 00:55:03,056 --> 00:55:04,456 em nenhum de voc�s. 971 00:55:05,052 --> 00:55:07,750 Eu nunca toquei algu�m de forma inadequada na vida. 972 00:55:07,751 --> 00:55:09,212 Espere a�, voc� est�... 973 00:55:09,650 --> 00:55:11,603 Voc� est� se masturbando? 974 00:55:12,213 --> 00:55:14,978 - N�o! - Sim! 975 00:55:15,305 --> 00:56:15,421 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7d89s Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 73312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.