Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,988 --> 00:01:56,534
Mestre Chu, os homens de Ma est�o chegando!
2
00:01:56,616 --> 00:02:00,746
Amigo, com licen�a, com licen�a.
3
00:02:39,534 --> 00:02:40,494
O que querem?
4
00:02:40,577 --> 00:02:43,372
Todos estes s�o seus?
5
00:02:44,080 --> 00:02:45,875
Muito bom!
6
00:02:46,662 --> 00:02:48,690
O que voc� quer?
7
00:03:12,776 --> 00:03:16,155
Jovem Mestre!
8
00:03:24,287 --> 00:03:29,710
Jovem Mestre, Fang Kang matou nossos homens.
9
00:03:29,918 --> 00:03:32,922
Com licen�a!
10
00:03:35,050 --> 00:03:36,242
Jovem Mestre!
11
00:03:40,469 --> 00:03:41,148
Jovem mestre, o que faremos?
12
00:03:41,250 --> 00:03:42,890
Quem fez isso?
13
00:03:43,557 --> 00:03:44,808
Eu n�o sei.
14
00:03:45,809 --> 00:03:48,187
Senhoras e Senhores, sabem quem fez isso?
15
00:03:48,229 --> 00:03:49,730
N�o sabemos...!
16
00:03:49,771 --> 00:03:50,814
Vamos!
17
00:04:47,579 --> 00:04:49,957
O Coice M�stico!
18
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
O que aconteceu?
19
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
Foi Fang Kang!
20
00:05:12,104 --> 00:05:13,063
Fang Kang!?
21
00:05:13,772 --> 00:05:18,527
Jovem Mestre, pela sua e nossa reputa��o
22
00:05:18,569 --> 00:05:19,486
Voc� n�o pode deixar isso quieto!
23
00:05:19,611 --> 00:05:22,614
Certo, encontre Fang Kang!
24
00:05:27,244 --> 00:05:28,620
Voc� quer encontrar Fang Kang?
25
00:05:28,662 --> 00:05:32,958
Ele destruiu a minha pousada, matou meus homens, tenho de ir!
26
00:05:33,007 --> 00:05:33,967
Me desprezou!
27
00:05:34,001 --> 00:05:37,796
Voc� tem seu trabalho, e sua pr�pria id�ia
28
00:05:38,338 --> 00:05:42,622
Eu sou sua esposa, por favor n�o fa�a besteira.
29
00:05:42,718 --> 00:05:47,306
Cavalos s�o para cavalgar, pessoas ser�o oprimidas!
30
00:06:14,541 --> 00:06:16,043
Agora voc� veio.
31
00:06:16,126 --> 00:06:18,378
Diga, onde est� Fang Kang?
32
00:06:18,948 --> 00:06:19,796
V�o!
33
00:06:55,499 --> 00:06:58,961
Diga-me, lhe causei algum problema?
34
00:07:02,798 --> 00:07:09,429
Lhe irritei? Por que voc� quer me oprimir?
35
00:07:09,763 --> 00:07:14,142
N�o podemos viver juntos, simples assim!
36
00:09:26,399 --> 00:09:29,737
Voc� lamenta ter matado um homem?
37
00:09:33,722 --> 00:09:37,798
Eu lamento por mim mesma.
38
00:09:56,012 --> 00:09:57,055
Yu-han!
39
00:10:04,938 --> 00:10:09,110
Eu me casei com um homem que gosta de mostrar sua coragem
40
00:10:09,442 --> 00:10:14,573
Ele n�o pode me dar felicidade.
41
00:10:16,533 --> 00:10:22,498
Eu pretendia salv�-lo, mas...
42
00:10:22,580 --> 00:10:24,208
N�o pude fazer isso!
43
00:10:28,586 --> 00:10:36,470
Se tivesse esperado, voc� n�o teria chegado a isso
44
00:10:40,432 --> 00:10:44,353
Eu casei com voc� n�o para me divertir
45
00:10:46,146 --> 00:10:50,234
O que eu quero � uma vida est�vel e pac�fica.
46
00:11:02,579 --> 00:11:03,622
Yu-Han!
47
00:11:09,878 --> 00:11:15,843
Prometa, seja paciente, n�o lute novamente.
48
00:11:20,764 --> 00:11:22,516
Eu lhe prometo.
49
00:12:19,948 --> 00:12:22,660
Qual � a sua raz�o de me encontrar?
50
00:12:23,040 --> 00:12:35,256
Sou Fang Yu-tang, vim para desafiar seu Coice M�stico!
51
00:12:40,260 --> 00:12:43,347
Fang, qual a sua verdadeira inten��o?
52
00:12:50,353 --> 00:12:55,025
Nunca pensei que o Coice M�stico depois de casado
53
00:12:55,067 --> 00:12:57,653
iria se tornar escravo da esposa
54
00:13:09,926 --> 00:13:11,344
� melhor voc� ir!
55
00:13:11,689 --> 00:13:15,504
De agora em diante, � melhor esconder-se debaixo de sua esposa
56
00:13:15,558 --> 00:13:17,881
e nunca aparecer novamente!
57
00:13:20,678 --> 00:13:21,677
Pare!
58
00:13:40,528 --> 00:13:41,372
Pare!
59
00:14:03,301 --> 00:14:06,029
Voc� se sente humilhado?
60
00:14:14,006 --> 00:14:18,525
Seja paciente, tudo ficar� bem.
61
00:14:22,695 --> 00:14:29,995
Um verdadeiro homem deve ter paci�ncia,
estou orgulhosa de voc�!
62
00:14:53,561 --> 00:14:55,395
Voc� � o homem de Ma Tien-lan?
63
00:14:55,396 --> 00:15:00,567
Fang, devo lhe dizer que n�o gostamos de causar problemas
64
00:15:00,651 --> 00:15:04,154
n�o porque estamos com medo, por favor volte agora
65
00:15:04,238 --> 00:15:07,317
e se desculpe com meu Jovem Mestre, ou...
66
00:15:42,108 --> 00:15:45,944
Ningu�m pode lutar comigo, exceto Ma Tien-lan!
67
00:16:08,843 --> 00:16:11,472
Ele pode chutar t�o bem quanto eu
68
00:16:14,808 --> 00:16:18,061
Jovem Mestre, por que aceita essa humilha��o?
69
00:16:18,062 --> 00:16:19,647
Voc� n�o entendeu
70
00:16:56,641 --> 00:17:01,355
S� quero continuar praticando
71
00:17:01,855 --> 00:17:06,861
N�o vou me opor, mas use no caminho certo.
72
00:17:12,073 --> 00:17:13,951
Coma enquanto est� quente
73
00:17:24,592 --> 00:17:26,899
Yu-han, me sinto feliz
74
00:17:29,425 --> 00:17:31,594
N�o me culpa por restringir voc�?
75
00:17:31,634 --> 00:17:35,264
N�o, eu sei que isso � para o meu pr�prio bem.
76
00:17:35,347 --> 00:17:42,855
Mestre Ma... o banco nativo foi roubado!
77
00:17:49,027 --> 00:17:52,490
Mestre Ma est� chegando
78
00:18:01,414 --> 00:18:02,416
D�em licen�a...
79
00:18:04,459 --> 00:18:05,795
Ajudem!
80
00:18:11,800 --> 00:18:12,718
O que aconteceu?
81
00:18:12,759 --> 00:18:13,844
Jovem Mestre
82
00:18:15,470 --> 00:18:16,596
Quem fez isso?
83
00:18:16,597 --> 00:18:17,890
Eu... n�o sei
84
00:18:33,446 --> 00:18:38,035
Tien-lan, iremos encontrar a respostar!
85
00:18:41,413 --> 00:18:47,169
Jovem Mestre, eu leio pra voc�
86
00:18:49,170 --> 00:18:54,135
Kaoliang 50 picul, soja 80 picul destru�dos
87
00:18:59,597 --> 00:19:04,812
Arroz grande 20 picul, arroz novo 90 picul destru�dos
88
00:19:04,894 --> 00:19:09,066
Arroz fino 70 picul, amendoim 60 picul destru�dos
89
00:19:09,107 --> 00:19:13,821
Feij�o vermelho 190 picul, feij�o verde 40 picul destru�dos
90
00:19:13,903 --> 00:19:17,283
No banco nativo, notas de dinheiro
91
00:19:17,323 --> 00:19:23,039
Pare! Minhas propriedades em Golden Moot j� se foram
92
00:19:23,121 --> 00:19:27,000
Quem? Quem destruiu minhas propriedades?
93
00:19:28,960 --> 00:19:33,424
Dinheiro perdido pode ser recuperado, n�o fique chateado
94
00:19:33,465 --> 00:19:35,217
E as mortes?
95
00:19:42,140 --> 00:19:45,019
Tudo isso foi feito por Fang Kang?
96
00:19:45,060 --> 00:19:49,357
Eu descobri que com a morte de Fang seus homens se espalharam
97
00:19:49,398 --> 00:19:51,984
Nenhum ficou pra tr�s.
98
00:19:52,673 --> 00:19:54,499
O que est� fazendo?
99
00:20:05,872 --> 00:20:06,665
Pare!
100
00:20:10,293 --> 00:20:13,673
Mestre Ma, eu vim pra provar minha inoc�ncia.
101
00:20:13,713 --> 00:20:17,218
N�o sou respons�vel pelo que tem ocorrido com voc�.
102
00:20:19,177 --> 00:20:23,099
Nesse momento, Fang � um nome importuno
103
00:20:24,099 --> 00:20:28,562
Isso � tudo que tenho pra dizer, cabe agora a voc�.
104
00:20:28,687 --> 00:20:29,772
Espere!
105
00:20:42,075 --> 00:20:44,620
Pode perder alguns dias aqui?
106
00:20:45,245 --> 00:20:46,414
Voc� quer dizer...
107
00:20:46,454 --> 00:20:50,041
Fique em minha casa, se nada acontecer novamente
108
00:20:50,042 --> 00:20:51,711
� uma evidencia pra mostrar a sua inoc�ncia.
109
00:20:51,751 --> 00:20:55,089
Al�m disso, voc� pode ficar de olho em mim
110
00:20:55,213 --> 00:20:57,967
Certo, eu ficarei
111
00:21:15,817 --> 00:21:20,781
Irm�, eu tenho que voltar
112
00:21:20,864 --> 00:21:24,493
Irm�o, este n�o esta sendo um lugar pacifico esses dias.
113
00:21:24,717 --> 00:21:26,495
Irei chamar algu�m pra lhe acompanhar
114
00:21:59,652 --> 00:22:01,739
Voc� � o tio materno de Ma Tien-lan?
115
00:22:01,780 --> 00:22:03,366
Quem � voc�?
116
00:22:04,492 --> 00:22:05,228
V�o!
117
00:22:24,761 --> 00:22:29,266
Diga a Ma Tien-lan que seu tempo aqui n�o ser� longo.
118
00:22:46,950 --> 00:22:54,125
Mestre Ma...
119
00:23:04,300 --> 00:23:05,427
O que est� acontecendo?
120
00:23:05,428 --> 00:23:07,179
Jovem Mestre Ling foi sequestrado!
121
00:23:07,263 --> 00:23:08,723
Quem � o sequestrador?
122
00:23:08,763 --> 00:23:11,726
Onde esta o meu irm�o?
123
00:23:14,644 --> 00:23:18,691
Voc� n�o sabe nada sobre sua identidade, n�o �?
124
00:23:21,067 --> 00:23:27,199
Sang-lang, Golden Moat n�o � um lugar grande, procure!
125
00:23:27,240 --> 00:23:29,368
Sim, vamos.
126
00:23:34,456 --> 00:23:37,793
Mestre Ma, um infortunio aconteceu na casa de Ma novamente
127
00:23:37,917 --> 00:23:42,048
Eu vou ajud�-lo embora eu seja apenas um convidado.
128
00:23:42,172 --> 00:23:43,132
N�o ser� nescess�rio
129
00:23:44,132 --> 00:23:48,054
Mas isso pode provar a minha inocencia
130
00:23:59,397 --> 00:24:04,487
Que tal? Pergunte ao seu Jovem Mestre!
131
00:24:17,207 --> 00:24:18,709
� ele
132
00:24:29,010 --> 00:24:31,514
Por que voc� sequestrou nosso tio materno?
133
00:24:31,721 --> 00:24:36,477
N�o sou eu, � meu mestre, eu lhe digo
134
00:24:36,559 --> 00:24:41,440
Meu mestre disse que espera por seus cad�veres.
135
00:25:29,863 --> 00:25:31,240
Pare!
136
00:25:35,326 --> 00:25:37,246
Solte eles!
137
00:26:05,023 --> 00:26:10,696
Mestre, est� tudo bem, simplesmente perfeito!
138
00:26:10,737 --> 00:26:14,492
Mestre, esta � a hora certa.
139
00:26:19,329 --> 00:26:23,226
Ma Tien-lan, venha para Waste Hill por Ling Feng
140
00:26:23,227 --> 00:26:26,627
sozinho, ou Ling Feng ir� morrer!
141
00:26:31,800 --> 00:26:34,637
Yu-han, devo ir?
142
00:26:36,262 --> 00:26:40,935
Sim, mas n�o fa�a nada que n�o seja nescess�rio
143
00:26:45,605 --> 00:26:48,943
Jovem Mestre, vou com voc�!
144
00:26:48,950 --> 00:26:55,286
N�o, voc� n�o pode, eles querem que eu v� sozinho
145
00:28:36,299 --> 00:28:38,260
Grande Irm�o!
146
00:28:39,386 --> 00:28:40,858
N�o deixe-o escapar!
147
00:28:43,203 --> 00:28:43,920
Pare!
148
00:31:43,153 --> 00:31:45,197
Mestre Kwok, vamos!
149
00:32:11,264 --> 00:32:12,224
Grande Irm�o!
150
00:32:43,797 --> 00:32:44,548
Grande Irm�o!
151
00:33:02,982 --> 00:33:08,376
Yu-han......!
152
00:33:20,866 --> 00:33:29,447
Yu-han......!
153
00:33:29,448 --> 00:33:30,349
Jovem Meste, o que h�?
154
00:33:30,350 --> 00:33:32,244
Voc� viu a nossa senhora?
155
00:33:32,721 --> 00:33:33,604
Fale!
156
00:33:33,605 --> 00:33:34,605
N�o!
157
00:33:34,723 --> 00:33:37,705
Yu-han....!
158
00:33:39,769 --> 00:33:42,552
Jovem Mestre, nossa senhora n�o esta no quarto?
159
00:33:42,817 --> 00:33:48,600
Yu-han......!
160
00:33:52,699 --> 00:33:54,118
Por que voc� veio aqui?
161
00:33:54,281 --> 00:33:58,164
Eu lhe pergunto, voc� � o planejador? Fale!
162
00:34:05,712 --> 00:34:10,801
N�o seja t�o emocional, falaremos sobre isso!
163
00:34:10,884 --> 00:34:15,110
Voc� quer saber onde esta sua esposa?
164
00:34:15,111 --> 00:34:17,034
Onde est� Yu-han?
165
00:34:18,141 --> 00:34:21,062
N�o vou dizer isso a voc�?
166
00:34:21,144 --> 00:34:23,773
Ela est� no Templo Pai Yun
167
00:34:23,855 --> 00:34:27,651
Se voc� n�o for antes que escure�a, ela ser�...
168
00:34:27,734 --> 00:34:28,611
Voc� ousa!
169
00:34:31,364 --> 00:34:32,907
Adeus!
170
00:34:39,831 --> 00:34:41,332
Templo Pi Yun?
171
00:34:41,414 --> 00:34:50,060
Mestre Ma, eu posso levar voc� l�!
172
00:34:50,215 --> 00:34:53,219
Antes eu desafiei o Coice Mistico de Mestre Ma
173
00:34:53,259 --> 00:34:56,472
Eu n�o vou deixar ningu�m me matar
174
00:36:02,620 --> 00:36:04,081
Voc� � Fang Kang?
175
00:36:05,915 --> 00:36:09,378
Seu irm�o, Fang Kuei
176
00:36:13,840 --> 00:36:19,680
Eu juro que vou te destruir completamente!
177
00:36:19,763 --> 00:36:23,528
Eu quero que todos voc�s morram em desespero
178
00:36:23,529 --> 00:36:26,028
Quero vingar o meu irm�o!
179
00:38:28,558 --> 00:38:29,518
Jovem Mestre!
180
00:39:44,408 --> 00:39:47,072
Jovem Mestre, vamos!
181
00:39:57,230 --> 00:39:59,400
Jovem Mestre, vamos, r�pido!
182
00:41:06,007 --> 00:41:09,637
Parem, deixem ele vivo!
183
00:41:15,517 --> 00:41:16,394
Pare!
184
00:41:21,314 --> 00:41:25,840
Voc� � um homem de Ma, deve saber onde ele est�!
185
00:41:25,841 --> 00:41:28,206
Onde � o esconderijo?
186
00:41:34,494 --> 00:41:37,914
Morrer ou viver, depende de voc�!
187
00:41:37,915 --> 00:41:41,255
Ho Sang-lang, � melhor voc� dizer!
188
00:41:42,792 --> 00:41:46,701
Fang Yu-tang, o Jovem Mestre devia ter matado voc�!
189
00:41:47,901 --> 00:41:51,134
Infelizmente ele n�o fez isso.
190
00:41:51,135 --> 00:41:53,560
Voc� � um animal sem vergonha
191
00:41:57,817 --> 00:42:01,761
Eu vou cortar seus membros se voc� n�o falar!
192
00:42:02,092 --> 00:42:07,244
N�o vou trair meu Jovem Mestre, me mate!
193
00:42:09,034 --> 00:42:11,425
Voc� n�o tem medo da morte?
194
00:42:12,907 --> 00:42:16,662
Todos temem a morte, mas isso vale a pena
195
00:42:16,703 --> 00:42:20,564
Vale a pena pra voc� morrer por ele?
196
00:42:21,630 --> 00:42:22,927
Sim!
197
00:42:27,723 --> 00:42:32,864
Jovem, pense bem, a vida de um homem pode n�o ser longa!
198
00:42:36,070 --> 00:42:39,330
Voc� mesmo pediu, bata nele!
199
00:43:03,667 --> 00:43:07,014
Voc� n�o tem medo deste lugar estrangeiro?
200
00:43:11,634 --> 00:43:14,299
Eu devia ter matado voc�
201
00:43:16,393 --> 00:43:18,580
mas n�o pude fazer isso!
202
00:43:24,515 --> 00:43:29,232
A fam�lia de Ma est� completamente destru�da, se voc� aceitar
203
00:43:29,233 --> 00:43:31,869
eu posso garantir a sua seguran�a
204
00:43:34,989 --> 00:43:37,812
Voc� tem bastante tempo pra pensar nisso
205
00:43:38,735 --> 00:43:41,512
Antes que eu encontre Ma Tien-lan!
206
00:43:43,083 --> 00:43:45,086
Por que quer fazer isso?
207
00:43:46,167 --> 00:43:48,132
Ele matou meu pai!
208
00:43:48,749 --> 00:43:49,654
Seu pai?
209
00:43:50,086 --> 00:43:51,406
Fang Kang!
210
00:44:02,684 --> 00:44:06,684
Se voc� aceitar, concordar
211
00:44:07,437 --> 00:44:11,984
Darei a voc� tudo que eu tenho
212
00:44:13,570 --> 00:44:18,358
Essa � a verdade, e agora?
213
00:44:21,311 --> 00:44:24,285
Meu cora��o pertence a Ma Tien-lan
214
00:44:25,649 --> 00:44:35,027
Ma Tien-lan, eu n�o quero ouvir esse nome novamente!
215
00:44:34,897 --> 00:44:42,797
Ling Yu-han, pouca for�a ir� te matar!
216
00:44:54,444 --> 00:44:59,367
N�o vou te matar, eu quero voc�
217
00:45:00,142 --> 00:45:02,303
Farei voc� me obedecer!
218
00:45:53,253 --> 00:45:53,969
Jovem Mestre!
219
00:45:55,603 --> 00:45:56,748
Jovem Mestre!
220
00:46:00,217 --> 00:46:00,516
Jovem Mestre!
221
00:46:00,517 --> 00:46:02,241
Sang-lang, voc� est� bem?
222
00:46:02,242 --> 00:46:03,242
Estou bem
223
00:46:03,645 --> 00:46:06,948
Somos os �nicos sobreviventes da fam�lia Ma
224
00:46:07,183 --> 00:46:11,233
Jovem Mestre, Golden Moat n�o � mais nosso lugar
225
00:46:11,234 --> 00:46:16,569
N�o, vou reestabelece-lo enquanto eu estiver vivo.
226
00:46:16,609 --> 00:46:20,898
N�o pode fazer isso, o poder deles � muito grande!
227
00:46:39,743 --> 00:46:44,655
Quer fugir? Voc� n�o pode fugir de mim!
228
00:46:44,656 --> 00:46:47,583
Jovem Mestre...!
229
00:47:00,282 --> 00:47:04,414
Certo, vigie ela!
230
00:47:12,311 --> 00:47:18,048
Sang-lang, n�o fique desapontado, iremos fazer isso!
231
00:47:21,720 --> 00:47:24,406
Voc� tem alguma informa��o sobre Yu-han?
232
00:47:24,745 --> 00:47:25,752
N�o
233
00:47:26,288 --> 00:47:27,111
Onde ela est�?
234
00:47:27,601 --> 00:47:28,881
Est� comigo!
235
00:47:43,405 --> 00:47:46,759
Ho Sang-lang, obrigado por traz�-lo aqui!
236
00:47:46,760 --> 00:47:48,471
Seu bastardo!
237
00:48:01,589 --> 00:48:07,806
Perna ferida? Bom, o Coice M�stico se foi!
238
00:48:16,354 --> 00:48:17,769
Sang-lang!
239
00:49:41,439 --> 00:49:42,772
Vamos
240
00:49:58,123 --> 00:50:00,561
Jovem Mestre, Mestre Ko quer v�-lo!
241
00:50:06,131 --> 00:50:10,851
Jovem Mestre, Mestre quer v�-lo!
242
00:50:39,383 --> 00:50:40,416
Velho Tio!
243
00:50:48,131 --> 00:50:50,757
Velho Tio est� procurando por mim?
244
00:50:52,861 --> 00:50:54,604
Voc� n�o matou Ling Yu-han?
245
00:50:55,316 --> 00:50:57,223
Eu quero deix�-la viva!
246
00:50:59,302 --> 00:51:01,300
Voc� n�o tem medo de sua vingan�a?
247
00:51:03,480 --> 00:51:07,345
Ela n�o � nada, ele n�o pode fazer nada!
248
00:51:07,346 --> 00:51:09,372
Cuide de si mesmo!
249
00:51:11,517 --> 00:51:12,876
Obrigado Tio!
250
00:51:18,126 --> 00:51:21,029
Como voc� pode lidar com Ma Tien-lan?
251
00:51:25,612 --> 00:51:28,517
Eu vou trat�-lo como meu convidado
252
00:53:11,680 --> 00:53:16,201
N�o olhe pra mim assim, n�o gosto disso!
253
00:53:20,101 --> 00:53:24,765
Voc� devia me obedecer, eu a deixei viva!
254
00:53:24,766 --> 00:53:29,974
Voc� n�o deve me trair, voc� sabe...
255
00:53:31,428 --> 00:53:34,420
N�o olhe pra mim....!
256
00:53:54,150 --> 00:53:55,452
E sobre isso?
257
00:53:55,453 --> 00:53:58,122
Esta muito bem esses dias!
258
00:53:59,195 --> 00:54:00,587
Continue!
259
00:56:01,375 --> 00:56:02,328
Jovem Mestre!
260
00:56:06,840 --> 00:56:09,881
S� h� uma maneira de voc� consegu�-la!
261
00:56:11,746 --> 00:56:14,518
Traga ela pra ver Ma Tien-lan!
262
00:56:24,509 --> 00:56:26,233
Tien-lan....!
263
00:56:28,805 --> 00:56:30,469
Tien-lan....!
264
00:56:33,393 --> 00:56:35,496
Por que voc� torturou ele?
265
00:56:35,582 --> 00:56:37,281
Por que?
266
00:56:42,211 --> 00:56:44,504
Tien-lan....!
267
00:56:48,220 --> 00:56:50,000
Ele n�o pode lhe reconhecer!
268
00:56:50,001 --> 00:56:55,348
N�o � verdade, Tien-lan, sou Yu-han!
269
00:57:14,767 --> 00:57:17,077
Tien-lan....!
270
00:57:19,719 --> 00:57:22,071
Ele n�o lhe reconhece!
271
00:57:23,593 --> 00:57:26,809
Tien-lan....!
272
00:58:28,814 --> 00:58:31,869
Voc� quer ele vivo ou morto?
273
00:58:35,306 --> 00:58:38,446
Voc� se casa comigo e eu soltarei ele!
274
00:58:46,735 --> 00:58:50,671
Se voc� recusar, irei tortur�-lo at� a morte!
275
00:58:56,453 --> 00:59:00,100
A vida dele depende de voc�
276
00:59:08,447 --> 00:59:09,767
Responda!
277
00:59:13,859 --> 00:59:14,584
Ling Yu-han!
278
00:59:14,585 --> 00:59:16,021
Jovem Mestre!
279
00:59:17,736 --> 00:59:20,720
Seja paciente, deixe-me tentar!
280
00:59:47,667 --> 00:59:49,681
Sra. Ling, voc�...
281
00:59:50,131 --> 00:59:52,413
N�o chege perto!
282
00:59:55,075 --> 00:59:58,275
Sra. Ling voc� n�o pode morrer!
283
00:59:58,276 --> 01:00:04,218
N�o queria que Tien-lan fosse capturado por voc�s
284
01:00:04,681 --> 01:00:06,063
Ele tem m� sorte!
285
01:00:06,195 --> 01:00:09,598
Voc�s s�o muito violentos, destruiram a familia Ma
286
01:00:09,599 --> 01:00:12,418
e torturaram Ma Tien-lan!
287
01:00:12,419 --> 01:00:15,650
Por que fizeram isso? Por que?
288
01:00:17,826 --> 01:00:20,291
� algo que voc� n�o entenderia!
289
01:00:20,292 --> 01:00:24,635
Pare, irei pular ser voc� chegar mais perto
290
01:00:24,636 --> 01:00:26,362
Tudo bem, n�o vou me mover!
291
01:00:27,791 --> 01:00:33,056
Sra. Ling, pense bem, ele deve viver
292
01:00:36,494 --> 01:00:40,382
Ele viveria como um morto
293
01:00:40,383 --> 01:00:43,209
Mas � melhor do que morrer numa jaula.
294
01:00:43,458 --> 01:00:47,320
Voc� deve pensar pela familia de Ma!
295
01:00:53,303 --> 01:00:56,055
Voc� deve se sacrificar por ele se o ama
296
01:00:56,256 --> 01:01:00,131
Se voc� pular, ent�o Ma Tien-lan ser�.....
297
01:01:00,132 --> 01:01:01,824
N�o estou preparada pra mat�-lo!
298
01:01:02,458 --> 01:01:05,151
Se voc� se casar com meu Jovem Mestre
299
01:01:05,152 --> 01:01:10,375
a familia de Ma pode sobreviver se Ma Tien-lan sobreviver
300
01:01:13,146 --> 01:01:17,970
Sra. Ling, estou certo?
301
01:01:17,971 --> 01:01:22,644
Tudo isso � para seu pr�prio bem
302
01:01:42,278 --> 01:01:46,569
Voc� � uma pessoa inteligente, voc� deve me compreender
303
01:01:46,570 --> 01:01:53,080
N�o por voc�, n�o pela familia dele, mas por ele!
304
01:02:17,946 --> 01:02:21,721
Pare com isso, � alegria n�o luto.
305
01:02:21,722 --> 01:02:23,782
Ling Yu-han, est� morta!
306
01:02:23,783 --> 01:02:27,743
Besteira, voc� continua viva
307
01:02:36,903 --> 01:02:40,615
Eu quero voc�, devo possu�-la!
308
01:02:40,616 --> 01:02:44,340
Nunca ir�! O que voc� ter�
309
01:02:44,341 --> 01:02:47,103
� um corpo sem alma!
310
01:03:01,906 --> 01:03:07,036
Certo, Ling Yu-han, eu vou torturar seu corpo
311
01:03:20,707 --> 01:03:23,298
O que fazem aqui? Vamos pra casa!
312
01:03:59,631 --> 01:04:02,107
Jovem Mestre...
313
01:06:54,418 --> 01:06:58,613
Ma Tien-lan, n�o pode ser derrotado t�o facilmente!
314
01:09:05,356 --> 01:09:08,403
Jovem Mestre, est� recuperado!
315
01:09:08,404 --> 01:09:11,570
Eu pude me recuperar gra�as a voc�!
316
01:09:11,571 --> 01:09:14,199
Jovem Mestre, por favor n�o!
317
01:09:15,303 --> 01:09:21,471
O Mestre me trata como um irm�o, � meu dever!
318
01:09:21,472 --> 01:09:28,814
Eu trato voc� como meu irm�o e eu devo proteger voc�!
319
01:09:28,815 --> 01:09:31,561
Jovem Mestre, voc� deseja ir?
320
01:09:33,421 --> 01:09:35,552
Certo, vamos!
321
01:10:10,284 --> 01:10:11,438
Ko Fan!
322
01:10:19,799 --> 01:10:22,262
Sang-lang, voc� n�o morreu?
323
01:10:22,263 --> 01:10:24,419
- N�o posso morrer!
- Eu tamb�m!
324
01:10:42,577 --> 01:10:44,017
Ma Tien-lan!
325
01:10:45,331 --> 01:10:47,988
Encontre ele, procure!
326
01:10:48,636 --> 01:10:52,339
Jovem Mestre, n�o conseguimos encontrar o Mestre Ko!
327
01:10:54,093 --> 01:10:58,214
N�o acho que algu�m ousaria matar um homem meu!
328
01:10:58,633 --> 01:11:04,384
E levar Ko Fan, procure! Procure!
329
01:11:04,385 --> 01:11:06,312
Procure!
330
01:11:17,240 --> 01:11:21,407
O que voc� esta fazendo...?
331
01:12:24,316 --> 01:12:31,138
Jovem Mestre.... Mestre Ko retornou!
332
01:12:48,016 --> 01:12:51,672
Voc�, quem fez isso com voc�?
333
01:12:56,714 --> 01:12:58,202
Onde voc� o encontrou?
334
01:12:58,203 --> 01:13:00,273
Na frente desta rua!
335
01:13:00,274 --> 01:13:01,610
Na frente da rua?
336
01:13:04,300 --> 01:13:07,075
Ma Tien-lan, est� aqui?
337
01:13:07,076 --> 01:13:10,138
Jovem Mestre, Ma Tien-lan est� se vingando!
338
01:13:12,040 --> 01:13:15,842
Mate ele, mate Ma Tien-lan!
339
01:13:48,841 --> 01:13:50,360
Por que voc� veio aqui?
340
01:13:51,705 --> 01:13:53,288
Odeio voc�!
341
01:14:00,606 --> 01:14:02,043
Tien-lan....
342
01:14:07,337 --> 01:14:11,837
Castidade � o mais importante para uma mulher, mas voc�
343
01:14:11,838 --> 01:14:15,631
perdeu isso, Ling Yu-han, voc� � imunda, uma vergonha!
344
01:14:26,324 --> 01:14:29,708
V� embora, antes que eu te mate!
345
01:14:29,823 --> 01:14:30,943
Por favor, me ou�a!
346
01:14:30,978 --> 01:14:32,725
N�o � necess�rio!
347
01:14:33,739 --> 01:14:35,027
Tien Lan!
348
01:14:47,836 --> 01:14:49,853
Voc� n�o � digna de chamar pelo meu nome!
349
01:14:59,775 --> 01:15:01,808
V� e encontre seu Fang Yu-tang!
350
01:15:20,824 --> 01:15:23,583
Jovem Mestre, voc� entendeu ela mal
351
01:15:23,959 --> 01:15:26,918
Ela se casou com Fang, � culpa dela mesma
352
01:15:26,919 --> 01:15:30,163
Mas ela � grande por isso!
353
01:15:32,095 --> 01:15:36,048
Uma mulher n�o pode casar duas vezes, ela pode morrer pela castidade
354
01:15:36,049 --> 01:15:38,927
Mas ela n�o fez isso, Por que?
355
01:15:38,928 --> 01:15:40,797
� por causa de voc�!
356
01:15:42,437 --> 01:15:45,461
Se ela morresse, voc� n�o estaria aqui hoje!
357
01:15:45,462 --> 01:15:49,768
Se ela se recusasse a casar, voc� teria sido morto!
358
01:15:51,423 --> 01:15:53,160
Yu-han!
359
01:16:01,844 --> 01:16:03,508
Meu Deus!
360
01:16:26,414 --> 01:16:27,620
Velho Tio!
361
01:16:30,048 --> 01:16:35,722
Tudo isso por culpa de uma mulher
362
01:16:36,247 --> 01:16:37,228
Fei Lung, Fei Hu!
363
01:16:37,229 --> 01:16:38,592
Sim!
364
01:16:39,250 --> 01:16:43,945
Encontrem Ma Tien-lan e mate-o!
365
01:16:43,946 --> 01:16:45,154
Sim
366
01:16:46,201 --> 01:16:47,197
Velho Tio!
367
01:16:47,198 --> 01:16:50,248
Voc� continua querendo proteger aquela vadia?
368
01:17:00,796 --> 01:17:02,253
Ling Yu-han!
369
01:17:04,738 --> 01:17:06,075
Ling Yu-han!
370
01:17:06,076 --> 01:17:07,428
Jovem Mestre
371
01:17:08,602 --> 01:17:12,042
Pegue ela, traga-a de volta!
372
01:19:17,899 --> 01:19:19,116
Parem!
373
01:19:28,606 --> 01:19:33,372
Eu vou cuidar de voc� primeiro, depois Ma Tien-lan!
374
01:21:18,648 --> 01:21:22,551
Fan Kuei....
375
01:21:22,552 --> 01:21:24,248
Fang Yu-tang!
376
01:21:35,632 --> 01:21:37,320
Eu estava esperando por voc�!
377
01:21:38,194 --> 01:21:40,482
Eu lhe pergunto, onde est� Yu-han?
378
01:21:42,027 --> 01:21:46,266
Fale depois, quero testar seu Coice M�stico
379
01:30:58,157 --> 01:31:02,692
Tien-lan.......
380
01:31:38,821 --> 01:31:40,574
Jovem Mestre!
381
01:32:17,209 --> 01:32:20,956
Tien-lan.....!
382
01:32:20,957 --> 01:32:21,784
Yu-han!
383
01:32:21,785 --> 01:32:25,952
Tien-lan...!
384
01:32:31,279 --> 01:32:36,744
Legendas por Tiago
http://otemploshaolin.forumeiros.com
27024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.