Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,262 --> 00:00:04,947
This box.
It was recently
2
00:00:05,032 --> 00:00:06,043
brought to my attention
3
00:00:06,128 --> 00:00:08,504
by a highly regarded expert
in the field.
4
00:00:08,742 --> 00:00:12,555
Based on my research, I believe
I've identified its location.
5
00:00:12,716 --> 00:00:15,113
You're local, and from
what I'm told,
6
00:00:15,198 --> 00:00:16,729
you're the best at what you do.
7
00:00:16,848 --> 00:00:18,371
Man on phone:
I don't work cheap.
8
00:00:18,712 --> 00:00:20,156
Rest assured,
9
00:00:20,241 --> 00:00:22,484
you'll be paid
handsomely for your effort.
10
00:00:22,759 --> 00:00:24,060
I'll get it done.
11
00:00:27,118 --> 00:00:28,389
[Ding ding]
12
00:00:32,037 --> 00:00:33,895
No. No.
13
00:00:34,213 --> 00:00:36,389
[Humming]
14
00:00:37,651 --> 00:00:40,135
Mm. Ah.
Try this.
15
00:00:40,219 --> 00:00:43,443
Mm! Mm.
Is that gruyere?
16
00:00:43,527 --> 00:00:45,097
Swiss fondue dumpling.
17
00:00:45,181 --> 00:00:46,968
It's fusion!
18
00:00:47,052 --> 00:00:48,926
It's genius. But
19
00:00:49,010 --> 00:00:51,103
mama's never gonna
let you serve that tonight.
20
00:00:51,187 --> 00:00:53,453
Too weird. She'll never
know what's inside.
21
00:00:53,537 --> 00:00:55,803
Tell that to mama.
She loves surprises.
22
00:00:55,887 --> 00:00:57,631
Mei-li: Surprises?
Surprises are for
23
00:00:57,715 --> 00:00:59,589
people who don't have jobs.
24
00:00:59,673 --> 00:01:01,983
Hey! You call this progress?
What's wrong with your hands?
25
00:01:02,067 --> 00:01:04,638
Nothing! See?
I'm fine.
26
00:01:04,722 --> 00:01:06,031
I'm just
out of practice.
27
00:01:06,115 --> 00:01:08,511
The soongs are going
to come in 6 hours
28
00:01:08,595 --> 00:01:09,991
and everything
about this dinner
29
00:01:10,075 --> 00:01:13,125
has got to be
perfect, or else
30
00:01:13,209 --> 00:01:16,302
Mrs. Soong is gonna
make that face.
31
00:01:16,386 --> 00:01:18,257
What face?
This face.
32
00:01:19,867 --> 00:01:21,002
[Laughs]
33
00:01:21,086 --> 00:01:23,744
Oh, ha ha ha.
Very funny, Jin.
34
00:01:23,828 --> 00:01:25,615
There's more in the car.
In the car.
35
00:01:25,699 --> 00:01:27,356
[Jin laughs]
36
00:01:27,440 --> 00:01:28,485
Nicky: Bye.
37
00:01:31,401 --> 00:01:34,537
Ah. Not gonna lie, this buying
of the bride thing sounds...
38
00:01:34,621 --> 00:01:36,887
The academic term
is bride price.
39
00:01:36,971 --> 00:01:38,495
Buying of the bride
is country.
40
00:01:39,713 --> 00:01:40,717
And what does it
sound like?
41
00:01:40,801 --> 00:01:42,241
One of those cow shows.
42
00:01:42,325 --> 00:01:44,852
Cow shows?
Like a livestock auction?
43
00:01:44,936 --> 00:01:46,288
Yeah.
Look,
44
00:01:46,372 --> 00:01:48,899
Dennis's parents aren't
measuring my girth
45
00:01:48,983 --> 00:01:51,424
and bidding on me
with cash.
46
00:01:51,508 --> 00:01:53,643
It's a tradition
in Mrs. Soong's family.
47
00:01:53,727 --> 00:01:57,256
I get some presents.
The in-laws get to bond.
48
00:01:57,340 --> 00:01:59,342
Then why aren't
the soongs hosting?
49
00:02:00,647 --> 00:02:02,261
Mama intercepted.
50
00:02:02,345 --> 00:02:04,437
She's much more comfortable
on home turf.
51
00:02:04,521 --> 00:02:06,874
The soongs wanted to
have it somewhere chic
52
00:02:06,958 --> 00:02:10,399
with sustainable cuisine,
like chez panisse.
53
00:02:10,483 --> 00:02:11,966
They're friends
with Alice.
54
00:02:12,050 --> 00:02:13,834
Dennis's parents
sound kind of snobby.
55
00:02:15,662 --> 00:02:18,059
[Winces]
[Thud]
56
00:02:18,143 --> 00:02:20,322
What's wrong
with your hand?
57
00:02:20,406 --> 00:02:24,196
The burn.
The painful flaring up.[Phone buzzing]
58
00:02:24,280 --> 00:02:25,632
You're sure it's not
carpal tunnel
59
00:02:25,716 --> 00:02:26,633
from being on
your phone all day?
60
00:02:26,717 --> 00:02:28,113
Yes, I'm sure.
61
00:02:28,197 --> 00:02:30,419
Oh, my god, Nicky.
You're obsessed.
62
00:02:30,503 --> 00:02:32,160
Ok, if you're looking
at my browser history,
63
00:02:32,244 --> 00:02:33,466
Henry and I were
just researching...
64
00:02:33,550 --> 00:02:35,207
Actually, I moved on
to your socials,
65
00:02:35,291 --> 00:02:38,297
and what it looks like
you're researching is Henry.
66
00:02:38,381 --> 00:02:40,081
[Laughs]
Ok, you know what?
67
00:02:40,165 --> 00:02:42,518
Not that I blame you.
Damn.
68
00:02:42,602 --> 00:02:44,607
We're friends.
I was just...
69
00:02:44,691 --> 00:02:45,869
Researching?
Althea.
70
00:02:45,953 --> 00:02:46,998
[Laughs]
71
00:02:48,652 --> 00:02:50,396
Some big sister advice?
72
00:02:50,480 --> 00:02:52,049
Playing footsie
over textbooks
73
00:02:52,133 --> 00:02:53,355
is nice and all,
74
00:02:53,439 --> 00:02:55,662
but this guy is eligible.
75
00:02:55,746 --> 00:02:57,403
Totally hot.
Obviously into you.
76
00:02:57,487 --> 00:02:58,621
I don't know
that he's in...
77
00:02:58,705 --> 00:03:00,623
Obviously into you.
78
00:03:00,707 --> 00:03:03,452
Just saying,
why not lock it down?
79
00:03:03,536 --> 00:03:05,759
At least figure out what's
going on between you two.
80
00:03:05,843 --> 00:03:08,022
What's holding you back?
[Phone buzzing]
81
00:03:08,106 --> 00:03:09,980
Mm. He just texted,
by the way.
82
00:03:10,064 --> 00:03:11,936
Ok, give me.
Thank you. [Giggles]
83
00:03:29,649 --> 00:03:31,434
Hey.
Oh! Hi.
84
00:03:32,783 --> 00:03:34,004
I see you're obsessed, too.
85
00:03:34,088 --> 00:03:35,136
Uh, with what?
86
00:03:35,220 --> 00:03:36,877
The special key we found.
87
00:03:36,961 --> 00:03:38,095
Our only lead to maybe
finding one of the weapons
88
00:03:38,179 --> 00:03:39,662
before zhilan collects all 8,
89
00:03:39,746 --> 00:03:41,751
unleashes biange,
and becomes unstoppable?
90
00:03:41,835 --> 00:03:44,276
Oh. Right.
That key.
91
00:03:44,360 --> 00:03:46,669
I was looking online.
Nothing matched.
92
00:03:46,753 --> 00:03:47,975
Same here,
so I came at it
93
00:03:48,059 --> 00:03:49,281
from a different
angle, I thought.
94
00:03:49,365 --> 00:03:50,412
What does a key open?
95
00:03:50,496 --> 00:03:52,588
Doors, cabinets, boxes.
96
00:03:52,672 --> 00:03:53,720
Ok, what'd you find?
97
00:03:53,804 --> 00:03:55,287
I dug up
history, folklore,
98
00:03:55,371 --> 00:03:58,028
and I found this old
Chinese children's story.
99
00:03:58,112 --> 00:04:00,074
Fairy tale called
"the one true warrior."
100
00:04:00,158 --> 00:04:02,119
It's about a little girl
who goes on an epic quest
101
00:04:02,203 --> 00:04:04,078
and finds a box.
102
00:04:04,162 --> 00:04:08,300
Hmm. Girl. Warrior.
Sounds pretty cool.
103
00:04:08,384 --> 00:04:09,910
Look at the end.
104
00:04:09,994 --> 00:04:13,000
Henry, the design
on the box. Whoa.
105
00:04:13,084 --> 00:04:15,042
Same exact marking
as our key.
106
00:04:17,741 --> 00:04:19,311
No real details
on the box
107
00:04:19,395 --> 00:04:21,269
or where it came from
or what's inside.
108
00:04:21,353 --> 00:04:22,833
Story ends before
she even opens it.
109
00:04:24,661 --> 00:04:26,709
Henry.
110
00:04:26,793 --> 00:04:28,102
Real key.
111
00:04:28,186 --> 00:04:29,277
Real box.
112
00:04:29,361 --> 00:04:30,539
Real story.
113
00:04:30,623 --> 00:04:32,367
The fairy tale
is true.
114
00:04:32,451 --> 00:04:34,213
Now we know what
we're looking for.
115
00:04:42,516 --> 00:04:45,858
No. No, that's not it.
116
00:04:47,755 --> 00:04:49,455
Henry: Bingo.
Nicky: That's it.
117
00:04:49,555 --> 00:04:51,691
Mimi he.
From the yuan dynasty.
118
00:04:51,775 --> 00:04:53,910
Sold for 1.8 million
at auction.
119
00:04:53,994 --> 00:04:55,347
Oh. Who bought it?
120
00:04:55,431 --> 00:04:57,392
A private collector.
Some hedge fund guy
121
00:04:57,476 --> 00:04:58,698
named Tom Travers.
122
00:04:58,782 --> 00:05:00,308
He's based in s.F.
123
00:05:00,392 --> 00:05:02,005
"After graduating
from wharton in 1996,
124
00:05:02,089 --> 00:05:03,877
"Travers took a summer
internship in Beijing,
125
00:05:03,961 --> 00:05:05,705
"where he developed
a lifelong passion
126
00:05:05,789 --> 00:05:08,185
for acquiring
Chinese antiquities."
127
00:05:08,269 --> 00:05:09,566
Charming.
128
00:05:11,577 --> 00:05:15,280
Says he lives alone
in napa valley.
129
00:05:15,364 --> 00:05:17,064
Nice digs
for a bachelor.
130
00:05:17,148 --> 00:05:19,066
Looks like he keeps
all his loot in his house.
131
00:05:19,150 --> 00:05:20,807
Nicky: Look.
132
00:05:20,891 --> 00:05:22,548
That could be it.
133
00:05:22,632 --> 00:05:24,506
Ok, so, what do
we do? Like,
134
00:05:24,590 --> 00:05:26,552
drive to napa,
see if he'll talk to us?
135
00:05:26,636 --> 00:05:27,901
I doubt a guy
like that will take
136
00:05:27,985 --> 00:05:29,381
a meeting with us,
let alone
137
00:05:29,465 --> 00:05:31,165
let us handle his
private artifacts.
138
00:05:31,249 --> 00:05:32,645
You're right.
139
00:05:32,729 --> 00:05:34,037
He's speaking at
an emerging markets
140
00:05:34,121 --> 00:05:36,114
conference in Amsterdam
this week.
141
00:05:37,603 --> 00:05:39,434
It's all just
sitting there.
142
00:05:39,518 --> 00:05:40,815
In his house.
143
00:05:41,738 --> 00:05:44,134
What are you suggesting?
144
00:05:44,218 --> 00:05:46,049
I'm suggesting...
145
00:05:46,133 --> 00:05:47,691
We go on
a little adventure.
146
00:05:51,051 --> 00:05:52,099
[Phone buzzing]
147
00:05:52,183 --> 00:05:53,230
Evan: Hey, Brad.
148
00:05:53,314 --> 00:05:54,282
Brad: The Evan-ator.
149
00:05:54,367 --> 00:05:55,925
Don't. I hate it
when you call me that.
150
00:05:56,010 --> 00:05:57,772
About that favor, I really
shouldn't have asked.
151
00:05:57,856 --> 00:06:00,118
Too late, bud. Got the
information you asked for.
152
00:06:00,203 --> 00:06:01,587
Check your inbox.
153
00:06:10,767 --> 00:06:12,728
So, what?
No "thanks, pal"?
154
00:06:12,812 --> 00:06:14,762
Uh, yeah. Thanks.
155
00:06:26,788 --> 00:06:28,788
*KUNG FU (2021)*
Season 01 Episode 04
156
00:06:28,872 --> 00:06:30,872
Episode Title: "Hand"
Aired on: April 28, 2021
157
00:06:37,305 --> 00:06:38,571
So, how do we
get inside?
158
00:06:38,656 --> 00:06:39,682
The front door.
159
00:06:39,767 --> 00:06:40,810
The guy's rich.
160
00:06:40,895 --> 00:06:42,813
Lock pick isn't
gonna cut it.
161
00:06:43,277 --> 00:06:45,183
Yeah, well, it's not
my only trick.
162
00:06:48,619 --> 00:06:49,915
Your tag.
163
00:06:51,218 --> 00:06:52,919
So, if we get
inside his house...
164
00:06:53,004 --> 00:06:54,095
When we get inside.
165
00:06:54,179 --> 00:06:55,618
When we get inside,
166
00:06:55,702 --> 00:06:56,663
what are we gonna do?
167
00:06:56,747 --> 00:06:57,838
We can't just Rob him.
168
00:06:57,922 --> 00:06:59,056
No. Of course not.
169
00:06:59,140 --> 00:07:00,188
We're just gonna
sneak inside,
170
00:07:00,272 --> 00:07:01,798
use your key,
171
00:07:01,882 --> 00:07:03,614
take a little peek
inside that box.
172
00:07:06,821 --> 00:07:08,935
Can't believe I
destroyed one of the best
173
00:07:09,020 --> 00:07:10,590
cups of coffee
in s.F.
174
00:07:10,674 --> 00:07:12,156
With 5 packs
of sugar
175
00:07:12,240 --> 00:07:13,723
and you're not even
drinking it.
176
00:07:13,807 --> 00:07:15,943
I'm sorry.
I wasn't expecting you.
177
00:07:16,027 --> 00:07:17,118
I'm slammed.
178
00:07:17,237 --> 00:07:18,881
I can't find
my stethoscope.
179
00:07:19,064 --> 00:07:20,948
Look, I know
you're busy,
180
00:07:21,032 --> 00:07:22,602
and that you've
barely found 5 minutes
181
00:07:22,686 --> 00:07:25,300
to have a coffee
date with me, but
182
00:07:25,384 --> 00:07:26,833
if I find
your scope,
183
00:07:26,922 --> 00:07:28,436
you're coming out
with me.
184
00:07:30,171 --> 00:07:31,468
Deal.
185
00:07:37,324 --> 00:07:38,456
See you at 7.
186
00:07:38,541 --> 00:07:39,838
Mm-hmm.
187
00:07:47,358 --> 00:07:49,058
[Chuckles]
188
00:07:49,364 --> 00:07:50,543
Mm-mm-mm-mm-mm.
189
00:07:50,627 --> 00:07:52,066
Mm-mm-mm.
We are serving
190
00:07:52,150 --> 00:07:54,273
my great-grandmother's
Beijing ya.
191
00:07:55,087 --> 00:07:56,766
What's wrong with
our dumplings?
192
00:07:56,850 --> 00:07:59,377
[Sigh] The soongs have
a standing reservation
193
00:07:59,461 --> 00:08:00,640
at chez panisse.
They are not
194
00:08:00,724 --> 00:08:02,783
going to want
our country food.
195
00:08:02,868 --> 00:08:05,526
Our country food put
3 kids through college.
196
00:08:05,729 --> 00:08:07,342
Did you see
the pair of pants
197
00:08:07,426 --> 00:08:08,909
althea was
wearing today?
198
00:08:08,993 --> 00:08:11,651
It looked like it was
made of solid gold.
199
00:08:11,735 --> 00:08:14,001
A present from
Mrs. Soong.
200
00:08:14,085 --> 00:08:15,306
Solid gold pants, huh?
201
00:08:15,390 --> 00:08:16,786
Sounds uncomfortable.
202
00:08:16,870 --> 00:08:19,180
And the cantonese lessons?
203
00:08:19,264 --> 00:08:21,704
She's turning her
into one of them.
204
00:08:21,788 --> 00:08:22,957
Or one of us.
205
00:08:27,836 --> 00:08:29,275
So, you think that duck's
206
00:08:29,359 --> 00:08:31,335
gonna solve the problem?
207
00:08:31,455 --> 00:08:34,845
Just because althea
eats fancy French food
208
00:08:34,930 --> 00:08:36,499
and wears expensive pants,
209
00:08:36,583 --> 00:08:37,743
that does not mean
she's still
210
00:08:37,856 --> 00:08:39,718
not our own daughter.
211
00:08:43,188 --> 00:08:44,768
Pink suit or
teal sequins?
212
00:08:44,853 --> 00:08:46,193
The pink suit.
213
00:08:47,108 --> 00:08:48,638
You're just saying that
so I don't
214
00:08:48,723 --> 00:08:50,380
spend another 6 hours
doing a fashion show
215
00:08:50,464 --> 00:08:51,540
in my closet.
216
00:08:51,625 --> 00:08:54,066
I'm saying that 'cause
you look hot in it.
217
00:08:54,241 --> 00:08:55,898
Plus, it's good luck.
218
00:08:55,983 --> 00:08:58,423
Didn't you wear that when
you got your last promotion?
219
00:08:59,473 --> 00:09:01,173
Too corporate.
220
00:09:01,257 --> 00:09:02,610
I don't want your mom
thinking I'm making
221
00:09:02,694 --> 00:09:04,873
some kind of statement
in a power suit.
222
00:09:04,957 --> 00:09:06,309
It's just dinner.
223
00:09:06,393 --> 00:09:08,485
A dinner where
I'll be appraised.
224
00:09:08,569 --> 00:09:10,191
You've already
been appraised...
225
00:09:11,267 --> 00:09:13,621
Priceless, and not just
in my eyes.
226
00:09:13,705 --> 00:09:16,014
In mom's, too.
227
00:09:16,098 --> 00:09:18,713
[Gasp] What is this?
228
00:09:18,797 --> 00:09:20,715
Family heirloom.
And trust me,
229
00:09:20,799 --> 00:09:22,281
she wouldn't be
giving this to you
230
00:09:22,365 --> 00:09:24,336
if she didn't think
you were amazing.
231
00:09:25,804 --> 00:09:27,556
[Exhales sharply]
232
00:09:37,467 --> 00:09:39,777
Does it narrow down
what you can wear?
233
00:09:39,861 --> 00:09:43,085
Are you kidding?
With these rocks,
234
00:09:43,169 --> 00:09:45,304
I could wear sweats.
235
00:09:45,388 --> 00:09:46,923
[Exhales sharply]
236
00:09:49,523 --> 00:09:50,832
Speaking of sweat,
237
00:09:50,916 --> 00:09:52,964
someone needs
to take a shower.
238
00:09:53,048 --> 00:09:56,577
Eww! Go!
239
00:09:56,661 --> 00:09:59,023
[Phone ringing]
240
00:10:08,803 --> 00:10:11,243
I thought I told you.
I don't want to talk.
241
00:10:11,327 --> 00:10:13,071
Bridget: I'm not
calling to pressure you.
242
00:10:13,155 --> 00:10:14,638
I found another woman.
243
00:10:14,722 --> 00:10:16,422
She's willing to go
on the record.
244
00:10:16,506 --> 00:10:18,337
The story's
coming out tonight.
245
00:10:18,421 --> 00:10:19,512
[Sighs]
246
00:10:19,596 --> 00:10:21,036
He's done.
247
00:10:21,120 --> 00:10:22,646
I thought you should know.
248
00:10:22,730 --> 00:10:24,091
Thank you.
249
00:10:34,829 --> 00:10:36,582
Ahh. We need a code.
250
00:10:40,792 --> 00:10:42,196
Baby powder?
251
00:10:45,144 --> 00:10:46,888
Watch and learn.
252
00:10:46,972 --> 00:10:48,585
[Blows]
253
00:10:48,669 --> 00:10:51,588
People only really touch
their security code numbers.
254
00:10:51,672 --> 00:10:54,547
The oil from their
fingertips leaves a residue.
255
00:10:54,631 --> 00:10:57,246
1, 6, 9.
4-digit code.
256
00:10:57,330 --> 00:10:59,161
Well, how do we know
the order?
257
00:10:59,245 --> 00:11:02,086
We don't.
Only get 3 tries.
258
00:11:05,294 --> 00:11:07,700
Well, he was born
in 1969.
259
00:11:09,124 --> 00:11:11,530
[Beeping]
260
00:11:14,913 --> 00:11:18,441
Wait. He was
born in June.
261
00:11:18,525 --> 00:11:22,758
June 6.6-1-6-9.[Beeping]
262
00:11:25,924 --> 00:11:27,842
Slow down.
263
00:11:27,926 --> 00:11:29,757
That article said
he graduated
264
00:11:29,841 --> 00:11:31,637
wharton in 1996.
265
00:11:33,192 --> 00:11:34,805
Worth a shot.
266
00:11:34,889 --> 00:11:37,295
[Beeping]
267
00:11:38,719 --> 00:11:39,636
[Clank]
268
00:11:39,720 --> 00:11:41,212
We're in.
269
00:12:00,872 --> 00:12:02,354
The box was right here.
270
00:12:02,438 --> 00:12:04,052
He must've moved it.
271
00:12:04,136 --> 00:12:05,401
We'll split up. It
could still be here.
272
00:12:05,485 --> 00:12:06,889
Yeah.
273
00:12:20,239 --> 00:12:21,460
You ok?
274
00:12:21,544 --> 00:12:22,897
Sorry. Yeah.
No, I'm fine.
275
00:12:22,981 --> 00:12:25,551
Just... this sculpture
276
00:12:25,635 --> 00:12:27,031
is part of a series.
277
00:12:27,115 --> 00:12:28,816
It was designed by
an Italian painter
278
00:12:28,900 --> 00:12:32,602
and carved by qing
dynasty royal craftsmen.
279
00:12:32,686 --> 00:12:34,125
Anglo-French troops
looted them
280
00:12:34,209 --> 00:12:35,605
from the old summer palace
outside Beijing
281
00:12:35,689 --> 00:12:37,268
during the second
opium war.
282
00:12:39,171 --> 00:12:41,707
China's been trying to get
this piece back for decades.
283
00:12:44,306 --> 00:12:45,841
Doesn't belong here.
284
00:12:48,920 --> 00:12:50,846
I'm fine.
Let's just keep looking.
285
00:12:52,184 --> 00:12:54,067
[Gasp] Henry.
286
00:12:56,710 --> 00:12:58,802
This is it.
287
00:12:58,886 --> 00:13:01,466
Ok. Take that peek.
288
00:13:03,630 --> 00:13:06,035
Nicky, look out![Nicky
and attacker grunting]
289
00:13:26,740 --> 00:13:29,145
[Breathing heavily]
290
00:13:30,396 --> 00:13:32,801
[Phone buzzing]
291
00:13:36,663 --> 00:13:38,886
- Well?
- Man on phone: I got the box.
292
00:13:39,121 --> 00:13:40,569
It's done.
293
00:13:49,120 --> 00:13:50,104
It was her.
294
00:13:50,189 --> 00:13:51,202
Zhilan?
295
00:13:51,287 --> 00:13:52,861
You sure she had
something to do with this?
296
00:13:52,945 --> 00:13:53,972
Think about it.
297
00:13:54,057 --> 00:13:55,568
The only reason
we got the key
298
00:13:55,652 --> 00:13:56,743
and started
this whole quest
299
00:13:56,827 --> 00:13:57,919
is because of what we found
300
00:13:58,003 --> 00:13:58,920
in professor chau's office.
301
00:13:59,004 --> 00:14:00,660
She kidnapped chau.
302
00:14:00,744 --> 00:14:01,923
And probably worse.
303
00:14:02,007 --> 00:14:04,142
Exactly. Who knows
304
00:14:04,226 --> 00:14:06,066
what she got out of
him before then.
305
00:14:07,012 --> 00:14:09,017
She's been following
the same lead,
306
00:14:09,101 --> 00:14:10,540
looking for the same thing,
307
00:14:10,624 --> 00:14:12,803
and ended up at
the same place... the box.
308
00:14:12,887 --> 00:14:14,988
She's always been
one step ahead of us.
309
00:14:16,412 --> 00:14:18,121
I guess we're
back at zero.
310
00:14:19,111 --> 00:14:20,515
Maybe not.
311
00:14:23,419 --> 00:14:25,694
Jin: Everything
looks perfect.
312
00:14:27,162 --> 00:14:29,689
Here we go.
Come on.
313
00:14:29,773 --> 00:14:31,039
Mei-li: Ahh.
Jin: Welcome.
314
00:14:31,123 --> 00:14:33,737
Good evening, Mei-li.
Hello, Jin.
315
00:14:33,821 --> 00:14:34,912
Mei-li:
Hello, Diana.
316
00:14:34,996 --> 00:14:36,618
Alfred.
317
00:14:41,568 --> 00:14:43,268
Oh! Thank you.
318
00:14:43,352 --> 00:14:45,140
A little something
for you.
319
00:14:45,224 --> 00:14:46,924
Your skin.
You must tell me
320
00:14:47,008 --> 00:14:48,099
what night cream
you use.
321
00:14:48,183 --> 00:14:49,753
No, you look younger
322
00:14:49,837 --> 00:14:51,059
every time I see you.
323
00:14:51,143 --> 00:14:52,277
Alfred: Something
smells delicious.
324
00:14:52,361 --> 00:14:54,236
It's just
a simple dinner.
325
00:14:54,320 --> 00:14:56,760
It's hardly
chez panisse.
326
00:14:56,844 --> 00:14:58,283
Alfred: Here we go.
327
00:14:58,367 --> 00:15:02,635
Oh. 1990.
328
00:15:02,719 --> 00:15:04,550
The year I immigrated.
329
00:15:04,634 --> 00:15:06,291
Mei-li as well.
330
00:15:06,375 --> 00:15:07,902
Althea mentioned it.
331
00:15:07,986 --> 00:15:09,077
Oh-ho!
332
00:15:09,161 --> 00:15:11,688
We came from
Hong Kong in 1993.
333
00:15:11,772 --> 00:15:13,081
Terrible year
for champagne.
334
00:15:13,165 --> 00:15:15,605
[Laughter]
335
00:15:15,689 --> 00:15:17,485
Mei-li:
Please. Please.
336
00:15:19,301 --> 00:15:20,958
[Exhales]
337
00:15:21,042 --> 00:15:23,482
What? Were you
expecting a calamity?
338
00:15:23,566 --> 00:15:25,014
Obviously.
339
00:15:27,831 --> 00:15:30,098
Nicky: Your contact that
might know the thieves.
340
00:15:30,182 --> 00:15:31,882
He lives in a haunted house?
341
00:15:31,966 --> 00:15:32,970
Henry: It's
an abandoned factory
342
00:15:33,054 --> 00:15:34,667
my friend works out of.
343
00:15:34,751 --> 00:15:36,191
Who is this guy?
344
00:15:36,275 --> 00:15:38,410
Less you know,
the better.
345
00:15:38,494 --> 00:15:39,846
- I'll go.
- Hey, no.
346
00:15:39,930 --> 00:15:41,805
You wait in the car.
This guy...
347
00:15:41,889 --> 00:15:43,859
You can't even
tell me his name?
348
00:15:45,371 --> 00:15:46,984
All right,
his name's Randall,
349
00:15:47,068 --> 00:15:50,466
but that's really
all I can say.
350
00:15:50,550 --> 00:15:52,430
You're just gonna
have to trust me, ok?
351
00:15:54,032 --> 00:15:55,393
Lock the door.
352
00:16:09,221 --> 00:16:11,626
[Phone buzzing]
353
00:16:14,835 --> 00:16:16,013
Hey. Nicky.
354
00:16:16,097 --> 00:16:17,980
Hey. I saw you called.
355
00:16:19,448 --> 00:16:20,539
Evan?
356
00:16:20,623 --> 00:16:21,540
There's something you need
357
00:16:21,624 --> 00:16:22,585
to know about Henry.
358
00:16:22,669 --> 00:16:24,108
What about him?
359
00:16:24,192 --> 00:16:25,283
That break-in
at chau's office?
360
00:16:25,367 --> 00:16:26,284
There was security footage.
361
00:16:26,368 --> 00:16:27,526
I saw you and Henry.
362
00:16:27,611 --> 00:16:29,746
That wasn't Henry's idea.
It was mine.
363
00:16:29,980 --> 00:16:32,899
Well, there's more.
I looked into Henry's files.
364
00:16:32,983 --> 00:16:34,205
I shouldn't have, but I did,
365
00:16:34,289 --> 00:16:35,902
and he has a record.
366
00:16:35,986 --> 00:16:38,166
A long one.
Breaking and entering... twice...
367
00:16:38,250 --> 00:16:40,081
Nicky: Stop.
Evan: He served time in juvie.
368
00:16:40,165 --> 00:16:42,213
Evan, stop.
369
00:16:42,297 --> 00:16:44,215
If he was a juvenile,
how did you
370
00:16:44,299 --> 00:16:45,912
even get access
to his records?
371
00:16:45,996 --> 00:16:47,131
Those are supposed
to be sealed.
372
00:16:47,215 --> 00:16:48,393
Yes. I know. I'm...
373
00:16:48,477 --> 00:16:50,700
I think this
conversation's over.
374
00:16:50,784 --> 00:16:53,268
Nicky, I... I just want
you to be careful, all right?
375
00:16:53,352 --> 00:16:55,096
How much do you really know
about this guy?
376
00:16:55,180 --> 00:16:56,541
[Hangs up phone]
377
00:16:59,749 --> 00:17:01,154
[Sighs]
378
00:17:05,190 --> 00:17:07,253
[Exhales]
379
00:17:49,164 --> 00:17:50,342
You're gonna love this.
380
00:17:50,426 --> 00:17:52,083
What?
Randall knows the guy
381
00:17:52,167 --> 00:17:53,171
who stole the box.
382
00:17:53,255 --> 00:17:54,302
Razor.
383
00:17:54,386 --> 00:17:56,043
Razor?
Yeah. Thief.
384
00:17:56,127 --> 00:17:57,697
Some kind of
black-market dealer.
385
00:17:57,781 --> 00:17:59,264
Never met the guy,
but he's
386
00:17:59,348 --> 00:18:01,570
kind of
a legendary figure.
387
00:18:01,654 --> 00:18:04,182
Big-time weirdo.
Has a passion for gambling.
388
00:18:04,266 --> 00:18:06,445
The type of guy who'll
make a bet on anything.
389
00:18:06,529 --> 00:18:07,663
According to Randall,
390
00:18:07,747 --> 00:18:09,839
he steals to fund
his habit.
391
00:18:09,923 --> 00:18:12,016
How does Randall
know this thief?
392
00:18:12,100 --> 00:18:13,278
They're friends.
393
00:18:13,362 --> 00:18:14,583
They got some kind
of deal sharing
394
00:18:14,667 --> 00:18:16,107
intel and sources
with each other.
395
00:18:16,191 --> 00:18:17,804
Told you Randall
was connected.
396
00:18:17,888 --> 00:18:19,936
Thing is,
we gotta move.
397
00:18:20,020 --> 00:18:21,851
Razor lives deep in
the woods in marin.
398
00:18:21,935 --> 00:18:23,201
Randall says that
the buyer dispatched
399
00:18:23,285 --> 00:18:24,637
a courier to his house.
400
00:18:24,721 --> 00:18:26,361
Box is getting
picked up tonight.
401
00:18:27,854 --> 00:18:29,259
Right.
402
00:18:32,163 --> 00:18:34,525
[Pop music playing]
403
00:18:45,133 --> 00:18:46,702
Why does no one
give any love
404
00:18:46,786 --> 00:18:48,452
to the bay bridge?
405
00:18:49,076 --> 00:18:50,481
What about the bay bridge?
406
00:18:52,009 --> 00:18:54,275
Thing about
an art show,
407
00:18:54,359 --> 00:18:55,494
kinda doesn't work
if you don't
408
00:18:55,578 --> 00:18:57,017
actually look
at the art.
409
00:18:57,101 --> 00:18:58,845
I'm sorry.
It's just Mrs. Phang.
410
00:18:58,929 --> 00:19:00,595
She's texting...
Her uti.
411
00:19:04,587 --> 00:19:06,470
Promise. Done.
412
00:19:08,156 --> 00:19:09,647
[Exhales]
413
00:19:10,593 --> 00:19:12,128
Anything?
414
00:19:14,162 --> 00:19:17,994
No. It's just a bridge.
415
00:19:18,078 --> 00:19:20,040
Maybe you're not
looking close enough.
416
00:19:20,124 --> 00:19:22,695
The photographer
caught a skinny Dipper,
417
00:19:22,779 --> 00:19:24,349
bottom right corner.
418
00:19:24,433 --> 00:19:26,316
Really?
Mm-hmm.
419
00:19:31,266 --> 00:19:33,279
Where? I don't see it.
420
00:19:35,531 --> 00:19:38,067
[Chuckles]
I'm hopeless.
421
00:19:39,143 --> 00:19:41,496
Two strikes.
[Sigh]
422
00:19:41,580 --> 00:19:43,498
But I'll give you
another try.
423
00:19:43,582 --> 00:19:44,987
Come on.
424
00:19:49,545 --> 00:19:50,766
Here we go.
425
00:19:50,850 --> 00:19:52,507
Althea: Ooh.
Jin: Peking duck.
426
00:19:52,591 --> 00:19:54,335
Mei-li's family recipe.
427
00:19:54,419 --> 00:19:55,684
Alfred: This looks wonderful.
428
00:19:55,768 --> 00:19:57,208
Jin: Mei-li and I
want to thank you
429
00:19:57,292 --> 00:19:59,819
for welcoming althea
into your family.
430
00:19:59,903 --> 00:20:01,690
You've raised
a wonderful daughter.
431
00:20:01,774 --> 00:20:04,606
Althea has become
our ray of sunshine.
432
00:20:04,690 --> 00:20:08,001
Diana: The pear tart she baked
for Alfred's birthday was exquisite.
433
00:20:08,085 --> 00:20:10,046
Mei-li: Althea, you baked?
434
00:20:10,130 --> 00:20:11,744
I just followed
the instructions.
435
00:20:11,828 --> 00:20:13,572
The tartine cookbook.
436
00:20:13,656 --> 00:20:15,321
Mrs. Soong
lent it to me.
437
00:20:16,485 --> 00:20:17,924
Ohh.
438
00:20:18,008 --> 00:20:19,230
Alfred: Speaking of
althea becoming
439
00:20:19,314 --> 00:20:20,709
part of the family,
440
00:20:20,793 --> 00:20:22,363
we feel it would
be best to be
441
00:20:22,447 --> 00:20:25,671
open and honest
from the start.
442
00:20:25,755 --> 00:20:26,715
Of course.
443
00:20:26,799 --> 00:20:28,761
Jin: Absolutely.
444
00:20:28,845 --> 00:20:30,815
We'd like althea
to sign a prenup.
445
00:20:33,197 --> 00:20:36,247
Uh, uh, I just...
446
00:20:36,331 --> 00:20:38,336
You know I'm not marrying
Dennis for money, right?
447
00:20:38,420 --> 00:20:41,173
Honey, you don't need
to explain yourself.
448
00:20:42,075 --> 00:20:43,558
Did you plan this?
449
00:20:43,642 --> 00:20:44,733
Alfred: We're just trying
to protect our assets.
450
00:20:44,817 --> 00:20:45,995
Dennis: From what?
451
00:20:46,079 --> 00:20:48,433
Alfred: From...
452
00:20:48,517 --> 00:20:50,922
[Phone chiming]
453
00:20:52,912 --> 00:20:56,005
Dennis: Saying something
reasonable at an unreasonable time.
454
00:20:56,089 --> 00:20:57,311
Alfred: ...Reasonable time?
455
00:20:57,395 --> 00:20:58,965
I thought I was being respect...
456
00:20:59,049 --> 00:21:00,271
Dennis: We should've
discussed this first,
457
00:21:00,355 --> 00:21:02,011
but honestly,
458
00:21:02,095 --> 00:21:04,362
I don't know that we
should ever discuss this.
459
00:21:04,446 --> 00:21:06,277
Diana: Alfred, I told
you we should wait.
460
00:21:06,361 --> 00:21:08,026
I'm glad you didn't.
461
00:21:10,452 --> 00:21:12,640
We're sorry, althea.
462
00:21:14,151 --> 00:21:16,417
And can I just say,
463
00:21:16,501 --> 00:21:19,168
my mother's necklace
looks lovely on you.
464
00:21:20,462 --> 00:21:23,032
Am I worth more with it on?
465
00:21:23,116 --> 00:21:25,252
Is that why you gave it to me?
466
00:21:25,336 --> 00:21:28,560
Diana: I'm sorry? Althea: That's
what tonight was about, right?
467
00:21:28,644 --> 00:21:30,605
My bridal price?
468
00:21:30,689 --> 00:21:32,694
Althea: Now with
this prenup,
469
00:21:32,778 --> 00:21:34,662
my objective value?
470
00:21:37,043 --> 00:21:39,701
Let's just say it out loud
and put it in writing.
471
00:21:39,785 --> 00:21:41,312
But we won't do it in dollars
472
00:21:41,396 --> 00:21:43,401
because that
would be tacky.
473
00:21:43,485 --> 00:21:46,317
What about... Ducks?
474
00:21:46,401 --> 00:21:48,850
How many ducks am I worth? Hmm?
475
00:21:49,795 --> 00:21:51,887
Let's have an auction.
476
00:21:51,971 --> 00:21:55,804
I'll open up the bidding at
4 ducks for my legs.
477
00:21:55,888 --> 00:21:58,329
Do I hear 4 ducks?
Or what about my brain?
478
00:21:58,413 --> 00:22:00,548
I've definitely got
a 20-duck brain.
479
00:22:00,632 --> 00:22:02,594
Uh, do I hear 25? Ok.
480
00:22:02,678 --> 00:22:04,683
Uh, what about my body?
I've been told
481
00:22:04,767 --> 00:22:08,121
I have nice curves
for a Chinese girl.
482
00:22:08,205 --> 00:22:09,609
Althea?
483
00:22:15,560 --> 00:22:18,653
Heh. [Sniffles]
Mm. Ahem.
484
00:22:18,737 --> 00:22:20,403
Why am I negotiating?
485
00:22:22,001 --> 00:22:25,538
The object never has a say
in what she's worth.
486
00:22:38,104 --> 00:22:39,596
Dennis: Althea.
487
00:22:52,249 --> 00:22:54,385
Uh, is this where
you murder me?
488
00:22:54,469 --> 00:22:56,648
Take one step closer
and you'll see.
489
00:22:56,732 --> 00:22:58,258
[Click]
490
00:22:58,342 --> 00:23:00,391
Uh.
491
00:23:00,475 --> 00:23:01,914
Ryan: Oh!
Joe: Figured if
492
00:23:01,998 --> 00:23:04,133
photography doesn't
do it for you,
493
00:23:04,217 --> 00:23:07,920
maybe something a bit more
immersive would work.
494
00:23:08,004 --> 00:23:10,270
Ok. I don't really
get art,
495
00:23:10,354 --> 00:23:12,281
but this is pretty cool.
496
00:23:13,749 --> 00:23:15,667
Uh, yeah.
497
00:23:15,751 --> 00:23:17,364
You're a bit of
a philistine.
498
00:23:17,448 --> 00:23:19,323
Usually a dealbreaker.
499
00:23:19,407 --> 00:23:20,889
Good thing you're cute.
500
00:23:20,973 --> 00:23:23,109
I'm not a philistine.
501
00:23:23,193 --> 00:23:27,122
It's just... I've never
done this before.
502
00:23:28,111 --> 00:23:30,203
Joe: Done what?
Ryan: I've had hookups.
503
00:23:30,287 --> 00:23:31,900
I've had dates.
504
00:23:31,984 --> 00:23:35,208
Just never... Dated.
505
00:23:35,292 --> 00:23:38,437
Multiple dates.
Same guy. Dating.
506
00:23:39,775 --> 00:23:41,266
So, you're a rookie.
507
00:23:42,430 --> 00:23:44,130
A gayby.
508
00:23:44,214 --> 00:23:45,618
Yeah.
509
00:23:47,217 --> 00:23:48,395
If I've been hard
to pin down,
510
00:23:48,479 --> 00:23:50,179
if I've been hiding
in my phone,
511
00:23:50,263 --> 00:23:53,748
if I'm just really
bad at this, it's...
512
00:23:53,832 --> 00:23:55,324
It's because of that.
513
00:23:59,272 --> 00:24:02,810
Does that...
Throw you?
514
00:24:04,234 --> 00:24:05,769
Not really.
515
00:24:07,237 --> 00:24:10,818
Besides... I already knew.
516
00:24:11,807 --> 00:24:13,342
[Softly] It's
kinda obvious.
517
00:24:14,157 --> 00:24:16,258
[Chuckles]
518
00:24:34,438 --> 00:24:35,930
You've been quiet.
519
00:24:36,788 --> 00:24:38,236
Everything ok?
520
00:24:44,927 --> 00:24:46,331
I saw you.
521
00:24:47,451 --> 00:24:50,109
The statue. I saw
you give it to Randall.
522
00:24:50,193 --> 00:24:52,546
You said we weren't
gonna Rob that house.
523
00:24:52,630 --> 00:24:54,156
That we were
just taking a peek.
524
00:24:54,240 --> 00:24:56,864
I never would've... I
traded it for information.
525
00:24:57,983 --> 00:24:59,771
- Information that we needed.
- You bought him off.
526
00:24:59,855 --> 00:25:01,825
Yeah. Yeah, I did.
527
00:25:02,640 --> 00:25:05,785
Randall repatriates
stolen artifacts.
528
00:25:07,036 --> 00:25:08,519
He'll get it back
to where it belongs.
529
00:25:08,603 --> 00:25:09,694
- He's one of the good guys.
- If that were true,
530
00:25:09,778 --> 00:25:11,609
why didn't you
just tell me?
531
00:25:11,693 --> 00:25:13,001
What else aren't you
telling me?
532
00:25:13,085 --> 00:25:14,438
What are you getting at?
533
00:25:14,522 --> 00:25:16,744
Evan called.
Oh?
534
00:25:16,828 --> 00:25:18,711
He told me about
your record.
535
00:25:20,092 --> 00:25:22,315
- You had him look into me?
- No, I...
536
00:25:22,399 --> 00:25:23,838
He did that on his own,
537
00:25:23,922 --> 00:25:26,885
which is a whole other
thing, but...
538
00:25:26,969 --> 00:25:28,234
I guess I'm
glad he did.
539
00:25:28,318 --> 00:25:29,670
If you had questions
about me
540
00:25:29,754 --> 00:25:31,420
or about my past...
541
00:25:33,366 --> 00:25:34,945
You could've just asked.
542
00:25:44,160 --> 00:25:45,564
We're here.
543
00:25:51,428 --> 00:25:53,224
If you want to
turn around, we can.
544
00:25:56,955 --> 00:25:58,360
Out of the car!
545
00:25:59,218 --> 00:26:00,440
Didn't you see
the sign?
546
00:26:00,524 --> 00:26:02,451
This is private property.
547
00:26:11,100 --> 00:26:12,809
Henry: We're here
to see razor.
548
00:26:13,885 --> 00:26:17,196
We've got two little
rabbits here to see you.
549
00:26:17,280 --> 00:26:18,371
Razor on radio: Get rid of them.
550
00:26:18,455 --> 00:26:20,242
Tell him we know Randall.
551
00:26:20,326 --> 00:26:22,819
Razor: Wait. Let 'em in.
552
00:26:24,287 --> 00:26:25,691
Let's go.
553
00:26:49,878 --> 00:26:52,762
Razor: You. The little
cat burglars from the house?
554
00:26:54,665 --> 00:26:57,497
What, you come back to get
your ass kicked a second time?
555
00:26:57,581 --> 00:26:58,585
I'm a friend
of Randall's.
556
00:26:58,669 --> 00:27:00,291
Yeah, I caught that part.
557
00:27:02,064 --> 00:27:04,687
So, Randall just told you
where I live, huh?
558
00:27:05,502 --> 00:27:06,994
Disappointing.
559
00:27:08,287 --> 00:27:09,988
Randall doesn't
give up info lightly.
560
00:27:10,072 --> 00:27:11,946
You must've made it
worth his while.
561
00:27:12,030 --> 00:27:12,947
We're here
for the box.
562
00:27:13,031 --> 00:27:14,906
The box is sold.
563
00:27:14,990 --> 00:27:16,429
By the looks of it,
for more than what
564
00:27:16,513 --> 00:27:18,649
you two could scrape up
over many lifetimes.
565
00:27:18,733 --> 00:27:20,476
Gary, take them
out back.
566
00:27:20,560 --> 00:27:21,913
Henry: Wait, wait, wait, wait.
Razor: I don't like
567
00:27:21,997 --> 00:27:23,654
being trespassed on.
568
00:27:23,738 --> 00:27:25,743
I'd like to give Randall
a message of the cost
569
00:27:25,827 --> 00:27:27,658
of betraying your friends.
Gary...
570
00:27:27,742 --> 00:27:31,139
- Whoa, whoa, whoa.
- No. Fight me for it.
571
00:27:31,223 --> 00:27:33,054
The box.
Nicky.
572
00:27:33,138 --> 00:27:34,229
I thought we already did that.
573
00:27:34,313 --> 00:27:35,883
A fair match.
574
00:27:35,967 --> 00:27:37,885
I hear you're
a betting man.
575
00:27:37,969 --> 00:27:41,628
All I'm proposing is a
simple, friendly wager.
576
00:27:41,712 --> 00:27:43,021
You win, you keep
the box.
577
00:27:43,105 --> 00:27:44,849
I win, we get
whatever's inside.
578
00:27:44,933 --> 00:27:47,068
In case you
haven't noticed...
579
00:27:47,152 --> 00:27:49,462
[Tapping]
I already have the box.
580
00:27:49,546 --> 00:27:53,127
You don't have this.
581
00:27:57,597 --> 00:27:58,602
Is it real?
582
00:27:58,686 --> 00:28:00,952
100%. And it's yours.
583
00:28:01,036 --> 00:28:03,084
Razor: If I fight you.
Nicky: Yeah.
584
00:28:03,168 --> 00:28:04,651
Throw in this key,
585
00:28:04,735 --> 00:28:06,522
you could raise the price
with your buyer.
586
00:28:06,606 --> 00:28:08,394
Or I could have
my man Gary just kill you
587
00:28:08,478 --> 00:28:09,926
and I can take the key.
588
00:28:12,351 --> 00:28:14,705
Could. But you won't.
589
00:28:14,789 --> 00:28:16,707
And why won't I?
590
00:28:16,791 --> 00:28:18,491
Because you have a code.
591
00:28:18,575 --> 00:28:20,754
Win or lose,
you keep the box,
592
00:28:20,838 --> 00:28:22,887
sale goes through
as planned.
593
00:28:22,971 --> 00:28:25,716
All we're fighting for
is a little peek,
594
00:28:25,800 --> 00:28:27,683
and claim to
whatever's inside,
595
00:28:31,066 --> 00:28:35,604
so... fight me.
596
00:28:39,727 --> 00:28:43,090
Ok. You're on.
597
00:29:07,206 --> 00:29:09,255
I can't go
back in there.
598
00:29:09,354 --> 00:29:11,063
Yes, you can.
599
00:29:12,211 --> 00:29:14,477
I set my parents
straight.
600
00:29:14,561 --> 00:29:15,957
And honestly,
I think your mom
601
00:29:16,041 --> 00:29:18,229
liked seeing them
taken down a peg.
602
00:29:26,835 --> 00:29:28,404
But I don't think
that outburst
603
00:29:28,488 --> 00:29:30,241
was about the prenup.
604
00:29:31,665 --> 00:29:33,244
How could you tell?
605
00:29:34,059 --> 00:29:35,368
If it walks like a duck...
606
00:29:35,452 --> 00:29:40,904
Ohh! Please don't
ever say "duck."
607
00:29:42,720 --> 00:29:44,299
Do you want
to talk about it?
608
00:29:51,511 --> 00:29:53,003
Not quite yet.
609
00:29:58,170 --> 00:30:00,402
Are you sure I didn't
sound totally insane?
610
00:30:01,826 --> 00:30:03,788
You are, by far,
611
00:30:03,872 --> 00:30:06,059
the sanest one
of us all.
612
00:30:23,021 --> 00:30:24,286
[Nicky blows]
Razor: You Shaolin?
613
00:30:24,370 --> 00:30:26,201
♪ La-la-la-la-la-la-la-la
614
00:30:26,285 --> 00:30:29,770
♪ g-g-get it going, get ready
615
00:30:29,854 --> 00:30:32,216
[both grunting]
616
00:30:44,042 --> 00:30:46,178
Razor: My favorite movie
of all time
617
00:30:46,262 --> 00:30:48,354
is "the executioner
from Shaolin."
618
00:30:48,438 --> 00:30:49,485
Never seen it.
619
00:30:49,570 --> 00:30:51,976
[Both grunting]
620
00:30:53,486 --> 00:30:57,624
Nicky: Uhh!-♪ g-g-get it going, get ready
621
00:30:57,708 --> 00:30:59,931
uhh!
[Clattering]
622
00:31:00,015 --> 00:31:01,410
Pinnacle scene:
623
00:31:01,494 --> 00:31:03,151
The priest pai Mei
624
00:31:03,235 --> 00:31:04,500
demonstrates he's mastered
625
00:31:04,584 --> 00:31:05,806
the technique of moving
626
00:31:05,890 --> 00:31:08,417
the weak spot
in his body at will.
627
00:31:08,501 --> 00:31:10,724
[Both grunting]
628
00:31:10,808 --> 00:31:12,073
Everybody has
a weak spot.
629
00:31:12,157 --> 00:31:14,293
Uhh! Ah!
Sha!
630
00:31:14,377 --> 00:31:15,511
Exactly.
631
00:31:15,595 --> 00:31:18,001
[Both grunting]
632
00:31:20,600 --> 00:31:22,005
Henry: Nicky!
633
00:31:22,994 --> 00:31:24,399
Stand down.
634
00:31:31,960 --> 00:31:34,147
He learned to move
his weak spot.
635
00:31:35,441 --> 00:31:37,847
[Grunting]
636
00:31:40,098 --> 00:31:41,851
Imagine having
that skill.
637
00:31:42,753 --> 00:31:43,670
I wouldn't need it.
638
00:31:43,754 --> 00:31:46,159
[Both grunting]
639
00:31:48,498 --> 00:31:50,903
[Gasping for air]
640
00:31:52,502 --> 00:31:54,124
I don't have a weak spot.
641
00:31:57,202 --> 00:31:58,911
♪ Get ready
642
00:32:01,554 --> 00:32:02,863
they're here to pick up the box.
643
00:32:02,947 --> 00:32:03,951
Tell them to wait
in the car.
644
00:32:04,035 --> 00:32:05,527
I want to see this.
645
00:32:13,566 --> 00:32:15,319
Go ahead, young Shaolin.
646
00:32:16,221 --> 00:32:17,626
[Razor exhales]
647
00:32:19,529 --> 00:32:22,370
[Clicking]
648
00:32:55,304 --> 00:32:58,536
A scabbard. Dope.
What's it for?
649
00:33:06,924 --> 00:33:08,372
The sword.
650
00:33:14,325 --> 00:33:16,164
The look on
that woman's face.
651
00:33:17,791 --> 00:33:20,319
It looked like
she saw a ghost
652
00:33:20,403 --> 00:33:23,060
when althea gave it
right back to her.
653
00:33:23,144 --> 00:33:24,845
We always taught
our children
654
00:33:24,929 --> 00:33:26,368
to respect their elders
655
00:33:26,452 --> 00:33:28,631
and to not talk back.
[Clicks tongue]
656
00:33:28,715 --> 00:33:30,198
I know.
657
00:33:30,282 --> 00:33:31,895
Thank god
she didn't listen.
658
00:33:31,979 --> 00:33:34,028
[Laughter]
659
00:33:34,112 --> 00:33:36,117
I thought Nicky was
the headstrong one.
660
00:33:36,201 --> 00:33:38,345
Well, now we've got two.
661
00:33:39,987 --> 00:33:42,254
I wonder who
they take after.
662
00:33:42,338 --> 00:33:44,125
Well, at least the in-laws
663
00:33:44,209 --> 00:33:45,648
know how to pick
a good champagne.
664
00:33:45,732 --> 00:33:47,824
Mm-hmm.
665
00:33:47,908 --> 00:33:49,783
[Both speaking Chinese]
666
00:33:50,463 --> 00:33:52,188
[Both chuckle]
667
00:33:52,491 --> 00:33:53,452
[Glasses clink]
668
00:33:53,537 --> 00:33:55,483
- Ha ha!
- Oh.
669
00:34:09,531 --> 00:34:10,936
How's your hand?
670
00:34:14,592 --> 00:34:16,083
Weirdest thing.
671
00:34:17,057 --> 00:34:19,410
Since I touched this...
672
00:34:19,494 --> 00:34:22,291
The pain just stopped.
673
00:34:23,889 --> 00:34:25,068
Like it belongs to me.
674
00:34:25,152 --> 00:34:27,557
Like I was supposed
to find it.
675
00:34:28,981 --> 00:34:31,161
That sounds crazy, but...
676
00:34:31,245 --> 00:34:34,077
But I know this
scabbard matters.
677
00:34:34,161 --> 00:34:36,087
Well, clearly,
zhilan does, too.
678
00:34:37,468 --> 00:34:39,090
But we beat her to it.
679
00:34:41,255 --> 00:34:42,877
Because of you.
680
00:34:44,084 --> 00:34:45,479
You've gone on this
journey with me,
681
00:34:45,563 --> 00:34:47,090
no questions asked.
682
00:34:47,174 --> 00:34:51,094
Professor chau's research,
the key, razor...
683
00:34:51,178 --> 00:34:53,191
It all led to us
finding this.
684
00:34:54,920 --> 00:34:56,360
I shouldn't have
doubted you.
685
00:34:56,444 --> 00:34:58,492
Nicky, it's ok.
686
00:34:58,576 --> 00:35:01,104
No. It's... it's not.
687
00:35:01,188 --> 00:35:03,889
We... we both
have our pasts,
688
00:35:03,973 --> 00:35:05,195
things we don't know
about each other,
689
00:35:05,279 --> 00:35:07,110
but it doesn't matter.
690
00:35:07,194 --> 00:35:08,859
You asked me
to trust you...
691
00:35:09,935 --> 00:35:13,037
And... I do.
692
00:35:15,332 --> 00:35:16,737
Keep it safe.
693
00:35:19,858 --> 00:35:21,306
For us.
694
00:35:27,214 --> 00:35:28,749
I grew up pretty poor.
695
00:35:31,131 --> 00:35:33,179
Was mostly raised
by my grandmother.
696
00:35:33,263 --> 00:35:34,659
Had a lot of
unsupervised time.
697
00:35:34,743 --> 00:35:38,054
Got mixed up in
some... Some stuff.
698
00:35:38,138 --> 00:35:40,238
You don't have to
explain. I want to.
699
00:35:42,794 --> 00:35:46,714
After juvie, I...
Ended up taking
700
00:35:46,798 --> 00:35:49,378
a Chinese history class
at community college.
701
00:35:50,411 --> 00:35:51,989
And it all just clicked.
702
00:35:53,065 --> 00:35:55,158
I found what
I was looking for.
703
00:35:55,242 --> 00:35:56,690
My roots, I guess.
704
00:35:57,766 --> 00:35:59,475
And it saved my life.
705
00:36:01,073 --> 00:36:03,992
I finally got out
of that world...
706
00:36:04,076 --> 00:36:05,525
All the way out.
707
00:36:06,601 --> 00:36:08,171
That's why people
like Travers
708
00:36:08,255 --> 00:36:11,348
make me so... Angry.
709
00:36:11,432 --> 00:36:13,620
That's why I know
people like Randall.
710
00:36:15,000 --> 00:36:19,878
Because history,
I mean real history,
711
00:36:19,962 --> 00:36:21,184
shouldn't be hoarded
up in some
712
00:36:21,268 --> 00:36:22,489
fancy house somewhere.
713
00:36:22,573 --> 00:36:24,544
It should belong
to everyone.
714
00:36:27,665 --> 00:36:29,583
The statue that
I took from Travers,
715
00:36:29,667 --> 00:36:31,063
Randall's gonna make
sure that it gets sent
716
00:36:31,147 --> 00:36:33,021
back to where it came from.
717
00:36:33,105 --> 00:36:34,641
That's why I took it.
718
00:36:37,284 --> 00:36:39,297
I'll tell you more, Nicky.
719
00:37:08,576 --> 00:37:10,024
Good night.
720
00:37:11,143 --> 00:37:12,548
Good night.
721
00:37:19,239 --> 00:37:23,289
Nicky: Ok. Tell me everything.
722
00:37:23,373 --> 00:37:24,778
How was dinner?
723
00:37:25,897 --> 00:37:27,815
It was a hit.
724
00:37:27,899 --> 00:37:30,949
There was some drama
over a prenup,
725
00:37:31,033 --> 00:37:32,907
but Dennis is driving
his parents home
726
00:37:32,991 --> 00:37:35,258
and assures me that's
not happening.
727
00:37:35,342 --> 00:37:36,650
Just one more thing
crossed off
728
00:37:36,734 --> 00:37:38,261
the pre-wedding checklist.
729
00:37:38,345 --> 00:37:41,829
Well, that's great.
I'm sure you're thrilled.
730
00:37:41,913 --> 00:37:43,266
Ok. I've been dying
731
00:37:43,350 --> 00:37:44,702
to talk to you all day.
732
00:37:44,786 --> 00:37:48,671
It's been a ride. Ha!
Henry and I were...
733
00:37:51,183 --> 00:37:52,675
Althea, are you ok?
734
00:37:57,451 --> 00:37:58,942
Althea?
735
00:38:02,760 --> 00:38:04,069
A profile of my boss was
736
00:38:04,153 --> 00:38:06,071
supposed to
come out tonight,
737
00:38:06,155 --> 00:38:08,648
exposing him as
a sexual abuser.
738
00:38:09,637 --> 00:38:11,738
He assaulted a woman
at work.
739
00:38:12,727 --> 00:38:14,035
But she dropped out
of the story
740
00:38:14,119 --> 00:38:15,776
because she was scared,
I guess.
741
00:38:15,860 --> 00:38:17,831
Oh, my god.
742
00:38:19,081 --> 00:38:20,694
[Sigh]
743
00:38:20,778 --> 00:38:25,046
No. I know
she was scared.
744
00:38:25,130 --> 00:38:27,057
Because what
he did to her...
745
00:38:30,179 --> 00:38:31,671
He did to me.
746
00:38:38,143 --> 00:38:40,105
When?
747
00:38:40,189 --> 00:38:41,593
While you were gone.
748
00:38:43,235 --> 00:38:45,676
It didn't happen
all at once.
749
00:38:45,760 --> 00:38:48,722
Not at first.
[Sniffles]
750
00:38:48,806 --> 00:38:51,116
That's the crazy thing.
751
00:38:51,200 --> 00:38:52,953
The steps.
752
00:38:55,465 --> 00:38:56,469
First it was
a comment on
753
00:38:56,553 --> 00:38:58,863
the tightness of my sweater.
754
00:38:58,947 --> 00:39:00,343
Then a jab
at how my chest
755
00:39:00,427 --> 00:39:02,693
is out of proportion
with my ass.
756
00:39:02,777 --> 00:39:04,390
Then I'm his favorite
employee at work
757
00:39:04,474 --> 00:39:06,349
and a promise of
a promotion.
758
00:39:06,433 --> 00:39:09,047
But then I've overstepped
in some invisible way
759
00:39:09,131 --> 00:39:10,744
and he freezes me out
for a week,
760
00:39:10,828 --> 00:39:13,312
so, I'm dying to get back
into his good books.
761
00:39:13,396 --> 00:39:17,185
I accept a whiskey
after hours in his office.
762
00:39:17,269 --> 00:39:20,667
I don't fight back when
his hand is on my knee.
763
00:39:20,751 --> 00:39:22,103
So, he grabs me.
764
00:39:22,187 --> 00:39:23,322
Tells me he can't
help himself.
765
00:39:23,406 --> 00:39:25,289
I'm irresistible,
and he...
766
00:39:34,722 --> 00:39:36,553
So he made
a little mistake.
767
00:39:36,637 --> 00:39:38,206
I can't ruin
someone's reputation
768
00:39:38,290 --> 00:39:40,861
over a mistake, right?
769
00:39:40,945 --> 00:39:43,124
And that's why I couldn't
talk to the reporter.
770
00:39:43,208 --> 00:39:45,266
I was all mixed up.
771
00:39:46,690 --> 00:39:48,042
Why I was so relieved
to hear that
772
00:39:48,126 --> 00:39:49,749
another woman wasn't.
773
00:39:51,782 --> 00:39:53,491
And she was
braver than me.
774
00:39:55,133 --> 00:39:56,616
Even though I'm
so sorry it happened
775
00:39:56,700 --> 00:39:58,888
to her, too,
but...[Sniffles]
776
00:40:01,052 --> 00:40:03,371
Relieved, in a way.
777
00:40:08,930 --> 00:40:10,195
That sounds so awful.
778
00:40:10,279 --> 00:40:11,945
Hey. No.
779
00:40:15,719 --> 00:40:19,256
I am so sorry...
780
00:40:23,161 --> 00:40:24,958
For what you
went through.
781
00:40:28,384 --> 00:40:30,398
For not being here.
782
00:40:33,650 --> 00:40:35,795
I know how
that woman feels.
783
00:40:36,958 --> 00:40:39,746
And I have the power
to make her...
784
00:40:39,830 --> 00:40:44,011
God, others... not feel
so scared
785
00:40:44,095 --> 00:40:46,196
if I just
spoke out, but...
786
00:40:48,578 --> 00:40:50,113
But I can't.
787
00:40:55,803 --> 00:40:57,294
I can't do it.
788
00:42:18,233 --> 00:42:19,899
Man: Greg, move your head.
49358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.