Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,880 --> 00:03:48,030
I think it's weather for manuring.
2
00:05:25,520 --> 00:05:26,475
Belli!
3
00:07:55,360 --> 00:07:57,555
What have they done to the boy?
4
00:07:58,160 --> 00:07:59,957
Belli! Come over here!
5
00:08:01,680 --> 00:08:04,069
That is not normal.
6
00:08:06,080 --> 00:08:10,835
If it had got in his eyes
he could have been blinded.
7
00:08:12,480 --> 00:08:15,677
You idiots! It's true.
8
00:08:16,840 --> 00:08:18,114
You just laugh.
9
00:08:26,040 --> 00:08:27,792
You should bury your face in shame.
10
00:08:28,080 --> 00:08:29,035
Why?
11
00:08:29,520 --> 00:08:32,353
You're spoiling the boy.
12
00:08:33,440 --> 00:08:34,953
You're both the same.
13
00:08:35,240 --> 00:08:37,708
But there's nothing wrong in that.
14
00:08:38,040 --> 00:08:39,917
No one can see up here.
15
00:08:40,160 --> 00:08:42,594
Nobody? What about us?
16
00:08:44,600 --> 00:08:47,194
For him, it's not wrong to be naked.
17
00:08:48,080 --> 00:08:51,197
You couldn't teach him that yet.
18
00:08:51,400 --> 00:08:53,277
You don't know what you're saying.
19
00:08:55,200 --> 00:08:57,953
Me neither. Now you know.
20
00:08:58,200 --> 00:09:01,192
My God! What brats!
21
00:09:02,360 --> 00:09:03,918
You swallow everything.
22
00:09:04,760 --> 00:09:06,955
So he has got no respect at all.
23
00:09:07,200 --> 00:09:08,792
Everything, everything...
24
00:09:12,680 --> 00:09:15,877
The boy works for more than
he eats.
25
00:09:16,280 --> 00:09:17,235
What about me?
26
00:09:18,680 --> 00:09:21,672
Do I eat more than I work for?
27
00:09:23,680 --> 00:09:26,240
If you had become a teacher, no doubt.
28
00:09:27,800 --> 00:09:32,430
They all eat more than
they work for, down there.
29
00:09:33,120 --> 00:09:37,716
With the wages I get up here,
you couldn't feed a rabbit down there.
30
00:09:38,040 --> 00:09:39,678
Don't start on that again.
31
00:09:39,920 --> 00:09:42,912
He would freeze to death.
32
00:09:43,560 --> 00:09:46,028
Will he ever grow up?
33
00:09:51,680 --> 00:09:53,352
You don't want him to.
34
00:12:00,000 --> 00:12:01,513
He's there!
35
00:12:03,360 --> 00:12:06,158
- Looks starving.
- Let him eat.
36
00:12:08,080 --> 00:12:10,071
He's got school this afternoon.
37
00:12:13,040 --> 00:12:16,396
He must help me a bit on the land.
38
00:12:16,680 --> 00:12:17,908
Then I'll send him.
39
00:12:20,400 --> 00:12:23,392
Mother is in the garden.
That's where I'm going too.
40
00:12:35,480 --> 00:12:39,473
...and give it to my little tree.
41
00:12:46,360 --> 00:12:50,319
I will fetch rain water
42
00:12:50,840 --> 00:12:54,196
from the barrel
43
00:12:54,880 --> 00:12:57,838
and give it -
44
00:12:58,480 --> 00:13:03,315
to my little tree.
45
00:14:00,560 --> 00:14:04,155
I hope the electric fence
has arrived at last.
46
00:14:05,280 --> 00:14:07,191
Just don't forget the coffee.
47
00:14:07,480 --> 00:14:09,994
I don't mind about the rest.
48
00:14:12,000 --> 00:14:14,150
I'll send the boy to meet you.
49
00:14:14,760 --> 00:14:17,194
Otherwise I can carry it myself.
50
00:15:22,640 --> 00:15:24,039
Give me the post.
51
00:15:25,160 --> 00:15:27,151
Have the books come at last?
52
00:15:29,400 --> 00:15:30,879
Can't wait, as usual?
53
00:15:32,400 --> 00:15:36,154
Another letter with no sender.
54
00:15:36,520 --> 00:15:38,192
I know who it's from.
55
00:15:39,120 --> 00:15:40,109
Behind my back.
56
00:15:42,840 --> 00:15:44,956
You and your "notions".
57
00:15:45,800 --> 00:15:46,755
Lunch time!
58
00:15:49,160 --> 00:15:50,115
"Notions"...
59
00:15:51,280 --> 00:15:53,874
She would do better reading less of
those stories.
60
00:15:54,120 --> 00:15:56,111
She'd be more content.
61
00:16:09,960 --> 00:16:14,192
We cherish happy memories
of the dear deceased.
62
00:16:15,320 --> 00:16:18,118
And may the Almighty give her
Eternal Peace.
63
00:16:22,240 --> 00:16:24,708
Everyone will be going to her funeral.
64
00:16:31,400 --> 00:16:33,391
That'll still depend on the weather.
65
00:16:53,960 --> 00:16:55,313
What does granny write?
66
00:16:58,000 --> 00:17:01,549
If we're coming over for Whitsun.
Greetings to everyone.
67
00:17:02,240 --> 00:17:03,195
Nothing else?
68
00:17:04,480 --> 00:17:06,471
If yes, hang out the flag.
69
00:17:08,000 --> 00:17:09,752
Otherwise, everything's as usual.
70
00:17:14,440 --> 00:17:15,395
It's nearly twelve.
71
00:17:16,360 --> 00:17:18,271
Father will be looking out to see
72
00:17:18,520 --> 00:17:20,715
if the bees' wax has arrived.
73
00:17:26,440 --> 00:17:28,431
They're already at the window.
74
00:17:46,280 --> 00:17:48,555
You could go over there alone once.
75
00:17:48,800 --> 00:17:50,711
I'll go some time during the week.
76
00:17:52,920 --> 00:17:55,309
Or else she won't let anyone help.
77
00:19:42,360 --> 00:19:44,032
The grass is growing
78
00:19:44,560 --> 00:19:47,677
and we're hoping for a good summer.
79
00:19:48,680 --> 00:19:50,591
God bless you all
80
00:19:50,840 --> 00:19:53,149
and a kiss for the dear boy.
81
00:19:54,360 --> 00:19:57,432
Your Granny and Grandfather.
82
00:20:13,040 --> 00:20:14,029
Belli?
83
00:20:15,520 --> 00:20:17,670
Have you hung out the flag?
84
00:20:17,960 --> 00:20:20,872
The boy already did it last night.
85
00:20:23,520 --> 00:20:25,476
Damned tie!
86
00:20:35,240 --> 00:20:37,037
Can't we go yet?
87
00:20:37,680 --> 00:20:40,433
I'm just ready.
88
00:20:40,680 --> 00:20:43,399
I think we'd better take some money.
89
00:20:44,800 --> 00:20:47,837
- They won't need much.
- Can you get it?
90
00:20:48,960 --> 00:20:51,633
And something for the poor clerics.
91
00:20:58,520 --> 00:21:04,755
I say, Belli! Look at that!
What's going on here?
92
00:21:39,240 --> 00:21:41,276
Have you packed my prayer book?
93
00:21:42,040 --> 00:21:45,032
I think so.
You'll need it over Whitsun.
94
00:21:45,360 --> 00:21:46,634
It's taking so long today.
95
00:21:46,840 --> 00:21:50,276
- I think I'll put on the other shoes.
- We'll go on ahead.
96
00:23:12,640 --> 00:23:18,158
- Hello, Belli, how's everything?
- Hello, Gran. Fine and you?
97
00:23:18,440 --> 00:23:19,953
Goodness, how he's grown!
98
00:23:22,800 --> 00:23:25,314
Green gardens already at Whitsun.
99
00:23:26,360 --> 00:23:30,478
In ours, at this time of year,
the grass is hardly green.
100
00:23:31,360 --> 00:23:34,511
He replanted the pear tree.
101
00:23:34,760 --> 00:23:39,276
In front of your mother's window.
Blocking her whole view.
102
00:23:40,080 --> 00:23:44,278
Your view, not Hanni's.
103
00:23:46,320 --> 00:23:47,878
I'm not saying anything.
104
00:23:49,800 --> 00:23:53,793
Your mother surely felt her heart
with the last winds.
105
00:23:56,760 --> 00:23:59,115
Her asthma is also worse again.
106
00:24:06,600 --> 00:24:07,999
Look at the boy.
107
00:24:09,000 --> 00:24:10,991
It's because we're talking too much.
108
00:24:11,240 --> 00:24:14,994
Either he gets raging mad or like this,
as just lately.
109
00:24:15,680 --> 00:24:19,195
Recently he threw father's
radio in the dung hole.
110
00:24:22,600 --> 00:24:23,953
Grandfather,
111
00:24:32,360 --> 00:24:34,032
do something with him.
112
00:24:36,000 --> 00:24:38,434
We women have our rest day.
113
00:24:48,840 --> 00:24:53,311
I'd have put the tree somewhere else
114
00:24:53,600 --> 00:24:55,989
after the winds had
pulled it out.
115
00:24:56,320 --> 00:24:57,992
You don't know the boy.
116
00:24:58,200 --> 00:25:00,794
When he's got something
in his head, he's stubborn.
117
00:25:01,000 --> 00:25:02,638
That's what I mean.
118
00:25:03,080 --> 00:25:07,631
He's planted it in front of
his window, not mother's.
119
00:25:09,120 --> 00:25:10,917
Yes, Hanni.
120
00:25:11,640 --> 00:25:15,030
It isn't from us that she's got
her moodiness.
121
00:25:16,360 --> 00:25:21,559
She used to be so cheerful.
122
00:25:22,520 --> 00:25:26,274
She just hasn't been the same
since the boy.
123
00:25:26,520 --> 00:25:30,479
If she worked more and prayed less
she'd be better off.
124
00:25:30,720 --> 00:25:33,632
You mean the boy's to blame?
125
00:25:34,160 --> 00:25:36,799
No one's to blame.
126
00:25:37,000 --> 00:25:40,310
For 3 years nobody noticed
127
00:25:40,800 --> 00:25:42,233
that he didn't hear.
128
00:25:42,440 --> 00:25:44,556
I'll never understand that.
129
00:25:45,040 --> 00:25:49,238
When he was small he laughed and
screamed like all children.
130
00:25:50,360 --> 00:25:52,715
Some children talk earlier
131
00:25:52,920 --> 00:25:56,151
than others. That can happen.
132
00:25:57,160 --> 00:25:59,116
The doctor also said that.
133
00:26:02,000 --> 00:26:04,514
Yes, even the doctor said that.
134
00:26:08,800 --> 00:26:12,190
But it was like that,
135
00:26:12,800 --> 00:26:15,712
he'd been deaf from birth.
136
00:26:17,200 --> 00:26:19,668
Your mother never got over it.
137
00:26:19,960 --> 00:26:21,518
What about father?
138
00:26:22,480 --> 00:26:27,554
You know what he said to the doctor?
139
00:26:28,720 --> 00:26:30,153
"I'd rather beat him to death
140
00:26:30,360 --> 00:26:33,318
than let him be put away in a home."
141
00:26:33,560 --> 00:26:36,074
He was so hung on him.
142
00:26:37,760 --> 00:26:39,432
We're all hung on him.
143
00:26:40,080 --> 00:26:43,550
But when your father took you out of
144
00:26:43,880 --> 00:26:47,555
school your mother wasn't pleased.
She'd have liked you to be a teacher.
145
00:26:49,600 --> 00:26:52,160
- It's all right now.
- All right...
146
00:26:54,000 --> 00:26:55,638
no proper job, nothing.
147
00:26:56,760 --> 00:27:00,912
"If Belli's so clever, she can teach
the boy to write, and maths.
148
00:27:01,160 --> 00:27:03,628
Then she'll also be a teacher."
149
00:27:04,600 --> 00:27:05,874
That's what he said.
150
00:27:06,120 --> 00:27:08,714
He's right. School makes stupid.
151
00:27:09,040 --> 00:27:11,315
So we're two of the clever ones.
152
00:27:15,040 --> 00:27:18,999
No looking at me under the glass.
Go to Belli.
153
00:27:24,840 --> 00:27:27,400
I'll let him keep it.
154
00:30:33,680 --> 00:30:35,796
What's the boy doing with the pigs?
155
00:30:38,160 --> 00:30:40,993
The big sow has got another one.
156
00:30:43,680 --> 00:30:45,636
Is that normal?
157
00:30:46,840 --> 00:30:47,955
Gran,
158
00:30:49,960 --> 00:30:51,552
cover your ears.
159
00:30:53,920 --> 00:30:56,718
Me? Yes, cover your ears.
160
00:31:02,600 --> 00:31:04,511
It's normal to hear.
161
00:31:07,800 --> 00:31:09,199
Did you say something?
162
00:31:10,480 --> 00:31:13,119
It's normal to hear, I said.
163
00:31:15,480 --> 00:31:18,711
For us it's normal to hear.
164
00:31:20,760 --> 00:31:23,911
We don't know if the boy finds
165
00:31:25,080 --> 00:31:26,718
it normal not to hear.
166
00:31:29,480 --> 00:31:33,871
I'm too stupid for all that.
But you'd have been a good teacher.
167
00:31:34,600 --> 00:31:37,592
Granny, I'm sorry.
168
00:31:41,880 --> 00:31:43,757
I think it's like that.
169
00:31:45,480 --> 00:31:49,359
He's like a man when he works,
and he works a lot.
170
00:31:51,080 --> 00:31:53,799
He's like a child when he plays.
171
00:31:55,280 --> 00:31:59,353
He's both at the same time.
172
00:32:05,840 --> 00:32:08,479
What's going on out there?
173
00:32:09,840 --> 00:32:11,910
I can't hear anything.
174
00:32:23,960 --> 00:32:26,474
They should have married earlier.
175
00:32:27,040 --> 00:32:30,510
Your mother 35, your father over 40,
that's too late.
176
00:32:32,120 --> 00:32:35,317
Many nights your mother cried
177
00:32:35,880 --> 00:32:38,235
because of Franz's mother.
178
00:32:39,840 --> 00:32:42,354
She ruled the house till the end.
179
00:32:42,760 --> 00:32:45,593
All the children left home quickly.
180
00:32:45,840 --> 00:32:48,718
Franz was the youngest,
so he had to stay.
181
00:32:50,560 --> 00:32:53,870
Engaged for 15 years.
182
00:32:55,560 --> 00:32:59,314
She didn't let another woman near
as long as she lived.
183
00:33:00,960 --> 00:33:04,669
At the engagement they gave
each other binoculars.
184
00:33:05,160 --> 00:33:07,037
Don't talk so much.
185
00:33:08,360 --> 00:33:09,998
When the view was clear
186
00:33:10,280 --> 00:33:14,558
they made signs at the window.
187
00:33:15,960 --> 00:33:19,430
I never guessed
what it all meant.
188
00:33:21,120 --> 00:33:23,395
You must make the candles before winter.
189
00:33:23,640 --> 00:33:25,437
When the wax is old it burns slower.
190
00:33:25,680 --> 00:33:27,830
I'll make the lunch.
191
00:33:28,200 --> 00:33:29,713
He's got the wax on the bed-table.
192
00:33:30,800 --> 00:33:32,916
The whole room smells of it.
193
00:33:33,480 --> 00:33:35,118
That's ok.
194
00:33:38,120 --> 00:33:41,476
I'll start the fire or
we won't be eating for a long time.
195
00:33:52,520 --> 00:33:55,398
Franz working on a holy day?
196
00:33:57,280 --> 00:33:59,032
Let's have a look.
197
00:34:04,560 --> 00:34:08,678
Jesus! It's really close.
198
00:34:09,280 --> 00:34:12,352
It's hard to find better ones.
199
00:34:12,960 --> 00:34:16,714
But is Whit-Monday
also a holy day?
200
00:34:17,200 --> 00:34:19,111
Yes, it is, but the Irascible were
201
00:34:19,360 --> 00:34:22,955
never specially pious.
202
00:34:23,240 --> 00:34:25,549
They haven't done badly either.
203
00:34:26,680 --> 00:34:32,118
I don't know any of that family
who was really a bad sort.
204
00:34:33,000 --> 00:34:35,560
Why have we got that nickname?
205
00:34:36,200 --> 00:34:37,838
What nickname?
206
00:34:38,400 --> 00:34:41,631
"Irascibles",
that's not a nickname.
207
00:34:42,560 --> 00:34:44,278
They've been called that for ages.
208
00:34:44,880 --> 00:34:46,598
Ever since that farm was there.
209
00:34:46,840 --> 00:34:49,957
One of them perhaps was like that,
210
00:34:50,840 --> 00:34:52,193
some hundred years ago.
211
00:34:52,440 --> 00:34:55,398
But mother can't stand it when we're
called this.
212
00:34:55,640 --> 00:34:57,949
She's never spoken
the name.
213
00:34:58,160 --> 00:35:01,277
Better be proud of it.
214
00:35:01,880 --> 00:35:05,077
The Irascibles were the only ones
215
00:35:05,320 --> 00:35:07,436
who planted their own barley field.
216
00:35:08,480 --> 00:35:12,439
They wanted to be free of
their masters in the valley.
217
00:35:12,760 --> 00:35:15,354
So they always went a little hungry.
218
00:35:15,920 --> 00:35:18,115
But never very hungry.
219
00:36:24,400 --> 00:36:25,594
I'm coming.
220
00:36:27,400 --> 00:36:30,233
Take the spray.
Let it go.
221
00:36:32,000 --> 00:36:33,353
Relax.
222
00:37:11,680 --> 00:37:13,079
Where's the boy?
223
00:37:14,920 --> 00:37:17,434
He's outside with father.
224
00:37:18,760 --> 00:37:20,079
I'm coming.
225
00:39:03,800 --> 00:39:06,633
Has the dog eaten this morning?
226
00:39:06,880 --> 00:39:11,431
No. He makes a big circle
round his plate.
227
00:39:13,760 --> 00:39:16,194
I suppose you're proud of the rascal?
228
00:42:29,040 --> 00:42:30,393
Bastard!
229
00:42:35,960 --> 00:42:38,474
A bath tub would sometimes be nice.
230
00:42:54,760 --> 00:42:56,512
Is it really not working?
231
00:43:01,400 --> 00:43:03,709
Maybe the batteries go wet.
232
00:43:05,040 --> 00:43:06,598
He's broken it.
233
00:43:11,760 --> 00:43:14,832
Anyway, that music is no loss.
234
00:43:17,200 --> 00:43:19,668
Your radio is no loss either.
235
00:43:25,160 --> 00:43:26,513
That's something else.
236
00:43:29,320 --> 00:43:31,788
His mind isn't on the game.
237
00:43:46,320 --> 00:43:51,348
That boy has never had a bad conscience.
238
00:44:21,600 --> 00:44:23,272
He's such a charmer.
239
00:44:27,840 --> 00:44:29,592
I go to bed.
240
00:44:42,160 --> 00:44:45,550
I prefer that to the radio music.
241
00:44:59,120 --> 00:45:01,839
Now you won't go to bed
with wet hair.
242
00:45:48,200 --> 00:45:50,475
Today I won't get up.
243
00:47:50,320 --> 00:47:54,950
The devil's in him.
The damned bastard!
244
00:48:02,960 --> 00:48:04,279
Shit!
245
00:48:17,640 --> 00:48:19,551
Get him,
246
00:48:22,560 --> 00:48:24,755
I'll break his neck.
247
00:48:35,240 --> 00:48:38,073
We must do something.
248
00:48:40,680 --> 00:48:44,673
Perhaps we should go down
to the valley with him.
249
00:48:44,960 --> 00:48:46,518
And what else?
250
00:48:51,080 --> 00:48:54,516
I can also turn his head
251
00:48:58,440 --> 00:49:00,635
and send a bill afterwards.
252
00:49:04,400 --> 00:49:06,595
He's coming to the age...
253
00:49:09,280 --> 00:49:11,430
Yes, exactly.
254
00:49:12,320 --> 00:49:15,039
when things slowly...
255
00:49:15,480 --> 00:49:19,439
That's what I've been saying.
256
00:49:22,280 --> 00:49:25,272
He should let out his temper
on the rocks.
257
00:49:28,360 --> 00:49:31,033
There are enough rocks anyway.
258
00:49:32,080 --> 00:49:34,150
Enough rocks for more boys.
259
00:49:35,840 --> 00:49:37,239
You think so?
260
00:52:17,760 --> 00:52:19,432
Just like his father.
261
00:52:23,280 --> 00:52:25,748
Now you can see whose son he is.
262
00:52:26,920 --> 00:52:29,195
Is it true about the barley story?
263
00:52:29,760 --> 00:52:32,479
And that the Irascibles built
such walls a hundred years ago?
264
00:52:39,320 --> 00:52:43,518
When your voice broke you had
to go splitting rock.
265
00:52:44,200 --> 00:52:46,668
That wall behind is mine:
266
00:52:47,920 --> 00:52:49,592
1940.
267
00:53:54,000 --> 00:53:56,673
Franz, do you want another coffee?
268
00:54:02,800 --> 00:54:04,119
It won't do any harm.
269
00:54:06,920 --> 00:54:09,832
- I think he's got the knack.
- Is there still any?
270
00:55:19,440 --> 00:55:20,555
Stop it!
271
00:55:24,320 --> 00:55:25,548
Leave it!
272
00:55:58,960 --> 00:56:02,953
Hail Mary, full of grace,
273
00:56:04,240 --> 00:56:05,798
the Lord is with you.
274
00:56:07,440 --> 00:56:09,874
You are blest among women
275
00:56:11,120 --> 00:56:13,076
and blest is the fruit of your womb,
276
00:56:13,440 --> 00:56:14,190
Jesus.
277
00:56:16,720 --> 00:56:17,470
Holy Mary,
278
00:56:18,440 --> 00:56:19,759
Mother of God,
279
00:56:20,400 --> 00:56:24,234
you're right,
it's true. I remember
280
00:56:25,560 --> 00:56:28,154
The wind rattled the house,
281
00:56:29,760 --> 00:56:32,149
and the beds were moving.
282
00:56:33,680 --> 00:56:37,116
I can hear it again, just like that.
283
00:56:38,680 --> 00:56:40,636
There was a knocking just like that.
284
00:56:44,000 --> 00:56:48,312
I'd hoped it was a shutter banging.
285
00:56:52,600 --> 00:56:55,114
But there was a knocking on the door,
286
00:56:56,080 --> 00:56:57,672
I did hear it.
287
00:56:59,480 --> 00:57:01,596
I was afraid
288
00:57:02,600 --> 00:57:06,957
it might be the ghost
of someone once living there,
289
00:57:07,400 --> 00:57:12,030
a troubled soul,
wandering.
290
00:58:22,160 --> 00:58:26,676
One of our mountain neighbours.
Ask her want she wants.
291
00:58:35,520 --> 00:58:36,794
Wait!
292
00:58:41,640 --> 00:58:42,755
I'm coming.
293
00:58:49,720 --> 00:58:50,596
What's wrong?
294
00:58:51,240 --> 00:58:55,313
He's up there on our alp,
splitting rock.
295
00:58:56,680 --> 00:58:58,318
Thank goodness!
296
00:59:02,440 --> 00:59:07,798
I thought we hadn't eaten 3 loaves
since yesterday.
297
00:59:14,760 --> 00:59:17,513
So, he's been stealing bread.
298
00:59:20,360 --> 00:59:24,751
He should stay up there till
it's clear down here.
299
00:59:26,240 --> 00:59:28,674
3 loaves. That wasn't stealing.
300
00:59:28,920 --> 00:59:32,117
Some tinned food is still up there.
301
00:59:32,360 --> 00:59:35,352
Tomorrow I'll go to see him. Or you.
302
00:59:45,280 --> 00:59:47,555
He's stolen the tools as well.
303
00:59:56,400 --> 01:00:00,757
He's not setting foot in this house,
the god-forsaken son of a devil.
304
01:12:34,560 --> 01:12:37,870
Belli, he's coming,
but alone.
305
01:12:45,920 --> 01:12:47,353
Did you hear?
306
01:13:01,240 --> 01:13:05,119
Heavens Belli,
what's the matter?
307
01:13:05,400 --> 01:13:08,358
The boy wants to finish
his work up there, your father said.
308
01:13:08,600 --> 01:13:10,397
Wait, I'll get you warm water.
309
01:13:10,640 --> 01:13:13,279
He'll come home when he's hungry.
The boy!
310
01:18:08,160 --> 01:18:10,390
It's sure to be warm near the stove.
311
01:18:45,360 --> 01:18:46,588
You think
312
01:18:48,520 --> 01:18:50,351
I should take him with me?
313
01:18:50,600 --> 01:18:54,912
Of course. He's also got to know where
the money comes from.
314
01:18:55,480 --> 01:18:57,152
You're probably right.
315
01:18:57,640 --> 01:18:59,392
And that there are other people.
316
01:19:04,920 --> 01:19:06,831
You mean different kinds.
317
01:19:11,200 --> 01:19:12,872
I always thought
318
01:19:14,280 --> 01:19:15,679
at the market there were only
319
01:19:16,160 --> 01:19:19,835
cattle, or men, until now.
320
01:19:20,240 --> 01:19:22,071
You thought.
321
01:19:22,480 --> 01:19:23,754
There are women.
322
01:19:24,200 --> 01:19:26,156
They come from far,
323
01:19:27,280 --> 01:19:28,508
just for us.
324
01:19:40,360 --> 01:19:42,476
- Going to bed already?
- Good night.
325
01:19:43,440 --> 01:19:47,991
Have you marked the things you want in
the catalogue? He'll take it to the post.
326
01:19:48,240 --> 01:19:50,708
It's done. Good night.
327
01:19:53,280 --> 01:19:57,159
Not even a coffee
if she isn't eating.
328
01:19:58,440 --> 01:20:00,271
She's got moody again.
329
01:20:02,920 --> 01:20:04,558
Takes after me.
330
01:20:04,800 --> 01:20:06,836
And the boy...
331
01:20:10,240 --> 01:20:11,309
takes after me then?
332
01:20:27,040 --> 01:20:29,600
She's marked a lot.
333
01:20:32,400 --> 01:20:33,719
Show me.
334
01:20:49,480 --> 01:20:51,038
Look at that.
335
01:20:51,560 --> 01:20:53,437
What does she want those for, up here?
336
01:20:53,720 --> 01:20:57,156
I'll have to sell 2 more cows.
337
01:22:57,240 --> 01:22:59,196
Look at him!
338
01:23:13,800 --> 01:23:15,597
What a handsome boy!
339
01:24:17,360 --> 01:24:20,670
What does the finance minister say?
340
01:24:22,560 --> 01:24:24,471
Have we cheated?
341
01:24:24,920 --> 01:24:28,037
You'd be afraid of someone like that.
342
01:24:29,120 --> 01:24:32,078
For that amount
you could already buy a T.V.
343
01:24:34,800 --> 01:24:36,597
Belli would like to have one.
344
01:24:38,800 --> 01:24:42,156
The ones run by gas
cost a bit more.
345
01:24:46,680 --> 01:24:50,514
If it were left to you
we'd still be in the Stone Age.
346
01:24:51,560 --> 01:24:55,712
If it's left to those down there,
we'll soon be back there too.
347
01:25:12,360 --> 01:25:13,679
What's that?
348
01:25:14,760 --> 01:25:16,751
The spiced breads are finished.
349
01:25:17,560 --> 01:25:19,118
It gave me a fright.
350
01:25:20,120 --> 01:25:23,749
I almost couldn't get him
away from the pipe stand.
351
01:25:26,360 --> 01:25:29,511
He didn't want to show it to Belli.
352
01:25:32,680 --> 01:25:33,954
He's got shy.
353
01:25:38,200 --> 01:25:40,191
We left him alone too long up there.
354
01:25:40,400 --> 01:25:42,470
You could have changed the hundreds.
355
01:25:42,760 --> 01:25:44,398
They'll start wondering in the shop.
356
01:25:44,680 --> 01:25:47,672
He bought Belli a bag of breads.
357
01:25:51,800 --> 01:25:53,677
We'll put that on the side, alright?
358
01:26:28,680 --> 01:26:29,908
Where is he?
359
01:26:30,360 --> 01:26:33,193
Not here. When did he leave?
360
01:27:43,080 --> 01:27:46,470
Holy St. Tony, help us to find the boy...
361
01:27:48,240 --> 01:27:49,753
...and send him home.
362
01:27:50,120 --> 01:27:52,190
Let St. Tony go to sleep.
363
01:27:52,440 --> 01:27:57,195
And let nothing happen to him.
Our Father, which art in heaven...
364
01:27:57,520 --> 01:28:03,117
He's surely up on the alp.
With his little towers -
365
01:28:05,200 --> 01:28:07,668
before the snow comes.
366
01:28:07,920 --> 01:28:10,115
...on earth as it is In Heaven.
367
01:28:10,480 --> 01:28:16,157
If you'd ever been up there once,
you would understand.
368
01:28:18,080 --> 01:28:20,753
The man at the market said:
369
01:28:22,360 --> 01:28:27,434
Your boy's good
at splitting rock.
370
01:28:29,080 --> 01:28:34,473
You may not believe it,
but I've seen him.
371
01:28:34,800 --> 01:28:36,074
...the power,
372
01:28:36,520 --> 01:28:39,717
and the glory, for ever
373
01:28:40,840 --> 01:28:42,478
and ever.
374
01:28:44,320 --> 01:28:45,435
Amen.
375
01:30:56,720 --> 01:30:59,234
Did I choose the right colour?
376
01:32:00,960 --> 01:32:02,678
He's smearing.
377
01:34:40,560 --> 01:34:43,028
It went down the wrong way.
378
01:34:51,920 --> 01:34:53,399
You meant well.
379
01:34:54,400 --> 01:34:56,197
That's not always the best.
380
01:35:05,120 --> 01:35:08,078
Isn't it a pity for such a pretty skirt?
381
01:35:16,520 --> 01:35:18,158
Listen... Yes?
382
01:35:33,720 --> 01:35:34,994
Tell me Belli.
383
01:35:46,480 --> 01:35:47,959
I'm expecting.
384
01:35:48,200 --> 01:35:49,269
I know.
385
01:35:57,440 --> 01:35:59,351
I've known a long time.
386
01:36:00,560 --> 01:36:01,959
I've prayed.
387
01:36:03,160 --> 01:36:06,994
But now I'm pleased.
And you be too.
388
01:37:25,920 --> 01:37:28,036
Belli's expecting.
389
01:37:31,800 --> 01:37:32,789
A child?
390
01:37:33,840 --> 01:37:35,068
Where from?
391
01:37:35,840 --> 01:37:36,875
Who from?
392
01:37:37,680 --> 01:37:38,556
From the boy.
393
01:37:49,120 --> 01:37:50,075
The Irascible!
394
01:37:51,560 --> 01:37:53,198
The Irascibles' Franz!
395
01:37:58,000 --> 01:37:59,433
What are you doing?
396
01:38:01,120 --> 01:38:02,758
Don't touch it,
397
01:38:03,480 --> 01:38:04,799
leave it,
398
01:38:09,560 --> 01:38:11,198
wake up!
399
01:38:12,760 --> 01:38:14,113
Listen to me!
400
01:38:24,000 --> 01:38:26,070
I'll kill them, kill them both.
401
01:38:52,120 --> 01:38:53,235
Father...
402
01:39:15,520 --> 01:39:16,714
Mother...
27582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.