Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,725 --> 00:00:19,468
ZOMBEX - LOPEN VAN DE DOOD
2
00:02:22,099 --> 00:02:25,592
KGCR Cold Coast Radio. De snelste
radioprogramma over de hele oostkust ...
3
00:02:25,728 --> 00:02:27,937
Schat, heb je mijn gezien
tractor sleutel?
4
00:02:28,064 --> 00:02:30,397
Ik heb het gevoel dat ik
iemand wil een truc spelen.
5
00:02:30,484 --> 00:02:34,444
Zie het onder ogen, meneer nog niet. Jij ontbijt
nu eerst en neem uw pillen.
6
00:02:34,570 --> 00:02:37,860
Dan vergeet je de oude tractor,
omdat je niet genoeg energie zult hebben
7
00:02:37,990 --> 00:02:39,356
wakker blijven tot de middag.
8
00:02:39,742 --> 00:02:41,735
Bel mij. ik
wil je mening horen.
9
00:02:44,664 --> 00:02:47,122
Toen onze Gulf Coast
de zwaarste vernietiging
10
00:02:47,250 --> 00:02:49,707
al meer dan 100 jaar geleden
, we wisten
11
00:02:49,836 --> 00:02:51,701
uw buren van Chandler Pharmaceuticals,
12
00:02:51,837 --> 00:02:54,170
dat onze belangrijkste taak zou zijn
13
00:02:54,257 --> 00:02:56,590
onze vrienden en families om te helpen.
14
00:02:56,718 --> 00:02:59,551
Zoals jullie allemaal weten, hebben we dat
de afgelopen weken
15
00:02:59,680 --> 00:03:02,046
tegen drugs uitgedeeld aan u.
16
00:03:02,181 --> 00:03:05,219
Deze zijn ontwikkeld in ons onderzoekslaboratorium
en om je te helpen
17
00:03:05,310 --> 00:03:06,346
gemakkelijker om deze vreselijke last te dragen.
18
00:03:06,478 --> 00:03:07,685
Hallo! Wat ben je aan het doen?
19
00:03:08,354 --> 00:03:11,438
We blijven er voor u en uw dierbaren
.
20
00:03:11,525 --> 00:03:13,516
We doen er alles aan om levens te redden.
21
00:03:15,236 --> 00:03:18,320
Bel ons nu op
, op 504-Chandler.
22
00:03:19,490 --> 00:03:23,825
5.043.426.393.
- Harvey!
23
00:03:23,912 --> 00:03:24,823
Harvey!
24
00:03:29,334 --> 00:03:30,540
Helpen!
25
00:03:41,513 --> 00:03:43,253
911 Heeft u een noodgeval?
26
00:03:43,432 --> 00:03:45,424
Hallo? ik heb een ... nodig
ambulance, alstublieft.
27
00:03:45,516 --> 00:03:47,804
ik denk dat ik het heb
heeft mijn man vermoord.
28
00:03:48,395 --> 00:03:50,057
Ik weet dat je boos bent.
Wat is je adres?
29
00:03:51,689 --> 00:03:53,477
Mevrouw, geef ons alstublieft uw adres.
30
00:03:53,567 --> 00:03:57,151
Onze mensen aan de telefoon wachten
24 uur per dag om te bellen.
31
00:03:57,945 --> 00:04:01,564
Chandler Pharmaceuticals maakt de weg
voor uw herstel.
32
00:04:04,034 --> 00:04:09,701
KGCR Gold Coast Radio
gesponsord door Chandler-geneesmiddelen.
33
00:04:09,790 --> 00:04:12,908
We hebben het er al over gehad, toch?
We hebben het gehad over deze ziekte,
34
00:04:13,044 --> 00:04:15,127
dit virus, deze crisis,
waarin we ons bevinden.
35
00:04:15,254 --> 00:04:16,995
En inderdaad veroorzaakt door de drugs,
36
00:04:17,132 --> 00:04:19,249
op de markt gebracht door Chandler-geneesmiddelen
.
37
00:04:20,302 --> 00:04:22,463
Deze vermeende drugs zijn aan u uitgedeeld,
38
00:04:22,596 --> 00:04:25,634
om u te helpen bij uw depressie
. Je hebt geen depressie.
39
00:04:26,557 --> 00:04:29,596
U woont gewoon in het Beloofde Land
hier aan de Golden Gulf Coast!
40
00:04:30,728 --> 00:04:34,473
In het land van overvloed! Je zou moeten zijn
waakzaam, u moet over zichzelf nadenken.
41
00:04:34,608 --> 00:04:37,191
En zorg voor zichzelf.
Haal deze pillen uit het raam.
42
00:04:37,401 --> 00:04:41,066
Gooi ze naar achteren! Ik weet dat je bang bent.
Waarde een dollar slechts vijf cent.
43
00:04:41,197 --> 00:04:44,191
Je wilt verbergen,
44
00:04:44,326 --> 00:04:48,786
blijf en kijk daar tv. Maar ik vertrek.
Niet doen! Ik roep de wapens op!
45
00:04:48,913 --> 00:04:51,997
Wees attent! Worden
boos! Sta op! Word luid!
46
00:04:52,125 --> 00:04:53,865
Het zijn mensen
genade van God!
47
00:04:53,959 --> 00:04:56,372
Ik ben het beu en
moet het te vol hebben.
48
00:04:56,838 --> 00:04:59,045
De Chandler
geneesmiddelen komen vandaan
49
00:04:59,090 --> 00:05:02,504
en gooi net als met ons geld om
omdat de overheid dit bedrijf is
50
00:05:02,636 --> 00:05:04,596
zuschüttet en hun aandeelhouders met meer geld
51
00:05:04,678 --> 00:05:07,843
zoals een circuspaard kon overslaan
. In godsnaam.
52
00:05:08,557 --> 00:05:11,675
Oh. Ik draai nog steeds helemaal door.
53
00:05:43,134 --> 00:05:47,845
Jezus Christus! Deze serveerster
Ik gooi vandaag nog weg.
54
00:05:49,975 --> 00:05:52,718
Het achterlaten van al het afval
gisteravond is makkelijk.
55
00:05:55,939 --> 00:05:57,055
Verdomme!
56
00:06:08,660 --> 00:06:11,903
Hé, varkenswang.
Ik verdeel je cerebellum rond de bar
57
00:06:15,500 --> 00:06:18,163
Charlie! Jezus Christus, dacht ik
, jij was een van die!
58
00:06:18,295 --> 00:06:20,752
Shit doet pijn.
59
00:06:20,838 --> 00:06:24,127
Wat kijk je verdomme naar mijn bar?
En hoe ben je binnengekomen?
60
00:06:24,216 --> 00:06:29,211
Wat bedoel je "wat ik hier zoek
'? En hoe kom ik binnen?
61
00:06:30,098 --> 00:06:33,341
Ik heb er een paar tekort
, Katie Ann,
62
00:06:33,435 --> 00:06:35,346
deze danser-beveiliging-Chick.
63
00:06:36,353 --> 00:06:37,639
Ik weet het niet man.
64
00:06:37,730 --> 00:06:39,643
Ik weet gewoon dat je een verdomd pistool hebt
denk mijn gezicht.
65
00:06:39,733 --> 00:06:41,941
Dus je zit nog steeds in mijn bar
en niemand heeft het opgemerkt?
66
00:06:42,610 --> 00:06:45,228
Jesus Palomino, ik heb
vind mezelf betere mensen.
67
00:06:46,615 --> 00:06:48,276
Trouwens: zie je het als stront.
68
00:06:49,992 --> 00:06:53,702
Ik moet stoppen met de shit, man
. Het wordt met de dag erger.
69
00:06:54,663 --> 00:06:56,199
In de kont ben je sowieso.
70
00:06:57,375 --> 00:06:58,286
Mens...
71
00:07:00,670 --> 00:07:02,286
Wat betekent dit nu?
nog een keer?
72
00:07:02,422 --> 00:07:05,630
Je krijgt nooit wat de
rij, Br. Kijk eens...
73
00:07:05,716 --> 00:07:06,877
Wil je wat water drinken?
74
00:07:07,343 --> 00:07:08,379
Ja.
75
00:07:08,511 --> 00:07:12,971
Kijk naar me. Ik werd betrapt met harddrugs
, was in Angola
76
00:07:13,098 --> 00:07:17,639
en werd schoon. Ik wist dat ik het moest doen
beide uiteinden ervan,
77
00:07:18,228 --> 00:07:20,185
ga terug naar de gevangenis. Of sterf.
78
00:07:20,273 --> 00:07:23,731
Dat was een verdomd goede stimulans om vast te houden
de vrouw, het kind, de bar
79
00:07:23,860 --> 00:07:27,274
en de andere shit. Jij daarentegen
zit vol in de kont.
80
00:07:28,322 --> 00:07:30,906
Charlie, ik zeg het niet zo, maar
jij bent niet het criminele type.
81
00:07:30,951 --> 00:07:35,615
De gevangenis is zeker niet
optie. Bovendien ben je een muzikant.
82
00:07:36,122 --> 00:07:39,034
Je zult zeker niet rijk zijn als
je speelt in de bars van New Orleans.
83
00:07:39,125 --> 00:07:41,492
Hiervoor kussen ze je elke dag
ass.
84
00:07:42,754 --> 00:07:45,461
Geen aanstoot, maar
je bent hier niet te oud voor,
85
00:07:45,548 --> 00:07:47,915
aan alle kutjes hinterherzurennen
en zinken in bars?
86
00:07:49,302 --> 00:07:51,965
Ja. Ik weet het niet man.
87
00:07:55,725 --> 00:07:56,636
Hallo?
88
00:07:58,269 --> 00:07:59,134
Ja.
89
00:08:00,312 --> 00:08:01,269
Waarvoor?
90
00:08:02,148 --> 00:08:03,480
16, kun je me horen?
91
00:08:03,565 --> 00:08:05,228
Heb begrepen, 56
We rijden naar de plaats delict.
92
00:08:05,360 --> 00:08:07,817
Dus een shit als deze hier,
Ik heb nog nooit eerder gezien. Mens!
93
00:08:08,237 --> 00:08:12,151
Dit slaat nergens op. Deze mensen
hebben hier hun hele leven doorgebracht.
94
00:08:13,410 --> 00:08:15,026
Geef me een slokje van jou!
95
00:08:15,120 --> 00:08:16,201
Ik dacht dat je was gestopt?
96
00:08:16,286 --> 00:08:18,324
Ik ook. Maar met
dus ik kan er niets aan doen.
97
00:08:18,415 --> 00:08:20,076
Je mag niet opnieuw beginnen
drinken.
98
00:08:20,667 --> 00:08:25,457
Man, geef me nu al een
slokje. Jullie zijn allemaal beginners!
99
00:08:34,681 --> 00:08:39,176
God, er is zoveel bloed.
Heb je ooit zoveel bloed gezien?
100
00:08:39,309 --> 00:08:40,767
Ik kan dit niet geloven.
101
00:08:42,980 --> 00:08:45,188
Iets wat ik nog nooit heb gezien.
102
00:08:45,274 --> 00:08:47,517
Alsof er drie alligators zijn
omdat van binnen woedde.
103
00:08:49,571 --> 00:08:51,482
Alligators die ik nog nooit heb gezien
zoiets als maken.
104
00:09:02,207 --> 00:09:06,873
Hey, Bitch! Je weet dat we de pillen hebben
tel daar. Lokalen eerder het afval.
105
00:09:06,962 --> 00:09:10,501
De vrijheid om te kiezen! De
vrijheid om te spreken! Vrijheid!
106
00:09:11,341 --> 00:09:13,379
Vrijheid is niet voor geneesmiddelen
107
00:09:13,470 --> 00:09:15,381
en zeker niet voor
Chandler-geneesmiddelen.
108
00:09:24,813 --> 00:09:26,975
Ik weet dat het
is moeilijk voor je, Charlie.
109
00:09:27,399 --> 00:09:29,356
Wat is daar verdomme gebeurd, Jim?
110
00:09:30,486 --> 00:09:35,778
We zullen het snel ontdekken.
Deze shit gebeurt niet in mijn gemeenschap.
111
00:09:36,784 --> 00:09:39,744
Ik heb een forensisch team
gevraagd, van Baton Rouge.
112
00:09:40,245 --> 00:09:42,863
Ik zal elke sheriff van de omliggende gemeenschappen zijn
Verzoek
113
00:09:42,956 --> 00:09:44,572
en start elke beschikbare man op
.
114
00:09:45,250 --> 00:09:48,163
We zullen antwoorden krijgen en ontdekken
, wat is er met je moeder gebeurd.
115
00:09:48,254 --> 00:09:54,875
Dit is niet mijn moeder, ik weet het niet
wat het is, maar het is niet mijn moeder.
116
00:09:58,807 --> 00:10:00,423
Wie zou dit jouw ding aandoen?
117
00:10:02,393 --> 00:10:04,509
Alle mensen hier in de buurt
hield van mijn familie.
118
00:10:06,188 --> 00:10:08,054
Deze shit slaat nergens op.
119
00:10:09,692 --> 00:10:15,153
Luister, Charlie. Onze families
kennen elkaar al vele jaren.
120
00:10:17,033 --> 00:10:18,443
We vinden je vader.
121
00:10:19,701 --> 00:10:21,364
En we vinden degene die dit heeft gedaan.
122
00:10:22,288 --> 00:10:24,245
Ik ga niet zitten
en wacht erop.
123
00:11:10,043 --> 00:11:12,535
De FDA zal het nooit toestaan
drug.
124
00:11:13,005 --> 00:11:14,871
We zouden een ezel verliezen
steenkool.
125
00:11:17,467 --> 00:11:20,302
De patiënten vertoonden in het verleden meer bijwerkingen
beproevingen.
126
00:11:21,054 --> 00:11:23,047
Het zou moeilijk zijn om de
.
127
00:11:23,307 --> 00:11:26,471
Farmaceutische producten van Chandler verdeeld
onder de burgers van de informatie,
128
00:11:26,602 --> 00:11:28,434
dat ze hen helpen de dag door te komen.
129
00:11:33,025 --> 00:11:36,063
Ze helpen je de hele nacht door,
de week of de maand.
130
00:11:36,196 --> 00:11:37,857
Ze helpen zelfs bij de bevestiging!
131
00:11:39,573 --> 00:11:42,254
Ze zouden je het ergste moeten bezorgen.
Bij dit alles zou het hen moeten helpen.
132
00:11:42,326 --> 00:11:43,692
En nu voor de goede orde:
133
00:11:44,120 --> 00:11:48,159
Ik maak me geen zorgen over een boosheid
Gulf Coast DJ.
134
00:11:48,457 --> 00:11:50,450
En ik zei tegen Pierre:
dat ik wenste dat ik
135
00:11:50,585 --> 00:11:52,201
Russ Chandler buiten
tegenkomen.
136
00:11:52,294 --> 00:11:56,038
Dat zou een goede kans zijn
om de pestkop te missen.
137
00:13:33,062 --> 00:13:36,395
We zijn weer terug in New Orleans, negende
wijk. In onze regio is het populair
138
00:13:36,481 --> 00:13:41,648
en controversiële DJ Aldous Huxtable.
Ik wilde het je vragen, en ik hoop
139
00:13:41,778 --> 00:13:43,110
dat u ons een antwoord geeft.
140
00:13:43,197 --> 00:13:48,363
Ze prediken zo nadrukkelijk over de
trigger voor de gebeurtenissen die hebben plaatsgevonden.
141
00:13:53,790 --> 00:13:56,124
Ik kan ze precies vertellen,
wat de triggers zijn, Connie.
142
00:13:56,251 --> 00:13:57,584
Er is hebzucht en hebzucht.
143
00:13:59,463 --> 00:14:01,797
Je moet een genie zijn
om erachter te komen.
144
00:14:01,923 --> 00:14:03,414
Dit is sinds mensenheugenis dat.
145
00:14:06,136 --> 00:14:08,674
Duidelijk Chandler
farmaceutica is niets meer
146
00:14:08,806 --> 00:14:11,389
dan een onderhandelingschip
Onze overheid. Ze liet het zijn,
147
00:14:11,475 --> 00:14:15,059
Die uw
"posttraumatische antistress" - Drugs
148
00:14:15,145 --> 00:14:18,559
in de afgelopen maanden om de
inwoners. En nu zien we
149
00:14:18,649 --> 00:14:21,482
wat deze geest verandert
pillen kunnen.
150
00:14:24,572 --> 00:14:26,153
Ik zeg ze, je bent ...
- Oke oke. Aldous.
151
00:14:26,282 --> 00:14:27,489
Jij bent de sloopkogel
onze samenleving.
152
00:14:27,616 --> 00:14:29,232
Als je kan...
Hoe kan je dat zo zeker weten,
153
00:14:29,369 --> 00:14:31,405
dat er daar een verband is
met de drugs?
154
00:14:31,537 --> 00:14:33,403
Kon het niet eerder leven
in de waterparasiet,
155
00:14:33,456 --> 00:14:34,822
uit de tijd na Katrina?
156
00:14:34,956 --> 00:14:36,322
De feiten zijn nog steeds erg duidelijk.
157
00:14:36,459 --> 00:14:38,701
In de afgelopen maanden,
de bevoegde autoriteit Drugs
158
00:14:38,836 --> 00:14:41,624
kan er niets aan doen
deze experimenten in ervaring,
159
00:14:41,755 --> 00:14:43,496
dat waren
incidenteel in opdracht van ...
160
00:14:54,476 --> 00:14:57,845
Mijn zoon kwam acuut terug
PTSD uit Irak.
161
00:14:57,980 --> 00:14:58,936
God zegene hem.
162
00:14:59,315 --> 00:15:05,061
Hij was betrokken bij de tests met deze medicijnen.
En nu? Wat moet ik nu doen?
163
00:15:05,363 --> 00:15:08,275
Je moet hem uit deze tests halen!
Hij is geen deelnemer aan de test,
164
00:15:08,365 --> 00:15:11,825
het is de test! Mijn hemel, dit
farmaceutische bedrijven
165
00:15:11,910 --> 00:15:14,619
Chandler-geneesmiddelen en de
bevoegde overheidsinstantie
166
00:15:14,705 --> 00:15:19,325
ze voorzien uw zoon van medicijnen die dat wel hebben
gecamoufleerd als antidepressiva.
167
00:15:19,418 --> 00:15:22,582
Maar oh, het is de duivel,
het is voodoo. Het is een virus!
168
00:15:22,712 --> 00:15:25,625
En jullie zijn gek! Je neemt het mee
rechts en links, maakt niet uit
169
00:15:25,799 --> 00:15:28,520
zoals het gewoon komt en het inslikt als een snoepje!
Wat is er mis met je?
170
00:15:28,927 --> 00:15:34,264
Wauw. Kijk maar naar ons. Onze
vaders zouden heel trots zijn.
171
00:15:34,850 --> 00:15:36,763
Waarom heb je nodig
Black Rain als bodyguard?
172
00:15:36,894 --> 00:15:38,759
We hebben Black Rain nodig
niet als lijfwacht.
173
00:15:39,187 --> 00:15:42,601
Ik wil dat je dit elimineert
wezens voor mij.
174
00:15:43,150 --> 00:15:46,815
Dus je hebt me nodig
je afval weggooien?
175
00:15:48,322 --> 00:15:50,187
Dit zal niet goedkoop zijn, Rush.
176
00:15:50,283 --> 00:15:55,323
De verwijdering van afval is jouw
taak. Om je ervoor te betalen, is van mij.
177
00:15:56,121 --> 00:15:58,455
Het zijn er ongeveer vier- of vijfduizend
van deze personen.
178
00:15:59,709 --> 00:16:01,620
Ja meer of minder.
179
00:16:01,711 --> 00:16:06,456
Het is volledig veranderd.
Ik wil je, je verwijdert voor mij.
180
00:16:07,133 --> 00:16:10,797
Hier is iemand die ik ze wil voorstellen.
Dr. Soulis?
181
00:16:12,971 --> 00:16:14,178
Welkom Katie Ann.
182
00:16:14,307 --> 00:16:17,049
Mooi.
Dat waren jongens tegen meisjes?
183
00:16:17,143 --> 00:16:18,475
En wat heb je ermee te maken?
184
00:16:19,019 --> 00:16:23,936
Dr. Soulis is de algemeen directeur
van onderzoek en ontwikkeling hier bij Chandler.
185
00:16:24,066 --> 00:16:29,528
Ja bedankt. Luister. Laat me je iets vertellen
over de achtergrond van dit medicijn.
186
00:16:30,280 --> 00:16:34,274
Zoals ik zelf getuige was van wat
verwoestende nasleep van de orkaan Katrina
187
00:16:34,409 --> 00:16:38,745
had op de inwoners van New Orleans
, Zag ik een glasheldere kans
188
00:16:38,873 --> 00:16:43,993
voor een effectievere behandeling
van posttraumatische stress
189
00:16:44,086 --> 00:16:46,499
en angstachtige gedragsstoornissen,
190
00:16:47,298 --> 00:16:49,630
waaronder het leek te lijden
van de patiënten.
191
00:16:49,674 --> 00:16:55,091
Ik ben er meteen mee begonnen
de ontwikkeling van een innovatief medicijn,
192
00:16:55,181 --> 00:16:58,970
wat zou moeten helpen om de stress op te lossen
193
00:16:59,059 --> 00:17:02,427
en geeft de arme mensen terug
hun vorige leven.
194
00:17:02,562 --> 00:17:05,226
Ik neem sterk aan
dat het niet je bedoeling was,
195
00:17:05,316 --> 00:17:07,729
Om het slachtoffer tot hersenloze moordenaars te maken,
Dr. Soulis?
196
00:17:07,817 --> 00:17:09,104
Oh, integendeel.
197
00:17:10,238 --> 00:17:12,320
Ik denk dat de dokter dat kan
voor zichzelf spreken.
198
00:17:13,281 --> 00:17:20,325
Dank je. Ja werkelijk. In tegendeel.
Je moet begrijpen,
199
00:17:20,413 --> 00:17:23,498
er was een extreem verlangen
voor dit medicijn.
200
00:17:23,584 --> 00:17:26,372
Veel tijd was er niet
voor verdere klinische tests.
201
00:17:27,296 --> 00:17:31,915
Wat we niet wisten was dat,
met de toenemende last,
202
00:17:32,050 --> 00:17:38,093
hun bloed veranderde tijdens
de behandelingen van patiënten.
203
00:17:38,766 --> 00:17:41,258
Zo erg zelfs dat het zo is
een negatief gedragspatroon
204
00:17:41,394 --> 00:17:44,136
resulteerde in sommige delen van je hersenen.
205
00:17:44,230 --> 00:17:48,644
Ik bedoel, uiteindelijk zijn dit
patiënten, volgens onze ervaring,
206
00:17:49,277 --> 00:17:50,893
min of meer hersendood.
207
00:17:52,028 --> 00:17:55,897
Laat me het voor je samenvatten
in heel eenvoudige termen:
208
00:17:56,951 --> 00:17:59,238
Het is niet eens zo veel
hersenfunctie bestaat,
209
00:17:59,369 --> 00:18:02,328
waar deze arme klootzakken naar toe gaan
zou de veters kunnen strikken.
210
00:18:04,165 --> 00:18:07,000
En hoe zit het met de mens
basisbehoefte om te overleven?
211
00:18:07,086 --> 00:18:12,172
Ik zou niet zeggen dat je dat bent
mens. Het punt is, zie je,
212
00:18:13,968 --> 00:18:20,306
deze mensen nodig hebben, hebben ze nodig
en wil vers bloed
213
00:18:20,391 --> 00:18:26,353
en doe alles. Jouw instinct
wil het op die manier. Wat er ook gebeurt!
214
00:18:37,700 --> 00:18:39,782
Wacht hier. Ze zijn van mij.
215
00:18:45,165 --> 00:18:48,454
De trigger is stijf.
Werp er een blik op.
216
00:18:49,252 --> 00:18:53,462
Ik zal dat net laten weten
we hebben een verrassingsgast.
217
00:18:53,590 --> 00:18:57,255
Een gastbeller aan de lijn,
het is Dr. Soulis.
218
00:18:57,385 --> 00:19:00,470
Het is zoiets als de vader
van dit medicijn. Hij is een wetenschapper.
219
00:19:00,556 --> 00:19:03,115
Heeft en ontwikkelt, vanwege de
posttraumatisch stress-syndroom.
220
00:19:03,183 --> 00:19:06,393
En het resultaat is geweld en
corruptie in onze prachtige stad.
221
00:19:06,519 --> 00:19:10,388
Dr. Soulis, we kennen uw telefoontje
op prijs stellen. Bent u daar meneer?
222
00:19:10,482 --> 00:19:11,973
Hallo? Aldous ...
223
00:19:12,108 --> 00:19:13,691
Een hele goede avond, meneer.
224
00:19:13,818 --> 00:19:18,609
Aldous, laat me het uitleggen.
Mijn project was de ontwikkeling van
225
00:19:18,740 --> 00:19:23,952
een innovatieve behandeling.
Niet alleen om met PTSS te leven,
226
00:19:24,079 --> 00:19:26,571
maar om het onder bepaalde omstandigheden te genezen.
227
00:19:26,707 --> 00:19:29,540
Wat heb je ons te bieden? Wat
informatie die we eruit kunnen halen,
228
00:19:29,710 --> 00:19:31,666
om hier uit te komen
situatie?
229
00:19:31,796 --> 00:19:34,960
Ik wilde ze je leven teruggeven.
230
00:19:37,676 --> 00:19:40,339
Oke. Ik heb goed nieuws en slecht nieuws
.
231
00:19:40,429 --> 00:19:41,549
Wat wil je eerst horen?
232
00:19:41,638 --> 00:19:43,300
Dus ik heb altijd de voorkeur
het goede nieuws.
233
00:19:43,432 --> 00:19:44,843
Okee. Hier
is het slechte nieuws.
234
00:19:45,558 --> 00:19:46,720
Jij schurk.
235
00:19:46,810 --> 00:19:51,306
We kunnen absoluut niets doen
voor deze arme mensen.
236
00:19:52,316 --> 00:19:56,355
Als u dit medicijn gebruikt,
het leidt tot enorme hersenschade.
237
00:19:56,945 --> 00:19:59,814
En het wordt gemengd
met andere illegale stoffen ...
238
00:19:59,906 --> 00:20:02,148
Croak zult u, dat u mij gemaakt heeft
zo afhankelijk.
239
00:20:02,451 --> 00:20:04,864
Ik heb geen idee waar je het over hebt
daar, man.
240
00:20:05,162 --> 00:20:06,993
... Deze werken als een accelerator.
241
00:20:07,080 --> 00:20:10,494
Resultaat, de conversie vindt plaats
bijna snel.
242
00:20:13,586 --> 00:20:19,208
We hebben helaas geen andere
andere keuze dan de slachtoffers te elimineren.
243
00:20:21,429 --> 00:20:25,423
Het goede nieuws is dat we het hebben
collega's, aan de Universiteit van Texas.
244
00:20:25,473 --> 00:20:29,808
In het medisch centrum. Ze zeggen
dat je het effect zou kunnen omkeren,
245
00:20:29,936 --> 00:20:35,432
jullie allemaal die het medicijn binnenin hebben ingenomen
de afgelopen 72 uur.
246
00:20:35,901 --> 00:20:39,144
Je hebt gelijk, dit is echt goed nieuws
meneer. Dit is fantastisch.
247
00:20:39,238 --> 00:20:41,730
En hoe kunnen we daar komen
dit serum?
248
00:20:41,824 --> 00:20:45,442
Hierover staat in Texas,
van het medisch centrum?
249
00:20:45,536 --> 00:20:48,403
Zoals je waarschijnlijk weet,
de luchthaven was gesloten,
250
00:20:48,538 --> 00:20:50,701
Ik bedoel de Louis Armstrong Airport.
251
00:20:50,790 --> 00:20:52,123
Dit is zelfs waar.
252
00:20:52,250 --> 00:20:55,288
Evenzo het hele luchtruim
was New Orleans.
253
00:20:55,421 --> 00:20:58,788
Hoe no-fly zone. ik
weet niet om welke redenen,
254
00:20:58,883 --> 00:21:01,625
omdat je zoveel weet als ik
Onze overheid...
255
00:21:05,681 --> 00:21:09,015
... De vlucht geweigerd om er te komen.
256
00:21:09,602 --> 00:21:10,592
Daar heb je het.
257
00:21:12,855 --> 00:21:14,892
Wat kun je zeggen
? Wat kunnen we doen?
258
00:21:15,273 --> 00:21:17,936
Chandler-geneesmiddelen houden ons
aan een korte lijn,
259
00:21:18,027 --> 00:21:19,858
zolang we dit nemen
antidepressiva.
260
00:21:20,570 --> 00:21:23,564
Pardon, dames en heren,
hier spreekt opnieuw Aldous Huxtable.
261
00:21:24,325 --> 00:21:26,817
Het was voorheen zeldzaam
dat ik sprakeloos ben,
262
00:21:26,911 --> 00:21:28,993
maar vandaag is
naar een bepaald geval.
263
00:21:29,622 --> 00:21:31,534
Daarom maak ik mezelf
op weg naar Austin
264
00:21:31,624 --> 00:21:33,786
om het serum te vinden
en herzubringen het.
265
00:21:34,417 --> 00:21:38,627
Ik kan hier niet gewoon wachten.
Voor al die
266
00:21:38,713 --> 00:21:43,253
die in zeer moeilijke omstandigheden verkeren, is
Pierre, mijn assistent, hier,
267
00:21:43,384 --> 00:21:46,469
beantwoord uw oproepen
en geeft de informatie door,
268
00:21:46,971 --> 00:21:49,180
als je in de problemen zit.
269
00:21:50,017 --> 00:21:52,851
Het is tijd om te zetten
het gevecht. De oorlog...
270
00:22:11,663 --> 00:22:13,279
Aldous die hier voor je binnenkwam.
271
00:22:14,415 --> 00:22:16,577
Wat is het?
- Geen idee, het is gevallen.
272
00:22:17,252 --> 00:22:19,039
Wat bedoel je met laten vallen? Door wie?
273
00:22:19,128 --> 00:22:21,246
Ik weet het niet. Leger.
- Leger?
274
00:22:21,339 --> 00:22:24,333
Ja, ja. Camouflage
badge, al dat spul.
275
00:22:27,762 --> 00:22:28,798
Wat is het?
276
00:22:32,934 --> 00:22:35,972
Mijn God. Hij heeft de waarheid verteld.
277
00:22:37,397 --> 00:22:38,763
Is dat wat ik denk?
278
00:22:41,527 --> 00:22:42,983
Pierre, ik moet nu gaan.
279
00:22:47,240 --> 00:22:52,361
Aldous Huxtable logt uit.
God heb genade voor ons allemaal.
280
00:22:54,373 --> 00:22:56,865
Ik weet niet hoe ik daar heen ga
en hoe lang het duurt.
281
00:22:59,295 --> 00:23:01,287
De weg is lang en
mijn tijd is kort.
282
00:23:04,592 --> 00:23:05,798
Neem dat mee.
283
00:23:05,884 --> 00:23:08,468
Pierre, ik wou dat je met me mee kon gaan.
284
00:23:10,763 --> 00:23:13,050
Zorg voor jezelf.
- Dank je. God zegene je.
285
00:23:38,917 --> 00:23:40,328
Ben jij Aldous Huxtable?
286
00:23:40,461 --> 00:23:42,540
Ja dat ben ik. Ken ik u, meneer?
Ga in de auto!
287
00:23:49,094 --> 00:23:51,050
- Graag gedaan.
288
00:23:55,142 --> 00:23:57,349
Ik denk dat ik me geplast heb.
289
00:24:32,221 --> 00:24:35,463
Ga naar de deur, bro!
Vooruit, ik gok maar, man!
290
00:24:35,557 --> 00:24:38,265
Fuck you, nikker. Dit is
je shit en je deur.
291
00:24:38,352 --> 00:24:40,434
Geef liever door, anders
ben je daar zo
292
00:24:44,607 --> 00:24:45,894
Wat is er aan de hand?
293
00:24:45,984 --> 00:24:47,520
Hallo, sorry dat ik je stoor.
294
00:24:47,653 --> 00:24:50,066
Denk je dat we twee gram kunnen krijgen
van je goede dingen?
295
00:24:50,823 --> 00:24:52,358
Van de goede dingen?
- Ja.
296
00:24:52,825 --> 00:24:55,317
Ik onderbreek mijn verdomde spel
vanwege twee waardeloze tassen?
297
00:24:55,451 --> 00:24:58,444
Nee nee. Sorry. Kunnen we een
Acht bal?
298
00:24:58,538 --> 00:24:59,654
Dat zou beter zijn!
299
00:24:59,789 --> 00:25:01,869
Ja, maak er twee van.
Ik heb nog steeds geld van mijn vader.
300
00:25:02,625 --> 00:25:05,460
Leeftijd, ik haat dit deel van de stad.
De jongens achtervolgden me bang.
301
00:25:05,546 --> 00:25:06,582
We hebben er een schuilplaats voor nodig.
302
00:25:06,672 --> 00:25:08,272
Als mama en papa dat vinden
ze zullen ons vermoorden.
303
00:25:09,383 --> 00:25:10,794
200 Oké.
304
00:25:12,720 --> 00:25:13,631
IK...
305
00:25:13,721 --> 00:25:17,009
Als je mijn verdomde spel maar aanraakt,
Ik haal het eruit. Dat was het.
306
00:25:17,141 --> 00:25:18,426
Hé, je trekt naar je toe met
ons puur als we ...?
307
00:25:18,558 --> 00:25:20,049
Dat zou echt ...
- Rot op!
308
00:25:37,368 --> 00:25:38,108
Ja?
309
00:25:38,244 --> 00:25:40,657
Stormloop? Ik wil nu de exacte cijfers.
310
00:25:40,748 --> 00:25:42,704
Hoeveel is
van de dingen echt uitstekend?
311
00:25:42,790 --> 00:25:45,703
En hoeveel patiënten waren
het medicijn toegediend?
312
00:26:03,019 --> 00:26:06,137
En zelfs als ik wist hoeveel pillen
we hebben vrijgegeven ...
313
00:26:06,606 --> 00:26:09,349
Er zijn er veel
straatdealers die deze shit uitdelen.
314
00:26:09,734 --> 00:26:13,604
Ze mengen het spul met allerlei soorten.
Waarom vraag je me dat?
315
00:26:20,162 --> 00:26:22,700
Voor wat ik je eigenlijk betaal
? War het zelf uit.
316
00:26:22,789 --> 00:26:25,953
Stormloop! Ik weet dat je het serum kent.
317
00:26:41,474 --> 00:26:44,218
Ik betaal je niet om je zorgen te maken
over een fictief serum,
318
00:26:44,310 --> 00:26:47,394
de totale ondergang van mijn bedrijf.
Ik betaal je ervoor,
319
00:26:47,480 --> 00:26:50,223
dat je deze wezens plat doet
en die rust keert terug
320
00:26:50,317 --> 00:26:52,229
voordat het zich verder verspreidt.
321
00:26:54,445 --> 00:26:57,063
Hoor je me?
Katie, hoor je me?
322
00:26:57,615 --> 00:26:58,480
Ja.
323
00:27:08,669 --> 00:27:09,579
Neuken!
324
00:27:25,434 --> 00:27:30,896
Wauw. Een echt geweldige auto is
deze. Een muscle car uit de periode,
325
00:27:31,023 --> 00:27:32,390
toen ze nog van ijzer waren gemaakt.
326
00:27:32,859 --> 00:27:36,103
Dat heeft echt geld gekost,
de vollzutanken keer, heb ik gelijk?
327
00:27:36,238 --> 00:27:38,278
Heb je ooit gehoord van hybride
? Ik vraag je iets,
328
00:27:38,323 --> 00:27:42,442
je draagt geen economisch,
op fiscale verantwoordelijkheid?
329
00:27:42,911 --> 00:27:46,529
Dit is het nieuws van gisteren. Ik wil niet
om over de winkel te praten, maar laten we zeggen,
330
00:27:46,664 --> 00:27:49,156
de prijs van brandstof en het ecosysteem
niet erg dichtbij de top
331
00:27:49,209 --> 00:27:50,575
op mijn shitty
Te doen lijst.
332
00:27:50,669 --> 00:27:54,753
Het wilde net gezegd hebben.
Wees ons genadig. Wat is er aan de hand?
333
00:27:55,923 --> 00:27:59,792
Het is moeilijk te geloven dat deze dingen
onze vrienden en onze buren.
334
00:28:02,138 --> 00:28:04,300
Alvast bedankt
heb mijn leven gered.
335
00:28:04,391 --> 00:28:06,178
Ja. Heb het er maar niet over.
336
00:28:19,698 --> 00:28:21,564
Wauw. Ha ...
337
00:28:21,700 --> 00:28:23,031
Hoor je de jongens erover?
338
00:28:23,160 --> 00:28:24,741
Wat? Ben je een fan van Zydeco?
339
00:28:24,869 --> 00:28:27,782
Oh ja. Mijn vader dacht van wel
is belangrijk voor ons om te begrijpen,
340
00:28:27,914 --> 00:28:32,250
Wat ons erfgoed is, en de
muziek heeft een grote rol gespeeld.
341
00:28:32,376 --> 00:28:35,244
Toen we ergens in de St. Bernard verhuisden
kerk, hij wilde wanhopig
342
00:28:35,338 --> 00:28:38,457
dat we naar al deze jongens kijken.
Mijn grootvader dacht dat hij gek was,
343
00:28:38,508 --> 00:28:42,000
maar vandaag waardeer ik het echt.
En jij? Hoe ken je de jongens?
344
00:28:42,136 --> 00:28:44,298
Ik heb met de jongensgitaar gespeeld.
- Werkelijk?
345
00:28:44,388 --> 00:28:47,301
De enige blanke in de band.
Ik was een beetje stront.
346
00:28:47,433 --> 00:28:50,471
Ah, je bent niet oud genoeg om het te weten
wie is Clifton Chenier.
347
00:28:50,604 --> 00:28:51,684
Hij is niet langer bij ons.
348
00:28:51,813 --> 00:28:54,145
Duidelijk weet ik. Clifton stierf a
jaar na onze eerste ontmoeting.
349
00:28:56,984 --> 00:29:00,398
Jerry Reed zou zeggen dat ik dat was
het swingende gitaarje, ha
350
00:29:00,948 --> 00:29:05,032
Ik speelde met Rockin Dopsie, Beau Jocque,
Boozoo Chavez en de anderen.
351
00:29:05,826 --> 00:29:08,865
Ik denk niet dat dat waar is,
maar ik ben benieuwd of het waar is.
352
00:29:09,705 --> 00:29:12,869
Dan moet je uit Louisiana komen.
Vooralsnog zit de creme de la creme.
353
00:29:12,960 --> 00:29:14,040
Kom je uit Louisiana?
354
00:29:14,169 --> 00:29:17,377
Ik ben begonnen met gitaar en accordeon
in de muziekscene van Louisiana.
355
00:29:17,506 --> 00:29:25,424
Ha! Oh ja. Charlie. Meneer Charlie
Thibideaux hoe hij leeft en ademt. Dat ben jij!
356
00:29:25,513 --> 00:29:29,554
Natuurlijk weet ik wie je bent. ik
kreeg je in "Tips" in de "One-eye Jack"
357
00:29:29,684 --> 00:29:31,642
gezien en in de andere clubs.
Ja natuurlijk.
358
00:29:31,769 --> 00:29:36,184
Ik weet wie je bent. Je bent een local
legende, is dit waarschijnlijk duidelijk? Ja jij ..
359
00:29:36,316 --> 00:29:38,932
Waarom deed je niet
de top bereikt?
360
00:29:39,068 --> 00:29:41,355
Ik bedoel, je hebt dit gehad
lied, dit ... wat was zijn naam?
361
00:29:42,489 --> 00:29:46,732
Ah, Caricrow Girl, toch? Caricrow,
dat was het, ja. Wat is er gebeurd?
362
00:29:46,826 --> 00:29:48,659
Het lied is hier
nooit een hit worden, toch?
363
00:29:48,744 --> 00:29:51,282
Nee. Dat was een groter succes
in Europa, waar hij de minste was.
364
00:29:52,124 --> 00:29:55,616
Ik en? Ik neem nu een pauze.
365
00:29:56,211 --> 00:29:57,417
Een pauze?
366
00:29:58,547 --> 00:30:00,038
Wil je een slokje?
367
00:30:01,799 --> 00:30:03,883
Ja. Ja.
368
00:30:04,010 --> 00:30:05,798
Let op, dit is echt goed spul.
369
00:30:07,596 --> 00:30:09,304
Is beter dan niets.
370
00:30:15,355 --> 00:30:16,811
Holy shit!
371
00:30:20,484 --> 00:30:22,101
Ze maakten me doodsbang.
372
00:30:35,334 --> 00:30:36,414
Ben je klaar?
373
00:30:40,047 --> 00:30:40,958
Ja.
374
00:30:41,798 --> 00:30:42,959
Nou, laat dan los.
375
00:30:47,011 --> 00:30:49,095
Hier is Rush Chandler.
Maak het kort.
376
00:30:49,513 --> 00:30:52,382
Hé, Rush. Ga jezelf neuken!
377
00:30:54,227 --> 00:30:55,843
We gaan naar Texas.
378
00:30:59,231 --> 00:31:00,063
Het begint.
379
00:31:35,309 --> 00:31:36,925
Kun je een auto kortsluiten?
380
00:31:47,197 --> 00:31:50,397
Charlie, we moeten per se van Highway komen
beneden. Het zal spoedig nacht zijn en we ...
381
00:31:50,991 --> 00:31:55,156
Een van die dingen kan binnenkomen
herlaufen ons en slopen de auto.
382
00:31:55,288 --> 00:31:58,906
Vergeet het! Die laat ik niet
mijn auto is van deze dingen gesloopt.
383
00:32:02,711 --> 00:32:04,577
Een van die dingen?
384
00:32:15,767 --> 00:32:17,053
Ah! Shit!
385
00:32:17,727 --> 00:32:19,593
Wat is dit? Wat heb je gedaan
Ik heb gespoten?
386
00:32:22,190 --> 00:32:23,806
Wat heb je me verdomme ingespoten?
387
00:32:23,900 --> 00:32:25,310
Hoe lang duurt het al
Chandlers farmaceutische producten?
388
00:32:25,443 --> 00:32:27,685
Wat heb je me ingespoten?
- Hoe lang ga je door, Charlie?
389
00:32:27,737 --> 00:32:29,538
Als je het me niet vertelt
wat je me hebt bespoten
390
00:32:29,614 --> 00:32:31,195
Ik blaas je hersens eruit.
391
00:32:31,324 --> 00:32:33,280
Wat ik je misschien heb gegeven,
392
00:32:33,367 --> 00:32:37,863
of zelfs bijna zeker je leven redden.
Luister, ik ben niet het probleem,
393
00:32:37,955 --> 00:32:40,073
Ik zoek gewoon een
oplossing, zoals jij, Charlie.
394
00:32:40,166 --> 00:32:43,330
Je moet me beginnen te vertrouwen.
Geef me nu die pillen.
395
00:32:44,880 --> 00:32:46,666
Geef me de pillen, Charlie!
396
00:32:51,344 --> 00:32:52,675
Geef me de pillen.
397
00:32:55,848 --> 00:33:01,720
Er was er maar één, oké? Een!
Van Pillbox mijn oude man!
398
00:33:06,902 --> 00:33:07,938
EEN?
399
00:33:14,201 --> 00:33:19,366
Hallo Beau. Ja, bro.
Kijk, ik krijg en een vriend bij je.
400
00:33:20,664 --> 00:33:22,405
Met jou is het niet beter, hè?
401
00:33:22,834 --> 00:33:24,700
Mooi zo. Het is voor één nacht.
402
00:33:25,586 --> 00:33:29,455
Oké, we zien
ons dan. Merci, Br.
403
00:33:31,509 --> 00:33:35,503
We overnachten in Lafayette
. Hé, Aldous.
404
00:33:36,056 --> 00:33:38,673
Dat ik je de hersenen wegblaas,
was niet serieus.
405
00:33:39,683 --> 00:33:42,926
Dus mijn luisteraars zouden het uitleggen
elke gek voor wie beweert
406
00:33:43,063 --> 00:33:44,724
Ik had hersens. Ha!
407
00:33:45,898 --> 00:33:48,516
Maar luister inderdaad nee
Alex Jones, als je het mij vraagt.
408
00:33:51,820 --> 00:33:53,311
Hiervan heb je er genoeg van.
409
00:34:08,588 --> 00:34:10,420
Wie hebben we hier?
410
00:34:12,050 --> 00:34:14,918
Alles ok met je? Waarom
loop je op de weg?
411
00:34:15,052 --> 00:34:17,612
Je weet niet, dat hier een is
rondrennen met vervelende personages?
412
00:34:20,559 --> 00:34:22,846
We hebben geen benzine meer en
alle benzinestations zijn gesloten.
413
00:34:22,936 --> 00:34:24,972
We wilden hier gebruik van maken
om naar Texas te komen.
414
00:34:28,692 --> 00:34:31,025
Kijk hier, oude man! ik weet
niet weten wat je doet,
415
00:34:31,152 --> 00:34:33,860
maar je moet het pistool neerleggen.
Direct! Oke?
416
00:34:34,030 --> 00:34:37,739
Charlie, wat doe je? Terugkomen!
Ben je het leven beu?
417
00:34:37,909 --> 00:34:39,469
Weet je wie niet
en heb wapens!
418
00:34:44,541 --> 00:34:46,452
Hoi hoi. Dat zul je nu
ga meteen terug!
419
00:34:47,210 --> 00:34:48,701
Charlie, wat doe je?
420
00:34:49,211 --> 00:34:50,498
Holy shit.
421
00:34:53,592 --> 00:34:55,003
Je bent.
422
00:34:57,344 --> 00:35:00,257
Als dat niet mijn favoriete danser is
uit heel New Orleans!
423
00:35:01,016 --> 00:35:04,349
Oke! Jij bent de man van de bar,
de muzikant,
424
00:35:04,436 --> 00:35:05,802
met wie ik de Short heb gedronken!
425
00:35:05,936 --> 00:35:06,972
Dat is juist.
426
00:35:09,440 --> 00:35:11,273
Ik weet niet wat jij
heeft omslachtig hier,
427
00:35:11,400 --> 00:35:16,521
aan deze kant van de weg in het zuiden
Lafayette, maar ik krijg een knuffel?
428
00:35:16,655 --> 00:35:17,487
Ja.
429
00:35:19,701 --> 00:35:21,442
Wat doe je hier in godsnaam?
430
00:35:23,746 --> 00:35:25,032
Thibideaux!
431
00:35:25,164 --> 00:35:26,621
Dit is mijn maatje Beau.
432
00:35:27,876 --> 00:35:30,414
Hoe zit het als we onze verplaatsen
bijeenkomst binnen,
433
00:35:30,503 --> 00:35:32,494
waar is het veilig? Wie weet wat
hier rondrennen?
434
00:35:32,630 --> 00:35:37,001
Ja. Laten we naar binnen gaan, want
het is veiliger. Kom met mij mee.
435
00:35:49,271 --> 00:35:50,512
Kom op!
436
00:35:51,440 --> 00:35:53,681
Ik heb je gezegd dat je weg moet blijven van
mijn eigendom.
437
00:35:56,320 --> 00:35:57,436
Thibideaux!
438
00:35:57,572 --> 00:36:03,159
Schuif je reet hierheen!
Reinig met jou! En jij ook! Jij ook! Jij niet!
439
00:36:10,418 --> 00:36:13,001
Hey man. Verwelkomt u altijd
als een oude vriend?
440
00:36:13,128 --> 00:36:14,809
ik kan niet
geloof dat je nog leeft.
441
00:36:15,255 --> 00:36:18,168
Mr. Boudreaux Ik ken u niet, maar
Ik hou nu al van je.
442
00:36:18,259 --> 00:36:19,840
Heel erg bedankt, laat
omhelzing. Dank u dank u.
443
00:36:19,969 --> 00:36:23,882
Noem me maar Beau. Alles gaat goed.
Je moet je zorgen maken.
444
00:36:25,099 --> 00:36:27,682
De A. Hartelijk dank.
- Noem me Beau.
445
00:36:27,768 --> 00:36:29,248
Katie Ann. Dank u meneer. Dank je.
446
00:36:29,311 --> 00:36:31,268
Fijn om je hier te hebben.
Luister geleden. Jullie kijken allemaal,
447
00:36:31,398 --> 00:36:33,059
alsof je een verdomd drankje zou kunnen verdragen.
Volg mij.
448
00:36:33,148 --> 00:36:34,059
Amen.
449
00:36:35,318 --> 00:36:37,525
Dit hier zal je voorschrijven
elke dokter, precies dat.
450
00:36:37,612 --> 00:36:39,945
Dit is een Bon-Tom-Rule-Ey.
Trakteer uzelf op een drankje.
451
00:36:40,030 --> 00:36:40,896
Ga zitten.
452
00:36:42,242 --> 00:36:43,983
Ik wil graag een toast uitbrengen.
453
00:36:44,786 --> 00:36:47,574
Namelijk de mooiste
burleske danser in Crescent City.
454
00:36:47,706 --> 00:36:48,617
Hoor, hoor.
455
00:36:48,748 --> 00:36:50,864
Alleen kunnen we niet zo volledig rennen
vertrekken, zoals de vorige keer.
456
00:36:50,958 --> 00:36:52,838
Anders eindigen we als
voedsel voor deze wezens.
457
00:36:52,918 --> 00:36:53,750
Absoluut niet.
458
00:36:53,878 --> 00:36:56,836
Hier is Aldous Huxtable van KGCR Radio!
459
00:36:56,965 --> 00:36:59,047
Ik bel onze vrienden
in Zuid-Louisiana,
460
00:36:59,175 --> 00:37:02,088
dat er geen zal zijn
schepselfeed vandaag!
461
00:37:02,177 --> 00:37:04,135
Ik drink, broer.
- Hoor, hoor.
462
00:37:08,851 --> 00:37:10,137
Is precies wat ik bedoelde.
463
00:37:10,228 --> 00:37:13,721
Dus jij bent de
complottheorie type van de radio?
464
00:37:13,856 --> 00:37:17,601
Oh, je hebt me dit item zo vaak gegeven.
Deze en vele andere.
465
00:37:17,735 --> 00:37:21,775
Nee, mevrouw, ik ben veel dingen,
maar ik ben geen complottheoreticus.
466
00:37:21,905 --> 00:37:25,070
Dit is wat verraders, en dat,
mijn liefde, is iets dat ik niet ben.
467
00:37:25,869 --> 00:37:29,612
Wauw. Verrader, ja? Vervolgens
je wilt dat ik het zeker niet weet.
468
00:37:29,748 --> 00:37:30,612
Ja ik wil.
469
00:37:30,789 --> 00:37:32,452
Kom op jongens. Laten we een beetje relaxen
en een goede ...
470
00:37:32,541 --> 00:37:33,577
Nee, laat hem rustig praten.
471
00:37:33,668 --> 00:37:37,081
Nee, nee, nee, Charlie.
Ik wil je leren kennen. Ik vraag me gewoon af,
472
00:37:37,172 --> 00:37:39,128
hier wat je wilt op de snelweg.
473
00:37:39,215 --> 00:37:41,628
Je hebt wapens en vertelde het ons
, je wilt na Texas.
474
00:37:41,717 --> 00:37:46,179
Dus, Al. Ik wil deel uitmaken van het probleem
meer, maar maak deel uit van de oplossing.
475
00:37:46,306 --> 00:37:51,050
En daarom wil ik naar Austin,
daar voor mij om voor mijn karma te zorgen.
476
00:37:51,643 --> 00:37:54,637
En als ik daar aankom,
Ik vind Willie Nelson
477
00:37:55,523 --> 00:37:57,731
en rook een sigaret met de jazzman.
478
00:37:57,858 --> 00:37:59,190
Oh, ik ben bij je.
479
00:37:59,318 --> 00:38:00,775
Maak je geen zorgen over je karma.
480
00:38:00,903 --> 00:38:03,737
We werken voor Rush Chandler,
waarom we hier zijn.
481
00:38:03,864 --> 00:38:06,231
Wauw. Hallo. Ze heeft gesproken.
482
00:38:06,367 --> 00:38:11,157
Ja . En ze praat veel. Stormloop
Chandler? Werk je voor Rush Chandler?
483
00:38:11,289 --> 00:38:13,280
U behoort tot "Chandler-geneesmiddelen".
484
00:38:14,000 --> 00:38:17,710
Uw expertise, u bent de
Black Rain-beveiliging.
485
00:38:17,836 --> 00:38:20,123
Hoi. Katie Ann. Misschien
je kent mijn vader.
486
00:38:20,255 --> 00:38:23,875
Ik ben de voormalige erfgename
van Black Rain Security.
487
00:38:23,967 --> 00:38:25,333
Voormalige erfgename?
488
00:38:25,512 --> 00:38:27,253
De voormalige! Aangenaam kennis te maken.
489
00:38:27,806 --> 00:38:29,922
Leuk je te ontmoeten, Katie Ann.
490
00:38:32,518 --> 00:38:34,351
Dan zal ik het nu wel eens doen
spreek een toast uit.
491
00:38:35,646 --> 00:38:37,512
Je moest een bepaalde hoeveelheid verdragen
492
00:38:37,648 --> 00:38:39,369
door de corrupte machinaties van je vader.
493
00:38:40,150 --> 00:38:42,768
En het kwaad dat
heeft hij als huursoldaat gedaan.
494
00:38:44,155 --> 00:38:47,193
Ik zal deze toast opdragen, omdat
je had de moed om op te staan
495
00:38:48,242 --> 00:38:49,574
om je waarheid te vinden
496
00:38:49,744 --> 00:38:52,702
en mijn geloof in de mensheid
herstellen.
497
00:38:52,789 --> 00:38:54,621
In deze moeilijke tijden.
- Amen!
498
00:38:55,041 --> 00:38:56,282
God zegene ons allemaal!
499
00:38:59,586 --> 00:39:02,829
We zetten het systeem aan en vieren het
een verdomd orkaanfeest.
500
00:40:05,527 --> 00:40:07,485
Ik sprak met Karen naast de deur.
501
00:40:07,614 --> 00:40:10,106
En ze zegt dat al je
Rotary Club-bijeenkomst
502
00:40:10,199 --> 00:40:11,905
zijn tot nader order geannuleerd.
503
00:40:11,992 --> 00:40:15,360
En deze wezens zijn binnengevallen
je nieuwe zevens in
504
00:40:15,454 --> 00:40:16,865
en hebben hem totaal verwoest.
505
00:40:16,956 --> 00:40:22,748
Stel je voor, alleen? Een 750 vol wezens.
- goo op de nieuwe stoelen! Ih!
506
00:40:24,338 --> 00:40:27,001
Ha? Ja, het is verschrikkelijk, lief.
507
00:40:27,717 --> 00:40:31,300
En de Louis Vuitton-koffer die jij
je kocht me is niet groot genoeg.
508
00:40:31,429 --> 00:40:33,590
Mag ik al mijn poppen meenemen?
509
00:40:33,764 --> 00:40:37,179
Nee schat! Je kunt niet alles meenemen.
Eentje maar.
510
00:40:38,894 --> 00:40:42,184
Prinses? Je krijgt nieuw
poppen als wij er zijn.
511
00:40:43,775 --> 00:40:47,815
Een ding begrijp ik niet!
Waarom nemen we niet de zakenjet?
512
00:40:47,903 --> 00:40:49,644
Ik bedoel, jij bent de ...
513
00:40:49,739 --> 00:40:53,824
Er is geen vluchtzone boven New Orleans.
Ik heb het je al 20 keer verteld.
514
00:40:53,952 --> 00:40:55,487
Hier is niets logisch.
515
00:40:55,619 --> 00:40:57,202
We gaan met een gewapende vrachtwagen
516
00:40:57,329 --> 00:40:58,740
om eerder weg te rennen
genetisch gemodificeerde freaks?
517
00:40:58,873 --> 00:41:00,909
Hoeveel heb ik weer
voor deze verdomde tv betaald?
518
00:41:01,583 --> 00:41:03,166
Let op je mond!
519
00:41:03,293 --> 00:41:04,454
Maar het maakt toch niet uit.
520
00:41:05,295 --> 00:41:09,380
Bovendien zou de jet sneller zijn.
En ik doe niet,
521
00:41:09,509 --> 00:41:11,592
zoals deze gewapende vrachtwagen eruit ziet.
522
00:41:12,344 --> 00:41:14,336
En dat zou eerder moeten
mijn koffer niet beschadigen,
523
00:41:14,472 --> 00:41:16,759
anders moet je een nieuwe set voor me kopen,
Buddy Boy.
524
00:41:16,849 --> 00:41:19,592
Ik wil geen nieuwe pop.
Ik wil mijn poppen.
525
00:41:20,186 --> 00:41:23,679
Lieverd? Zou jij
uitzonderlijk stoppen?
526
00:42:00,934 --> 00:42:03,222
Hey Jim. Ben je iets te weten gekomen?
527
00:42:03,353 --> 00:42:05,436
Charlie, we hebben je vader gevonden.
528
00:42:06,356 --> 00:42:09,976
Het was vanwege de medicijnen die alles innemen
andere. Het was een overdosis.
529
00:42:11,737 --> 00:42:12,773
Charlie!
530
00:42:13,947 --> 00:42:15,313
Charlie? Wat is er gebeurd?
531
00:42:17,242 --> 00:42:21,157
Nee nee nee.
Ik ben er nog steeds. Luister...
532
00:42:22,164 --> 00:42:26,034
Bedankt voor alles wat je hebt gedaan.
Ik weet dat je er niets aan kunt doen.
533
00:42:27,711 --> 00:42:28,827
Ik moet gaan.
534
00:42:28,963 --> 00:42:30,204
Het spijt me.
535
00:43:42,661 --> 00:43:46,280
Ik ben begonnen met gitaar en accordeon
in de muziekscene van Louisiana.
536
00:43:46,581 --> 00:43:49,619
Ik denk niet dat het waar is,
maar ik ben benieuwd of het waar is.
537
00:44:23,369 --> 00:44:26,737
Charlie. Luister goed naar mij.
538
00:44:29,375 --> 00:44:36,168
Je redt het. Denken
altijd draaien alles komt weer goed.
539
00:44:38,134 --> 00:44:42,925
Je hebt geen keuze,
Bro. Er is niemand meer.
540
00:44:45,349 --> 00:44:46,715
Je moet het repareren.
541
00:45:20,425 --> 00:45:22,668
Hé man, wat is er aan de hand?
buiten voor een shit?
542
00:45:22,802 --> 00:45:25,045
Leeftijd, niet stuurbaar vanaf.
Geef de voorkeur aan de kolen helder
543
00:45:25,181 --> 00:45:27,137
als ik je vertelde dat ze hun reet hadden opgepakt
hier.
544
00:45:52,583 --> 00:45:54,869
Hé, klootzak.
Ben je het leven beu?
545
00:45:54,960 --> 00:45:55,916
Ja, trut!
546
00:46:52,101 --> 00:46:53,682
Goedemorgen, lieve mensen.
547
00:46:54,061 --> 00:46:55,552
Aldous!
- Goedemorgen, Aldous.
548
00:46:55,646 --> 00:46:57,353
Morgen morgen.
- Hoe gaat het sinds vanmorgen?
549
00:46:57,440 --> 00:46:58,521
Goedemorgen.
- Geweldig.
550
00:46:58,648 --> 00:47:02,518
Mooi zo. Ik ben nog steeds niet helemaal bij me.
Ik heb iets van deze Joe nodig.
551
00:47:02,610 --> 00:47:03,442
Tol.
552
00:47:04,070 --> 00:47:08,155
Boudreaux, dat is echt goed spul.
Dus echt goed.
553
00:47:08,242 --> 00:47:09,449
Je hebt veel meegemaakt, mijn vriend.
554
00:47:09,534 --> 00:47:11,867
Ja en nu heb ik een pick-me nodig, ha?
555
00:47:12,079 --> 00:47:13,820
Heel erg bedankt!
- Dank je.
556
00:47:14,373 --> 00:47:16,989
Iets zegt me dat
we moeten een hele pot maken,
557
00:47:17,083 --> 00:47:19,621
Voor de oude Charlie-jongen.
Weet je, de grappige muzikanten
558
00:47:19,753 --> 00:47:21,746
sliep de hele dag door.
Is zo lui.
559
00:47:21,880 --> 00:47:23,918
Ik heb veel koffie,
we koken nog wat.
560
00:47:24,007 --> 00:47:27,001
Ik heb het gevoel dat de goede Charlie
gisteravond had een zware nacht.
561
00:47:27,177 --> 00:47:28,338
Niet alleen Charlie.
562
00:47:28,846 --> 00:47:29,802
Ja.
563
00:47:29,889 --> 00:47:32,472
Oh, en Boudreaux!
We hebben nog steeds veel brandstof nodig,
564
00:47:32,599 --> 00:47:35,057
aan deze mooie dames op
om de grens naar Texas te brengen.
565
00:47:35,143 --> 00:47:36,885
Ik vroeg me af of je het niet weet
566
00:47:36,978 --> 00:47:38,766
waar het dichtstbijzijnde open tankstation
zou kunnen.
567
00:47:38,898 --> 00:47:42,641
De stations zijn er zeker van
alle mannen. Maar maak je geen zorgen,
568
00:47:42,777 --> 00:47:45,315
Ik tank in de barakken, de
kan haar alles van me afnemen.
569
00:47:45,445 --> 00:47:46,686
Ik waardeer het, Beau.
570
00:47:46,864 --> 00:47:51,949
Oh, Katie Ann! Ik geef je mijn nummer,
in het geval dat we gescheiden zijn.
571
00:47:52,077 --> 00:47:54,990
We zouden altijd moeten zijn
in contact met elkaar, weet je?
572
00:47:55,081 --> 00:47:56,070
Alsjeblieft.
573
00:47:56,164 --> 00:47:57,952
Oh ja, heel erg bedankt.
574
00:47:58,458 --> 00:48:02,623
Dit is de eerste keer in 15 jaar dat ik ben
luister niet naar de radio,
575
00:48:02,755 --> 00:48:05,418
met de mensen van New Orleans
en de Gulf Coast.
576
00:48:05,925 --> 00:48:07,632
Dit voelt op de een of andere manier
raar, weet je?
577
00:48:07,760 --> 00:48:09,342
Mijn vriend, het wordt beter.
578
00:48:09,469 --> 00:48:12,634
De mensen zullen je nooit vergeten.
Je komt sterker terug dan ooit,
579
00:48:12,764 --> 00:48:14,565
als die verdomde dingen
zijn voor het eerst verdwenen.
580
00:48:15,309 --> 00:48:16,766
God zegene je, Boudreaux.
581
00:48:17,143 --> 00:48:20,762
Luister keer. Voor jullie nu allemaal
gaat, ik wil je iets geven
582
00:48:20,898 --> 00:48:23,936
dat betekent veel voor mij en
waarvan ik denk dat het je zal helpen.
583
00:48:24,818 --> 00:48:27,311
Ik heb de voorheen heel
veel succes.
584
00:48:27,405 --> 00:48:32,320
Het is een geluksketting. Je draagt om je nek,
en als je in een jam zit
585
00:48:32,451 --> 00:48:36,911
of onderweg problemen krijgen,
dan wrijft en kust ze haar.
586
00:48:37,373 --> 00:48:39,786
Dit zal je helpen en
ze zullen je geluk brengen.
587
00:48:40,291 --> 00:48:41,827
Dank je.
- Graag gedaan.
588
00:48:41,876 --> 00:48:44,914
Ik zal je vertellen wat me geluk brengt.
Iets meer whisky in mijn koffie.
589
00:48:45,005 --> 00:48:46,586
Ja...
- De tekenen van de tijd.
590
00:48:46,673 --> 00:48:49,382
Ik zal je wat vertellen. Ik drink!
- Ja? Dus ga je gang.
591
00:48:49,467 --> 00:48:50,753
Dit was een zware week.
592
00:48:51,387 --> 00:48:53,423
Dit is echt wat
bijzonder. Hartelijk dank.
593
00:48:53,514 --> 00:48:57,599
Ze heeft mij en mij geholpen
weet dat ze je ook zullen helpen.
594
00:48:59,103 --> 00:49:02,141
Le-Bon-Tom-Rulee.
- Rechtsaf. Le-Bon-Tom-Rulee.
595
00:49:02,690 --> 00:49:08,561
Goedemorgen! Aldous Huxtable! KGCR!
Het begint! Kom op, feestbeest!
596
00:49:08,653 --> 00:49:12,989
Sta eindelijk op! Ha! Hoog
met jou, oude revolverheld!
597
00:49:13,117 --> 00:49:14,483
Vier de hele nacht ...
598
00:49:14,577 --> 00:49:16,364
Oh man. Shit. Geef me een minuut.
599
00:49:16,494 --> 00:49:18,487
Hé, je vriendinnen zijn
heb ook lang,
600
00:49:18,581 --> 00:49:20,322
had je go-go-sap
en zijn weg. Tot ziens!
601
00:49:21,458 --> 00:49:24,293
Het zijn vrienden, de
is waar. Maar niet van mij.
602
00:49:26,130 --> 00:49:27,666
Vrouwen die van vrouwen houden?
603
00:49:27,755 --> 00:49:30,213
Ja. Iets van die natuurlijke maaier.
604
00:49:30,342 --> 00:49:34,836
Werkelijk?
O mijn God. Rennen!
605
00:49:37,682 --> 00:49:39,219
Kus mijn kont.
606
00:49:40,226 --> 00:49:42,219
Dit is verdomme de eerste
tijden die hier binnenkomen.
607
00:49:42,938 --> 00:49:44,769
Ik moet snel
spijker de ramen vast.
608
00:49:44,856 --> 00:49:47,394
Houd je hoofd lief
naar beneden, meneer Boudreaux.
609
00:49:47,485 --> 00:49:49,021
De lokale bevolking hier in de
gebied zijn vrij ongemakkelijk.
610
00:49:49,110 --> 00:49:51,603
Nog een slechte nieuwsmannen.
De mooie meisjes zijn al weg.
611
00:49:51,697 --> 00:49:54,485
Ik wilde je de auto brengen,
maar je zou me niet toestaan.
612
00:49:54,574 --> 00:49:56,907
Het werkt het uit,
Mens. Ze zijn stoer.
613
00:50:04,001 --> 00:50:05,242
Hallo. Wacht even.
614
00:50:10,715 --> 00:50:13,253
Ik moet me even opfrissen.
Kom je hier alleen, toch?
615
00:50:13,385 --> 00:50:14,505
Nee. Ik geef er de voorkeur aan.
- Oke.
616
00:50:14,594 --> 00:50:16,257
We moeten de
voeten.
617
00:50:16,387 --> 00:50:17,719
We moeten nog veel overwinnen
van Highway.
618
00:50:17,806 --> 00:50:19,137
Ik zou de zijstraten nemen.
619
00:50:19,224 --> 00:50:21,217
Hij heeft gelijk. Wij
de Blue Highway-route.
620
00:50:21,351 --> 00:50:22,182
Is een zijstraat!
621
00:52:27,268 --> 00:52:28,349
Shit.
622
00:53:13,731 --> 00:53:17,726
Katie Ann, Katie Ann, hier is je oude vriend
Aldous. Aldous en Charlie.
623
00:53:17,820 --> 00:53:20,860
Ik wilde inchecken op tijden dat je rechtvaardig bent
besmet. Tussen de A en de T's?
624
00:53:21,322 --> 00:53:26,068
Hé, bel ons als je tijd voor ons hebt.
Uw Aldous Huxtable logt uit.
625
00:53:26,619 --> 00:53:29,862
Shit. Dames. U
kan niet met hen ...
626
00:53:29,956 --> 00:53:33,791
En kan niet zonder. Ben je ooit getrouwd geweest
?
627
00:53:33,876 --> 00:53:34,992
IK?
- Ja.
628
00:53:35,086 --> 00:53:40,047
Nee. Ik begrijp mezelf soms niet.
Ik wil van iedereen doen.
629
00:53:40,134 --> 00:53:43,592
Ik ben een heleboel dingen voor veel mensen
. Maar dat wil ik niet.
630
00:53:43,721 --> 00:53:45,427
Ik geloof het niet. En jij dan?
631
00:53:45,556 --> 00:53:49,425
Nee! Ik ben nooit getrouwd geweest.
Ik reis veel, weet je?
632
00:53:49,518 --> 00:53:50,257
Ja?
633
00:53:50,811 --> 00:53:55,931
Ja. Katie Ann en Thea,
die zijn echt moeilijk, man.
634
00:53:56,442 --> 00:53:58,103
Misschien zijn ze er al.
635
00:53:58,235 --> 00:53:59,271
Kan zijn.
636
00:54:00,278 --> 00:54:02,692
Misschien wil je een halve sinaasappel? Wat?
637
00:54:03,740 --> 00:54:06,199
Aldous, je bent gek
varkenswang, weet je?
638
00:54:06,326 --> 00:54:10,195
Ja, ik zeg wat ik denk. En
Ik begrijp deze wereld niet.
639
00:54:32,518 --> 00:54:33,760
Oh, shit! Shit!
640
00:54:38,065 --> 00:54:41,103
Dus als ik gewoon niet wakker zou zijn,
dan ben ik nu, zeg ik je.
641
00:55:08,972 --> 00:55:12,306
Weet jij waar je heen wilt? Hier
daar overleef je niet lang.
642
00:55:12,434 --> 00:55:14,715
Je rijdt de verkeerde kant op.
Ze zijn allemaal dood.
643
00:55:15,603 --> 00:55:16,936
Hoeveel zijn er?
644
00:55:17,063 --> 00:55:18,599
Meer dan je je zelfs kunt voorstellen.
645
00:55:19,608 --> 00:55:20,974
Hoe heb je het overleefd?
646
00:55:21,235 --> 00:55:23,271
Dat is niet belangrijk.
Ik wil naar huis.
647
00:55:26,532 --> 00:55:27,818
Rust in vrede.
648
00:55:33,704 --> 00:55:34,786
Hey Al.
649
00:55:34,914 --> 00:55:36,952
Hey Katie Ann. Hoe gaat het met jou?
- Ben je oke?
650
00:55:37,083 --> 00:55:42,250
Oh ja. Alles is hier
in de groene zone. Alles is in orde.
651
00:55:42,840 --> 00:55:44,376
We zijn sindsdien in Texas.
652
00:55:44,925 --> 00:55:48,635
Ah, je bent echt in Texas? Ja.
We zijn hier al een tijdje.
653
00:55:48,762 --> 00:55:52,175
Oh, cool. We hadden gepland om terug te gaan
een versnelling en neem een pauze.
654
00:55:53,016 --> 00:55:55,474
Oh, je bent nu ook
eindelijk in Texas? Wij wilden...
655
00:55:55,936 --> 00:55:58,393
Aldous, geef het aan mij! Geef me de telefoon!
- Wat?
656
00:55:59,690 --> 00:56:03,309
Hé Katie, luister. Ik denk dat we dat moeten doen
wat te zoeken voor de nacht.
657
00:56:03,860 --> 00:56:06,103
Mijn vriend heeft een boot
ergens in het niemandsland.
658
00:56:06,237 --> 00:56:09,356
Het is onderweg naar Austin.
We zouden daar kunnen blijven overnachten.
659
00:56:09,490 --> 00:56:10,527
Omdat we veilig zijn.
660
00:56:10,659 --> 00:56:14,402
Ik stuur je het adres. Wij
Ik zie je over een uur, oké?
661
00:56:14,538 --> 00:56:16,530
Ja. We verhongeren. Hoe
het kijkt naar jou?
662
00:56:16,623 --> 00:56:18,079
We houden wat te eten.
663
00:56:18,416 --> 00:56:20,157
Koel. Klinkt als een plan.
664
00:56:20,626 --> 00:56:21,867
Ok. Doe voorzichtig.
665
00:56:24,715 --> 00:56:25,831
Het begint, schat.
666
00:56:28,217 --> 00:56:29,378
Wat was dat?
667
00:56:29,510 --> 00:56:33,221
Ik wilde onze waardigheid behouden.
Wij zijn de zonen van het zuiden.
668
00:56:34,099 --> 00:56:37,217
We kunnen zeker geen wenches tekenen
drijf ons over de grens.
669
00:56:37,351 --> 00:56:38,262
Kom op!
670
00:56:38,644 --> 00:56:40,226
Kun je stoppen met doen, Aldous?
671
00:56:48,947 --> 00:56:50,358
We doen hetzelfde uit gas.
672
00:56:50,407 --> 00:56:53,275
Ja, we zijn ... We
toch snel houden.
673
00:56:55,161 --> 00:56:58,246
Ik zei het je, dit
hybride voertuigen die rijden en rijden,
674
00:56:58,331 --> 00:57:02,416
de langste afstanden. Het gebruik
zo goed als niets, absoluut niets.
675
00:57:02,878 --> 00:57:04,869
Maar het draait allemaal om het geld.
676
00:57:24,440 --> 00:57:25,431
Stil.
677
00:57:30,155 --> 00:57:31,565
Het is beter hier te wachten.
678
00:57:31,697 --> 00:57:32,688
Ja goed.
679
00:57:56,639 --> 00:57:58,050
Ik heb een biertje nodig.
680
00:57:59,893 --> 00:58:00,804
Doorzichtig.
681
00:58:04,606 --> 00:58:07,474
Laten we wat drinken. De
we hebben nu echt verdiend.
682
00:58:09,235 --> 00:58:11,523
Een limonade voor jou, kleine dame.
683
00:58:11,655 --> 00:58:12,644
Bedankt, Aldous.
684
00:58:15,534 --> 00:58:17,570
Zie Eens kijken of de radio werkt.
685
00:58:22,498 --> 00:58:23,659
Oké, schat?
686
00:58:25,210 --> 00:58:26,291
Ik sterf van de honger.
687
00:58:26,420 --> 00:58:27,626
Al, de verdeelde tijden.
688
00:58:33,175 --> 00:58:34,132
Oke?
689
00:58:35,302 --> 00:58:36,463
Supervisors overleven!
690
00:58:37,304 --> 00:58:38,590
Voel je geïnitieerd.
691
00:58:51,527 --> 00:58:57,114
Ik leun uit het raam en vertel het
wat zou allemaal helder kunnen denken.
692
00:58:57,242 --> 00:58:59,233
En wat zou dat zijn?
693
00:59:00,619 --> 00:59:02,327
Hopelijk kan het niet zwemmen
dingen.
694
00:59:02,414 --> 00:59:04,780
Denk je alleen aan de? Wat is
met ons allemaal hier?
695
00:59:05,708 --> 00:59:07,541
Voor jou heb ik een
redder in nood, Aldous.
696
00:59:08,253 --> 00:59:11,791
Hemel, nee. Ik wilde het gewoon zeggen
Ik ben nooit een grote held in het zwembad geweest.
697
00:59:12,590 --> 00:59:15,628
Sommigen van jullie hebben ze ook gestuurd
drijfhulpmiddelen.
698
00:59:18,637 --> 00:59:21,130
Het slot en de deur
lijken stabiel.
699
00:59:21,599 --> 00:59:25,844
Of dat nu kan zwemmen of
niet, zullen we concluderen. Blijf hier.
700
00:59:25,936 --> 00:59:28,804
Wil je ons nu beschermen?
Voorafgaand aan deze grote, slechte monsters?
701
00:59:29,608 --> 00:59:30,643
Meen je het, Thea?
702
00:59:30,733 --> 00:59:31,644
Helemaal.
703
00:59:31,777 --> 00:59:36,192
Beter dan niets, zeg ik altijd.
Wat zeg je, iets te eten?
704
00:59:36,989 --> 00:59:38,902
Ik denk dat we allemaal wat kunnen doen met wat.
705
00:59:44,456 --> 00:59:45,788
Wat is dit, Aldous?
706
00:59:51,213 --> 00:59:55,878
Ik zeg het zo: behoudt de
voor ons om te zijn zoals de.
707
00:59:57,469 --> 01:00:01,088
Ik heb het veilig bewaard.
Voor noodgevallen.
708
01:00:10,773 --> 01:00:12,309
Garnalen, arme jongen.
709
01:01:40,989 --> 01:01:41,945
Helpen!
710
01:01:44,492 --> 01:01:47,735
De A! Je verdomde onzin!
711
01:01:59,465 --> 01:02:00,331
De A!
712
01:02:06,097 --> 01:02:08,179
Katie Ann, niet doen! De
brengt niets!
713
01:02:10,643 --> 01:02:12,851
Nee nee nee nee. Niet doen!
714
01:02:12,978 --> 01:02:15,221
Laat hen gaan. Je kunt haar niet helpen.
We moeten verdwijnen.
715
01:03:03,655 --> 01:03:05,112
Sinds we eerder waren.
716
01:03:09,369 --> 01:03:11,201
De brandstof gaat op de bedrijfskaart.
717
01:03:13,456 --> 01:03:18,291
Oh nee, nee, nee. Neuken. Neuken.
718
01:03:26,302 --> 01:03:27,338
Holy shit.
719
01:03:38,523 --> 01:03:42,016
Ik wil gewoon een eerlijke kans.
720
01:03:49,409 --> 01:03:51,115
Fuck je!
721
01:04:05,592 --> 01:04:07,552
Pardon, maar ik moet kort betalen
de waterrekening.
722
01:04:07,677 --> 01:04:09,317
Kun je even stoppen, Charlie?
- Ja.
723
01:04:09,346 --> 01:04:11,132
Ja?
- Geen probleem.
724
01:04:11,222 --> 01:04:13,929
Dit duurt niet lang, weet je
haar? Is niet een heel grote rekening.
725
01:04:14,016 --> 01:04:16,179
Ja. Aldous?
726
01:04:17,061 --> 01:04:19,724
Neem de. Voor de zekerheid.
- Werkelijk?
727
01:04:20,315 --> 01:04:21,396
Ja.
728
01:04:22,442 --> 01:04:25,684
Oke. Ik denk dat je gelijk hebt.
Wil je slaperig worden, dan slap je.
729
01:04:25,820 --> 01:04:27,936
Er wordt gezegd dat de mensen
de slechtste beslissingen nemen,
730
01:04:28,072 --> 01:04:29,233
als je moe en hongerig bent.
731
01:04:29,407 --> 01:04:32,820
Ja. Als dat het geval was, dan zouden we dat hebben gedaan
beiden dood nu, en jij ook.
732
01:04:33,286 --> 01:04:36,324
Mindfulness en geen onzorgvuldigheid.
- Rechtsaf.
733
01:04:37,081 --> 01:04:41,668
Hallo. We kunnen het,
Katie. We zullen het maken
734
01:05:28,298 --> 01:05:30,210
Katie? Katie!
735
01:07:11,110 --> 01:07:13,193
Heren, ik wil uw kaarten zien.
736
01:07:13,320 --> 01:07:15,983
Ja meneer. Wij komen uit
New Orleans, Louisiana.
737
01:07:16,114 --> 01:07:18,902
We zijn hier om ons te helpen in Texas
van je wetenschappers.
738
01:07:19,034 --> 01:07:21,822
Dat waardeer ik, zoon.
- Aldous, laat me dat doen.
739
01:07:23,289 --> 01:07:24,780
Ja meneer.
- S ...
740
01:07:25,333 --> 01:07:27,916
Hoi hoi hoi.
Ik heb er een geldige vuurwapenvergunning voor.
741
01:07:28,001 --> 01:07:31,996
Een beetje te veel vulling voor een
penis op vier wielen, twee duiven.
742
01:07:32,090 --> 01:07:34,172
Wauw, wauw, wauw, wauw! Hoi hoi!
- Wow Wow. Langzaam!
743
01:07:34,259 --> 01:07:36,045
Ze holt uit de auto!
- Uit de auto! Ga weg!
744
01:07:36,135 --> 01:07:38,422
Hey, we zijn in Amerika.
We hebben het recht om wapens te dragen.
745
01:07:38,554 --> 01:07:39,715
Mijne heren! Uit de auto!
746
01:07:40,722 --> 01:07:42,009
De handen over zijn hoofd!
747
01:07:42,976 --> 01:07:45,262
Oké, oké!
- Dit is volslagen onzin.
748
01:07:45,353 --> 01:07:46,469
Ik wil je handen zien!
De handen op de motorkap!
749
01:07:46,938 --> 01:07:51,398
Haar manier om je buren te behandelen?
We hebben je hulp nodig, en dus behandel je ons?
750
01:07:51,525 --> 01:07:52,391
U zwijgt, meneer.
751
01:07:52,527 --> 01:07:54,268
Jij wannabe John Wayne,
klootzakken!
752
01:07:54,362 --> 01:07:55,853
God zegene John Wayne.
753
01:08:01,661 --> 01:08:04,744
Oke. Kom je rechtstreeks uit de hel?
754
01:08:05,581 --> 01:08:07,744
Ik mag niet kijken
zo boos dat je liever hebt.
755
01:08:07,833 --> 01:08:11,873
Nee meneer. We zijn niet de
probleem. We zoeken de oplossing.
756
01:08:12,005 --> 01:08:14,121
Het draait om de
goede mensen van New Orleans,
757
01:08:14,215 --> 01:08:16,297
niet over ons en niet over jou.
758
01:08:16,884 --> 01:08:20,342
Jong,
hier gaat het allemaal om mij.
759
01:08:20,846 --> 01:08:21,882
Ja meneer.
760
01:08:22,055 --> 01:08:25,094
Ik heb maar één Vader, en
Ik vraag me af, ken je hem?
761
01:08:29,939 --> 01:08:33,649
Zullen we een probleem met je hebben
als we uw obligaties oplossen?
762
01:08:34,152 --> 01:08:35,359
Nee meneer!
763
01:08:45,454 --> 01:08:46,787
Dat zouden allemaal mannen zijn.
764
01:08:48,957 --> 01:08:54,625
ik wil je nu
vertelde me waarom jullie hier komen
765
01:08:54,713 --> 01:08:57,547
en heb meer wapens
dan de Branch Davidians.
766
01:08:58,009 --> 01:09:00,877
Wat? Ze vangen ons,
bind mijn handen,
767
01:09:01,011 --> 01:09:03,048
onze burgerrechten schaden,
ons recht om gewapend te zijn ...
768
01:09:03,180 --> 01:09:05,217
Aldous! Aldous!
- ... en je wilt informatie?
769
01:09:05,307 --> 01:09:05,967
Soldaat!
770
01:09:07,310 --> 01:09:10,052
Het volgende woord van
zijn Schandmaul, je schiet hem neer!
771
01:09:11,564 --> 01:09:14,806
Aldous, tenminste één keer vasthouden
mond, oké? Laat me praten.
772
01:09:16,778 --> 01:09:20,738
Ik zou luisteren naar het advies van je vriend,
als ik jou was, jongen!
773
01:09:30,375 --> 01:09:33,412
Meneer, de reden waarom we kijken,
als de hel, is,
774
01:09:33,502 --> 01:09:35,994
dat we in de hel waren en terug.
775
01:09:39,509 --> 01:09:42,046
Maak je geen zorgen, ik ben moe
Doe niet met details.
776
01:09:42,136 --> 01:09:47,972
Oh. Nee, nee, nee, jongen.
Vermoeide mij. Vermoeide mij.
777
01:10:42,572 --> 01:10:46,690
Dit is niet mijn moeder, die dat alleen zou doen
dus wat te doen met haar?
778
01:10:47,493 --> 01:10:49,372
Alle mensen hier in de buurt
hield van mijn familie.
779
01:10:50,496 --> 01:10:52,158
Deze shit slaat nergens op.
780
01:11:08,430 --> 01:11:10,514
Jongen? Jongen!
781
01:11:12,601 --> 01:11:14,217
Ben je oke?
Charlie?
782
01:11:15,061 --> 01:11:18,645
Ja. Excuseer me mijnheer.
Het was allemaal een beetje veel.
783
01:11:19,192 --> 01:11:22,400
Heren, hier is iemand die
zou graag met ze willen spreken.
784
01:11:25,238 --> 01:11:29,654
Ah, commandant.
Ik heb je recepten.
785
01:11:30,036 --> 01:11:31,152
Hartelijk dank.
786
01:11:31,244 --> 01:11:33,578
Dus ik wist dat je beide zou komen.
787
01:11:33,663 --> 01:11:34,654
Wist je dat?
788
01:11:37,210 --> 01:11:39,417
Dr. Soulis?
- Oh mijn god, Peter.
789
01:11:39,462 --> 01:11:41,023
Goed om je te zien. ik
wist dat ik je ontmoet.
790
01:11:41,046 --> 01:11:45,792
Nou, Charlie?
We hadden de top bijna gehaald.
791
01:11:46,969 --> 01:11:50,257
Blijf daar, broeder. Het is
niet voorbij totdat het voorbij is.
792
01:11:51,181 --> 01:11:52,922
We hebben er geen controle over.
793
01:11:55,101 --> 01:11:57,845
We hebben lang geleden
niet meer onder controle.
794
01:11:59,899 --> 01:12:03,768
Ik heb altijd heel vast geloofd,
je houdt alleen op met vechten,
795
01:12:03,860 --> 01:12:05,193
als men er niet meer is.
796
01:12:08,282 --> 01:12:09,898
Dit is te geweldig, Charlie.
797
01:12:12,744 --> 01:12:13,860
Dit is gewoon te geweldig.
798
01:12:15,247 --> 01:12:18,412
Dit is goed nieuws. De enige
wat we moeten ontdekken
799
01:12:18,542 --> 01:12:22,127
gaat een beetje over je contacten
aan de geïnfecteerde mensen, ja?
800
01:12:23,046 --> 01:12:28,542
Ha. Dat je het kunt vergeten.
Je krijgt mijn bloed niet. Over mijn Lijk.
801
01:12:30,805 --> 01:12:32,761
Zwing hem niet, jongen.
802
01:12:33,515 --> 01:12:35,507
ik denk dat dit is
een suggestieve mening.
803
01:12:38,311 --> 01:12:41,225
Je neemt me geen bloed af
! Wat heb je ons ingespoten?
804
01:12:41,314 --> 01:12:43,648
Ik vervloek je,
voor de rest van je leven.
805
01:12:43,775 --> 01:12:46,814
Charlie spettert
jij iets! Wat is dat in godsnaam?
806
01:12:48,530 --> 01:12:52,570
Wat is hier aan de hand?
Jullie klootzakken!
807
01:12:57,456 --> 01:13:00,038
Hoe gaat het met jou? Mooi zo?
808
01:13:03,880 --> 01:13:05,587
Er is een telefoontje voor u, dokter.
809
01:13:06,423 --> 01:13:10,838
Luister. Als ze doodgaan, kunnen we de
organen.
810
01:13:12,387 --> 01:13:13,628
Bedankt, commandant.
811
01:13:14,140 --> 01:13:17,304
Ja? Ja meneer. Ja!
812
01:13:17,726 --> 01:13:21,561
Enorm bedankt. Ik geloof dat.
813
01:13:21,689 --> 01:13:25,899
Ik zeg je eerlijk gezegd, de
Phase One was een enorm succes.
814
01:13:26,610 --> 01:13:30,900
Ja, het experiment in New Orleans
boekt grote vooruitgang.
815
01:13:32,658 --> 01:13:34,239
We doen het gewoon.
816
01:13:34,784 --> 01:13:41,658
Ja. Kleinere tests zijn nu beschikbaar op de rij.
Dit is het begin van fase twee.
817
01:13:42,542 --> 01:13:43,623
Hartelijk dank.
818
01:13:47,340 --> 01:13:52,381
Erg goed. Die ziet er niet echt gezond uit,
Commandant. Wat zou je zeggen?
819
01:13:52,470 --> 01:13:53,631
Het creëert dat al.
820
01:13:53,720 --> 01:13:57,715
Je klootzakken. Oh God...
821
01:13:59,060 --> 01:14:01,847
Je klootzakken.
- Aldous? Doe voorzichtig.
822
01:14:03,146 --> 01:14:04,432
Wat heb je met ons gedaan?
823
01:14:04,523 --> 01:14:07,890
Kalmeer en haal diep adem
. Rustig aan.
824
01:14:08,402 --> 01:14:10,984
En laat het serum werken.
825
01:14:11,113 --> 01:14:14,981
Jij waardeloze regeringspop
en je Fidel Castro klootzak.
826
01:14:18,162 --> 01:14:21,246
Nog steeds geen manieren.
Hij heeft er nooit een gehad.
827
01:14:22,375 --> 01:14:24,037
Wel, we willen dan?
828
01:14:24,167 --> 01:14:27,752
Ik maakte me echt zorgen om je, man.
Hoe zit het met jou, Soulis?
829
01:14:31,007 --> 01:14:32,498
Geef hem iets!
830
01:15:44,664 --> 01:15:45,371
Mooi zo.
831
01:15:45,791 --> 01:15:46,622
Hartelijk dank.
832
01:16:08,814 --> 01:16:11,146
Hé, vriend. Hoe was je dag?
833
01:16:12,902 --> 01:16:16,190
Laat me kort gaan. Ik wil zien wat mam maakt.
Ik kom terug bij je.
834
01:16:16,322 --> 01:16:18,002
Schat kom je weer?
- Ja ik kom.
70116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.