Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,052 --> 00:00:56,021
Anche se sono diventato un membro della
societ� segreta
2
00:00:56,056 --> 00:01:00,049
non ho mai pensato che avrei
vissuto una vita sfortunata
3
00:01:03,063 --> 00:01:07,056
Ho avuto un'ottimo maestro
4
00:01:08,068 --> 00:01:10,035
Un magnifico Fratellone
5
00:01:10,070 --> 00:01:14,063
Insomma, cos'altro potrei chiedere?
6
00:01:23,083 --> 00:01:25,085
Vuoi ordinare un
buon pasto al ristorante?
7
00:01:27,087 --> 00:01:31,091
Ottima idea, capo
8
00:01:31,126 --> 00:01:33,082
Benvenuti
9
00:01:41,101 --> 00:01:45,094
Cinque anni passati in fretta ma molto felici
10
00:01:46,106 --> 00:01:50,099
finiti quella notte
11
00:03:01,181 --> 00:03:03,683
che strada audace ha scelto la societ� Heaven
12
00:03:03,718 --> 00:03:05,953
Alla fine si � introdotto nel nostro territorio
13
00:03:05,988 --> 00:03:08,153
Non c'� altro che possiamo fare
14
00:03:08,188 --> 00:03:09,189
Non importa a quale societ�
appartengano, noi li uccideremo
15
00:03:09,224 --> 00:03:11,191
Possono solo sperare che duri
16
00:03:11,226 --> 00:03:13,158
contro l'immenso potere
della societ� Heaven
17
00:03:13,193 --> 00:03:15,695
Anche se fosse rigettato,
sarebbe ugualmente naturale
18
00:03:15,730 --> 00:03:18,198
Con un rivale come noi, �
comunque inutle per loro
19
00:03:18,233 --> 00:03:20,217
parlare di successo o fallimento
20
00:03:20,252 --> 00:03:22,228
Non hanno posto dove andare
21
00:03:22,263 --> 00:03:24,234
Non abbiamo modo per rifiutare
22
00:03:24,269 --> 00:03:26,206
di uscire questa volta
23
00:03:26,241 --> 00:03:27,172
Si
24
00:03:27,207 --> 00:03:29,209
Forse, molto presto,
la gente come noi scomparir�
25
00:03:29,244 --> 00:03:33,202
perdendo la vita
26
00:03:37,217 --> 00:03:41,210
Fratello, com'� la situazione?
27
00:03:42,222 --> 00:03:44,724
Abbiamo due uomini colpiti a morte
28
00:03:44,759 --> 00:03:47,227
Altri due gravemente feriti
29
00:03:47,262 --> 00:03:48,193
Bastardi
30
00:03:48,228 --> 00:03:51,196
Bastardi maledetti!
31
00:03:51,231 --> 00:03:55,235
Io, finch� ho fatto parte all'organizzazione
32
00:03:55,270 --> 00:03:57,202
sembrava che loro nn avessero bisogno di me
33
00:03:57,237 --> 00:04:01,241
Non preoccuparti di ci� che accade,
dobbiamo stare calmi
34
00:04:01,276 --> 00:04:03,208
e pensare adeguatamente ad un piano di guerra
35
00:04:03,243 --> 00:04:07,247
Il nostro avversario � una grande
organizzazione che conta 15.000 uomini
36
00:04:07,282 --> 00:04:09,767
Ei, come stai ?
37
00:04:09,802 --> 00:04:12,217
Non hai una buona cera
38
00:04:12,252 --> 00:04:16,245
Non ti senti bene?
39
00:04:17,257 --> 00:04:21,226
scusatemi...
40
00:04:21,261 --> 00:04:22,227
Dobbiamo agire velocemente
41
00:04:22,262 --> 00:04:26,255
Non preoccuparci delle dimensioni
dell'organizzazione
42
00:04:27,267 --> 00:04:28,268
Una volta ci sottrassero la nostra acqua
43
00:04:28,303 --> 00:04:29,269
adesso ritorneremo loro il favore
44
00:04:29,304 --> 00:04:33,238
La famiglia di Ida...
45
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
E' una piccola unit� al comando
della nostra organizzazione
46
00:04:35,310 --> 00:04:36,241
Giusto
47
00:04:36,276 --> 00:04:38,243
Lasciamo che risolvano loro il problema
48
00:04:38,278 --> 00:04:40,280
Ma loro non vogliono
entrare nel mercato delle armi
49
00:04:40,315 --> 00:04:44,273
E' cos�, Signor Sato?
50
00:04:48,288 --> 00:04:51,291
Dovremmo ascoltare...
51
00:04:51,326 --> 00:04:54,294
Il significato di questo, Signor Sato?
52
00:04:54,329 --> 00:04:56,285
Sato!
53
00:04:59,299 --> 00:05:01,801
Ho detto che riguarda
la vendita di quelle armi da fuoco
54
00:05:01,836 --> 00:05:04,304
Era anche controllato dal
capo in prigione
55
00:05:04,339 --> 00:05:08,273
Era proprio eccitato
quando ne ha sentito parlare
56
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
anche se i nemici provengono
dalla societ� Heaven
57
00:05:10,345 --> 00:05:14,303
lasciamo che sia la famiglia Ida ad occuparsene
58
00:05:32,332 --> 00:05:36,325
Questo � per te
59
00:05:42,342 --> 00:05:44,333
permesso per favore
60
00:05:48,348 --> 00:05:50,315
Sono in ritardo
61
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
gi� cominciato con la
societ� Heaven?
62
00:05:53,388 --> 00:05:55,344
E' cos�?
63
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
I soldi delle armi da fuoco che hai
guadagnato
64
00:06:05,400 --> 00:06:08,333
dovrebbero essere condivisi con noi
65
00:06:08,368 --> 00:06:12,361
Ma, Signor Sato, non abbiamo rotto il rapporto
66
00:06:13,373 --> 00:06:15,340
Ei , voi!
67
00:06:15,375 --> 00:06:18,378
Di che stai parlando, Muto?
68
00:06:18,413 --> 00:06:21,381
Non dovresti essere tu a deciderlo!
69
00:06:21,416 --> 00:06:23,348
Anche se tua moglie sta morendo
70
00:06:23,383 --> 00:06:25,385
Devi portare quei soldi
ai questi supervisori
71
00:06:25,420 --> 00:06:27,387
Questa � il regolamento dell'organizzazione
72
00:06:27,422 --> 00:06:28,353
Che sfortuna!
73
00:06:28,388 --> 00:06:31,391
I miei soldi mi sono stati sottratti da mia moglie
74
00:06:31,426 --> 00:06:35,384
Smettila di scherzare!
75
00:06:36,396 --> 00:06:40,389
Lasciami prendere la testa del Grande Capo
della socit� Heaven!
76
00:06:42,402 --> 00:06:46,395
E ora scusatemi
77
00:07:38,458 --> 00:07:41,461
Capo, non credo sia la cosa giusta da fare
78
00:07:41,496 --> 00:07:42,427
Che intendi dire?
79
00:07:42,462 --> 00:07:44,464
L'ordine � stato capovolto, giusto?
80
00:07:44,499 --> 00:07:46,466
Dovremmo cominciare ad
arrangiarci con gli scambi
81
00:07:46,501 --> 00:07:50,459
Sarebbe pi� appropriato
82
00:07:54,474 --> 00:07:58,443
Non importa quanto povero tu sia
83
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
Non lascer� che un giovane come te
84
00:08:00,515 --> 00:08:01,481
ne rimanga implicato
85
00:08:01,516 --> 00:08:05,474
Ma, signore
86
00:08:22,502 --> 00:08:25,499
Seiji, mi hai seguito per 15 anni
87
00:08:25,534 --> 00:08:28,497
Almeno la met� di questi in prigione
88
00:08:29,509 --> 00:08:31,476
Non riguarda questo
89
00:08:31,511 --> 00:08:35,504
Quei quindici anni sono stati
molto futtuosi per me
90
00:08:44,524 --> 00:08:46,515
Sei disgustoso
91
00:08:47,527 --> 00:08:51,520
Non ti muovere. Ritorner�
92
00:09:03,543 --> 00:09:05,534
Perdonami
93
00:10:32,632 --> 00:10:36,636
Cos� ho detto solo al capo
che mi sono chiuso in una stanza
94
00:10:36,671 --> 00:10:38,603
Forse pensi che io stia scherzando
95
00:10:38,638 --> 00:10:41,641
Ma ha davvero usato la coperta per
calarsi dal muro del bagno
96
00:10:41,676 --> 00:10:43,608
Si
97
00:10:43,643 --> 00:10:47,647
Adesso sta solo aspettando
98
00:10:47,682 --> 00:10:49,614
Cosa? Me?
99
00:10:49,649 --> 00:10:51,616
Come posso fare cose come questa?
100
00:10:51,651 --> 00:10:55,644
Non preoccuparti, sono un uomo di mondo
101
00:11:43,703 --> 00:11:45,670
Forse sei ben preparato
102
00:11:45,705 --> 00:11:49,698
Vivendo oscuri giorni in un oscuro mondo
103
00:11:50,710 --> 00:11:52,677
Spesso penso che quando uscir�
104
00:11:52,712 --> 00:11:55,715
dovr� affrontare il mondo cruentemente
105
00:11:55,750 --> 00:11:57,682
Cos'hai detto?
106
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
Stai parlando di me?
107
00:12:00,755 --> 00:12:04,713
No, lascia stare!
108
00:12:38,758 --> 00:12:40,749
Seiji
109
00:12:41,761 --> 00:12:45,754
il tuo tatuaggio sta piangendo
110
00:13:07,787 --> 00:13:09,778
Pi� vino! Sachie!
111
00:13:10,790 --> 00:13:14,788
dovreste essere entrambi buttati fuori!
112
00:13:14,823 --> 00:13:18,787
Ok, basta bere, ok?
113
00:13:21,801 --> 00:13:24,804
Il capo � stato catturato
114
00:13:24,839 --> 00:13:27,772
Ho letto il giornale
115
00:13:27,807 --> 00:13:29,774
Questa � il regolamento
dell'organizzazione
116
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
Allora... senza scappare,
� stato arrestato dalla polizia
117
00:13:31,846 --> 00:13:33,813
non hanno potuto fare nulla a me
118
00:13:33,848 --> 00:13:37,806
Ho lasciato quella casa
119
00:13:46,826 --> 00:13:48,828
Cosa vuoi fare adesso?
120
00:13:48,863 --> 00:13:50,795
Il bambino che deve nascere
121
00:13:50,830 --> 00:13:52,797
Posso crescerlo da sola
122
00:13:52,832 --> 00:13:54,834
uno come lui
non se ne occuper� mai
123
00:13:54,869 --> 00:13:56,801
La prego lo dimentichi
124
00:13:56,836 --> 00:13:58,838
il capo ti ha per caso
menzionato Egawa oggi?
125
00:13:58,873 --> 00:14:02,842
Menzionato il capo?
126
00:14:02,877 --> 00:14:06,835
Hai bevuto troppo!
127
00:14:07,847 --> 00:14:09,814
Non abbastanza
128
00:14:09,849 --> 00:14:13,842
Non uscir� neppure se glielo chiedo.
Forse perch� sono incinta
129
00:14:14,854 --> 00:14:18,847
Forse finch� il capo � stato via
questo ragazzo si � sentito cos� vuoto
130
00:14:19,859 --> 00:14:22,862
facendo paragoni con
i problemi delle altre persone
131
00:14:22,897 --> 00:14:26,831
Dovresti pensare a te stesso
132
00:14:26,866 --> 00:14:29,869
Ora siamo al punto di strappo
con la societ� Heaven!
133
00:14:29,904 --> 00:14:33,862
Il combattimento fa parte della nostra vita
134
00:14:34,874 --> 00:14:38,878
E' una buona cosa
per coloro che devono essere catturati
135
00:14:38,913 --> 00:14:42,871
Cos'ha fatto in questo mondo?
136
00:14:43,883 --> 00:14:46,385
Siete tutti pazzi!
137
00:14:46,420 --> 00:14:48,853
Cosa? Il gruppo Muto?
138
00:14:48,888 --> 00:14:52,881
Solo tre persone
posso partecipare al combattimento!
139
00:14:53,893 --> 00:14:57,886
Persone provenienti da societ� segrete
non vincono usando il cervello
140
00:15:10,910 --> 00:15:13,407
Seiji, non pensare che sia pazzo
141
00:15:13,442 --> 00:15:15,904
potrai essere impavido
142
00:15:16,916 --> 00:15:19,919
Quella che chiamano Gangland
non � differente da una tempesta
143
00:15:19,954 --> 00:15:22,922
Una volta che hai alzato la testa voli via
144
00:15:22,957 --> 00:15:24,889
Lo so, capo
145
00:15:24,924 --> 00:15:28,928
Non sono un ragazzino che non crescer�
146
00:15:28,963 --> 00:15:31,896
Davvero? Bravo ragazzo
147
00:15:31,931 --> 00:15:34,934
Finch� un buon insegnante
cresce buoni studenti
148
00:15:34,969 --> 00:15:38,903
Che stai dicendo...
149
00:15:38,938 --> 00:15:42,931
dicono che la signorina sia incinta
150
00:15:46,946 --> 00:15:48,913
incinta di chi?
151
00:15:48,948 --> 00:15:50,449
Di cosa stai parlando?
152
00:15:50,484 --> 00:15:51,916
Di sicuro � tua, capo
153
00:15:51,951 --> 00:15:55,944
La ragazza � stata via di casa
per meno di un mese
154
00:15:59,959 --> 00:16:01,950
E' vero
155
00:16:04,964 --> 00:16:08,957
Dovresti occuparti di lei
156
00:16:29,989 --> 00:16:33,982
La famiglia Ida ha attaccato
la societ� Heaven
157
00:17:49,068 --> 00:17:53,061
Dovresti decidere tu
158
00:18:02,081 --> 00:18:04,072
salve
159
00:18:06,085 --> 00:18:08,087
Ingannato?
160
00:18:08,122 --> 00:18:10,054
E' Muto
161
00:18:10,089 --> 00:18:13,057
Segretamente informa la polizia
162
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
e lascia che ci cerchino
163
00:18:16,130 --> 00:18:19,063
Quel vecchio maledetto astuto di Muto!
164
00:18:19,098 --> 00:18:21,065
L'intenzione era quella che tornasse in prigione
165
00:18:21,100 --> 00:18:24,103
E' rimasto attivo ed ha
reciso la testa di un superiore
166
00:18:24,138 --> 00:18:26,105
della societ� Heaven
167
00:18:26,140 --> 00:18:29,108
Alla fine nn ne rimane nulla
168
00:18:29,143 --> 00:18:31,075
E' solo una finta
169
00:18:31,110 --> 00:18:34,113
Come faremo a finirli completamente?
170
00:18:34,148 --> 00:18:38,106
Intendo il gruppo di Muto
171
00:18:39,118 --> 00:18:41,620
Lasciateli vivere per un'altra settimana
172
00:18:41,655 --> 00:18:44,390
Gli stolti del gruppo di Muto hanno 20 milioni
173
00:18:44,425 --> 00:18:47,091
Prova a tagliar loro le orecchie
174
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Non puoi farlo, io
ti prender� a calci fino fuori da questa casa
175
00:18:49,163 --> 00:18:53,121
Capisci, Seiji?
176
00:18:54,133 --> 00:18:58,126
A cosa stai pensando?
177
00:19:01,140 --> 00:19:05,109
Lo so, 10 milioni
178
00:19:05,144 --> 00:19:09,137
Li consegner� solo
al quartier generale
179
00:19:20,159 --> 00:19:24,152
Seiji, smettila per favore di mostrarti
dinnanzi a noi
180
00:19:29,168 --> 00:19:32,136
Da quel giorno...
181
00:19:32,171 --> 00:19:36,164
Il Fratellone divenne un fantasma
182
00:19:37,176 --> 00:19:40,674
divenne un fantasma senz'occhi
183
00:19:40,709 --> 00:19:44,172
che non riesce a vedere ci� che accade intorno a lui
184
00:19:46,185 --> 00:19:48,187
Mi scusi, chi �?
185
00:19:48,222 --> 00:19:49,700
Sono il coriere
186
00:19:49,735 --> 00:19:51,179
solo un istante
187
00:19:58,197 --> 00:20:00,188
Buona sera
188
00:20:02,201 --> 00:20:04,192
Grazie
189
00:20:31,230 --> 00:20:33,221
Non ti muovere
190
00:20:34,233 --> 00:20:38,226
Limitati ad ascoltare e non ti uccideremo
191
00:20:47,246 --> 00:20:50,249
Sei il capo della
Societ� Heaven?
192
00:20:50,284 --> 00:20:54,218
Ed allora? Chi sei tu?
193
00:20:54,253 --> 00:20:58,246
Se vuoi soldi, te ne dar�
194
00:21:08,267 --> 00:21:10,258
Va bene?
195
00:21:11,270 --> 00:21:15,263
Non dovresti guardare dall'alto in basso
questi soldi della societ� Heaven
196
00:21:20,279 --> 00:21:22,270
Stai per morire
197
00:21:50,309 --> 00:21:53,312
E da dove hai scroccato questi soldi?
198
00:21:53,347 --> 00:21:55,303
Seiji!
199
00:21:56,315 --> 00:21:57,281
perch� non controlli?
200
00:21:57,316 --> 00:22:00,252
Questi non sono stati presi con forza
dai parenti del capo
201
00:22:00,287 --> 00:22:01,320
Ed allora dove li hai presi?
202
00:22:01,355 --> 00:22:03,287
Per essere onesto...
203
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
Il nostro capo non � cos� vigliacco
204
00:22:05,359 --> 00:22:07,291
da scappare in prigione
205
00:22:07,326 --> 00:22:09,293
Non importa, nel gruppo di Muto
206
00:22:09,328 --> 00:22:11,330
non ce n'� uno che perder�
l'occasione per pretendere la sconfitta
207
00:22:11,365 --> 00:22:13,297
Ei faccia di culo!
208
00:22:13,332 --> 00:22:15,299
Smettila con le tue buffonate!
209
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
Solo un piccolo gruppo
non mi fa certo preoccupare
210
00:22:17,371 --> 00:22:20,339
sentiamo, cos'hai da dire?
211
00:22:20,374 --> 00:22:22,341
che ho ragione
212
00:22:25,344 --> 00:22:27,346
confrontandoci con quei pretendenti
213
00:22:27,381 --> 00:22:28,859
siamo sempre i vincenti
214
00:22:28,894 --> 00:22:30,338
Cosa stai dicendo?
215
00:22:35,354 --> 00:22:37,356
Bastardo! Fermati! Ti uccider�!
216
00:22:37,391 --> 00:22:39,358
Faresti meglio ad essere gentile, bastardo
217
00:22:39,393 --> 00:22:42,326
Per favore calmati
218
00:22:42,361 --> 00:22:45,329
Quel ragazzo non ha paura di nessuno
219
00:22:45,364 --> 00:22:47,866
Non ci porter� nulla di buono
quella testa bacata
220
00:22:47,901 --> 00:22:50,369
Ora � ancora molto obbediente,
vero?
221
00:22:50,404 --> 00:22:54,362
ti prego sii paziente
222
00:23:34,413 --> 00:23:37,416
Seiji, sei qui. Sei qui
223
00:23:37,451 --> 00:23:39,418
Ti stavo aspettando
224
00:23:39,453 --> 00:23:41,385
E' passato tanto tempo
225
00:23:41,420 --> 00:23:42,386
Sei ancora cos� forte
226
00:23:42,421 --> 00:23:45,424
Ma hai messo su qualche kilo.
Stavo solo scherzando
227
00:23:45,459 --> 00:23:47,426
Lavoriamo sodo. Controlla pure
228
00:23:47,461 --> 00:23:49,393
E' tutto qui
229
00:23:49,428 --> 00:23:53,432
Puoi far sparire qualcuno
che non ti piace
230
00:23:53,467 --> 00:23:57,425
Seiji, abbiamo sempre fatto
231
00:23:58,437 --> 00:24:00,337
questo approvvigionamento
di proiettili
232
00:24:00,372 --> 00:24:03,442
Non ci sar� mai nessun problema
233
00:24:03,477 --> 00:24:05,444
Ho ancora un domanda da porti
234
00:24:05,479 --> 00:24:07,411
qualunque cosa tu dica
235
00:24:07,446 --> 00:24:11,439
Per favore fammi diventare un ottimo tiratore
236
00:24:13,452 --> 00:24:15,419
Seiji, questo tipo di ragazza...
237
00:24:15,454 --> 00:24:17,456
Questo tipo di ragazza dovrebbe essere ottima
238
00:24:17,491 --> 00:24:19,458
Ti svuoter� fino alla morte! Prova!
239
00:24:19,493 --> 00:24:22,426
Ascolta, Seiji!
240
00:24:22,461 --> 00:24:24,428
La ragazza qui dovrebbe essere ottima
241
00:24:24,463 --> 00:24:26,465
Ti piace Seiji questa
ragazza con le grandi tette?
242
00:24:26,500 --> 00:24:28,467
Sei sempre lo stesso
243
00:24:28,502 --> 00:24:32,460
Il tuo temperamento non cambia
244
00:24:38,477 --> 00:24:42,470
Tuttavia, fratelli, � insensato
procedere cos�
245
00:24:46,485 --> 00:24:48,487
contro il muro d'acciaio
della societ� Heaven,
246
00:24:48,522 --> 00:24:52,480
Ma come facciamo a scavare un buco?
247
00:24:54,493 --> 00:24:57,496
Voglio sentire informazioni precise
248
00:24:57,531 --> 00:25:01,489
non solo un'idea!
249
00:25:02,501 --> 00:25:06,494
Stai attento, Fratellone!
250
00:25:25,524 --> 00:25:27,515
Yoshihumi!
251
00:26:31,590 --> 00:26:34,593
L'unico modo per spodestare il capo della
societ� Heaven � quello di spedirlo all'altro mondo
252
00:26:34,628 --> 00:26:37,113
Il ragazzo questa volta
253
00:26:37,148 --> 00:26:39,563
si � rinchiuso nella villa
254
00:26:39,598 --> 00:26:42,566
Non ha quasi mai varcato la soglia
255
00:26:42,601 --> 00:26:44,603
All'interno della villa ci sono
gli uomini dell'organizzazione
256
00:26:44,638 --> 00:26:46,570
circa 10 uomini
257
00:26:46,605 --> 00:26:49,573
che controllano nell'oscurit�
258
00:26:49,608 --> 00:26:52,576
sempre preoccupandosi deli nostri
spostamenti quotidiani
259
00:26:52,611 --> 00:26:55,614
Se in questo periodo di tempo
si susseguono gli attacchi alla societ� Heaven
260
00:26:55,649 --> 00:26:59,607
Cosa possiamo fare?
261
00:27:03,622 --> 00:27:05,624
Solo attaccando
l'esterno della villa
262
00:27:05,659 --> 00:27:09,593
Non ci sono altre scelte
263
00:27:09,628 --> 00:27:13,621
Cominciamo da qualche parte
ad attaccare la villa
264
00:27:16,635 --> 00:27:20,604
Stai ascoltando?
265
00:27:20,639 --> 00:27:24,643
Vi raggiunger� con il fratellone
266
00:27:24,678 --> 00:27:28,636
E poi cosa?
267
00:27:29,648 --> 00:27:33,652
E' una promessa quella di suonargliele
268
00:27:33,687 --> 00:27:35,643
Cosa?
269
00:27:41,660 --> 00:27:44,663
Morir� con il Fratellone!
270
00:27:44,698 --> 00:27:46,654
l'abbiamo deciso insieme!
271
00:29:10,749 --> 00:29:14,753
E' tanto tempo che nn suono questa canzone
272
00:29:14,788 --> 00:29:16,720
Suono solo il piano, ok?
273
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
Daccordo, suono. Questa mano si muove ancora
274
00:29:19,793 --> 00:29:20,747
Ma dimentico sempre le parole
275
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
Copri il capo, velocemnte
276
00:30:23,857 --> 00:30:26,790
Capo, � meglio che andiate, ora
277
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Capo, non sia come questo, vada
278
00:30:28,862 --> 00:30:30,818
Capo!
279
00:30:36,835 --> 00:30:40,828
Capo se ne vada!
280
00:30:41,840 --> 00:30:43,831
Stronzo!
281
00:31:17,876 --> 00:31:18,877
Ferito gravemente il capo della societ� Heaven
282
00:31:18,912 --> 00:31:22,870
� successo tutto all'interno della villa
283
00:31:31,890 --> 00:31:33,881
Cos'� questo?
284
00:31:35,894 --> 00:31:37,896
Questo significa che le mura d'acciaio
della societ� Heaven
285
00:31:37,931 --> 00:31:41,889
sono state abbattute
286
00:31:43,902 --> 00:31:47,405
Quei ragazzi saranno risucchiati nella tempesta
287
00:31:47,440 --> 00:31:50,874
I 15000 uomini della societ� Heaven
288
00:31:50,909 --> 00:31:52,911
li perderemo uno per uno difronte ai proiettili
289
00:31:52,946 --> 00:31:54,930
proprio cos�
290
00:31:54,965 --> 00:31:56,880
Erano solo due persone
291
00:31:56,915 --> 00:32:00,851
Come mai il danno � stato cos� grande?
292
00:32:01,920 --> 00:32:05,889
C'era una chiamata questa mattina
293
00:32:05,924 --> 00:32:08,927
Il ragazzo che l'ha fatta era
Seiji del gruppo di Muto
294
00:32:08,962 --> 00:32:11,895
Seiji? Stronzo!
295
00:32:11,930 --> 00:32:14,933
Perch�... perch�?! Quel ragazzo!
296
00:32:14,968 --> 00:32:17,901
E' andato troppo oltre
297
00:32:17,936 --> 00:32:21,929
Alla fine la gente penser� che
a lui interessi solo la posizione
298
00:32:22,941 --> 00:32:25,909
Prendi queste da Kansai
299
00:32:25,944 --> 00:32:29,948
Per appurarti delle condizioni dell'acquirente
300
00:32:29,983 --> 00:32:33,952
Per farlo ho bisogno di ancora soldi
301
00:32:33,987 --> 00:32:35,919
Non sar� una piccola somma
302
00:32:35,954 --> 00:32:37,956
I soldi servono per l'oganizzazione
303
00:32:37,991 --> 00:32:40,959
E' l'unico modo
304
00:32:40,994 --> 00:32:43,979
Smettila di irritarmi
305
00:32:44,014 --> 00:32:46,930
Cosa c'� adesso?
306
00:32:46,965 --> 00:32:49,968
Vuoi uccidere quei ragazzi ?
307
00:32:50,003 --> 00:32:52,936
Non puoi essere cos� poco ragionevole
308
00:32:52,971 --> 00:32:55,974
Abbattere il muro d'acciaio del
nemico, cosa c'� che non va?
309
00:32:56,009 --> 00:32:59,943
La societ� Heaven...
� solo una gang locale!
310
00:32:59,978 --> 00:33:03,971
Dovrebbero studiare lo
spirito della famiglia Ida!
311
00:33:11,990 --> 00:33:15,983
non possiamo fargliela passare liscia
312
00:33:56,034 --> 00:34:00,027
Grazie
313
00:34:14,052 --> 00:34:16,019
Sato!
314
00:34:16,054 --> 00:34:20,047
Non importa cosa succede, sembra
che il presidente non sopravviver�!
315
00:34:22,060 --> 00:34:26,053
Maledizione!
316
00:34:34,072 --> 00:34:38,076
Sbaraziamoci di tutti loro
317
00:34:38,111 --> 00:34:42,069
Nessuno sar� risparmiato
318
00:34:52,090 --> 00:34:54,081
E' il nostro turno adesso!
319
00:34:59,097 --> 00:35:01,031
Seido!
320
00:35:05,103 --> 00:35:09,096
Non importa quale sar� il prezzo
321
00:35:10,108 --> 00:35:14,112
Devi portarmi i ragazzi
che hanno attaccato il presidente
322
00:35:14,147 --> 00:35:18,105
ed ucciderli
323
00:35:33,131 --> 00:35:37,124
Cosa? Hai messo su qualche kilo?
324
00:35:40,138 --> 00:35:42,140
Non c'� nulla di cui mi debba preoccupare
325
00:35:42,175 --> 00:35:46,133
Bene, questo � un ottimo modo di vivere!
326
00:35:49,147 --> 00:35:52,645
Che cosa stanno facendo Siji ed i ragazzi?
327
00:35:52,680 --> 00:35:56,143
Non li hai visti ultimamente?
328
00:36:00,091 --> 00:36:04,123
Il ragazzo si sta comportando bene?
329
00:36:04,158 --> 00:36:08,155
Si, � cambiato molto
330
00:36:09,167 --> 00:36:13,160
L'organizzazione chiamata societ�
segreta � davvero pericolosa
331
00:36:17,175 --> 00:36:21,168
Si, Sachie!
332
00:36:23,181 --> 00:36:27,179
Sei incinta ?
333
00:36:27,214 --> 00:36:31,178
Mi vuoi anche tu?
334
00:36:33,191 --> 00:36:35,182
Si...
335
00:36:39,197 --> 00:36:43,190
Allora giura qui di essere un suo nemico!
336
00:36:57,215 --> 00:36:59,206
Questo
337
00:37:02,220 --> 00:37:04,187
Seiji, sto ancora aspettando
338
00:37:04,222 --> 00:37:07,225
Ho provato a chiamarti,
ma c'� sempre la segreteria
339
00:37:07,260 --> 00:37:10,228
Sorella, prendi questo. Mi dispiace molto
340
00:37:10,263 --> 00:37:12,230
Devo andare
341
00:37:12,265 --> 00:37:14,221
Seiji!
342
00:37:22,240 --> 00:37:24,231
Seiji!
343
00:37:58,276 --> 00:38:00,210
Non ti muovere!
344
00:38:01,212 --> 00:38:04,282
Stronzo, sei uno della famiglia Ida?
345
00:38:04,317 --> 00:38:06,273
E allora?!
346
00:38:23,301 --> 00:38:25,292
Chi c'�?
347
00:38:26,304 --> 00:38:29,272
Il signor Anda � qui?
348
00:38:29,307 --> 00:38:32,310
Certo che � a casa
349
00:38:32,345 --> 00:38:34,301
Per favore
350
00:38:44,322 --> 00:38:48,315
Che stai facendo qui?
351
00:38:51,329 --> 00:38:55,333
Noi siamo il gruppo Takasaka
della societ� Heaven
352
00:38:55,368 --> 00:38:59,326
Ho una domanda per te
353
00:39:00,271 --> 00:39:02,330
Cosa?
354
00:39:04,342 --> 00:39:08,346
Chi ha attaccato il nostro presidente?
355
00:39:08,381 --> 00:39:11,361
Dimmelo francamente
356
00:39:11,396 --> 00:39:14,341
Non ti uccider�
357
00:39:20,358 --> 00:39:22,325
E' stato Seiji
358
00:39:22,360 --> 00:39:26,353
Che tu ci creda o no, � stato Seiji!
359
00:39:47,385 --> 00:39:51,378
Sei un fottuto vigliacco
360
00:39:58,396 --> 00:40:00,363
Intendo la societ� Heaven
361
00:40:00,398 --> 00:40:02,400
Li hanno uccisi dal quartier generale
362
00:40:02,435 --> 00:40:06,393
prima di prenderti
363
00:40:08,406 --> 00:40:12,399
Per te � concluso, giusto?
364
00:40:14,412 --> 00:40:18,405
E' vero? Si!
365
00:40:22,420 --> 00:40:24,422
Sei troppo noioso per continuare a vivere!
366
00:40:24,457 --> 00:40:26,424
I 15000 uomini dell organizzazione
367
00:40:26,459 --> 00:40:28,391
non sono "cos� cos�"
368
00:40:28,426 --> 00:40:32,424
Se ne uscirai vivo
sarai dannatamente forunato
369
00:40:32,459 --> 00:40:36,423
Il tuo gruppo si � separato
da quello principale?
370
00:40:37,435 --> 00:40:39,426
Sato
371
00:40:40,438 --> 00:40:43,441
sei un po' troppo provocatorio!
372
00:40:43,476 --> 00:40:46,444
Sto solo scherzando
373
00:40:46,479 --> 00:40:48,435
Ciao
374
00:40:50,448 --> 00:40:52,439
Aspetta
375
00:41:00,391 --> 00:41:03,461
C'� un piccolo regalo
da parte del quartier generale
376
00:41:03,496 --> 00:41:05,463
Non so quanti siano
377
00:41:06,464 --> 00:41:10,457
Non mollare mai il quartier generale
378
00:41:12,470 --> 00:41:14,437
Non ne abbiamo bisogno
379
00:41:14,472 --> 00:41:17,475
questi non sono puliti
380
00:41:17,510 --> 00:41:20,443
Che cosa intendi dire?
381
00:41:20,478 --> 00:41:22,480
Gli uomini della societ� ti uccideranno
382
00:41:22,515 --> 00:41:26,484
Sarai fortunato ad uscirne vivo
383
00:41:26,519 --> 00:41:30,477
L� ci sono 15.000 uomini
384
00:41:32,490 --> 00:41:35,493
Questo � il messaggio per dire
che ci sar� una battaglia tra i capi
385
00:41:35,528 --> 00:41:37,495
i ragazzi della societ� Heaven
386
00:41:37,530 --> 00:41:41,488
si sono sovraeccitati
387
00:41:43,501 --> 00:41:47,494
La famiglia Ida si sta indebolendo
388
00:41:49,507 --> 00:41:53,511
Al contrario la societ� sta diventando
sempre pi� forte
389
00:41:53,546 --> 00:41:57,504
molto pi� forte
390
00:42:50,568 --> 00:42:54,561
Il volto del fratellone � cos� triste
391
00:42:57,575 --> 00:43:01,511
Il fratellone che ha ucciso
coi suoi occhi di demone selvaggio
392
00:43:02,580 --> 00:43:06,573
Ora i suoi occhi non hanno spirito,
proprio come quelli di un bambino
393
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
Io sono diventato tutt'uno col fratellone
394
00:43:09,622 --> 00:43:13,102
abbiamo infastidito molte persone
395
00:43:13,137 --> 00:43:16,583
Ed uccise
396
00:43:17,595 --> 00:43:21,564
se mi guardo in dietro...
397
00:43:21,599 --> 00:43:25,592
pare che siamo stati generati dallo stesso cuore
398
00:43:43,621 --> 00:43:47,614
La societ� Heaven ci sta attaccando
cos� ferocemente
399
00:43:48,626 --> 00:43:52,619
Nishikawa � stato ucciso
400
00:43:54,632 --> 00:43:57,600
Se continua cos�
401
00:43:57,635 --> 00:43:59,637
forse domani saremo tutti morti
402
00:43:59,672 --> 00:44:03,630
Ma noi non possiamo aspettare di morire
403
00:44:04,642 --> 00:44:08,635
Vuoi forse tornare a combattere?
404
00:44:10,648 --> 00:44:14,652
Adesso, c'� un messaggio privato
405
00:44:14,687 --> 00:44:17,655
Dall'Associazione North Kanto
406
00:44:17,690 --> 00:44:19,622
Allo stesso tempo
407
00:44:19,657 --> 00:44:22,660
l'associazione North Kano ha deciso di
408
00:44:22,695 --> 00:44:26,653
rilevare il gruppo
409
00:44:27,665 --> 00:44:29,632
Significa che l'Associazione li accetter�
410
00:44:29,667 --> 00:44:33,660
e li controller�, sorvolando
agli errori che hanno commesso
411
00:44:34,672 --> 00:44:38,665
Associazione North Kanto...
possono tenerli sotto cotrollo?
412
00:44:41,679 --> 00:44:45,672
E' tutto vero
413
00:44:50,688 --> 00:44:54,681
Ma cosa penser� il presidente?
414
00:44:58,696 --> 00:45:02,689
Se dovesse realmente andare in questo modo
415
00:45:03,701 --> 00:45:06,669
Il presidente � un uomo strano
416
00:45:06,704 --> 00:45:09,707
L'ha fatto solo per
l'indecisione di Sato
417
00:45:09,742 --> 00:45:12,710
Tuttavia se rifiutassimo la loro offerta
418
00:45:12,745 --> 00:45:16,703
Saremo poco previdenti e sgarbati
419
00:45:17,715 --> 00:45:20,683
Dobbiamo raggiungere un compromesso
420
00:45:20,718 --> 00:45:23,721
Anche se aderissimo alla
Associazione North Kanto
421
00:45:23,756 --> 00:45:26,724
non sarebbe una cattiva idea
422
00:45:26,759 --> 00:45:30,717
Cosa?
423
00:45:39,737 --> 00:45:42,740
diventer� sempre pi� feroce
424
00:45:42,775 --> 00:45:45,743
Le armi della societ� Heaven!
425
00:45:45,778 --> 00:45:49,712
E' questa la loro ultima offerta?
426
00:45:49,747 --> 00:45:51,749
Vogliono abbattere le nostre mura d'acciaio
427
00:45:51,784 --> 00:45:54,717
completamente
428
00:45:54,752 --> 00:45:58,756
Se dovesse succedere,
avremmo poche vie di fuga
429
00:45:58,791 --> 00:46:02,749
Che cosa stai pianificando
riguardo a questa battaglia?
430
00:46:05,763 --> 00:46:09,756
Nulla! Ma ci sar� pure un modo!
431
00:46:11,769 --> 00:46:15,762
Dobbiamo portare Seiji
al quartier generale
432
00:46:16,774 --> 00:46:18,776
E poi potremo dire anche noi la nostra
433
00:46:18,811 --> 00:46:20,743
con la societ�?
434
00:46:20,778 --> 00:46:24,771
Molto di pi�: chiameremo
quei ragazzi da Kansai
435
00:46:26,784 --> 00:46:28,786
Quel Seiji! Quando si � impuntato
436
00:46:28,821 --> 00:46:32,779
niente gli fa cambiare idea!
437
00:46:33,791 --> 00:46:35,793
Finch� la societ� Heaven
sar� cos� potente
438
00:46:35,828 --> 00:46:37,760
si meriteranno un po' di pena
439
00:46:37,795 --> 00:46:41,298
Questi sono uomini infidi,
la famiglia Ida
440
00:46:41,333 --> 00:46:44,802
Ma anche se Sato lo facesse,
quali sarebebro le possibilit�?
441
00:46:44,837 --> 00:46:46,804
E' solo Seiji. Quel ragazzo � cos� tenace
442
00:46:46,839 --> 00:46:50,773
Non abbiamo aderito del tutto!
443
00:46:50,808 --> 00:46:52,810
E' meglio essere sotto il controllo
di entrambe le parti
444
00:46:52,845 --> 00:46:55,778
Poi una grande occasione sar�
il nostro accordo
445
00:46:55,813 --> 00:46:59,817
Quella che voi chiamate riconciliazione
� solo un semplice affare?
446
00:46:59,852 --> 00:47:02,785
Semplice? Tu sei un uomo semplice?
447
00:47:02,820 --> 00:47:05,817
Grazie alle persone straordinarie,
448
00:47:05,852 --> 00:47:08,815
questo mondo sta diventando
molto pi� interessante
449
00:47:12,830 --> 00:47:14,821
La prego mi perdoni
450
00:47:24,842 --> 00:47:28,835
Hey... tu... cosa succede?
451
00:47:29,847 --> 00:47:31,838
allora?
452
00:47:38,856 --> 00:47:42,849
Vado all'ospedale e torno
453
00:47:45,863 --> 00:47:49,856
Ciao, tutto bene?
454
00:48:17,895 --> 00:48:20,892
Sei diventato molto popolare
455
00:48:20,927 --> 00:48:23,890
Il fratellone "underground"!
456
00:48:25,903 --> 00:48:28,906
Tenerli sott'occhio � stata una buona idea
per una volta
457
00:48:28,941 --> 00:48:30,873
Non ho mai pensato che tu
458
00:48:30,908 --> 00:48:34,912
avresti sparato al presidente della societ�
459
00:48:34,947 --> 00:48:37,927
Ad ogni modo dovresti
460
00:48:37,962 --> 00:48:40,907
tener conto della tua vita!
461
00:48:46,924 --> 00:48:50,917
Cosa vuoi da me?
462
00:48:51,929 --> 00:48:55,922
Prendi la vita di Sato della societ�
463
00:48:56,934 --> 00:48:58,925
Bastardo
464
00:49:01,872 --> 00:49:05,933
Per favore vacci piano
anche se stai scherzando
465
00:49:07,945 --> 00:49:11,938
A cosa stai pensando adesso?
466
00:49:13,951 --> 00:49:17,944
Non vuoi uscirne vivo?
467
00:49:31,969 --> 00:49:35,467
Lo hai preparato per me
468
00:49:35,502 --> 00:49:38,965
Sato della societ�
469
00:50:07,004 --> 00:50:09,006
E' un problema uccidere quel ragazzo
470
00:50:09,041 --> 00:50:12,999
stiamo parlando di questo?
471
00:50:14,011 --> 00:50:15,978
Giusto
472
00:50:16,013 --> 00:50:19,016
Se sistemo Sato
473
00:50:19,051 --> 00:50:21,984
la ricompensa sar�
474
00:50:22,019 --> 00:50:24,021
da contrattare
475
00:50:24,056 --> 00:50:25,988
La somma di 150 pi� 250
476
00:50:26,023 --> 00:50:28,025
pu� essere trasferita nelle mie tasche?
477
00:50:28,060 --> 00:50:30,545
inoltre, per il nemico
478
00:50:30,580 --> 00:50:32,995
non sono totalmente inconsapevole che
479
00:50:33,030 --> 00:50:35,032
sono solo interessato al gusto
480
00:50:35,067 --> 00:50:36,999
il gusto
481
00:50:37,034 --> 00:50:41,038
Ma questo non � un gusto normale
482
00:50:41,073 --> 00:50:45,042
Intendo il gusto della fortuna
483
00:50:45,077 --> 00:50:47,044
Se non c'� gusto
484
00:50:47,079 --> 00:50:49,011
Potrebbe essere inutile
485
00:50:49,046 --> 00:50:52,049
La vita non � mai cos� ben pianificata
486
00:50:52,084 --> 00:50:54,040
Giusto?
487
00:50:55,052 --> 00:50:59,056
Che hobbies hai? Hobbies?
488
00:50:59,091 --> 00:51:00,990
Nessuno
489
00:51:06,063 --> 00:51:10,067
E cos� non hai hobby!
490
00:51:10,102 --> 00:51:12,058
sei un solitario!
491
00:51:21,078 --> 00:51:25,071
Che vita difficile!
492
00:51:27,084 --> 00:51:30,587
Giusto, non t'interessa questo?
493
00:51:30,622 --> 00:51:34,091
Le persone dovrebbero farsi una famiglia, giusto?
494
00:51:34,126 --> 00:51:37,059
Raccontami di te
495
00:51:37,094 --> 00:51:40,091
Perch� ti immischi in affari cos� rischiosi?
496
00:51:40,126 --> 00:51:43,089
Ci sono differenti tipi di vita
497
00:52:01,051 --> 00:52:05,112
La vita � interessante
498
00:52:35,152 --> 00:52:37,154
Faglielo capire!
499
00:52:37,189 --> 00:52:39,121
Anche se qualcuno si nasconde da qualche parte
500
00:52:39,156 --> 00:52:42,159
La societ� arriva in ogni angolo
501
00:52:42,194 --> 00:52:45,162
Non c'� posto in cui nascondersi in questo paese
502
00:52:45,197 --> 00:52:48,130
Questo � per te
503
00:52:48,165 --> 00:52:52,163
Dano mi ha detto, "Quando il problema arriva
ad un epilogo"
504
00:52:52,198 --> 00:52:56,162
"lascia scappare i fratelli da
qualche parte nel sudest asiatico"
505
00:52:59,176 --> 00:53:02,112
Sebbene non spesse come
fossero andate le cose
506
00:53:02,147 --> 00:53:06,167
Ma un'amicizia senza (gratitudine)...
507
00:53:06,202 --> 00:53:10,187
Signore, siamo spiacenti. il
negozio � chiuso
508
00:53:10,222 --> 00:53:13,202
Non hai sentito?
509
00:53:13,237 --> 00:53:16,182
Ho detto che il negozio � chiuso
510
00:53:17,194 --> 00:53:19,161
Signora
511
00:53:19,196 --> 00:53:21,163
La prego esca
512
00:53:21,198 --> 00:53:23,700
Chimer� la polizia
513
00:53:23,735 --> 00:53:26,168
Che state facendo?
514
00:53:26,203 --> 00:53:29,206
Sei la moglie di Sato?
515
00:53:29,241 --> 00:53:31,197
Allora?
516
00:53:32,209 --> 00:53:36,202
Che stai facendo? Lasciami andare
517
00:53:39,216 --> 00:53:43,220
Il ragazzo chiamato Seiji � il figlio
adottivo di Sato, vero?
518
00:53:43,255 --> 00:53:47,224
Fai parte della societ� Heaven?
519
00:53:47,259 --> 00:53:50,192
Stiamo cercando Seiji!
520
00:53:50,227 --> 00:53:52,229
Sai dove si � nascosto?
521
00:53:52,264 --> 00:53:54,231
E come potrei?
522
00:53:54,266 --> 00:53:56,245
Lo sai?
523
00:53:56,280 --> 00:53:58,224
Bene
524
00:54:11,248 --> 00:54:15,246
Se sai dove s'� nascosto Seiji
525
00:54:15,281 --> 00:54:19,245
ti prego chiama il gruppo Takasaka
526
00:54:20,257 --> 00:54:23,225
Se riaccade
527
00:54:23,260 --> 00:54:26,263
il tuo albero sempreverde non sopravviver�
528
00:54:26,298 --> 00:54:29,266
Questo � il padrone di casa tua
529
00:54:29,301 --> 00:54:31,257
Cosa?
530
00:54:34,271 --> 00:54:37,274
Significa che se Sato sopravvive
531
00:54:37,309 --> 00:54:39,265
Muto deve morire
532
00:54:40,277 --> 00:54:43,245
Cosa significa questo?
533
00:54:43,280 --> 00:54:46,778
Significa che devi pagare
una vita con una vita
534
00:54:46,813 --> 00:54:50,276
Se prima hai attaccato il presidente della societ�
535
00:54:53,290 --> 00:54:57,283
Non dovreste, Seiji...
536
00:55:01,231 --> 00:55:03,767
Lui � il ragazzo che ha scavato
un buco a forza di pugni
537
00:55:03,802 --> 00:55:07,049
nel muro di acciaio della societ�
538
00:55:07,084 --> 00:55:10,296
Anche se Sato � un grande uomo
539
00:55:28,325 --> 00:55:30,327
Quello che sar� ucciso non sei tu
540
00:55:30,362 --> 00:55:34,320
Ma rimuovi Seiji
541
00:55:35,332 --> 00:55:39,325
Seiji ha sparato al presidente della societ�
542
00:55:52,349 --> 00:55:54,351
La polizia ha concluso che i sospetti
543
00:55:54,386 --> 00:55:56,318
sono quel Duo della societ� segreta
544
00:55:56,353 --> 00:55:58,321
Hanno scagliato una bomba
nella casa del presidente
545
00:55:58,356 --> 00:56:00,290
Ora l'ordine di arresto nazionale �
stato reso noto
546
00:56:00,325 --> 00:56:03,344
Gli assassini, in ordine, sono
547
00:56:03,379 --> 00:56:06,363
Seiji e Okada Yoshihumi
548
00:56:06,398 --> 00:56:10,356
della famiglia Ida
549
00:56:12,369 --> 00:56:16,362
E' tutto pronto
550
00:56:50,407 --> 00:56:53,410
Chi era?
551
00:56:53,445 --> 00:56:55,424
Nessuno
552
00:56:55,459 --> 00:56:57,403
Chi?
553
00:57:02,352 --> 00:57:04,411
E' una donna
554
00:57:11,428 --> 00:57:13,419
preparer� il tea
555
00:57:24,441 --> 00:57:25,442
puoi incontrarla ma poi
torna qui
556
00:57:25,477 --> 00:57:26,408
Cosa?
557
00:57:26,443 --> 00:57:28,434
puoi andare
558
00:58:06,483 --> 00:58:09,480
E' delizioso
559
00:58:09,515 --> 00:58:12,478
E' un panino al prosciutto
560
00:58:16,493 --> 00:58:18,460
Io lo odio
561
00:58:18,495 --> 00:58:22,499
Ho lasciato il negozio da sola
562
00:58:22,534 --> 00:58:25,467
Perch� ti cercano?
563
00:58:25,502 --> 00:58:28,505
Mi spiace molto per Okada
564
00:58:28,540 --> 00:58:31,473
cos� non mi posso concentrare
565
00:58:31,508 --> 00:58:35,501
Adesso il fratellone � in
una situazione davvero pericolosa
566
00:58:36,513 --> 00:58:39,015
E' pi� importante di me
567
00:58:39,050 --> 00:58:41,785
Il tuo fratellone?
568
00:58:41,820 --> 00:58:44,521
Non posso lasciare il fratellone
569
00:58:44,556 --> 00:58:46,488
per te
570
00:58:46,523 --> 00:58:48,514
sono gi� due anni
571
00:59:03,540 --> 00:59:07,533
essere giovani... � cos� divertente!
572
00:59:09,546 --> 00:59:13,049
Sei Yoshihumi?
573
00:59:13,084 --> 00:59:16,518
Puoi spiegarmi la strada?
574
00:59:16,553 --> 00:59:20,546
Andremo alla casa di Seiji
575
00:59:34,571 --> 00:59:36,562
Sciocco
576
00:59:52,589 --> 00:59:56,582
Yoshihumi
577
01:00:28,625 --> 01:00:32,618
Yoshihumi
578
01:00:36,633 --> 01:00:38,635
che ne facciamo di lei?
579
01:00:38,670 --> 01:00:41,650
la uccidiamo?
580
01:00:41,685 --> 01:00:44,630
Non si uccidono le donne
581
01:00:45,642 --> 01:00:49,635
anche se in passato � stato fatto
582
01:01:16,673 --> 01:01:20,642
Yoshihumi
583
01:01:20,677 --> 01:01:23,680
Come stai? Ti prego rispondi
584
01:01:23,715 --> 01:01:26,683
Yoshihumi non � qui!
585
01:01:26,718 --> 01:01:28,674
E tu chi sei?
586
01:01:29,686 --> 01:01:33,655
Sei Seiji?
587
01:01:33,690 --> 01:01:36,693
Dannato stupido, chi sei ?
588
01:01:36,728 --> 01:01:39,213
Voglio solo uccidere il tuo uomo
589
01:01:39,248 --> 01:01:41,474
Cosa gli hai fatto?
590
01:01:41,509 --> 01:01:43,700
Yoshihumi non � qui
591
01:01:43,735 --> 01:01:45,691
� andato
592
01:01:49,706 --> 01:01:53,675
Non devi nasconderti.
Esci e combatti
593
01:01:53,710 --> 01:01:57,703
che ne dici? Il posto � gi� pronto.
594
01:01:59,716 --> 01:02:03,709
se non hai paura
possiamo combattere
595
01:02:18,735 --> 01:02:22,728
Addio, fratellone
596
01:02:23,740 --> 01:02:27,744
Fin da quando ti ho conosciuto
597
01:02:27,779 --> 01:02:29,735
sono stato molto felice
598
01:02:31,748 --> 01:02:35,717
Seiji, � stato fermato?
599
01:02:35,752 --> 01:02:37,754
La societ� Heaven ti
osserva molto da vicino
600
01:02:37,789 --> 01:02:39,756
Ora ti stanno cercando
601
01:02:39,791 --> 01:02:41,723
molto pericoloso
602
01:02:41,758 --> 01:02:43,760
A cosa stai pensando?
603
01:02:43,795 --> 01:02:45,727
E' ovvio
604
01:02:45,762 --> 01:02:47,764
Molto spiacente, ti ho portato solo problemi
605
01:02:47,799 --> 01:02:50,732
Tutto a posto
606
01:02:50,767 --> 01:02:51,733
puoi vivere qui
607
01:02:51,768 --> 01:02:54,736
anche se � solo una casa logora
608
01:02:54,771 --> 01:02:58,764
approposito di questo, Seiji,
a cosa stai pensando?
609
01:02:59,776 --> 01:03:03,769
-Andr� in guerra con la societ�!
-La societ�?
610
01:03:04,781 --> 01:03:07,784
Muto � stato allontanato
dal gruppo, non � cos�?
611
01:03:07,819 --> 01:03:10,804
Non mi preoccupa comunque
612
01:03:10,839 --> 01:03:13,790
Con la famiglia Ida? Seiji?
613
01:03:13,825 --> 01:03:15,781
Cosa?
614
01:03:16,793 --> 01:03:20,786
Non lo sa? Signor Seiji?
615
01:03:29,806 --> 01:03:30,807
Solo un momento, sono spiacente
616
01:03:30,842 --> 01:03:32,826
Cosa vuoi?
617
01:03:32,861 --> 01:03:34,776
Mi scusi ma questo � il mio lavoro
618
01:03:34,811 --> 01:03:37,808
-fammi vedere.
-Cosa vuoi vedere ?
619
01:03:37,843 --> 01:03:40,806
Non ho nulla da nascondere
620
01:03:45,822 --> 01:03:48,825
Bastardo, falla finita!
621
01:03:48,860 --> 01:03:51,793
Bastardo
622
01:03:51,828 --> 01:03:53,819
Non mi toccare
623
01:03:59,836 --> 01:04:01,736
Seiji!
624
01:04:01,771 --> 01:04:03,805
Stupido Seiji!
625
01:04:03,840 --> 01:04:07,833
Che cosa hai fatto?
626
01:04:14,851 --> 01:04:16,842
Zitto!
627
01:04:19,856 --> 01:04:21,823
Finch� lui non arriva qui attorno
628
01:04:21,858 --> 01:04:23,860
dammi una buona spiegazione
629
01:04:23,895 --> 01:04:25,827
Perch� il mio capo dovrebbe
630
01:04:25,862 --> 01:04:29,855
tagliare la relazione?
631
01:04:30,867 --> 01:04:32,834
Questo �...
632
01:04:32,869 --> 01:04:36,873
Finch� Muto non fa quello che dovrebbe
633
01:04:36,908 --> 01:04:39,841
Il capo non sar� libero
634
01:04:39,876 --> 01:04:42,879
Cosa pensi che possa fare da una prigione?
635
01:04:42,914 --> 01:04:45,847
Tu... tu... � un po' troppo!
636
01:04:45,882 --> 01:04:48,885
Quelli che stanno in prigione hanno sempre
qualcuno che li aiuta
637
01:04:48,920 --> 01:04:50,904
chi credi d'essere?
638
01:04:50,939 --> 01:04:52,854
Io sono quello che attacca
639
01:04:52,889 --> 01:04:55,892
E cos� non puoi togliermi il diritto
di rimuovere il capo
640
01:04:55,927 --> 01:04:58,378
solo un istante...
641
01:04:58,413 --> 01:05:00,830
Lo so... lo so
642
01:05:00,865 --> 01:05:02,821
lo so
643
01:05:03,900 --> 01:05:07,893
Restituir� l'autorit� a Muto
644
01:05:12,909 --> 01:05:14,911
Devi essere sicuro di ci� che dici
645
01:05:14,946 --> 01:05:17,914
Altrimenti devi morire
646
01:05:17,949 --> 01:05:21,883
Lo so, lo so
647
01:05:21,918 --> 01:05:25,911
Manterr� la promessa
648
01:05:53,950 --> 01:05:55,941
Che succede?
649
01:05:58,955 --> 01:05:59,921
Mi dispiace!
650
01:05:59,956 --> 01:06:03,949
Sono appena ritornato
651
01:06:04,961 --> 01:06:08,954
Questo � ci� che dovevo consegnare
652
01:06:12,969 --> 01:06:14,960
ottimo
653
01:06:17,974 --> 01:06:20,971
Ho visto Yoko
654
01:06:21,006 --> 01:06:23,969
Yoko? Chi?
655
01:06:29,986 --> 01:06:33,979
E' la moglie di Fuyama, Yoko?
656
01:06:34,991 --> 01:06:38,984
L'ho conosciuta a Yokohama
657
01:06:44,000 --> 01:06:46,968
C'� un messaggio dal quartier generale
658
01:06:47,003 --> 01:06:50,996
La punizione per aver troncato le relazioni
� stata annullata
659
01:06:53,009 --> 01:06:55,977
E' una cosa interessante e noiosa
allo stesso tempo
660
01:06:56,012 --> 01:07:00,005
pensavo che la relazione con
il quartier generale dovesse essere troncata...
661
01:07:00,950 --> 01:07:05,011
Cos'� successo a Seiji?
662
01:07:06,022 --> 01:07:09,025
Sai, sarebbe molto conveniente
663
01:07:09,060 --> 01:07:13,018
nasconderlo da qualche parte
664
01:07:16,032 --> 01:07:20,025
ma Seiji � colui che mi ha salvato
665
01:07:30,046 --> 01:07:34,039
Quel ragazzo � davvero sciocco
666
01:08:07,083 --> 01:08:10,086
dal gruppo Takasaki
della societ� Heaven
667
01:08:10,121 --> 01:08:14,079
Mentre aspetto l'esito di quello che accadr�
668
01:08:15,091 --> 01:08:19,084
Takasaka sta andando
all'appartamento della donna
669
01:09:56,192 --> 01:09:58,183
Uccidetelo!
670
01:11:35,291 --> 01:11:38,259
Hai bevuto troppo oggi
671
01:11:38,294 --> 01:11:40,261
Non va bene bere troppo
672
01:11:40,296 --> 01:11:43,299
Corri a casa! Puoi farcela da solo?
673
01:11:43,334 --> 01:11:45,301
Buona notte
674
01:11:45,336 --> 01:11:47,292
Ciao
675
01:11:55,311 --> 01:11:57,302
Seiji
676
01:11:58,314 --> 01:12:02,250
Seiji
677
01:12:56,372 --> 01:12:59,375
Dottore, non � il momento di bere
678
01:12:59,410 --> 01:13:01,309
Si muova
679
01:13:02,311 --> 01:13:04,345
Guarda le mie mani
680
01:13:04,380 --> 01:13:08,373
Vuoi passarmi un po' di acqua fredda?
681
01:14:27,463 --> 01:14:29,454
Ok?
682
01:14:43,479 --> 01:14:45,446
Dottore
683
01:14:45,481 --> 01:14:49,485
Per essere un dottore,
si spaventa un po' troppo per il sangue...
684
01:14:49,520 --> 01:14:51,476
Prendi questo
685
01:14:53,489 --> 01:14:56,481
-abbi cura di te
-grazie
686
01:16:56,612 --> 01:16:58,603
salve
687
01:17:17,633 --> 01:17:18,634
Come mai sei venuto in bicicletta?
688
01:17:18,669 --> 01:17:20,625
Stai attento
689
01:18:27,703 --> 01:18:29,694
Spiacente se ti ho fatto aspettare
690
01:18:33,709 --> 01:18:37,713
Vuoi una pillola ?
691
01:18:37,748 --> 01:18:39,704
Ok?
692
01:19:02,671 --> 01:19:04,706
La mangier� da solo
693
01:19:04,741 --> 01:19:06,742
Smettila di atteggiarti da duro
694
01:19:06,777 --> 01:19:10,735
coraggio, mangia
695
01:19:18,754 --> 01:19:20,745
Ok?
696
01:20:14,810 --> 01:20:16,801
La prego, si accomodi
697
01:20:19,815 --> 01:20:23,808
pu� fami una birra?
698
01:20:24,820 --> 01:20:26,822
Va bene la birra Kirin?
699
01:20:26,857 --> 01:20:28,789
Ok
700
01:20:28,824 --> 01:20:30,815
Sono io
701
01:20:31,827 --> 01:20:33,829
Questo � tutto dal fratellone
702
01:20:33,864 --> 01:20:35,820
Davvero
703
01:20:36,832 --> 01:20:38,834
Non intendevo dire saresti
dovuto venire fin qui
704
01:20:38,869 --> 01:20:42,827
Si ma l'ho fatto gratuitamente
705
01:20:47,843 --> 01:20:51,836
Ieri in prigione
706
01:20:53,849 --> 01:20:57,819
si parlava del fatto che l'organizzazione
sta per sgretolarsi
707
01:20:57,854 --> 01:21:01,789
ci� significa che � stata sbattuta fuori
dalla societ� Heaven
708
01:21:06,862 --> 01:21:10,855
Allora la guerra del fratellone � finita
709
01:21:12,868 --> 01:21:16,861
Anche la famiglia Ida � fuori
710
01:21:18,874 --> 01:21:19,875
Ora tocca alla polizia
711
01:21:19,910 --> 01:21:21,842
risolvere il problema
712
01:21:21,877 --> 01:21:23,879
Egawa si � preoccupato molto per te
713
01:21:23,914 --> 01:21:25,846
finch� le acque sono calme
714
01:21:25,881 --> 01:21:28,849
vai e nasconditi nelle Filippine
715
01:21:28,884 --> 01:21:32,888
E con calma pensa a ci� che ti attende
716
01:21:32,923 --> 01:21:34,855
Mi occuper� io del resto
717
01:21:34,890 --> 01:21:38,883
Ora � il tuo amico a darmi una mano
718
01:21:39,895 --> 01:21:41,862
E' tutto, Seiji
719
01:21:41,897 --> 01:21:45,890
Questo � per il tuo bene?
720
01:22:08,924 --> 01:22:10,926
Ora ho capito
721
01:22:10,961 --> 01:22:12,893
Cosa?
722
01:22:12,928 --> 01:22:15,430
Seiji non lascier� il Jappone
723
01:22:15,465 --> 01:22:17,933
se non andrai con lui
724
01:22:17,968 --> 01:22:21,926
Cosa vuoi dire?
725
01:22:22,938 --> 01:22:26,931
Dovresti saperlo
726
01:22:28,944 --> 01:22:31,912
Seiji ha detto
727
01:22:31,947 --> 01:22:34,950
"non posso badare a me stesso se stai con me"
728
01:22:34,985 --> 01:22:36,941
no
729
01:22:38,954 --> 01:22:40,921
Pensaci attentamente,
730
01:22:40,956 --> 01:22:44,949
Seiji ha lavorato cos� duramente solo per te
731
01:22:45,961 --> 01:22:49,954
Come guardia del Signor Muto
732
01:22:56,972 --> 01:22:58,974
Ci� significa che � compito tuo
733
01:22:59,009 --> 01:23:02,910
persuadere Seiji
734
01:23:06,982 --> 01:23:10,975
Aspetto tue notizie
735
01:23:14,990 --> 01:23:18,983
ah, la birra Asahi � molto meglio
736
01:24:52,087 --> 01:24:54,078
Fermo!
737
01:25:16,111 --> 01:25:19,108
E' il telefono di Seiji
738
01:25:19,143 --> 01:25:22,106
Il signor Muto � morto?
739
01:25:24,119 --> 01:25:26,110
Cosa?
740
01:25:31,126 --> 01:25:35,119
Aspetta, Seiji!
741
01:25:43,138 --> 01:25:45,129
Seiji!
742
01:26:21,176 --> 01:26:25,169
probabilmente l'hanno ucciso loro!
che societ� priva di misericordia!
743
01:26:27,182 --> 01:26:29,149
All'inizio volevo essere un contadino
744
01:26:29,184 --> 01:26:31,186
poi scagliai la bomba sugli uomini
del quartier generale
745
01:26:31,221 --> 01:26:35,179
poi mi unii a Muto e questo � quanto
746
01:26:36,191 --> 01:26:38,158
Mi serve un'arma
747
01:26:38,193 --> 01:26:40,160
La prego se ne occupi per me
748
01:26:40,195 --> 01:26:44,188
Perch� devi arrivare fino a questo punto?
749
01:26:45,200 --> 01:26:48,703
Io e la mia donna avremo un bambino
750
01:26:48,738 --> 01:26:52,207
Toccher� anche a avoi averne uno
751
01:26:52,242 --> 01:26:54,198
Mi serve un'arma
752
01:26:55,210 --> 01:26:57,679
Occupatene per me
753
01:26:57,714 --> 01:27:00,113
sono pronto
754
01:27:00,148 --> 01:27:04,141
anche se il mio rivale � molto distante
755
01:27:09,224 --> 01:27:11,191
Sulla strada della corte,
756
01:27:11,226 --> 01:27:15,219
� l'unico modo in cui ti sbarazzerai di lui
757
01:27:30,245 --> 01:27:32,212
Non male
758
01:27:32,247 --> 01:27:36,240
Il tempo non � male
759
01:30:48,443 --> 01:30:52,436
Non sei l'unico ad avere
l'informazione
760
01:30:54,449 --> 01:30:58,442
Ufficiale di Polizia Egawa! Che succede?
761
01:30:59,454 --> 01:31:02,457
E' troppo!
762
01:31:02,492 --> 01:31:05,425
Non importa
763
01:31:05,460 --> 01:31:09,453
Ho anche la mia vita
764
01:31:11,466 --> 01:31:14,469
Non riguarda solo la vita
765
01:31:14,504 --> 01:31:18,473
Vuoi combattere?
766
01:31:18,508 --> 01:31:20,464
No
767
01:31:22,477 --> 01:31:26,470
Anche se volessi morire
768
01:31:28,483 --> 01:31:32,476
Non voglio morire in un
posto lurido come questo
769
01:31:33,488 --> 01:31:35,479
E tu?
770
01:31:48,503 --> 01:31:50,494
Ti lascier� vivere
771
01:31:51,506 --> 01:31:55,499
Dimmi solo dov'� andato il ragazzo
772
01:34:05,640 --> 01:34:09,638
te ne andrai?
773
01:34:09,673 --> 01:34:13,637
Muto... Okada...
774
01:34:31,666 --> 01:34:33,657
guarda
775
01:34:55,690 --> 01:34:59,683
non � necessario, giusto?
776
01:35:11,706 --> 01:35:13,697
ricominciamo tutto da capo
777
01:38:55,930 --> 01:38:59,923
Tu.. ti metti troppo in mostra
53880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.