All language subtitles for Yakuza Demon (Kikoku)[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,052 --> 00:00:56,021 Anche se sono diventato un membro della societ� segreta 2 00:00:56,056 --> 00:01:00,049 non ho mai pensato che avrei vissuto una vita sfortunata 3 00:01:03,063 --> 00:01:07,056 Ho avuto un'ottimo maestro 4 00:01:08,068 --> 00:01:10,035 Un magnifico Fratellone 5 00:01:10,070 --> 00:01:14,063 Insomma, cos'altro potrei chiedere? 6 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 Vuoi ordinare un buon pasto al ristorante? 7 00:01:27,087 --> 00:01:31,091 Ottima idea, capo 8 00:01:31,126 --> 00:01:33,082 Benvenuti 9 00:01:41,101 --> 00:01:45,094 Cinque anni passati in fretta ma molto felici 10 00:01:46,106 --> 00:01:50,099 finiti quella notte 11 00:03:01,181 --> 00:03:03,683 che strada audace ha scelto la societ� Heaven 12 00:03:03,718 --> 00:03:05,953 Alla fine si � introdotto nel nostro territorio 13 00:03:05,988 --> 00:03:08,153 Non c'� altro che possiamo fare 14 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 Non importa a quale societ� appartengano, noi li uccideremo 15 00:03:09,224 --> 00:03:11,191 Possono solo sperare che duri 16 00:03:11,226 --> 00:03:13,158 contro l'immenso potere della societ� Heaven 17 00:03:13,193 --> 00:03:15,695 Anche se fosse rigettato, sarebbe ugualmente naturale 18 00:03:15,730 --> 00:03:18,198 Con un rivale come noi, � comunque inutle per loro 19 00:03:18,233 --> 00:03:20,217 parlare di successo o fallimento 20 00:03:20,252 --> 00:03:22,228 Non hanno posto dove andare 21 00:03:22,263 --> 00:03:24,234 Non abbiamo modo per rifiutare 22 00:03:24,269 --> 00:03:26,206 di uscire questa volta 23 00:03:26,241 --> 00:03:27,172 Si 24 00:03:27,207 --> 00:03:29,209 Forse, molto presto, la gente come noi scomparir� 25 00:03:29,244 --> 00:03:33,202 perdendo la vita 26 00:03:37,217 --> 00:03:41,210 Fratello, com'� la situazione? 27 00:03:42,222 --> 00:03:44,724 Abbiamo due uomini colpiti a morte 28 00:03:44,759 --> 00:03:47,227 Altri due gravemente feriti 29 00:03:47,262 --> 00:03:48,193 Bastardi 30 00:03:48,228 --> 00:03:51,196 Bastardi maledetti! 31 00:03:51,231 --> 00:03:55,235 Io, finch� ho fatto parte all'organizzazione 32 00:03:55,270 --> 00:03:57,202 sembrava che loro nn avessero bisogno di me 33 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 Non preoccuparti di ci� che accade, dobbiamo stare calmi 34 00:04:01,276 --> 00:04:03,208 e pensare adeguatamente ad un piano di guerra 35 00:04:03,243 --> 00:04:07,247 Il nostro avversario � una grande organizzazione che conta 15.000 uomini 36 00:04:07,282 --> 00:04:09,767 Ei, come stai ? 37 00:04:09,802 --> 00:04:12,217 Non hai una buona cera 38 00:04:12,252 --> 00:04:16,245 Non ti senti bene? 39 00:04:17,257 --> 00:04:21,226 scusatemi... 40 00:04:21,261 --> 00:04:22,227 Dobbiamo agire velocemente 41 00:04:22,262 --> 00:04:26,255 Non preoccuparci delle dimensioni dell'organizzazione 42 00:04:27,267 --> 00:04:28,268 Una volta ci sottrassero la nostra acqua 43 00:04:28,303 --> 00:04:29,269 adesso ritorneremo loro il favore 44 00:04:29,304 --> 00:04:33,238 La famiglia di Ida... 45 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 E' una piccola unit� al comando della nostra organizzazione 46 00:04:35,310 --> 00:04:36,241 Giusto 47 00:04:36,276 --> 00:04:38,243 Lasciamo che risolvano loro il problema 48 00:04:38,278 --> 00:04:40,280 Ma loro non vogliono entrare nel mercato delle armi 49 00:04:40,315 --> 00:04:44,273 E' cos�, Signor Sato? 50 00:04:48,288 --> 00:04:51,291 Dovremmo ascoltare... 51 00:04:51,326 --> 00:04:54,294 Il significato di questo, Signor Sato? 52 00:04:54,329 --> 00:04:56,285 Sato! 53 00:04:59,299 --> 00:05:01,801 Ho detto che riguarda la vendita di quelle armi da fuoco 54 00:05:01,836 --> 00:05:04,304 Era anche controllato dal capo in prigione 55 00:05:04,339 --> 00:05:08,273 Era proprio eccitato quando ne ha sentito parlare 56 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 anche se i nemici provengono dalla societ� Heaven 57 00:05:10,345 --> 00:05:14,303 lasciamo che sia la famiglia Ida ad occuparsene 58 00:05:32,332 --> 00:05:36,325 Questo � per te 59 00:05:42,342 --> 00:05:44,333 permesso per favore 60 00:05:48,348 --> 00:05:50,315 Sono in ritardo 61 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 gi� cominciato con la societ� Heaven? 62 00:05:53,388 --> 00:05:55,344 E' cos�? 63 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 I soldi delle armi da fuoco che hai guadagnato 64 00:06:05,400 --> 00:06:08,333 dovrebbero essere condivisi con noi 65 00:06:08,368 --> 00:06:12,361 Ma, Signor Sato, non abbiamo rotto il rapporto 66 00:06:13,373 --> 00:06:15,340 Ei , voi! 67 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 Di che stai parlando, Muto? 68 00:06:18,413 --> 00:06:21,381 Non dovresti essere tu a deciderlo! 69 00:06:21,416 --> 00:06:23,348 Anche se tua moglie sta morendo 70 00:06:23,383 --> 00:06:25,385 Devi portare quei soldi ai questi supervisori 71 00:06:25,420 --> 00:06:27,387 Questa � il regolamento dell'organizzazione 72 00:06:27,422 --> 00:06:28,353 Che sfortuna! 73 00:06:28,388 --> 00:06:31,391 I miei soldi mi sono stati sottratti da mia moglie 74 00:06:31,426 --> 00:06:35,384 Smettila di scherzare! 75 00:06:36,396 --> 00:06:40,389 Lasciami prendere la testa del Grande Capo della socit� Heaven! 76 00:06:42,402 --> 00:06:46,395 E ora scusatemi 77 00:07:38,458 --> 00:07:41,461 Capo, non credo sia la cosa giusta da fare 78 00:07:41,496 --> 00:07:42,427 Che intendi dire? 79 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 L'ordine � stato capovolto, giusto? 80 00:07:44,499 --> 00:07:46,466 Dovremmo cominciare ad arrangiarci con gli scambi 81 00:07:46,501 --> 00:07:50,459 Sarebbe pi� appropriato 82 00:07:54,474 --> 00:07:58,443 Non importa quanto povero tu sia 83 00:07:58,478 --> 00:08:00,480 Non lascer� che un giovane come te 84 00:08:00,515 --> 00:08:01,481 ne rimanga implicato 85 00:08:01,516 --> 00:08:05,474 Ma, signore 86 00:08:22,502 --> 00:08:25,499 Seiji, mi hai seguito per 15 anni 87 00:08:25,534 --> 00:08:28,497 Almeno la met� di questi in prigione 88 00:08:29,509 --> 00:08:31,476 Non riguarda questo 89 00:08:31,511 --> 00:08:35,504 Quei quindici anni sono stati molto futtuosi per me 90 00:08:44,524 --> 00:08:46,515 Sei disgustoso 91 00:08:47,527 --> 00:08:51,520 Non ti muovere. Ritorner� 92 00:09:03,543 --> 00:09:05,534 Perdonami 93 00:10:32,632 --> 00:10:36,636 Cos� ho detto solo al capo che mi sono chiuso in una stanza 94 00:10:36,671 --> 00:10:38,603 Forse pensi che io stia scherzando 95 00:10:38,638 --> 00:10:41,641 Ma ha davvero usato la coperta per calarsi dal muro del bagno 96 00:10:41,676 --> 00:10:43,608 Si 97 00:10:43,643 --> 00:10:47,647 Adesso sta solo aspettando 98 00:10:47,682 --> 00:10:49,614 Cosa? Me? 99 00:10:49,649 --> 00:10:51,616 Come posso fare cose come questa? 100 00:10:51,651 --> 00:10:55,644 Non preoccuparti, sono un uomo di mondo 101 00:11:43,703 --> 00:11:45,670 Forse sei ben preparato 102 00:11:45,705 --> 00:11:49,698 Vivendo oscuri giorni in un oscuro mondo 103 00:11:50,710 --> 00:11:52,677 Spesso penso che quando uscir� 104 00:11:52,712 --> 00:11:55,715 dovr� affrontare il mondo cruentemente 105 00:11:55,750 --> 00:11:57,682 Cos'hai detto? 106 00:11:57,717 --> 00:12:00,720 Stai parlando di me? 107 00:12:00,755 --> 00:12:04,713 No, lascia stare! 108 00:12:38,758 --> 00:12:40,749 Seiji 109 00:12:41,761 --> 00:12:45,754 il tuo tatuaggio sta piangendo 110 00:13:07,787 --> 00:13:09,778 Pi� vino! Sachie! 111 00:13:10,790 --> 00:13:14,788 dovreste essere entrambi buttati fuori! 112 00:13:14,823 --> 00:13:18,787 Ok, basta bere, ok? 113 00:13:21,801 --> 00:13:24,804 Il capo � stato catturato 114 00:13:24,839 --> 00:13:27,772 Ho letto il giornale 115 00:13:27,807 --> 00:13:29,774 Questa � il regolamento dell'organizzazione 116 00:13:29,809 --> 00:13:31,811 Allora... senza scappare, � stato arrestato dalla polizia 117 00:13:31,846 --> 00:13:33,813 non hanno potuto fare nulla a me 118 00:13:33,848 --> 00:13:37,806 Ho lasciato quella casa 119 00:13:46,826 --> 00:13:48,828 Cosa vuoi fare adesso? 120 00:13:48,863 --> 00:13:50,795 Il bambino che deve nascere 121 00:13:50,830 --> 00:13:52,797 Posso crescerlo da sola 122 00:13:52,832 --> 00:13:54,834 uno come lui non se ne occuper� mai 123 00:13:54,869 --> 00:13:56,801 La prego lo dimentichi 124 00:13:56,836 --> 00:13:58,838 il capo ti ha per caso menzionato Egawa oggi? 125 00:13:58,873 --> 00:14:02,842 Menzionato il capo? 126 00:14:02,877 --> 00:14:06,835 Hai bevuto troppo! 127 00:14:07,847 --> 00:14:09,814 Non abbastanza 128 00:14:09,849 --> 00:14:13,842 Non uscir� neppure se glielo chiedo. Forse perch� sono incinta 129 00:14:14,854 --> 00:14:18,847 Forse finch� il capo � stato via questo ragazzo si � sentito cos� vuoto 130 00:14:19,859 --> 00:14:22,862 facendo paragoni con i problemi delle altre persone 131 00:14:22,897 --> 00:14:26,831 Dovresti pensare a te stesso 132 00:14:26,866 --> 00:14:29,869 Ora siamo al punto di strappo con la societ� Heaven! 133 00:14:29,904 --> 00:14:33,862 Il combattimento fa parte della nostra vita 134 00:14:34,874 --> 00:14:38,878 E' una buona cosa per coloro che devono essere catturati 135 00:14:38,913 --> 00:14:42,871 Cos'ha fatto in questo mondo? 136 00:14:43,883 --> 00:14:46,385 Siete tutti pazzi! 137 00:14:46,420 --> 00:14:48,853 Cosa? Il gruppo Muto? 138 00:14:48,888 --> 00:14:52,881 Solo tre persone posso partecipare al combattimento! 139 00:14:53,893 --> 00:14:57,886 Persone provenienti da societ� segrete non vincono usando il cervello 140 00:15:10,910 --> 00:15:13,407 Seiji, non pensare che sia pazzo 141 00:15:13,442 --> 00:15:15,904 potrai essere impavido 142 00:15:16,916 --> 00:15:19,919 Quella che chiamano Gangland non � differente da una tempesta 143 00:15:19,954 --> 00:15:22,922 Una volta che hai alzato la testa voli via 144 00:15:22,957 --> 00:15:24,889 Lo so, capo 145 00:15:24,924 --> 00:15:28,928 Non sono un ragazzino che non crescer� 146 00:15:28,963 --> 00:15:31,896 Davvero? Bravo ragazzo 147 00:15:31,931 --> 00:15:34,934 Finch� un buon insegnante cresce buoni studenti 148 00:15:34,969 --> 00:15:38,903 Che stai dicendo... 149 00:15:38,938 --> 00:15:42,931 dicono che la signorina sia incinta 150 00:15:46,946 --> 00:15:48,913 incinta di chi? 151 00:15:48,948 --> 00:15:50,449 Di cosa stai parlando? 152 00:15:50,484 --> 00:15:51,916 Di sicuro � tua, capo 153 00:15:51,951 --> 00:15:55,944 La ragazza � stata via di casa per meno di un mese 154 00:15:59,959 --> 00:16:01,950 E' vero 155 00:16:04,964 --> 00:16:08,957 Dovresti occuparti di lei 156 00:16:29,989 --> 00:16:33,982 La famiglia Ida ha attaccato la societ� Heaven 157 00:17:49,068 --> 00:17:53,061 Dovresti decidere tu 158 00:18:02,081 --> 00:18:04,072 salve 159 00:18:06,085 --> 00:18:08,087 Ingannato? 160 00:18:08,122 --> 00:18:10,054 E' Muto 161 00:18:10,089 --> 00:18:13,057 Segretamente informa la polizia 162 00:18:13,092 --> 00:18:16,095 e lascia che ci cerchino 163 00:18:16,130 --> 00:18:19,063 Quel vecchio maledetto astuto di Muto! 164 00:18:19,098 --> 00:18:21,065 L'intenzione era quella che tornasse in prigione 165 00:18:21,100 --> 00:18:24,103 E' rimasto attivo ed ha reciso la testa di un superiore 166 00:18:24,138 --> 00:18:26,105 della societ� Heaven 167 00:18:26,140 --> 00:18:29,108 Alla fine nn ne rimane nulla 168 00:18:29,143 --> 00:18:31,075 E' solo una finta 169 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 Come faremo a finirli completamente? 170 00:18:34,148 --> 00:18:38,106 Intendo il gruppo di Muto 171 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 Lasciateli vivere per un'altra settimana 172 00:18:41,655 --> 00:18:44,390 Gli stolti del gruppo di Muto hanno 20 milioni 173 00:18:44,425 --> 00:18:47,091 Prova a tagliar loro le orecchie 174 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Non puoi farlo, io ti prender� a calci fino fuori da questa casa 175 00:18:49,163 --> 00:18:53,121 Capisci, Seiji? 176 00:18:54,133 --> 00:18:58,126 A cosa stai pensando? 177 00:19:01,140 --> 00:19:05,109 Lo so, 10 milioni 178 00:19:05,144 --> 00:19:09,137 Li consegner� solo al quartier generale 179 00:19:20,159 --> 00:19:24,152 Seiji, smettila per favore di mostrarti dinnanzi a noi 180 00:19:29,168 --> 00:19:32,136 Da quel giorno... 181 00:19:32,171 --> 00:19:36,164 Il Fratellone divenne un fantasma 182 00:19:37,176 --> 00:19:40,674 divenne un fantasma senz'occhi 183 00:19:40,709 --> 00:19:44,172 che non riesce a vedere ci� che accade intorno a lui 184 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Mi scusi, chi �? 185 00:19:48,222 --> 00:19:49,700 Sono il coriere 186 00:19:49,735 --> 00:19:51,179 solo un istante 187 00:19:58,197 --> 00:20:00,188 Buona sera 188 00:20:02,201 --> 00:20:04,192 Grazie 189 00:20:31,230 --> 00:20:33,221 Non ti muovere 190 00:20:34,233 --> 00:20:38,226 Limitati ad ascoltare e non ti uccideremo 191 00:20:47,246 --> 00:20:50,249 Sei il capo della Societ� Heaven? 192 00:20:50,284 --> 00:20:54,218 Ed allora? Chi sei tu? 193 00:20:54,253 --> 00:20:58,246 Se vuoi soldi, te ne dar� 194 00:21:08,267 --> 00:21:10,258 Va bene? 195 00:21:11,270 --> 00:21:15,263 Non dovresti guardare dall'alto in basso questi soldi della societ� Heaven 196 00:21:20,279 --> 00:21:22,270 Stai per morire 197 00:21:50,309 --> 00:21:53,312 E da dove hai scroccato questi soldi? 198 00:21:53,347 --> 00:21:55,303 Seiji! 199 00:21:56,315 --> 00:21:57,281 perch� non controlli? 200 00:21:57,316 --> 00:22:00,252 Questi non sono stati presi con forza dai parenti del capo 201 00:22:00,287 --> 00:22:01,320 Ed allora dove li hai presi? 202 00:22:01,355 --> 00:22:03,287 Per essere onesto... 203 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Il nostro capo non � cos� vigliacco 204 00:22:05,359 --> 00:22:07,291 da scappare in prigione 205 00:22:07,326 --> 00:22:09,293 Non importa, nel gruppo di Muto 206 00:22:09,328 --> 00:22:11,330 non ce n'� uno che perder� l'occasione per pretendere la sconfitta 207 00:22:11,365 --> 00:22:13,297 Ei faccia di culo! 208 00:22:13,332 --> 00:22:15,299 Smettila con le tue buffonate! 209 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 Solo un piccolo gruppo non mi fa certo preoccupare 210 00:22:17,371 --> 00:22:20,339 sentiamo, cos'hai da dire? 211 00:22:20,374 --> 00:22:22,341 che ho ragione 212 00:22:25,344 --> 00:22:27,346 confrontandoci con quei pretendenti 213 00:22:27,381 --> 00:22:28,859 siamo sempre i vincenti 214 00:22:28,894 --> 00:22:30,338 Cosa stai dicendo? 215 00:22:35,354 --> 00:22:37,356 Bastardo! Fermati! Ti uccider�! 216 00:22:37,391 --> 00:22:39,358 Faresti meglio ad essere gentile, bastardo 217 00:22:39,393 --> 00:22:42,326 Per favore calmati 218 00:22:42,361 --> 00:22:45,329 Quel ragazzo non ha paura di nessuno 219 00:22:45,364 --> 00:22:47,866 Non ci porter� nulla di buono quella testa bacata 220 00:22:47,901 --> 00:22:50,369 Ora � ancora molto obbediente, vero? 221 00:22:50,404 --> 00:22:54,362 ti prego sii paziente 222 00:23:34,413 --> 00:23:37,416 Seiji, sei qui. Sei qui 223 00:23:37,451 --> 00:23:39,418 Ti stavo aspettando 224 00:23:39,453 --> 00:23:41,385 E' passato tanto tempo 225 00:23:41,420 --> 00:23:42,386 Sei ancora cos� forte 226 00:23:42,421 --> 00:23:45,424 Ma hai messo su qualche kilo. Stavo solo scherzando 227 00:23:45,459 --> 00:23:47,426 Lavoriamo sodo. Controlla pure 228 00:23:47,461 --> 00:23:49,393 E' tutto qui 229 00:23:49,428 --> 00:23:53,432 Puoi far sparire qualcuno che non ti piace 230 00:23:53,467 --> 00:23:57,425 Seiji, abbiamo sempre fatto 231 00:23:58,437 --> 00:24:00,337 questo approvvigionamento di proiettili 232 00:24:00,372 --> 00:24:03,442 Non ci sar� mai nessun problema 233 00:24:03,477 --> 00:24:05,444 Ho ancora un domanda da porti 234 00:24:05,479 --> 00:24:07,411 qualunque cosa tu dica 235 00:24:07,446 --> 00:24:11,439 Per favore fammi diventare un ottimo tiratore 236 00:24:13,452 --> 00:24:15,419 Seiji, questo tipo di ragazza... 237 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 Questo tipo di ragazza dovrebbe essere ottima 238 00:24:17,491 --> 00:24:19,458 Ti svuoter� fino alla morte! Prova! 239 00:24:19,493 --> 00:24:22,426 Ascolta, Seiji! 240 00:24:22,461 --> 00:24:24,428 La ragazza qui dovrebbe essere ottima 241 00:24:24,463 --> 00:24:26,465 Ti piace Seiji questa ragazza con le grandi tette? 242 00:24:26,500 --> 00:24:28,467 Sei sempre lo stesso 243 00:24:28,502 --> 00:24:32,460 Il tuo temperamento non cambia 244 00:24:38,477 --> 00:24:42,470 Tuttavia, fratelli, � insensato procedere cos� 245 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 contro il muro d'acciaio della societ� Heaven, 246 00:24:48,522 --> 00:24:52,480 Ma come facciamo a scavare un buco? 247 00:24:54,493 --> 00:24:57,496 Voglio sentire informazioni precise 248 00:24:57,531 --> 00:25:01,489 non solo un'idea! 249 00:25:02,501 --> 00:25:06,494 Stai attento, Fratellone! 250 00:25:25,524 --> 00:25:27,515 Yoshihumi! 251 00:26:31,590 --> 00:26:34,593 L'unico modo per spodestare il capo della societ� Heaven � quello di spedirlo all'altro mondo 252 00:26:34,628 --> 00:26:37,113 Il ragazzo questa volta 253 00:26:37,148 --> 00:26:39,563 si � rinchiuso nella villa 254 00:26:39,598 --> 00:26:42,566 Non ha quasi mai varcato la soglia 255 00:26:42,601 --> 00:26:44,603 All'interno della villa ci sono gli uomini dell'organizzazione 256 00:26:44,638 --> 00:26:46,570 circa 10 uomini 257 00:26:46,605 --> 00:26:49,573 che controllano nell'oscurit� 258 00:26:49,608 --> 00:26:52,576 sempre preoccupandosi deli nostri spostamenti quotidiani 259 00:26:52,611 --> 00:26:55,614 Se in questo periodo di tempo si susseguono gli attacchi alla societ� Heaven 260 00:26:55,649 --> 00:26:59,607 Cosa possiamo fare? 261 00:27:03,622 --> 00:27:05,624 Solo attaccando l'esterno della villa 262 00:27:05,659 --> 00:27:09,593 Non ci sono altre scelte 263 00:27:09,628 --> 00:27:13,621 Cominciamo da qualche parte ad attaccare la villa 264 00:27:16,635 --> 00:27:20,604 Stai ascoltando? 265 00:27:20,639 --> 00:27:24,643 Vi raggiunger� con il fratellone 266 00:27:24,678 --> 00:27:28,636 E poi cosa? 267 00:27:29,648 --> 00:27:33,652 E' una promessa quella di suonargliele 268 00:27:33,687 --> 00:27:35,643 Cosa? 269 00:27:41,660 --> 00:27:44,663 Morir� con il Fratellone! 270 00:27:44,698 --> 00:27:46,654 l'abbiamo deciso insieme! 271 00:29:10,749 --> 00:29:14,753 E' tanto tempo che nn suono questa canzone 272 00:29:14,788 --> 00:29:16,720 Suono solo il piano, ok? 273 00:29:16,755 --> 00:29:19,758 Daccordo, suono. Questa mano si muove ancora 274 00:29:19,793 --> 00:29:20,747 Ma dimentico sempre le parole 275 00:30:20,819 --> 00:30:23,822 Copri il capo, velocemnte 276 00:30:23,857 --> 00:30:26,790 Capo, � meglio che andiate, ora 277 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Capo, non sia come questo, vada 278 00:30:28,862 --> 00:30:30,818 Capo! 279 00:30:36,835 --> 00:30:40,828 Capo se ne vada! 280 00:30:41,840 --> 00:30:43,831 Stronzo! 281 00:31:17,876 --> 00:31:18,877 Ferito gravemente il capo della societ� Heaven 282 00:31:18,912 --> 00:31:22,870 � successo tutto all'interno della villa 283 00:31:31,890 --> 00:31:33,881 Cos'� questo? 284 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Questo significa che le mura d'acciaio della societ� Heaven 285 00:31:37,931 --> 00:31:41,889 sono state abbattute 286 00:31:43,902 --> 00:31:47,405 Quei ragazzi saranno risucchiati nella tempesta 287 00:31:47,440 --> 00:31:50,874 I 15000 uomini della societ� Heaven 288 00:31:50,909 --> 00:31:52,911 li perderemo uno per uno difronte ai proiettili 289 00:31:52,946 --> 00:31:54,930 proprio cos� 290 00:31:54,965 --> 00:31:56,880 Erano solo due persone 291 00:31:56,915 --> 00:32:00,851 Come mai il danno � stato cos� grande? 292 00:32:01,920 --> 00:32:05,889 C'era una chiamata questa mattina 293 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 Il ragazzo che l'ha fatta era Seiji del gruppo di Muto 294 00:32:08,962 --> 00:32:11,895 Seiji? Stronzo! 295 00:32:11,930 --> 00:32:14,933 Perch�... perch�?! Quel ragazzo! 296 00:32:14,968 --> 00:32:17,901 E' andato troppo oltre 297 00:32:17,936 --> 00:32:21,929 Alla fine la gente penser� che a lui interessi solo la posizione 298 00:32:22,941 --> 00:32:25,909 Prendi queste da Kansai 299 00:32:25,944 --> 00:32:29,948 Per appurarti delle condizioni dell'acquirente 300 00:32:29,983 --> 00:32:33,952 Per farlo ho bisogno di ancora soldi 301 00:32:33,987 --> 00:32:35,919 Non sar� una piccola somma 302 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 I soldi servono per l'oganizzazione 303 00:32:37,991 --> 00:32:40,959 E' l'unico modo 304 00:32:40,994 --> 00:32:43,979 Smettila di irritarmi 305 00:32:44,014 --> 00:32:46,930 Cosa c'� adesso? 306 00:32:46,965 --> 00:32:49,968 Vuoi uccidere quei ragazzi ? 307 00:32:50,003 --> 00:32:52,936 Non puoi essere cos� poco ragionevole 308 00:32:52,971 --> 00:32:55,974 Abbattere il muro d'acciaio del nemico, cosa c'� che non va? 309 00:32:56,009 --> 00:32:59,943 La societ� Heaven... � solo una gang locale! 310 00:32:59,978 --> 00:33:03,971 Dovrebbero studiare lo spirito della famiglia Ida! 311 00:33:11,990 --> 00:33:15,983 non possiamo fargliela passare liscia 312 00:33:56,034 --> 00:34:00,027 Grazie 313 00:34:14,052 --> 00:34:16,019 Sato! 314 00:34:16,054 --> 00:34:20,047 Non importa cosa succede, sembra che il presidente non sopravviver�! 315 00:34:22,060 --> 00:34:26,053 Maledizione! 316 00:34:34,072 --> 00:34:38,076 Sbaraziamoci di tutti loro 317 00:34:38,111 --> 00:34:42,069 Nessuno sar� risparmiato 318 00:34:52,090 --> 00:34:54,081 E' il nostro turno adesso! 319 00:34:59,097 --> 00:35:01,031 Seido! 320 00:35:05,103 --> 00:35:09,096 Non importa quale sar� il prezzo 321 00:35:10,108 --> 00:35:14,112 Devi portarmi i ragazzi che hanno attaccato il presidente 322 00:35:14,147 --> 00:35:18,105 ed ucciderli 323 00:35:33,131 --> 00:35:37,124 Cosa? Hai messo su qualche kilo? 324 00:35:40,138 --> 00:35:42,140 Non c'� nulla di cui mi debba preoccupare 325 00:35:42,175 --> 00:35:46,133 Bene, questo � un ottimo modo di vivere! 326 00:35:49,147 --> 00:35:52,645 Che cosa stanno facendo Siji ed i ragazzi? 327 00:35:52,680 --> 00:35:56,143 Non li hai visti ultimamente? 328 00:36:00,091 --> 00:36:04,123 Il ragazzo si sta comportando bene? 329 00:36:04,158 --> 00:36:08,155 Si, � cambiato molto 330 00:36:09,167 --> 00:36:13,160 L'organizzazione chiamata societ� segreta � davvero pericolosa 331 00:36:17,175 --> 00:36:21,168 Si, Sachie! 332 00:36:23,181 --> 00:36:27,179 Sei incinta ? 333 00:36:27,214 --> 00:36:31,178 Mi vuoi anche tu? 334 00:36:33,191 --> 00:36:35,182 Si... 335 00:36:39,197 --> 00:36:43,190 Allora giura qui di essere un suo nemico! 336 00:36:57,215 --> 00:36:59,206 Questo 337 00:37:02,220 --> 00:37:04,187 Seiji, sto ancora aspettando 338 00:37:04,222 --> 00:37:07,225 Ho provato a chiamarti, ma c'� sempre la segreteria 339 00:37:07,260 --> 00:37:10,228 Sorella, prendi questo. Mi dispiace molto 340 00:37:10,263 --> 00:37:12,230 Devo andare 341 00:37:12,265 --> 00:37:14,221 Seiji! 342 00:37:22,240 --> 00:37:24,231 Seiji! 343 00:37:58,276 --> 00:38:00,210 Non ti muovere! 344 00:38:01,212 --> 00:38:04,282 Stronzo, sei uno della famiglia Ida? 345 00:38:04,317 --> 00:38:06,273 E allora?! 346 00:38:23,301 --> 00:38:25,292 Chi c'�? 347 00:38:26,304 --> 00:38:29,272 Il signor Anda � qui? 348 00:38:29,307 --> 00:38:32,310 Certo che � a casa 349 00:38:32,345 --> 00:38:34,301 Per favore 350 00:38:44,322 --> 00:38:48,315 Che stai facendo qui? 351 00:38:51,329 --> 00:38:55,333 Noi siamo il gruppo Takasaka della societ� Heaven 352 00:38:55,368 --> 00:38:59,326 Ho una domanda per te 353 00:39:00,271 --> 00:39:02,330 Cosa? 354 00:39:04,342 --> 00:39:08,346 Chi ha attaccato il nostro presidente? 355 00:39:08,381 --> 00:39:11,361 Dimmelo francamente 356 00:39:11,396 --> 00:39:14,341 Non ti uccider� 357 00:39:20,358 --> 00:39:22,325 E' stato Seiji 358 00:39:22,360 --> 00:39:26,353 Che tu ci creda o no, � stato Seiji! 359 00:39:47,385 --> 00:39:51,378 Sei un fottuto vigliacco 360 00:39:58,396 --> 00:40:00,363 Intendo la societ� Heaven 361 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 Li hanno uccisi dal quartier generale 362 00:40:02,435 --> 00:40:06,393 prima di prenderti 363 00:40:08,406 --> 00:40:12,399 Per te � concluso, giusto? 364 00:40:14,412 --> 00:40:18,405 E' vero? Si! 365 00:40:22,420 --> 00:40:24,422 Sei troppo noioso per continuare a vivere! 366 00:40:24,457 --> 00:40:26,424 I 15000 uomini dell organizzazione 367 00:40:26,459 --> 00:40:28,391 non sono "cos� cos�" 368 00:40:28,426 --> 00:40:32,424 Se ne uscirai vivo sarai dannatamente forunato 369 00:40:32,459 --> 00:40:36,423 Il tuo gruppo si � separato da quello principale? 370 00:40:37,435 --> 00:40:39,426 Sato 371 00:40:40,438 --> 00:40:43,441 sei un po' troppo provocatorio! 372 00:40:43,476 --> 00:40:46,444 Sto solo scherzando 373 00:40:46,479 --> 00:40:48,435 Ciao 374 00:40:50,448 --> 00:40:52,439 Aspetta 375 00:41:00,391 --> 00:41:03,461 C'� un piccolo regalo da parte del quartier generale 376 00:41:03,496 --> 00:41:05,463 Non so quanti siano 377 00:41:06,464 --> 00:41:10,457 Non mollare mai il quartier generale 378 00:41:12,470 --> 00:41:14,437 Non ne abbiamo bisogno 379 00:41:14,472 --> 00:41:17,475 questi non sono puliti 380 00:41:17,510 --> 00:41:20,443 Che cosa intendi dire? 381 00:41:20,478 --> 00:41:22,480 Gli uomini della societ� ti uccideranno 382 00:41:22,515 --> 00:41:26,484 Sarai fortunato ad uscirne vivo 383 00:41:26,519 --> 00:41:30,477 L� ci sono 15.000 uomini 384 00:41:32,490 --> 00:41:35,493 Questo � il messaggio per dire che ci sar� una battaglia tra i capi 385 00:41:35,528 --> 00:41:37,495 i ragazzi della societ� Heaven 386 00:41:37,530 --> 00:41:41,488 si sono sovraeccitati 387 00:41:43,501 --> 00:41:47,494 La famiglia Ida si sta indebolendo 388 00:41:49,507 --> 00:41:53,511 Al contrario la societ� sta diventando sempre pi� forte 389 00:41:53,546 --> 00:41:57,504 molto pi� forte 390 00:42:50,568 --> 00:42:54,561 Il volto del fratellone � cos� triste 391 00:42:57,575 --> 00:43:01,511 Il fratellone che ha ucciso coi suoi occhi di demone selvaggio 392 00:43:02,580 --> 00:43:06,573 Ora i suoi occhi non hanno spirito, proprio come quelli di un bambino 393 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 Io sono diventato tutt'uno col fratellone 394 00:43:09,622 --> 00:43:13,102 abbiamo infastidito molte persone 395 00:43:13,137 --> 00:43:16,583 Ed uccise 396 00:43:17,595 --> 00:43:21,564 se mi guardo in dietro... 397 00:43:21,599 --> 00:43:25,592 pare che siamo stati generati dallo stesso cuore 398 00:43:43,621 --> 00:43:47,614 La societ� Heaven ci sta attaccando cos� ferocemente 399 00:43:48,626 --> 00:43:52,619 Nishikawa � stato ucciso 400 00:43:54,632 --> 00:43:57,600 Se continua cos� 401 00:43:57,635 --> 00:43:59,637 forse domani saremo tutti morti 402 00:43:59,672 --> 00:44:03,630 Ma noi non possiamo aspettare di morire 403 00:44:04,642 --> 00:44:08,635 Vuoi forse tornare a combattere? 404 00:44:10,648 --> 00:44:14,652 Adesso, c'� un messaggio privato 405 00:44:14,687 --> 00:44:17,655 Dall'Associazione North Kanto 406 00:44:17,690 --> 00:44:19,622 Allo stesso tempo 407 00:44:19,657 --> 00:44:22,660 l'associazione North Kano ha deciso di 408 00:44:22,695 --> 00:44:26,653 rilevare il gruppo 409 00:44:27,665 --> 00:44:29,632 Significa che l'Associazione li accetter� 410 00:44:29,667 --> 00:44:33,660 e li controller�, sorvolando agli errori che hanno commesso 411 00:44:34,672 --> 00:44:38,665 Associazione North Kanto... possono tenerli sotto cotrollo? 412 00:44:41,679 --> 00:44:45,672 E' tutto vero 413 00:44:50,688 --> 00:44:54,681 Ma cosa penser� il presidente? 414 00:44:58,696 --> 00:45:02,689 Se dovesse realmente andare in questo modo 415 00:45:03,701 --> 00:45:06,669 Il presidente � un uomo strano 416 00:45:06,704 --> 00:45:09,707 L'ha fatto solo per l'indecisione di Sato 417 00:45:09,742 --> 00:45:12,710 Tuttavia se rifiutassimo la loro offerta 418 00:45:12,745 --> 00:45:16,703 Saremo poco previdenti e sgarbati 419 00:45:17,715 --> 00:45:20,683 Dobbiamo raggiungere un compromesso 420 00:45:20,718 --> 00:45:23,721 Anche se aderissimo alla Associazione North Kanto 421 00:45:23,756 --> 00:45:26,724 non sarebbe una cattiva idea 422 00:45:26,759 --> 00:45:30,717 Cosa? 423 00:45:39,737 --> 00:45:42,740 diventer� sempre pi� feroce 424 00:45:42,775 --> 00:45:45,743 Le armi della societ� Heaven! 425 00:45:45,778 --> 00:45:49,712 E' questa la loro ultima offerta? 426 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 Vogliono abbattere le nostre mura d'acciaio 427 00:45:51,784 --> 00:45:54,717 completamente 428 00:45:54,752 --> 00:45:58,756 Se dovesse succedere, avremmo poche vie di fuga 429 00:45:58,791 --> 00:46:02,749 Che cosa stai pianificando riguardo a questa battaglia? 430 00:46:05,763 --> 00:46:09,756 Nulla! Ma ci sar� pure un modo! 431 00:46:11,769 --> 00:46:15,762 Dobbiamo portare Seiji al quartier generale 432 00:46:16,774 --> 00:46:18,776 E poi potremo dire anche noi la nostra 433 00:46:18,811 --> 00:46:20,743 con la societ�? 434 00:46:20,778 --> 00:46:24,771 Molto di pi�: chiameremo quei ragazzi da Kansai 435 00:46:26,784 --> 00:46:28,786 Quel Seiji! Quando si � impuntato 436 00:46:28,821 --> 00:46:32,779 niente gli fa cambiare idea! 437 00:46:33,791 --> 00:46:35,793 Finch� la societ� Heaven sar� cos� potente 438 00:46:35,828 --> 00:46:37,760 si meriteranno un po' di pena 439 00:46:37,795 --> 00:46:41,298 Questi sono uomini infidi, la famiglia Ida 440 00:46:41,333 --> 00:46:44,802 Ma anche se Sato lo facesse, quali sarebebro le possibilit�? 441 00:46:44,837 --> 00:46:46,804 E' solo Seiji. Quel ragazzo � cos� tenace 442 00:46:46,839 --> 00:46:50,773 Non abbiamo aderito del tutto! 443 00:46:50,808 --> 00:46:52,810 E' meglio essere sotto il controllo di entrambe le parti 444 00:46:52,845 --> 00:46:55,778 Poi una grande occasione sar� il nostro accordo 445 00:46:55,813 --> 00:46:59,817 Quella che voi chiamate riconciliazione � solo un semplice affare? 446 00:46:59,852 --> 00:47:02,785 Semplice? Tu sei un uomo semplice? 447 00:47:02,820 --> 00:47:05,817 Grazie alle persone straordinarie, 448 00:47:05,852 --> 00:47:08,815 questo mondo sta diventando molto pi� interessante 449 00:47:12,830 --> 00:47:14,821 La prego mi perdoni 450 00:47:24,842 --> 00:47:28,835 Hey... tu... cosa succede? 451 00:47:29,847 --> 00:47:31,838 allora? 452 00:47:38,856 --> 00:47:42,849 Vado all'ospedale e torno 453 00:47:45,863 --> 00:47:49,856 Ciao, tutto bene? 454 00:48:17,895 --> 00:48:20,892 Sei diventato molto popolare 455 00:48:20,927 --> 00:48:23,890 Il fratellone "underground"! 456 00:48:25,903 --> 00:48:28,906 Tenerli sott'occhio � stata una buona idea per una volta 457 00:48:28,941 --> 00:48:30,873 Non ho mai pensato che tu 458 00:48:30,908 --> 00:48:34,912 avresti sparato al presidente della societ� 459 00:48:34,947 --> 00:48:37,927 Ad ogni modo dovresti 460 00:48:37,962 --> 00:48:40,907 tener conto della tua vita! 461 00:48:46,924 --> 00:48:50,917 Cosa vuoi da me? 462 00:48:51,929 --> 00:48:55,922 Prendi la vita di Sato della societ� 463 00:48:56,934 --> 00:48:58,925 Bastardo 464 00:49:01,872 --> 00:49:05,933 Per favore vacci piano anche se stai scherzando 465 00:49:07,945 --> 00:49:11,938 A cosa stai pensando adesso? 466 00:49:13,951 --> 00:49:17,944 Non vuoi uscirne vivo? 467 00:49:31,969 --> 00:49:35,467 Lo hai preparato per me 468 00:49:35,502 --> 00:49:38,965 Sato della societ� 469 00:50:07,004 --> 00:50:09,006 E' un problema uccidere quel ragazzo 470 00:50:09,041 --> 00:50:12,999 stiamo parlando di questo? 471 00:50:14,011 --> 00:50:15,978 Giusto 472 00:50:16,013 --> 00:50:19,016 Se sistemo Sato 473 00:50:19,051 --> 00:50:21,984 la ricompensa sar� 474 00:50:22,019 --> 00:50:24,021 da contrattare 475 00:50:24,056 --> 00:50:25,988 La somma di 150 pi� 250 476 00:50:26,023 --> 00:50:28,025 pu� essere trasferita nelle mie tasche? 477 00:50:28,060 --> 00:50:30,545 inoltre, per il nemico 478 00:50:30,580 --> 00:50:32,995 non sono totalmente inconsapevole che 479 00:50:33,030 --> 00:50:35,032 sono solo interessato al gusto 480 00:50:35,067 --> 00:50:36,999 il gusto 481 00:50:37,034 --> 00:50:41,038 Ma questo non � un gusto normale 482 00:50:41,073 --> 00:50:45,042 Intendo il gusto della fortuna 483 00:50:45,077 --> 00:50:47,044 Se non c'� gusto 484 00:50:47,079 --> 00:50:49,011 Potrebbe essere inutile 485 00:50:49,046 --> 00:50:52,049 La vita non � mai cos� ben pianificata 486 00:50:52,084 --> 00:50:54,040 Giusto? 487 00:50:55,052 --> 00:50:59,056 Che hobbies hai? Hobbies? 488 00:50:59,091 --> 00:51:00,990 Nessuno 489 00:51:06,063 --> 00:51:10,067 E cos� non hai hobby! 490 00:51:10,102 --> 00:51:12,058 sei un solitario! 491 00:51:21,078 --> 00:51:25,071 Che vita difficile! 492 00:51:27,084 --> 00:51:30,587 Giusto, non t'interessa questo? 493 00:51:30,622 --> 00:51:34,091 Le persone dovrebbero farsi una famiglia, giusto? 494 00:51:34,126 --> 00:51:37,059 Raccontami di te 495 00:51:37,094 --> 00:51:40,091 Perch� ti immischi in affari cos� rischiosi? 496 00:51:40,126 --> 00:51:43,089 Ci sono differenti tipi di vita 497 00:52:01,051 --> 00:52:05,112 La vita � interessante 498 00:52:35,152 --> 00:52:37,154 Faglielo capire! 499 00:52:37,189 --> 00:52:39,121 Anche se qualcuno si nasconde da qualche parte 500 00:52:39,156 --> 00:52:42,159 La societ� arriva in ogni angolo 501 00:52:42,194 --> 00:52:45,162 Non c'� posto in cui nascondersi in questo paese 502 00:52:45,197 --> 00:52:48,130 Questo � per te 503 00:52:48,165 --> 00:52:52,163 Dano mi ha detto, "Quando il problema arriva ad un epilogo" 504 00:52:52,198 --> 00:52:56,162 "lascia scappare i fratelli da qualche parte nel sudest asiatico" 505 00:52:59,176 --> 00:53:02,112 Sebbene non spesse come fossero andate le cose 506 00:53:02,147 --> 00:53:06,167 Ma un'amicizia senza (gratitudine)... 507 00:53:06,202 --> 00:53:10,187 Signore, siamo spiacenti. il negozio � chiuso 508 00:53:10,222 --> 00:53:13,202 Non hai sentito? 509 00:53:13,237 --> 00:53:16,182 Ho detto che il negozio � chiuso 510 00:53:17,194 --> 00:53:19,161 Signora 511 00:53:19,196 --> 00:53:21,163 La prego esca 512 00:53:21,198 --> 00:53:23,700 Chimer� la polizia 513 00:53:23,735 --> 00:53:26,168 Che state facendo? 514 00:53:26,203 --> 00:53:29,206 Sei la moglie di Sato? 515 00:53:29,241 --> 00:53:31,197 Allora? 516 00:53:32,209 --> 00:53:36,202 Che stai facendo? Lasciami andare 517 00:53:39,216 --> 00:53:43,220 Il ragazzo chiamato Seiji � il figlio adottivo di Sato, vero? 518 00:53:43,255 --> 00:53:47,224 Fai parte della societ� Heaven? 519 00:53:47,259 --> 00:53:50,192 Stiamo cercando Seiji! 520 00:53:50,227 --> 00:53:52,229 Sai dove si � nascosto? 521 00:53:52,264 --> 00:53:54,231 E come potrei? 522 00:53:54,266 --> 00:53:56,245 Lo sai? 523 00:53:56,280 --> 00:53:58,224 Bene 524 00:54:11,248 --> 00:54:15,246 Se sai dove s'� nascosto Seiji 525 00:54:15,281 --> 00:54:19,245 ti prego chiama il gruppo Takasaka 526 00:54:20,257 --> 00:54:23,225 Se riaccade 527 00:54:23,260 --> 00:54:26,263 il tuo albero sempreverde non sopravviver� 528 00:54:26,298 --> 00:54:29,266 Questo � il padrone di casa tua 529 00:54:29,301 --> 00:54:31,257 Cosa? 530 00:54:34,271 --> 00:54:37,274 Significa che se Sato sopravvive 531 00:54:37,309 --> 00:54:39,265 Muto deve morire 532 00:54:40,277 --> 00:54:43,245 Cosa significa questo? 533 00:54:43,280 --> 00:54:46,778 Significa che devi pagare una vita con una vita 534 00:54:46,813 --> 00:54:50,276 Se prima hai attaccato il presidente della societ� 535 00:54:53,290 --> 00:54:57,283 Non dovreste, Seiji... 536 00:55:01,231 --> 00:55:03,767 Lui � il ragazzo che ha scavato un buco a forza di pugni 537 00:55:03,802 --> 00:55:07,049 nel muro di acciaio della societ� 538 00:55:07,084 --> 00:55:10,296 Anche se Sato � un grande uomo 539 00:55:28,325 --> 00:55:30,327 Quello che sar� ucciso non sei tu 540 00:55:30,362 --> 00:55:34,320 Ma rimuovi Seiji 541 00:55:35,332 --> 00:55:39,325 Seiji ha sparato al presidente della societ� 542 00:55:52,349 --> 00:55:54,351 La polizia ha concluso che i sospetti 543 00:55:54,386 --> 00:55:56,318 sono quel Duo della societ� segreta 544 00:55:56,353 --> 00:55:58,321 Hanno scagliato una bomba nella casa del presidente 545 00:55:58,356 --> 00:56:00,290 Ora l'ordine di arresto nazionale � stato reso noto 546 00:56:00,325 --> 00:56:03,344 Gli assassini, in ordine, sono 547 00:56:03,379 --> 00:56:06,363 Seiji e Okada Yoshihumi 548 00:56:06,398 --> 00:56:10,356 della famiglia Ida 549 00:56:12,369 --> 00:56:16,362 E' tutto pronto 550 00:56:50,407 --> 00:56:53,410 Chi era? 551 00:56:53,445 --> 00:56:55,424 Nessuno 552 00:56:55,459 --> 00:56:57,403 Chi? 553 00:57:02,352 --> 00:57:04,411 E' una donna 554 00:57:11,428 --> 00:57:13,419 preparer� il tea 555 00:57:24,441 --> 00:57:25,442 puoi incontrarla ma poi torna qui 556 00:57:25,477 --> 00:57:26,408 Cosa? 557 00:57:26,443 --> 00:57:28,434 puoi andare 558 00:58:06,483 --> 00:58:09,480 E' delizioso 559 00:58:09,515 --> 00:58:12,478 E' un panino al prosciutto 560 00:58:16,493 --> 00:58:18,460 Io lo odio 561 00:58:18,495 --> 00:58:22,499 Ho lasciato il negozio da sola 562 00:58:22,534 --> 00:58:25,467 Perch� ti cercano? 563 00:58:25,502 --> 00:58:28,505 Mi spiace molto per Okada 564 00:58:28,540 --> 00:58:31,473 cos� non mi posso concentrare 565 00:58:31,508 --> 00:58:35,501 Adesso il fratellone � in una situazione davvero pericolosa 566 00:58:36,513 --> 00:58:39,015 E' pi� importante di me 567 00:58:39,050 --> 00:58:41,785 Il tuo fratellone? 568 00:58:41,820 --> 00:58:44,521 Non posso lasciare il fratellone 569 00:58:44,556 --> 00:58:46,488 per te 570 00:58:46,523 --> 00:58:48,514 sono gi� due anni 571 00:59:03,540 --> 00:59:07,533 essere giovani... � cos� divertente! 572 00:59:09,546 --> 00:59:13,049 Sei Yoshihumi? 573 00:59:13,084 --> 00:59:16,518 Puoi spiegarmi la strada? 574 00:59:16,553 --> 00:59:20,546 Andremo alla casa di Seiji 575 00:59:34,571 --> 00:59:36,562 Sciocco 576 00:59:52,589 --> 00:59:56,582 Yoshihumi 577 01:00:28,625 --> 01:00:32,618 Yoshihumi 578 01:00:36,633 --> 01:00:38,635 che ne facciamo di lei? 579 01:00:38,670 --> 01:00:41,650 la uccidiamo? 580 01:00:41,685 --> 01:00:44,630 Non si uccidono le donne 581 01:00:45,642 --> 01:00:49,635 anche se in passato � stato fatto 582 01:01:16,673 --> 01:01:20,642 Yoshihumi 583 01:01:20,677 --> 01:01:23,680 Come stai? Ti prego rispondi 584 01:01:23,715 --> 01:01:26,683 Yoshihumi non � qui! 585 01:01:26,718 --> 01:01:28,674 E tu chi sei? 586 01:01:29,686 --> 01:01:33,655 Sei Seiji? 587 01:01:33,690 --> 01:01:36,693 Dannato stupido, chi sei ? 588 01:01:36,728 --> 01:01:39,213 Voglio solo uccidere il tuo uomo 589 01:01:39,248 --> 01:01:41,474 Cosa gli hai fatto? 590 01:01:41,509 --> 01:01:43,700 Yoshihumi non � qui 591 01:01:43,735 --> 01:01:45,691 � andato 592 01:01:49,706 --> 01:01:53,675 Non devi nasconderti. Esci e combatti 593 01:01:53,710 --> 01:01:57,703 che ne dici? Il posto � gi� pronto. 594 01:01:59,716 --> 01:02:03,709 se non hai paura possiamo combattere 595 01:02:18,735 --> 01:02:22,728 Addio, fratellone 596 01:02:23,740 --> 01:02:27,744 Fin da quando ti ho conosciuto 597 01:02:27,779 --> 01:02:29,735 sono stato molto felice 598 01:02:31,748 --> 01:02:35,717 Seiji, � stato fermato? 599 01:02:35,752 --> 01:02:37,754 La societ� Heaven ti osserva molto da vicino 600 01:02:37,789 --> 01:02:39,756 Ora ti stanno cercando 601 01:02:39,791 --> 01:02:41,723 molto pericoloso 602 01:02:41,758 --> 01:02:43,760 A cosa stai pensando? 603 01:02:43,795 --> 01:02:45,727 E' ovvio 604 01:02:45,762 --> 01:02:47,764 Molto spiacente, ti ho portato solo problemi 605 01:02:47,799 --> 01:02:50,732 Tutto a posto 606 01:02:50,767 --> 01:02:51,733 puoi vivere qui 607 01:02:51,768 --> 01:02:54,736 anche se � solo una casa logora 608 01:02:54,771 --> 01:02:58,764 approposito di questo, Seiji, a cosa stai pensando? 609 01:02:59,776 --> 01:03:03,769 -Andr� in guerra con la societ�! -La societ�? 610 01:03:04,781 --> 01:03:07,784 Muto � stato allontanato dal gruppo, non � cos�? 611 01:03:07,819 --> 01:03:10,804 Non mi preoccupa comunque 612 01:03:10,839 --> 01:03:13,790 Con la famiglia Ida? Seiji? 613 01:03:13,825 --> 01:03:15,781 Cosa? 614 01:03:16,793 --> 01:03:20,786 Non lo sa? Signor Seiji? 615 01:03:29,806 --> 01:03:30,807 Solo un momento, sono spiacente 616 01:03:30,842 --> 01:03:32,826 Cosa vuoi? 617 01:03:32,861 --> 01:03:34,776 Mi scusi ma questo � il mio lavoro 618 01:03:34,811 --> 01:03:37,808 -fammi vedere. -Cosa vuoi vedere ? 619 01:03:37,843 --> 01:03:40,806 Non ho nulla da nascondere 620 01:03:45,822 --> 01:03:48,825 Bastardo, falla finita! 621 01:03:48,860 --> 01:03:51,793 Bastardo 622 01:03:51,828 --> 01:03:53,819 Non mi toccare 623 01:03:59,836 --> 01:04:01,736 Seiji! 624 01:04:01,771 --> 01:04:03,805 Stupido Seiji! 625 01:04:03,840 --> 01:04:07,833 Che cosa hai fatto? 626 01:04:14,851 --> 01:04:16,842 Zitto! 627 01:04:19,856 --> 01:04:21,823 Finch� lui non arriva qui attorno 628 01:04:21,858 --> 01:04:23,860 dammi una buona spiegazione 629 01:04:23,895 --> 01:04:25,827 Perch� il mio capo dovrebbe 630 01:04:25,862 --> 01:04:29,855 tagliare la relazione? 631 01:04:30,867 --> 01:04:32,834 Questo �... 632 01:04:32,869 --> 01:04:36,873 Finch� Muto non fa quello che dovrebbe 633 01:04:36,908 --> 01:04:39,841 Il capo non sar� libero 634 01:04:39,876 --> 01:04:42,879 Cosa pensi che possa fare da una prigione? 635 01:04:42,914 --> 01:04:45,847 Tu... tu... � un po' troppo! 636 01:04:45,882 --> 01:04:48,885 Quelli che stanno in prigione hanno sempre qualcuno che li aiuta 637 01:04:48,920 --> 01:04:50,904 chi credi d'essere? 638 01:04:50,939 --> 01:04:52,854 Io sono quello che attacca 639 01:04:52,889 --> 01:04:55,892 E cos� non puoi togliermi il diritto di rimuovere il capo 640 01:04:55,927 --> 01:04:58,378 solo un istante... 641 01:04:58,413 --> 01:05:00,830 Lo so... lo so 642 01:05:00,865 --> 01:05:02,821 lo so 643 01:05:03,900 --> 01:05:07,893 Restituir� l'autorit� a Muto 644 01:05:12,909 --> 01:05:14,911 Devi essere sicuro di ci� che dici 645 01:05:14,946 --> 01:05:17,914 Altrimenti devi morire 646 01:05:17,949 --> 01:05:21,883 Lo so, lo so 647 01:05:21,918 --> 01:05:25,911 Manterr� la promessa 648 01:05:53,950 --> 01:05:55,941 Che succede? 649 01:05:58,955 --> 01:05:59,921 Mi dispiace! 650 01:05:59,956 --> 01:06:03,949 Sono appena ritornato 651 01:06:04,961 --> 01:06:08,954 Questo � ci� che dovevo consegnare 652 01:06:12,969 --> 01:06:14,960 ottimo 653 01:06:17,974 --> 01:06:20,971 Ho visto Yoko 654 01:06:21,006 --> 01:06:23,969 Yoko? Chi? 655 01:06:29,986 --> 01:06:33,979 E' la moglie di Fuyama, Yoko? 656 01:06:34,991 --> 01:06:38,984 L'ho conosciuta a Yokohama 657 01:06:44,000 --> 01:06:46,968 C'� un messaggio dal quartier generale 658 01:06:47,003 --> 01:06:50,996 La punizione per aver troncato le relazioni � stata annullata 659 01:06:53,009 --> 01:06:55,977 E' una cosa interessante e noiosa allo stesso tempo 660 01:06:56,012 --> 01:07:00,005 pensavo che la relazione con il quartier generale dovesse essere troncata... 661 01:07:00,950 --> 01:07:05,011 Cos'� successo a Seiji? 662 01:07:06,022 --> 01:07:09,025 Sai, sarebbe molto conveniente 663 01:07:09,060 --> 01:07:13,018 nasconderlo da qualche parte 664 01:07:16,032 --> 01:07:20,025 ma Seiji � colui che mi ha salvato 665 01:07:30,046 --> 01:07:34,039 Quel ragazzo � davvero sciocco 666 01:08:07,083 --> 01:08:10,086 dal gruppo Takasaki della societ� Heaven 667 01:08:10,121 --> 01:08:14,079 Mentre aspetto l'esito di quello che accadr� 668 01:08:15,091 --> 01:08:19,084 Takasaka sta andando all'appartamento della donna 669 01:09:56,192 --> 01:09:58,183 Uccidetelo! 670 01:11:35,291 --> 01:11:38,259 Hai bevuto troppo oggi 671 01:11:38,294 --> 01:11:40,261 Non va bene bere troppo 672 01:11:40,296 --> 01:11:43,299 Corri a casa! Puoi farcela da solo? 673 01:11:43,334 --> 01:11:45,301 Buona notte 674 01:11:45,336 --> 01:11:47,292 Ciao 675 01:11:55,311 --> 01:11:57,302 Seiji 676 01:11:58,314 --> 01:12:02,250 Seiji 677 01:12:56,372 --> 01:12:59,375 Dottore, non � il momento di bere 678 01:12:59,410 --> 01:13:01,309 Si muova 679 01:13:02,311 --> 01:13:04,345 Guarda le mie mani 680 01:13:04,380 --> 01:13:08,373 Vuoi passarmi un po' di acqua fredda? 681 01:14:27,463 --> 01:14:29,454 Ok? 682 01:14:43,479 --> 01:14:45,446 Dottore 683 01:14:45,481 --> 01:14:49,485 Per essere un dottore, si spaventa un po' troppo per il sangue... 684 01:14:49,520 --> 01:14:51,476 Prendi questo 685 01:14:53,489 --> 01:14:56,481 -abbi cura di te -grazie 686 01:16:56,612 --> 01:16:58,603 salve 687 01:17:17,633 --> 01:17:18,634 Come mai sei venuto in bicicletta? 688 01:17:18,669 --> 01:17:20,625 Stai attento 689 01:18:27,703 --> 01:18:29,694 Spiacente se ti ho fatto aspettare 690 01:18:33,709 --> 01:18:37,713 Vuoi una pillola ? 691 01:18:37,748 --> 01:18:39,704 Ok? 692 01:19:02,671 --> 01:19:04,706 La mangier� da solo 693 01:19:04,741 --> 01:19:06,742 Smettila di atteggiarti da duro 694 01:19:06,777 --> 01:19:10,735 coraggio, mangia 695 01:19:18,754 --> 01:19:20,745 Ok? 696 01:20:14,810 --> 01:20:16,801 La prego, si accomodi 697 01:20:19,815 --> 01:20:23,808 pu� fami una birra? 698 01:20:24,820 --> 01:20:26,822 Va bene la birra Kirin? 699 01:20:26,857 --> 01:20:28,789 Ok 700 01:20:28,824 --> 01:20:30,815 Sono io 701 01:20:31,827 --> 01:20:33,829 Questo � tutto dal fratellone 702 01:20:33,864 --> 01:20:35,820 Davvero 703 01:20:36,832 --> 01:20:38,834 Non intendevo dire saresti dovuto venire fin qui 704 01:20:38,869 --> 01:20:42,827 Si ma l'ho fatto gratuitamente 705 01:20:47,843 --> 01:20:51,836 Ieri in prigione 706 01:20:53,849 --> 01:20:57,819 si parlava del fatto che l'organizzazione sta per sgretolarsi 707 01:20:57,854 --> 01:21:01,789 ci� significa che � stata sbattuta fuori dalla societ� Heaven 708 01:21:06,862 --> 01:21:10,855 Allora la guerra del fratellone � finita 709 01:21:12,868 --> 01:21:16,861 Anche la famiglia Ida � fuori 710 01:21:18,874 --> 01:21:19,875 Ora tocca alla polizia 711 01:21:19,910 --> 01:21:21,842 risolvere il problema 712 01:21:21,877 --> 01:21:23,879 Egawa si � preoccupato molto per te 713 01:21:23,914 --> 01:21:25,846 finch� le acque sono calme 714 01:21:25,881 --> 01:21:28,849 vai e nasconditi nelle Filippine 715 01:21:28,884 --> 01:21:32,888 E con calma pensa a ci� che ti attende 716 01:21:32,923 --> 01:21:34,855 Mi occuper� io del resto 717 01:21:34,890 --> 01:21:38,883 Ora � il tuo amico a darmi una mano 718 01:21:39,895 --> 01:21:41,862 E' tutto, Seiji 719 01:21:41,897 --> 01:21:45,890 Questo � per il tuo bene? 720 01:22:08,924 --> 01:22:10,926 Ora ho capito 721 01:22:10,961 --> 01:22:12,893 Cosa? 722 01:22:12,928 --> 01:22:15,430 Seiji non lascier� il Jappone 723 01:22:15,465 --> 01:22:17,933 se non andrai con lui 724 01:22:17,968 --> 01:22:21,926 Cosa vuoi dire? 725 01:22:22,938 --> 01:22:26,931 Dovresti saperlo 726 01:22:28,944 --> 01:22:31,912 Seiji ha detto 727 01:22:31,947 --> 01:22:34,950 "non posso badare a me stesso se stai con me" 728 01:22:34,985 --> 01:22:36,941 no 729 01:22:38,954 --> 01:22:40,921 Pensaci attentamente, 730 01:22:40,956 --> 01:22:44,949 Seiji ha lavorato cos� duramente solo per te 731 01:22:45,961 --> 01:22:49,954 Come guardia del Signor Muto 732 01:22:56,972 --> 01:22:58,974 Ci� significa che � compito tuo 733 01:22:59,009 --> 01:23:02,910 persuadere Seiji 734 01:23:06,982 --> 01:23:10,975 Aspetto tue notizie 735 01:23:14,990 --> 01:23:18,983 ah, la birra Asahi � molto meglio 736 01:24:52,087 --> 01:24:54,078 Fermo! 737 01:25:16,111 --> 01:25:19,108 E' il telefono di Seiji 738 01:25:19,143 --> 01:25:22,106 Il signor Muto � morto? 739 01:25:24,119 --> 01:25:26,110 Cosa? 740 01:25:31,126 --> 01:25:35,119 Aspetta, Seiji! 741 01:25:43,138 --> 01:25:45,129 Seiji! 742 01:26:21,176 --> 01:26:25,169 probabilmente l'hanno ucciso loro! che societ� priva di misericordia! 743 01:26:27,182 --> 01:26:29,149 All'inizio volevo essere un contadino 744 01:26:29,184 --> 01:26:31,186 poi scagliai la bomba sugli uomini del quartier generale 745 01:26:31,221 --> 01:26:35,179 poi mi unii a Muto e questo � quanto 746 01:26:36,191 --> 01:26:38,158 Mi serve un'arma 747 01:26:38,193 --> 01:26:40,160 La prego se ne occupi per me 748 01:26:40,195 --> 01:26:44,188 Perch� devi arrivare fino a questo punto? 749 01:26:45,200 --> 01:26:48,703 Io e la mia donna avremo un bambino 750 01:26:48,738 --> 01:26:52,207 Toccher� anche a avoi averne uno 751 01:26:52,242 --> 01:26:54,198 Mi serve un'arma 752 01:26:55,210 --> 01:26:57,679 Occupatene per me 753 01:26:57,714 --> 01:27:00,113 sono pronto 754 01:27:00,148 --> 01:27:04,141 anche se il mio rivale � molto distante 755 01:27:09,224 --> 01:27:11,191 Sulla strada della corte, 756 01:27:11,226 --> 01:27:15,219 � l'unico modo in cui ti sbarazzerai di lui 757 01:27:30,245 --> 01:27:32,212 Non male 758 01:27:32,247 --> 01:27:36,240 Il tempo non � male 759 01:30:48,443 --> 01:30:52,436 Non sei l'unico ad avere l'informazione 760 01:30:54,449 --> 01:30:58,442 Ufficiale di Polizia Egawa! Che succede? 761 01:30:59,454 --> 01:31:02,457 E' troppo! 762 01:31:02,492 --> 01:31:05,425 Non importa 763 01:31:05,460 --> 01:31:09,453 Ho anche la mia vita 764 01:31:11,466 --> 01:31:14,469 Non riguarda solo la vita 765 01:31:14,504 --> 01:31:18,473 Vuoi combattere? 766 01:31:18,508 --> 01:31:20,464 No 767 01:31:22,477 --> 01:31:26,470 Anche se volessi morire 768 01:31:28,483 --> 01:31:32,476 Non voglio morire in un posto lurido come questo 769 01:31:33,488 --> 01:31:35,479 E tu? 770 01:31:48,503 --> 01:31:50,494 Ti lascier� vivere 771 01:31:51,506 --> 01:31:55,499 Dimmi solo dov'� andato il ragazzo 772 01:34:05,640 --> 01:34:09,638 te ne andrai? 773 01:34:09,673 --> 01:34:13,637 Muto... Okada... 774 01:34:31,666 --> 01:34:33,657 guarda 775 01:34:55,690 --> 01:34:59,683 non � necessario, giusto? 776 01:35:11,706 --> 01:35:13,697 ricominciamo tutto da capo 777 01:38:55,930 --> 01:38:59,923 Tu.. ti metti troppo in mostra 53880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.