Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,560 --> 00:01:43,060
Nesta nova civiliza��o ocidental
2
00:01:43,560 --> 00:01:46,465
surgiu o t�pico criminoso de 1890
3
00:01:46,465 --> 00:01:48,188
os ladr�es, invasores
de terra e assassinos
4
00:01:48,188 --> 00:01:50,573
liderados pelo not�vel
5
00:01:50,573 --> 00:01:53,247
Judson Holderness
6
00:02:10,635 --> 00:02:12,466
Chefe, eu n�o seria
t�o descuidado...
7
00:02:12,466 --> 00:02:14,520
em rela��o a roubo de gado...
8
00:02:14,520 --> 00:02:15,693
e tiroteio, como voc� �.
9
00:02:15,693 --> 00:02:17,050
Eu n�o gosto disso!
10
00:02:17,050 --> 00:02:18,518
S� estou pensando...
11
00:02:18,518 --> 00:02:20,241
Deixe que eu penso.
12
00:02:20,241 --> 00:02:22,075
Voc� e os outros fa�am
como lhe ordenarem,
13
00:02:22,075 --> 00:02:24,020
a� chegaremos em algum lugar.
14
00:02:24,350 --> 00:02:25,926
Onde?
15
00:02:27,574 --> 00:02:31,390
Voc� tem uma pistola
ao inv�s do c�rebro.
16
00:02:33,995 --> 00:02:36,377
Aquela � a minha terra e o meu gado.
17
00:02:38,175 --> 00:02:40,595
Eu n�o roubei metade
para voc�, chefe?
18
00:02:40,595 --> 00:02:42,723
Seguindo as minhas ordens.
19
00:02:43,542 --> 00:02:45,839
Tudo que preciso agora
� a terra do Naab.
20
00:02:47,783 --> 00:02:51,487
Ele n�o se assustar�
como os outros colonos.
21
00:02:51,487 --> 00:02:52,990
Ele � um guerreiro!
22
00:02:52,990 --> 00:02:56,195
Meu gado vai at� a
ferrovia pelo rancho dele.
23
00:03:08,578 --> 00:03:12,274
Andem!
Estamos esperando por voc�s!
24
00:03:14,873 --> 00:03:15,821
Pare de brincadeira...
25
00:03:15,856 --> 00:03:17,408
e levante aquela parte da dilig�ncia.
26
00:03:17,955 --> 00:03:19,090
N�o estou brincando!
27
00:03:19,616 --> 00:03:21,472
A dilig�ncia � muito pesada, Sr. Naab.
28
00:03:21,507 --> 00:03:23,309
E n�o da para retirar a carga.
29
00:03:23,608 --> 00:03:25,869
Voc�s dois, preparem-se para...
30
00:03:25,869 --> 00:03:27,373
empurrar o bloco para baixo.
31
00:03:37,529 --> 00:03:38,900
Caramba!
32
00:03:38,999 --> 00:03:41,750
Voc�s est�o ficando velhos demais!
33
00:03:42,154 --> 00:03:43,362
Sr. Naab.
34
00:03:43,692 --> 00:03:44,594
Sim!
35
00:03:44,738 --> 00:03:47,763
Pode ajudar-nos com essa dilig�ncia?
36
00:03:47,763 --> 00:03:49,084
Ok, ok.
37
00:04:18,927 --> 00:04:21,624
N�o parece fechar bem atr�s.
38
00:04:25,618 --> 00:04:27,378
Claro que n�o.
39
00:04:27,635 --> 00:04:30,127
Pare de se mexer.
Pegue a vela ali.
40
00:04:30,716 --> 00:04:33,024
Windy, se voc� ao menos
colocasse o c�s baixo.
41
00:04:33,540 --> 00:04:35,592
C�s alto ou baixo?
42
00:04:35,592 --> 00:04:37,169
Fique parada ou vou espetar voc�.
43
00:04:37,169 --> 00:04:38,673
Estou tentando ajud�-lo.
44
00:04:40,177 --> 00:04:42,084
Olha o que voc� fez agora...
45
00:04:42,084 --> 00:04:43,916
Eu desisto!
46
00:04:44,211 --> 00:04:45,823
Consigo colocar a
ferradura em um cavalo.
47
00:04:45,823 --> 00:04:47,071
Tirar o couro de um novilho...
48
00:04:47,071 --> 00:04:48,245
ou tosquiar uma ovelha.
49
00:04:48,245 --> 00:04:49,968
Mas costurar roupa de mulher,
acaba comigo.
50
00:04:53,636 --> 00:04:56,532
Isso n�o � trabalho
digno para algu�m como eu.
51
00:04:56,826 --> 00:04:58,806
Ahh, Windy, perd�o.
52
00:04:58,806 --> 00:05:00,126
Ei, ei, n�o fa�a isso!
53
00:05:00,126 --> 00:05:01,264
Voc� pensa que eu quero...
54
00:05:01,264 --> 00:05:02,400
que Snap tenha ci�mes de mim?
55
00:05:02,400 --> 00:05:03,977
Ele n�o teria ci�mes de voc�.
56
00:05:03,977 --> 00:05:06,618
Ele ficar� feliz quando
ver essa roupa nova.
57
00:05:06,618 --> 00:05:09,222
Eu sei que ele ficar� surpreso, n�o �?
58
00:05:10,140 --> 00:05:11,238
S� que...
59
00:05:11,753 --> 00:05:12,853
S�... o qu�?
60
00:05:13,183 --> 00:05:15,386
Nada.
61
00:05:15,492 --> 00:05:18,008
Voc� � quem casar� com ele e n�o eu.
62
00:05:18,427 --> 00:05:20,077
N�o deve falar desse jeito sobre Snap.
63
00:05:20,738 --> 00:05:21,873
Windy!
64
00:05:22,047 --> 00:05:25,359
Pronto! O velho quer que eu passe...
65
00:05:25,359 --> 00:05:27,081
as cal�as dele ou algo assim.
66
00:05:37,287 --> 00:05:38,755
Ent�o � a� que se esconde...
67
00:05:38,755 --> 00:05:40,221
enquanto os outros trabalham.
68
00:05:40,478 --> 00:05:42,636
Eu s� estava...
69
00:05:43,340 --> 00:05:44,017
Papai.
70
00:05:45,283 --> 00:05:46,528
Gostou?
71
00:05:46,823 --> 00:05:49,242
Muito bom!
72
00:05:50,842 --> 00:05:52,457
Preparando-se para
atrair todos os olhares...
73
00:05:52,457 --> 00:05:53,707
dos rapazes, Judy?
74
00:05:54,143 --> 00:05:56,161
N�o! Vou vesti-lo
quando formos � cidade.
75
00:05:56,161 --> 00:05:58,030
Snap ficar� muito orgulhoso.
76
00:05:58,030 --> 00:05:59,240
Devo contar a ele...
77
00:05:59,240 --> 00:06:01,477
ou mantemos a surpresa
para quando ele vier?
78
00:06:01,845 --> 00:06:03,971
Ele nem notar�!
79
00:06:04,302 --> 00:06:06,098
Ele n�o � como voc�, papai!
80
00:06:14,417 --> 00:06:17,496
Cada dia ela se parece
mais com o pai.
81
00:06:17,496 --> 00:06:20,908
Ele e eu t�nhamos a idade dela...
82
00:06:20,908 --> 00:06:22,448
quando chegamos ao vale.
83
00:06:22,448 --> 00:06:24,538
Ela se vira bem sozinha.
84
00:06:24,870 --> 00:06:25,970
� uma pena que ele
n�o tenha vivido...
85
00:06:25,970 --> 00:06:27,106
para v�-la adulta.
86
00:06:27,887 --> 00:06:30,955
Estar� aqui quando ela
casar com meu filho.
87
00:06:32,084 --> 00:06:35,136
N�s dois percebemos isso...
88
00:06:35,136 --> 00:06:36,530
quando eles eram crian�as.
89
00:06:42,155 --> 00:06:43,828
Tire as medidas da dilig�ncia...
90
00:06:43,828 --> 00:06:45,186
para um novo vestido.
91
00:06:45,554 --> 00:06:47,606
Ahh, chefe!
92
00:06:54,750 --> 00:06:57,453
O que far� com esse rifle?
93
00:06:58,210 --> 00:07:01,818
Olhe quem est� vindo a�.
94
00:07:02,341 --> 00:07:03,301
Ol�, Naab.
95
00:07:04,341 --> 00:07:05,671
Procurando por mim, Holderness?
96
00:07:06,171 --> 00:07:08,254
Est�vamos passando
e resolvemos parar.
97
00:07:09,658 --> 00:07:11,490
Deixe-nos a s�s, Windy.
98
00:07:12,279 --> 00:07:14,314
Que belas terras, Naab!
99
00:07:15,123 --> 00:07:16,332
Tens raz�o.
100
00:07:16,332 --> 00:07:17,835
Quer vend�-las?
101
00:07:18,165 --> 00:07:19,207
N�o.
102
00:07:19,523 --> 00:07:21,135
Que tal 14 mil d�lares?
103
00:07:21,135 --> 00:07:22,932
N�o quero vend�-las.
104
00:07:22,932 --> 00:07:24,694
J� imaginou que algu�m...
105
00:07:24,694 --> 00:07:27,150
pode resolver reclam�-las para si?
106
00:07:27,150 --> 00:07:29,057
Sim, eu pensei nessa possibilidade,
107
00:07:29,057 --> 00:07:30,231
por isso h� um inspetor para...
108
00:07:30,231 --> 00:07:31,367
demarcar as terras a caminho!
109
00:07:32,314 --> 00:07:34,521
N�o farei a oferta de novo, Naab.
110
00:07:34,877 --> 00:07:36,979
Desculpe tomar seu tempo,
Holderness.
111
00:07:37,444 --> 00:07:39,230
Eu acho que o verei por muito tempo.
112
00:07:39,890 --> 00:07:41,092
Espere um pouco...
113
00:07:41,592 --> 00:07:44,398
Eu n�o estou brincando.
114
00:07:44,898 --> 00:07:47,404
Disse que quero essas terras.
115
00:07:47,404 --> 00:07:49,170
Isso � o bastante para
muitos por aqui.
116
00:07:49,670 --> 00:07:51,106
O que quer dizer com isso,
Holdemess?
117
00:07:51,606 --> 00:07:53,000
Significa que voc� n�o �
muito esperto.
118
00:07:53,500 --> 00:07:54,931
Pode ser.
119
00:07:55,431 --> 00:07:57,819
Mas eu ficarei aqui.
120
00:07:58,774 --> 00:08:01,669
Venha comigo, Holderness.
121
00:08:14,600 --> 00:08:16,867
Quando eu vim h� 23 anos atr�s...
122
00:08:17,367 --> 00:08:18,921
N�o tinha sepulturas l�.
123
00:08:19,421 --> 00:08:19,276
Aquelas pessoas me ajudaram
124
00:08:19,776 --> 00:08:20,776
a colonizar esse vale.
125
00:08:21,193 --> 00:08:23,028
Tem outros colonizadores.
126
00:08:23,442 --> 00:08:25,250
Minha esposa est� l�.
127
00:08:25,683 --> 00:08:27,856
Meu parceiro e a esposa dele.
128
00:08:28,180 --> 00:08:31,448
Por isso, essa terra n�o est� � venda.
129
00:08:31,948 --> 00:08:33,410
E o meu gado?
130
00:08:33,622 --> 00:08:35,066
Esse vale � a sa�da.
131
00:08:35,566 --> 00:08:38,616
Nunca impedi a passagem
de gado por aqui.
132
00:08:39,116 --> 00:08:39,938
Voc� rejeitou a minha proposta.
133
00:08:40,438 --> 00:08:41,700
Os animais n�o s�o seus.
134
00:08:42,200 --> 00:08:43,094
Lamento que esteja agindo assim...
135
00:08:43,170 --> 00:08:45,170
porque quando eu voltar...
136
00:08:45,584 --> 00:08:47,828
L�, no canto mais distante
do cemit�rio...
137
00:08:48,328 --> 00:08:50,293
h� 4 homens que disseram...
138
00:08:50,793 --> 00:08:53,618
o mesmo que voc� diz agora.
139
00:09:14,996 --> 00:09:18,552
O caminho � por ali.
140
00:09:24,906 --> 00:09:27,765
Quase perdemos v�rios
animais perto do riacho.
141
00:09:28,280 --> 00:09:30,296
Que tal voltarmos para
o rancho agora?
142
00:09:30,296 --> 00:09:33,010
Sigam na frente e
avisem meu pai que...
143
00:09:33,010 --> 00:09:35,062
tive que recolher
alguns animais perdidos.
144
00:09:35,062 --> 00:09:37,227
Que sorte, o caminho
que vai pegar de volta...
145
00:09:37,227 --> 00:09:39,354
passa pelos melhores sallons.
146
00:09:39,354 --> 00:09:41,996
� uma bela viagem.
147
00:09:42,068 --> 00:09:44,496
N�o custa testar a sorte!
148
00:10:13,255 --> 00:10:14,779
Aqui est�!
149
00:10:16,093 --> 00:10:17,368
Eu estou livre, querido.
150
00:10:17,403 --> 00:10:18,771
V� comprar uma bebida.
151
00:10:18,806 --> 00:10:21,091
N�o fungue no meu cangote.
152
00:10:21,213 --> 00:10:22,860
Apostas encerradas!
153
00:10:29,681 --> 00:10:31,319
31 preto.
154
00:10:35,588 --> 00:10:36,925
Me d� 100 d�lares em fichas.
155
00:10:37,969 --> 00:10:39,993
Lamento, mas usou todo
o seu cr�dito.
156
00:10:40,028 --> 00:10:40,669
O qu�?
157
00:10:41,169 --> 00:10:42,226
Lamento, s�o ordens.
158
00:10:42,521 --> 00:10:43,692
Ouviu o que disse?
159
00:10:50,239 --> 00:10:51,535
Passaram por l� outro
dia e h� outro rebanho.
160
00:10:52,035 --> 00:10:53,835
Ah, outra briga!
161
00:10:57,154 --> 00:10:59,540
Tire aquele garoto de l�.
162
00:11:08,186 --> 00:11:08,919
Foi ele que...
163
00:11:09,419 --> 00:11:10,967
Volte para sua mesa.
164
00:11:11,467 --> 00:11:12,481
Esse...
165
00:11:22,751 --> 00:11:24,730
Holderness quer v�-lo.
166
00:11:29,786 --> 00:11:31,104
Quer falar comigo?
167
00:11:31,104 --> 00:11:32,791
Sim, senta a�!
168
00:11:36,130 --> 00:11:38,160
Contaram-me que usou
todo o seu cr�dito.
169
00:11:38,696 --> 00:11:40,751
Isso n�o deve ser
dif�cil de contornar.
170
00:11:40,751 --> 00:11:41,996
Lefty.
171
00:11:44,382 --> 00:11:45,884
Bebe algo?
172
00:11:45,884 --> 00:11:47,132
Sim.
173
00:11:49,002 --> 00:11:51,019
Eu n�o venho muito �cidade, mas...
174
00:11:51,717 --> 00:11:53,145
tenho que aproveitar
quando estou aqui.
175
00:11:53,697 --> 00:11:54,896
Sim, claro.
176
00:11:57,035 --> 00:11:59,701
Voc� me arrumaria
500 d�lares em cr�dito?
177
00:12:01,031 --> 00:12:02,645
S�o 50 cavalos.
178
00:12:03,305 --> 00:12:04,697
Dessa vez � f�cil.
179
00:12:04,697 --> 00:12:07,594
O velho vai levar 1000
cabe�as at� a ferrovia.
180
00:12:07,594 --> 00:12:08,804
N�o tem como errar!
181
00:12:24,181 --> 00:12:25,832
Oi, estranho.
182
00:12:26,375 --> 00:12:28,450
Como sabe que sou um estranho?
183
00:12:28,813 --> 00:12:30,340
Por que n�o conhe�o voc�.
184
00:12:30,919 --> 00:12:33,963
Quem eu n�o conhe�o � um estranho.
185
00:12:34,990 --> 00:12:36,604
Cria gado?
186
00:12:37,228 --> 00:12:38,509
N�o.
187
00:12:41,958 --> 00:12:45,221
-O que tem para beber?
-Recomendo whisky.
188
00:12:45,442 --> 00:12:47,568
N�o temos gelo e a
cerveja est� quente.
189
00:12:49,513 --> 00:12:51,896
O rancho do Naab � distante daqui?
190
00:12:53,694 --> 00:12:55,197
Quer ir at� l�?
191
00:12:55,601 --> 00:12:57,103
Sim. Farei um trabalho para ele.
192
00:12:57,103 --> 00:12:59,964
Voc� � o inspetor de terras?
193
00:13:00,807 --> 00:13:02,459
Sim, como sabe?
194
00:13:03,008 --> 00:13:04,256
Foi um palpite de sorte.
195
00:13:05,026 --> 00:13:06,308
Um instante.
196
00:13:06,308 --> 00:13:08,509
Conhe�o algu�m que sabe onde fica.
197
00:13:08,509 --> 00:13:10,234
�timo!
198
00:13:10,234 --> 00:13:12,434
Lefty.
199
00:13:19,075 --> 00:13:20,988
O inspetor que Holderness...
200
00:13:21,488 --> 00:13:23,659
esperava, acaba de chegar.
201
00:13:31,550 --> 00:13:34,551
Escute... n�o disperdice
em um n�mero s�.
202
00:13:34,551 --> 00:13:36,823
Vou me divertir.
203
00:13:38,952 --> 00:13:41,922
V� aquele homem com
o charuto na boca?
204
00:13:43,649 --> 00:13:44,344
Imposs�vel deixar de notar!
205
00:13:44,469 --> 00:13:47,093
� com ele que tem que falar.
206
00:13:51,337 --> 00:13:52,860
Disseram-me que me diria...
207
00:13:53,360 --> 00:13:54,685
como chegar at� o rancho do Naab.
208
00:13:55,185 --> 00:13:57,471
Claro, sente a�.
209
00:13:58,716 --> 00:14:00,256
� tarde demais para
partir essa noite.
210
00:14:00,660 --> 00:14:02,235
Tem hotel na cidade?
211
00:14:02,677 --> 00:14:04,509
Posso oferecer-lhe uma cama.
212
00:14:04,509 --> 00:14:05,756
Pode partir ao amanhecer.
213
00:14:05,756 --> 00:14:07,222
Ela lhe mostrar� o caminho.
214
00:14:07,569 --> 00:14:09,092
Obrigado.
215
00:14:09,205 --> 00:14:11,303
Se n�o se incomodar,
vou me recolher.
216
00:14:11,803 --> 00:14:13,530
Claro.
217
00:14:13,752 --> 00:14:14,887
Wayle.
218
00:14:15,291 --> 00:14:17,455
Leve-o para cima,
no quarto da frente.
219
00:14:17,455 --> 00:14:18,738
Ok.
220
00:14:19,182 --> 00:14:21,195
-Siga-o, boa noite.
-Boa noite.
221
00:14:28,017 --> 00:14:29,703
Leve-o para a trilha
do deserto pela manh�.
222
00:14:32,309 --> 00:14:34,802
Mas o rancho do Naab � no vale.
223
00:14:35,316 --> 00:14:37,516
Quantas vezes j� disse
para voc� n�o pensar?
224
00:14:38,543 --> 00:14:40,559
Voc� se sai muito
melhor usando a arma.
225
00:14:41,843 --> 00:14:44,080
Voc� diz, ele?
226
00:14:44,483 --> 00:14:45,692
Voc� n�o pode acertar...
227
00:14:45,692 --> 00:14:46,940
um homem no meio do deserto.
228
00:14:49,141 --> 00:14:51,046
Mas posso n�o errar o cavalo.
229
00:16:20,494 --> 00:16:22,253
Est� tudo bem, Judy?
230
00:16:22,253 --> 00:16:24,312
Um pouco entediada,
queria cavalgar um pouco.
231
00:16:24,895 --> 00:16:26,653
Certo... vou trazer-lhe um cavalo.
232
00:16:29,187 --> 00:16:30,873
Snap falou algo sobre
voc�s irem at� a cidade...
233
00:16:30,873 --> 00:16:32,595
para uma cerim�nia de casamento.
234
00:16:33,110 --> 00:16:34,613
Ele disse isso?
235
00:16:36,888 --> 00:16:40,297
Ele � um bom filho,
ser� um bom marido tamb�m.
236
00:16:40,297 --> 00:16:41,801
Aqui est�!
237
00:16:41,801 --> 00:16:43,084
Ahhh.
238
00:16:43,452 --> 00:16:45,063
Notou a montanha ao longe?
239
00:16:45,506 --> 00:16:47,667
D�-me 8 metros de dianteira...
240
00:16:47,667 --> 00:16:49,868
e ter� um pr�mio se me vencer.
241
00:16:50,383 --> 00:16:52,068
Certo. Aposta v�lida!
242
00:16:54,418 --> 00:16:56,397
Venha querido.
243
00:17:08,318 --> 00:17:09,973
Olhe s� isso!
244
00:18:04,188 --> 00:18:07,103
Snap, olhe!
245
00:18:24,506 --> 00:18:27,605
D�-me isso e traga uma
das dilig�ncias aqui.
246
00:18:29,046 --> 00:18:31,793
V� em frente.
Eu cuido dele.
247
00:19:07,814 --> 00:19:10,894
Devagar, calma.
N�o beba demais.
248
00:19:59,830 --> 00:20:02,138
Eles chegaram.
249
00:20:09,731 --> 00:20:10,940
O que houve?
250
00:20:11,454 --> 00:20:12,919
Como chegou aqui, meu jovem?
251
00:20:13,765 --> 00:20:16,111
Eu, meu nome � Hare.
252
00:20:16,111 --> 00:20:18,787
Estava a caminho do rancho de Naab.
253
00:20:18,787 --> 00:20:20,108
Eu sou ele.
254
00:20:21,063 --> 00:20:22,785
Voc� � o inspetor de terras?
255
00:20:22,785 --> 00:20:23,922
Sou eu.
256
00:20:24,731 --> 00:20:26,636
Ora, voc� est� aqui!
� o que conta!
257
00:20:26,636 --> 00:20:28,250
Conte-nos, o que aconteceu?
258
00:20:29,534 --> 00:20:32,211
Eu n�o sei, sr. Naab.
259
00:20:33,239 --> 00:20:35,732
Um homem chamado Holderness...
260
00:20:35,732 --> 00:20:38,555
indicou-me o caminho
do seu rancho.
261
00:20:38,555 --> 00:20:41,855
E agora estou aqui no deserto.
262
00:20:41,855 --> 00:20:43,981
Atiraram em meu cavalo.
263
00:20:43,981 --> 00:20:44,643
Ah.
264
00:20:45,304 --> 00:20:47,466
Parece que Holderness est� ansioso...
265
00:20:47,466 --> 00:20:49,703
para evitar que meu
rancho seja inspecionado.
266
00:20:49,703 --> 00:20:51,903
Chefe, � melhor acomod�-lo
em uma dilig�ncia.
267
00:20:51,903 --> 00:20:53,665
Tenho algo por l� que
o far� sentir melhor.
268
00:20:53,665 --> 00:20:55,425
� o que se comenta daqui at� Dallas.
269
00:20:55,425 --> 00:20:57,038
Melhor mesmo!
270
00:20:57,260 --> 00:20:58,689
Cuidado, Judy.
271
00:20:59,092 --> 00:21:00,705
Vou segur�-lo.
Apoie-se �em mim, filho.
272
00:21:10,707 --> 00:21:13,142
Eles acampar�o essa
noite perto do riacho.
273
00:21:13,790 --> 00:21:16,329
Assuma o trabalho a partir da�.
274
00:21:18,125 --> 00:21:21,095
H� tamb�m a dilig�ncia branca.
275
00:21:21,095 --> 00:21:23,296
H� algo acontecendo.
276
00:21:23,517 --> 00:21:26,817
Por 50 cavalos,
n�o vale a pena ficar no sol.
277
00:21:27,395 --> 00:21:29,191
Ainda est� tentando usar a cabe�a...
278
00:21:29,191 --> 00:21:30,694
sem chegar a lugar algum?
279
00:21:31,172 --> 00:21:33,629
Eu n�o preciso de 50 cavalos.
280
00:21:34,253 --> 00:21:36,562
Mas quero o homem que
nos levar� a eles.
281
00:21:36,562 --> 00:21:37,882
Snap?
282
00:21:37,882 --> 00:21:39,092
Snap.
283
00:21:39,092 --> 00:21:40,779
Antes de terminarmos.
284
00:21:40,779 --> 00:21:42,393
Ele nos entregar� todo o vale.
285
00:21:42,393 --> 00:21:43,969
Gosto disso.
286
00:22:53,834 --> 00:22:56,071
Estou feliz que tenha
achado seu equipamento.
287
00:22:56,071 --> 00:22:57,977
�, eu tamb�m.
288
00:23:02,918 --> 00:23:05,117
Como se chama aquilo?
289
00:23:06,497 --> 00:23:07,596
Fun Bob.
290
00:23:09,044 --> 00:23:10,693
Ah, quem diria!
291
00:23:14,214 --> 00:23:15,754
Consegue ver atrav�s disso � noite?
292
00:23:15,754 --> 00:23:17,111
N�o.
293
00:23:20,669 --> 00:23:22,611
N�o acha que poder�amos ver...
294
00:23:22,611 --> 00:23:24,591
o deserto sob a luz do luar?
295
00:23:25,215 --> 00:23:27,415
Sim, podemos tentar.
296
00:23:27,415 --> 00:23:28,482
Ok.
297
00:23:38,327 --> 00:23:40,344
Jogue por mim na pr�xima rodada.
298
00:23:40,602 --> 00:23:41,847
Certo, Snap.
299
00:23:42,728 --> 00:23:44,561
Quero que chequem tudo
sobre Holderness.
300
00:23:44,561 --> 00:23:45,992
Confio essa responsabilidade a voc�.
301
00:23:45,992 --> 00:23:47,275
Ok, sr. Naab.
302
00:23:47,275 --> 00:23:48,596
Ajeitarei tudo.
303
00:23:51,017 --> 00:23:52,629
O que o preocupa, filho?
304
00:23:57,875 --> 00:23:58,498
Snap.
305
00:23:59,818 --> 00:24:02,236
Posso ver diabinhos rondando
sua cabe�a.
306
00:24:03,633 --> 00:24:05,574
Ela n�o tem assunto
nenhum com ele.
307
00:24:05,574 --> 00:24:06,822
N�o gostei dele.
308
00:24:06,822 --> 00:24:08,509
Nenhum apaixonado gostaria.
309
00:24:09,097 --> 00:24:10,415
N�o se preocupe.
310
00:24:10,415 --> 00:24:12,030
Jack n�o representa perigo.
311
00:24:16,652 --> 00:24:18,301
Sr. Naab diz que as pessoas no leste...
312
00:24:18,301 --> 00:24:19,952
est�o sempre bem vestidas.
313
00:24:19,952 --> 00:24:21,345
Algumas delas.
314
00:24:21,970 --> 00:24:24,609
E usam as melhores
roupas para trabalhar?
315
00:24:25,161 --> 00:24:26,773
Algumas delas.
316
00:24:28,497 --> 00:24:31,063
E as mo�as s�o tamb�m bonitas?
317
00:24:32,421 --> 00:24:34,181
Algumas s�o.
318
00:24:34,696 --> 00:24:37,518
Elas s�o muito bonitas?
319
00:24:38,912 --> 00:24:41,148
N�o como voc�.
320
00:24:41,736 --> 00:24:42,872
Bem.
321
00:24:42,872 --> 00:24:44,558
Sou bonita?
322
00:24:46,320 --> 00:24:48,520
J� se olhou no espelho?
323
00:24:48,520 --> 00:24:49,729
Claro.
324
00:24:49,952 --> 00:24:51,526
O que eles tocam agora?
325
00:24:51,526 --> 00:24:53,727
Vamos cantar algo agitado.
326
00:24:53,727 --> 00:24:55,121
Cante "Blood on The Saddle"
327
00:24:55,452 --> 00:24:58,055
H� clima de romance, olhe para lua.
328
00:24:58,055 --> 00:25:00,622
Que tal tocarem a minha favorita?
329
00:25:42,782 --> 00:25:45,995
Eles fazem isso porque agradar papai.
330
00:26:08,478 --> 00:26:10,015
Eles cantam.
331
00:26:10,360 --> 00:26:12,432
� eu percebi por mim mesmo.
332
00:26:32,679 --> 00:26:34,235
� necess�rio isso?
333
00:26:37,029 --> 00:26:40,585
N�o fa�a isso...
S� vai piorar as coisas.
334
00:26:46,620 --> 00:26:48,660
Quer falar comigo, Holderness?
335
00:26:49,347 --> 00:26:51,439
Ouvi a cantoria e vim checar...
336
00:26:51,439 --> 00:26:53,383
se mudou de ideia.
337
00:26:53,713 --> 00:26:55,435
N�o foi isso que o trouxe at� aqui.
338
00:26:55,514 --> 00:26:58,297
Agora que mencionou,
n�o foi mesmo.
339
00:26:58,549 --> 00:27:01,342
Um estranho perguntou
por voc� na cidade.
340
00:27:01,610 --> 00:27:03,726
Ah, ele o encontrou finalmente.
341
00:27:03,781 --> 00:27:05,176
Eu tive muito sorte.
342
00:27:05,474 --> 00:27:05,944
Algu�m atirou no meu cavalo.
343
00:27:06,271 --> 00:27:08,122
Algu�m atirou no seu cavalo?
344
00:27:08,835 --> 00:27:10,376
O que voc� acha Lefty?
345
00:27:10,634 --> 00:27:12,318
Algu�m atirou no cavalo dele.
346
00:27:12,818 --> 00:27:14,542
Deixaram-me no deserto.
347
00:27:15,224 --> 00:27:17,006
Sabe quem possa ter sido?
348
00:27:17,506 --> 00:27:19,828
Eu? Como saberia?
349
00:27:19,856 --> 00:27:23,196
Eu n�o conhe�o nenhum vil�o.
350
00:27:23,696 --> 00:27:26,167
Que pena.
351
00:27:50,773 --> 00:27:54,122
Vamos fulano. Eles cantam
como se fossem anjos.
352
00:27:54,632 --> 00:27:59,260
Talvez eles sejam,
eles tem harpas e sinos.
353
00:28:09,503 --> 00:28:11,791
Jack, acho que voc� �
parte dessa disputa agora.
354
00:28:12,791 --> 00:28:14,336
� o que parece.
355
00:28:16,580 --> 00:28:18,717
Eu te ensino a brigar.
356
00:28:19,684 --> 00:28:21,088
Voc� quer cair fora?
357
00:28:22,573 --> 00:28:23,893
O que voc� acha?
358
00:28:38,281 --> 00:28:40,660
Fique calmo, fique calmo!
359
00:28:54,849 --> 00:28:56,064
Mantenha-o firme, Jack.
360
00:28:56,564 --> 00:28:58,480
N�o o deixe tirar o melhor de voc�!
361
00:28:58,980 --> 00:29:02,551
Vai, Jack, vai ... Vai l�,�garoto!
362
00:29:04,210 --> 00:29:06,482
Segure firme!
363
00:29:11,794 --> 00:29:13,186
Ele aprende r�pido.
364
00:29:13,738 --> 00:29:16,324
�, ele faz v�rias coisas r�pido.
365
00:29:18,781 --> 00:29:20,741
Voc� est� preocupado
com ele e Judy?
366
00:29:20,741 --> 00:29:23,784
Eu sugiro.
367
00:29:23,784 --> 00:29:26,352
Bem, n�o pode cortej�-la
nos salloons.
368
00:29:29,967 --> 00:29:31,967
A�! Voc� conseguiu!
369
00:29:34,791 --> 00:29:36,338
Como foi, Jack?
370
00:29:36,788 --> 00:29:37,639
Por enquanto, tudo bem.
371
00:29:38,139 --> 00:29:39,170
Agora o que tenho que fazer?
372
00:29:39,670 --> 00:29:41,251
Liberte-o e pule para longe.
373
00:29:46,287 --> 00:29:49,322
Acredito agora que existe
soco de vaca.
374
00:29:49,389 --> 00:29:52,693
Restrinja-se a inspe��o.
� mais seguro, rapaz.
375
00:29:55,420 --> 00:29:59,882
Holderness est� no riacho.
376
00:30:00,124 --> 00:30:01,848
Diga-lhe que est� tudo bem.
377
00:30:02,348 --> 00:30:03,848
Brad.
378
00:30:05,054 --> 00:30:06,689
Mantenha segredo sobre isso.
379
00:30:07,709 --> 00:30:10,162
Entendi.
380
00:30:24,996 --> 00:30:27,123
Quando acha que acaba seu trabalho?
381
00:30:27,857 --> 00:30:31,385
Eu vou at� a fronteira hoje.
382
00:30:32,385 --> 00:30:34,567
Tenha certeza dos seus c�lculos.
383
00:30:34,567 --> 00:30:36,694
Essa parte do rancho pertence a Judy.
384
00:30:37,503 --> 00:30:39,665
Olhe isso.
385
00:30:45,568 --> 00:30:47,794
Aqui � o seu rancho.
386
00:30:48,345 --> 00:30:50,103
7 km nesse ponto,
olhando de cima do vale...
387
00:30:50,103 --> 00:30:51,937
� o rancho de ovelhas.
388
00:30:52,489 --> 00:30:55,124
E esse � o lado norte,
389
00:30:55,679 --> 00:30:58,318
a fronteira de sua propriedade.
390
00:30:59,126 --> 00:31:01,508
Uma vez que legalizar isso,
391
00:31:01,508 --> 00:31:03,893
Holderness n�o poder�
reivindicar mais.
392
00:31:03,893 --> 00:31:05,581
Perfeito.
393
00:31:07,127 --> 00:31:09,870
Talvez encontre Judy por l�.
394
00:31:09,870 --> 00:31:11,704
Diga-lhe que a estamos esperando...
395
00:31:11,704 --> 00:31:13,137
assim que ela recolher as ovelhas.
396
00:31:13,162 --> 00:31:14,968
Eu digo a ela.
397
00:31:15,299 --> 00:31:17,975
Fico solit�rio quando ela est� longe.
398
00:31:18,220 --> 00:31:20,726
Ela gosta de l�.
399
00:31:20,541 --> 00:31:23,077
Eu irei assim que Windy
pegar o meu cavalo.
400
00:31:23,577 --> 00:31:24,220
Eu volto de noite.
401
00:31:24,467 --> 00:31:26,271
Windy, o tempo todo Windy!
402
00:31:26,771 --> 00:31:28,965
Se eu n�o estivesse aqui,
ningu�m ia embora.
403
00:31:29,094 --> 00:31:29,535
Aqui est�.
404
00:31:30,035 --> 00:31:31,945
Windy, onde voc� estava?
405
00:31:32,895 --> 00:31:37,153
Onde eu estava?
Cuspindo no vento!
406
00:31:37,442 --> 00:31:40,235
Onde eu estava...
407
00:31:40,269 --> 00:31:41,875
Procurarei por ela.
408
00:31:42,375 --> 00:31:44,327
E diga que ela vive
na cabana de pastores.
409
00:31:44,827 --> 00:31:46,835
Lembrarei disso.
410
00:31:58,324 --> 00:31:59,753
Queria me ver?
411
00:32:00,083 --> 00:32:01,731
E a�?
412
00:32:03,055 --> 00:32:05,106
Bem, eu n�o posso roubar...
413
00:32:05,106 --> 00:32:07,162
mais cavalos para voc� agora.
414
00:32:07,162 --> 00:32:08,700
Meu pai est� me observando.
415
00:32:09,913 --> 00:32:12,919
E o dinheiro que voc� me prometeu.
416
00:32:13,251 --> 00:32:16,402
Eu n�o preciso ser pago em cavalos.
417
00:32:17,442 --> 00:32:21,464
Snap, voc� tem um
�timo peda�o de terra,
418
00:32:21,721 --> 00:32:23,884
metade pertence � garota,
419
00:32:23,884 --> 00:32:25,754
depois de casados,
420
00:32:25,754 --> 00:32:27,552
podemos fazer neg�cio.
421
00:32:27,847 --> 00:32:29,568
O que quer dizer?
422
00:32:29,839 --> 00:32:32,421
Significa que eu sigo no plano.
423
00:32:32,576 --> 00:32:35,620
Talvez seu pai queira saber...
424
00:32:35,620 --> 00:32:37,709
o que aconteceu com o dinheiro.
425
00:32:41,782 --> 00:32:44,310
Voc� n�o faria esse
tipo de coisa. Faria?
426
00:32:45,481 --> 00:32:49,372
Fa�o esse tipo de
neg�cio a toda hora.
427
00:33:23,970 --> 00:33:25,706
Jeb!
428
00:33:26,033 --> 00:33:29,932
Venha para perto de mim!
429
00:33:36,361 --> 00:33:38,365
Judy, Judy.
430
00:33:38,955 --> 00:33:40,539
Um homem na cabana.
431
00:33:41,039 --> 00:33:44,065
-� o Snap, Pancho?
-N�o, n�o � o sr. Snap.
432
00:33:44,565 --> 00:33:47,161
Este homem � muito alto e magro.
433
00:33:47,661 --> 00:33:52,439
O corpo � grande.
434
00:33:52,939 --> 00:33:55,561
J� sei quem �.
435
00:34:18,101 --> 00:34:20,381
-Oi.
-Oi.
436
00:34:21,030 --> 00:34:23,367
-Oi, Judy.
-Oi.
437
00:34:25,384 --> 00:34:27,280
Finalmente voc� est� aqui.
438
00:34:27,323 --> 00:34:29,120
� s� por uma noite.
439
00:34:29,998 --> 00:34:31,762
Voc� esteve solit�ria?
440
00:34:32,423 --> 00:34:33,247
N�o.
441
00:34:44,915 --> 00:34:47,691
Voc� se deu conta de
que n�o trabalhou hoje?
442
00:34:48,466 --> 00:34:50,588
Talvez nem amanh� eu termine.
443
00:34:50,588 --> 00:34:52,898
E eu n�o a via por 14 dias...
444
00:34:52,898 --> 00:34:55,245
17 horas e 20 minutos.
445
00:34:57,564 --> 00:34:59,546
Pensei que tinha voltado para o leste.
446
00:35:01,494 --> 00:35:03,236
N�o acredita em uma palavra disso.
447
00:35:05,575 --> 00:35:09,014
Al�m disso, o aviso
que deu foi muito bom.
448
00:35:09,505 --> 00:35:11,162
Snap conseguiu para voc�.
449
00:35:13,241 --> 00:35:14,921
O homem mais sortudo do mundo.
450
00:35:14,956 --> 00:35:16,961
Voc� certamente deve ser.
451
00:35:17,715 --> 00:35:19,163
Referia-me � Snap.
452
00:35:21,045 --> 00:35:24,009
Conhe�o Snap desde que
era garotinha.
453
00:35:24,671 --> 00:35:26,797
E voc� o ama?
454
00:35:30,989 --> 00:35:33,509
Tenha certeza do que sente.
� o que importa!
455
00:35:37,469 --> 00:35:38,825
Est� ficando tarde.
456
00:35:55,110 --> 00:35:57,493
� aqui que eu durmo.
Minha casa durante o ver�o.
457
00:35:58,586 --> 00:36:00,944
Eu disse que eu voltaria � noite.
458
00:36:01,311 --> 00:36:03,680
Mas eles n�o sentir�o minha falta.
459
00:36:13,279 --> 00:36:14,961
Boa noite.
460
00:36:19,135 --> 00:36:20,813
Boa noite.
461
00:36:38,849 --> 00:36:41,765
Tome seu caf� antes que esfrie.
462
00:36:51,668 --> 00:36:53,280
Por que ele n�o voltou?
463
00:36:53,280 --> 00:36:54,454
O que?
464
00:36:54,454 --> 00:36:55,701
Voc� o mandou at� l�!
465
00:36:55,701 --> 00:36:57,021
Ele tinha trabalho a fazer, filho.
466
00:36:57,021 --> 00:36:59,441
Trabalho? Por que n�o
chama do nome certo?
467
00:36:59,441 --> 00:37:00,541
Judy!
468
00:37:00,541 --> 00:37:01,825
Snap.
469
00:37:01,825 --> 00:37:03,109
Sei do que estou falando.
470
00:37:03,549 --> 00:37:05,016
Aqueles dois n�o conseguem...
471
00:37:05,016 --> 00:37:06,519
ficar longe um do outro.
472
00:37:06,519 --> 00:37:08,830
Devem ter ficado juntos
a noite inteira.
473
00:37:09,125 --> 00:37:11,324
N�o fale besteiras sobre a Judy.
474
00:37:11,324 --> 00:37:13,780
Voc� parece esquecer que
me casarei com ela.
475
00:37:13,780 --> 00:37:15,650
Suponha que ela se
apaixonou por esse homem.
476
00:37:15,981 --> 00:37:17,044
O que me diz disso?
477
00:37:17,044 --> 00:37:18,548
Voc� est� louco!
478
00:37:18,548 --> 00:37:19,685
Ah �?
479
00:37:19,685 --> 00:37:21,041
Sim.
480
00:37:23,683 --> 00:37:26,213
Ok, sei o que fazer,
j� que n�o sabe.
481
00:37:29,076 --> 00:37:30,429
Onde vai?
482
00:37:30,429 --> 00:37:32,521
Pegar a Judy.
483
00:37:32,941 --> 00:37:35,784
Somente um dos dois retornar�.
484
00:39:17,686 --> 00:39:19,043
N�o.
485
00:39:39,592 --> 00:39:41,645
Eu trarei comida para o almo�o.
486
00:39:50,154 --> 00:39:52,499
Oh, um urso!
487
00:40:04,457 --> 00:40:07,426
Judy um urso!
Matar� as ovelhas.
488
00:40:07,426 --> 00:40:08,672
Onde?
489
00:40:09,186 --> 00:40:10,984
Mostro a voc�.
490
00:40:14,981 --> 00:40:16,410
Jack, tenha cuidado.
491
00:40:16,410 --> 00:40:18,060
Ah, isso � sorte.
492
00:40:28,074 --> 00:40:29,722
Vai atacar!
493
00:40:29,722 --> 00:40:31,044
Judy!
494
00:40:38,819 --> 00:40:40,065
Ah!
495
00:40:48,404 --> 00:40:50,334
Judy, voc� est� bem?
496
00:41:34,085 --> 00:41:35,552
Judy.
497
00:41:40,173 --> 00:41:41,125
Oh, Jack.
498
00:41:41,125 --> 00:41:42,667
Est� tudo bem, Judy.
499
00:41:42,998 --> 00:41:45,747
Tudo est� bem.
500
00:41:53,559 --> 00:41:56,272
Est� melhor agora?
501
00:42:08,223 --> 00:42:09,336
Bem como eu imaginava!
502
00:42:09,836 --> 00:42:11,771
Snap!
503
00:42:17,459 --> 00:42:19,421
Tem coisas que ainda n�o entendo.
504
00:42:20,066 --> 00:42:23,545
Tem muito mais do que imagina.
505
00:42:31,762 --> 00:42:33,903
Melhor ir para casa, Judy.
506
00:42:35,230 --> 00:42:39,407
Acho que voc� e Snap
n�o devem esperar mais.
507
00:42:39,868 --> 00:42:41,716
Eu estou ficando velho.
508
00:42:42,216 --> 00:42:44,529
Quero ver esse casamento
enquanto posso.
509
00:42:45,192 --> 00:42:45,945
Sr. Naab, eu ...
510
00:42:46,445 --> 00:42:47,975
Vamos conversar no rancho.
511
00:42:48,475 --> 00:42:50,615
Filhos, vamos pegar os cavalos.
512
00:42:57,158 --> 00:42:58,477
Judy.
513
00:43:19,676 --> 00:43:22,975
Eu acho que Snap n�o vai casar mais.
514
00:43:22,975 --> 00:43:26,641
Acho que ele n�o gosta
muito de cerim�nias.
515
00:43:29,578 --> 00:43:32,253
Acho que perturbamos
o Snap o suficiente.
516
00:43:33,062 --> 00:43:35,260
Snap, esse � o seu dia
de sorte. N�o �?
517
00:43:35,260 --> 00:43:36,507
O que voc� acha?
518
00:43:36,507 --> 00:43:38,194
Acho que ele � um sortudo!
519
00:43:38,709 --> 00:43:40,101
Sa�de!
520
00:43:40,322 --> 00:43:41,531
�, t� dif�cil.
521
00:43:41,531 --> 00:43:44,098
T� dif�cil de encarar!
522
00:43:44,098 --> 00:43:46,702
Olha a�! Vamos aproveitar
a comida do casamento!
523
00:43:55,395 --> 00:43:57,411
Um pouco mais para baixo, Windy.
524
00:43:57,499 --> 00:43:59,869
Eu j� disse para sair daqui.
525
00:43:59,869 --> 00:44:01,884
V� l� para tr�s ficar com os cavalos
526
00:44:02,142 --> 00:44:04,085
Aqui eu mando.
527
00:44:04,306 --> 00:44:05,808
Ponha em qualquer lugar, ent�o.
528
00:44:05,808 --> 00:44:08,266
Sai daqui, cai fora.
529
00:44:10,098 --> 00:44:11,877
Eu j� falei!
530
00:44:12,387 --> 00:44:14,929
Windy, n�o se irrite.
531
00:44:15,429 --> 00:44:17,597
Est� tudo bem.
532
00:44:27,665 --> 00:44:29,533
Oi, sr. Naab.
533
00:44:30,364 --> 00:44:32,137
Ol�, Pav.
534
00:44:32,943 --> 00:44:33,678
Prazer em v�-lo.
535
00:44:34,008 --> 00:44:35,657
Como vai, sr. Burns?
536
00:44:35,329 --> 00:44:39,138
N�o sabia que o
casamento seria t�o cedo.
537
00:44:39,173 --> 00:44:41,791
Vinte anos esperei por isso, amigos.
538
00:44:41,826 --> 00:44:43,740
Snap � um sortudo.
539
00:44:43,775 --> 00:44:45,861
Eu queria que ele ca�sse de b�bado.
540
00:44:45,896 --> 00:44:47,688
N�o me canso de beber sidra.
541
00:44:48,454 --> 00:44:51,023
Rapazes, podem beber sidra.
542
00:44:52,176 --> 00:44:53,012
Sim.
543
00:44:56,694 --> 00:44:58,562
Jack.
544
00:44:58,562 --> 00:45:00,212
Estive procurando voc�
por toda parte.
545
00:45:00,212 --> 00:45:02,450
Venha comigo, vou lhe
apresentar uns amigos.
546
00:45:02,450 --> 00:45:04,136
N�o agora.
547
00:45:05,531 --> 00:45:07,217
Se n�o se importa, eu...
548
00:45:07,217 --> 00:45:07,877
Snap.
549
00:45:07,877 --> 00:45:09,198
O que foi?
550
00:45:09,198 --> 00:45:11,471
H� um grupo de homens
suspeitos no plat�.
551
00:45:11,803 --> 00:45:13,488
Parece um bando de Holderness.
552
00:45:14,112 --> 00:45:16,789
Eu sei que quer ir embora daqui.
553
00:45:16,789 --> 00:45:18,880
V� at� a fronteira por mim.
554
00:45:18,880 --> 00:45:21,006
Se ver um grupo de
homens vindo nessa dire��o...
555
00:45:21,006 --> 00:45:23,133
volte aqui e avise-me.
556
00:45:24,224 --> 00:45:26,250
Obrigado.
557
00:46:59,785 --> 00:47:01,581
� uma pena termos que agir...
558
00:47:01,581 --> 00:47:03,377
quando h� um casamento
l� embaixo.
559
00:47:03,377 --> 00:47:04,662
Voc� acha?
560
00:47:05,286 --> 00:47:06,898
Ent�o pense de novo.
561
00:47:07,231 --> 00:47:09,172
Com todos l� embaixo,
562
00:47:09,172 --> 00:47:11,117
teremos liberdade para
entrar na cabana.
563
00:47:11,117 --> 00:47:13,133
E de manh� n�s nos instalamos...
564
00:47:13,133 --> 00:47:15,076
no rancho do Naab.
565
00:47:15,076 --> 00:47:16,580
Chefe, eu nunca imaginaria
algo assim.
566
00:47:16,802 --> 00:47:18,414
Ningu�m esperava isso
de voc� mesmo.
567
00:47:18,414 --> 00:47:19,588
Vamos l�.
568
00:47:42,289 --> 00:47:43,389
Jack
569
00:47:43,389 --> 00:47:44,855
O que voc� faz aqui?
570
00:47:44,855 --> 00:47:46,762
Eu n�o consegui ir at� o fim.
571
00:47:46,762 --> 00:47:48,669
O sr. Naab vai se
desapontar com isso, mas.
572
00:47:48,669 --> 00:47:51,017
N�o chore, Judy.
573
00:47:51,348 --> 00:47:52,704
Eu n�o posso voltar l�.
574
00:47:53,291 --> 00:47:54,574
N�o depois disso tudo.
575
00:47:54,574 --> 00:47:55,857
Est� tudo bem.
576
00:47:56,152 --> 00:47:57,875
Vamos voltar juntos.
577
00:47:59,049 --> 00:48:00,552
Eu sei, Jack.
578
00:48:00,773 --> 00:48:02,239
Eu te amo tanto.
579
00:48:07,374 --> 00:48:08,510
Ent�o.
580
00:48:10,049 --> 00:48:12,104
Ent�o voltarei e
contarei sobre n�s.
581
00:48:12,544 --> 00:48:13,938
Volte para cabana.
582
00:48:13,938 --> 00:48:16,687
Quando eu voltar, vamos nos casar.
583
00:48:20,173 --> 00:48:22,410
Apresse-se, Jack.
584
00:48:24,903 --> 00:48:26,773
Acalme-se.
585
00:48:27,287 --> 00:48:28,608
Onde est� Snap?
586
00:48:28,608 --> 00:48:30,036
Estava dentro da casa ainda pouco.
587
00:48:30,036 --> 00:48:31,357
Tem certeza?
588
00:48:31,357 --> 00:48:31,906
Ok.
589
00:48:32,678 --> 00:48:33,997
Aten��o, pessoal!
590
00:48:33,997 --> 00:48:35,355
Em minutos Judy
e Snap estar�o aqui.
591
00:48:35,355 --> 00:48:38,069
E voc�s se divertir�o muito na festa.
592
00:48:43,155 --> 00:48:44,927
Judy.
593
00:49:00,087 --> 00:49:04,472
Estou muito feliz hoje,
como ningu�m no mundo.
594
00:49:04,877 --> 00:49:06,637
Aposto que sim.
595
00:49:13,158 --> 00:49:14,477
-Judy fugiu.
-O qu�?
596
00:49:14,820 --> 00:49:16,709
Ela se foi!
Estou dizendo!
597
00:49:17,169 --> 00:49:18,448
N�o pode ser, ela est�
por a� em algum lugar.
598
00:49:18,948 --> 00:49:20,548
Estou errado, �?
Onde est� Jack?
599
00:49:21,048 --> 00:49:21,795
Eu o mandei at� a fronteira.
600
00:49:22,295 --> 00:49:24,497
Mandou-o para fronteira...
601
00:49:24,497 --> 00:49:25,041
para que ela pudesse ir encontr�-lo.
602
00:49:25,541 --> 00:49:26,861
Mandei-o vigiar Holderness...
603
00:49:27,361 --> 00:49:28,361
fui avisado de que...
604
00:49:28,805 --> 00:49:30,656
Vigiar o Holderness!
� mentira!
605
00:49:31,156 --> 00:49:32,617
Eles est�o juntos e a culpa � sua!
606
00:49:32,973 --> 00:49:34,471
-Ora, Snap!
Tire suas m�os de mim!
607
00:50:09,675 --> 00:50:10,822
Quero falar com voc�, Snap.
608
00:50:11,322 --> 00:50:13,871
Voc� estava na fronteira.
O que fazia l�?
609
00:50:13,871 --> 00:50:15,582
Estava com a Judy, n�o �?
N�o ficar� com ela.
610
00:50:16,082 --> 00:50:17,392
Espere um pouco, Snap.
611
00:50:38,892 --> 00:50:40,688
Esse casamento acabou.
612
00:50:41,023 --> 00:50:44,000
Era sobre isso que vim
falar com voc�.
613
00:50:56,682 --> 00:50:58,309
Jack, o que houve?
614
00:51:40,019 --> 00:51:42,366
Ora, n�s temos companhia!
615
00:51:43,723 --> 00:51:45,519
Pegue-a, Lefty.
616
00:51:52,525 --> 00:51:53,771
Me solte!
617
00:51:53,771 --> 00:51:55,018
Quieta!
618
00:51:56,230 --> 00:51:57,476
Pare com isso.
619
00:51:58,319 --> 00:51:59,969
O que est� fazendo?
620
00:52:01,255 --> 00:52:02,902
Largue-me!
621
00:52:03,599 --> 00:52:05,691
Sua...
622
00:52:47,672 --> 00:52:49,065
Ou�a, Holderness.
623
00:52:49,065 --> 00:52:50,348
O que estava tentando fazer?
624
00:52:51,193 --> 00:52:52,732
N�o vai sair ileso dessa.
625
00:52:52,732 --> 00:52:54,419
Seu casamento acabou.
626
00:52:54,419 --> 00:52:56,106
Voc� n�o tem nada a ver com isso.
627
00:52:56,106 --> 00:52:58,049
Se voc� tocar nela,
eu lhe mato.
628
00:52:58,049 --> 00:53:00,581
Saia daqui. Voc� vai
fazer isso para mim.
629
00:53:01,007 --> 00:53:03,220
N�o dessa vez.
630
00:53:03,220 --> 00:53:04,430
Snap.
631
00:53:04,982 --> 00:53:06,668
Vamos, Judy, pegue seu
cavalo e v� embora.
632
00:53:06,668 --> 00:53:07,842
Eu cuido disso.
633
00:53:08,466 --> 00:53:09,016
R�pido, Judy!
634
00:53:19,448 --> 00:53:22,107
Voc� gosta muito dele,
n�o � sr. Naab?
635
00:53:22,587 --> 00:53:24,543
Claro, Jack!
636
00:53:26,043 --> 00:53:29,493
A m�e dele morreu
quando era muito pequeno.
637
00:53:29,647 --> 00:53:31,770
Ent�o eu tive que cuidar dele.
638
00:53:33,825 --> 00:53:37,328
Talvez n�o tenha feito
um bom trabalho.
639
00:53:38,345 --> 00:53:40,541
Snap n�o � mau.
640
00:53:40,939 --> 00:53:44,731
Ele tem as ideias dele.
Uma delas dessa vez...
641
00:53:45,231 --> 00:53:47,976
ele acha que voc� ama a Judy.
642
00:53:48,363 --> 00:53:51,505
Era isso que eu vim contar a voc�.
643
00:53:52,381 --> 00:53:54,227
Eu realmente amo a Judy.
644
00:53:55,567 --> 00:53:57,691
Essa foi a causa da briga.
645
00:54:05,647 --> 00:54:09,357
Deixe eu entender
algumas coisas, ok?
646
00:54:11,216 --> 00:54:13,194
Voc� ama a Judy?
647
00:54:13,859 --> 00:54:16,521
Ela ia casar com Snap.
648
00:54:17,318 --> 00:54:19,613
Quando ele voltou.
649
00:54:33,305 --> 00:54:35,999
Diminui minha oferta
para U$ 5.000,00.
650
00:54:38,129 --> 00:54:39,877
Oh.
651
00:55:28,743 --> 00:55:29,679
O que est� fazendo, sr. Naab?
652
00:55:30,262 --> 00:55:32,793
Vou at� l� pegar aqueles caras.
653
00:55:33,293 --> 00:55:35,518
Vamos l�, a dilig�ncia branca.
654
00:55:41,715 --> 00:55:46,017
Em frente. Ao raiar do dia,
n�s entramos l�.
655
00:55:46,517 --> 00:55:48,025
Claro.
656
00:55:48,025 --> 00:55:50,225
Joe, voc� e os garotos,
657
00:55:50,225 --> 00:55:51,236
cobrem a casa do rancho.
658
00:55:51,736 --> 00:55:53,744
Deixe conosco!
659
00:55:55,483 --> 00:55:57,633
Sr. Naab?
660
00:55:59,663 --> 00:56:01,960
Sr. Naab?
661
00:56:04,933 --> 00:56:05,654
Onde est� o sr. Naab?
662
00:56:06,154 --> 00:56:07,577
Ele n�o est� aqui.
O que houve?
663
00:56:08,077 --> 00:56:11,355
Holderness matou Snap
numa briga na cabana.
664
00:56:11,855 --> 00:56:13,664
Na cabana?
Judy estava l�?
665
00:56:14,164 --> 00:56:17,522
Sim, senhor!
Holderness a levou com ele.
666
00:56:18,410 --> 00:56:19,956
O que est� havendo aqui?
667
00:56:19,996 --> 00:56:21,590
Encontre o sr. Naab
no rancho do Boyler.
668
00:56:22,090 --> 00:56:25,247
Diga-lhe para trazer
ajuda e depressa.
669
00:56:25,247 --> 00:56:25,581
Eles pegaram a Judy.
670
00:56:26,081 --> 00:56:27,000
Mas e voc�, senhor.
671
00:56:27,500 --> 00:56:31,188
Eu sou o tipo de homem prudente.
672
00:56:31,474 --> 00:56:34,184
Temos trabalho a fazer!
673
00:56:45,778 --> 00:56:48,347
Sabe porque a trouxe aqui?
674
00:56:54,558 --> 00:56:56,647
Sente-se, vamos conversar.
675
00:57:01,843 --> 00:57:03,675
Eu n�o tentaria isso tamb�m.
676
00:57:03,710 --> 00:57:05,430
Voc� n�o iria muito longe.
677
00:57:13,229 --> 00:57:14,749
Eu aposto dois para um na garota.
678
00:57:14,784 --> 00:57:16,829
Voc� deve saber das coisas.
679
00:57:20,595 --> 00:57:22,794
Ent�o, o que voc� quer?
680
00:57:24,337 --> 00:57:26,572
Seu pai tem o que eu quero.
681
00:57:28,960 --> 00:57:30,556
Estive pensando...
682
00:57:31,158 --> 00:57:33,907
Se eu e voc� cas�ssemos....
683
00:57:40,425 --> 00:57:42,086
N�o, voc� n�o pode.
684
00:57:44,121 --> 00:57:44,617
Jack!
685
00:57:44,617 --> 00:57:46,121
Calma a�.
686
00:57:46,671 --> 00:57:48,321
Pegua a arma, Judy.
687
00:57:51,843 --> 00:57:53,223
Sente-se, Holderness.
688
00:57:55,620 --> 00:57:57,158
Ah, � muito bom.
689
00:57:57,158 --> 00:58:00,165
Eu vou pegar fotos
para voc�s verem.
690
00:58:02,564 --> 00:58:04,207
Se voc� sair da cadeira,
691
00:58:04,242 --> 00:58:05,903
enquanto eu puder v�-lo...
692
00:58:05,938 --> 00:58:08,527
Eu n�o saio da cadeira com
uma arma apontada para mim.
693
00:58:09,705 --> 00:58:11,706
Vem Judy, vamos sair daqui!
694
00:58:11,902 --> 00:58:13,273
N�o t�o r�pido!
695
00:58:15,834 --> 00:58:18,759
Lefty, devo-lhe desculpas.
696
00:58:24,653 --> 00:58:26,413
Ei, Jim.
697
00:58:26,448 --> 00:58:27,960
Vem c�.
698
00:58:28,680 --> 00:58:30,088
Onde paramos?
699
00:58:30,123 --> 00:58:31,952
Voc� vai sair em uma
pequena viagem.
700
00:58:33,438 --> 00:58:35,711
Pegue uns cavalos e
coloque-os l� na frente.
701
00:58:42,788 --> 00:58:44,591
Ei, feche a janela.
702
00:58:57,746 --> 00:59:00,746
Eu decidi n�o comprar
por pre�o algum.
703
00:59:05,568 --> 00:59:07,652
Uma nova mensagem para o Naab.
704
00:59:07,687 --> 00:59:09,408
Entregue a Lefty.
705
00:59:15,645 --> 00:59:17,114
Vamos!
706
00:59:26,020 --> 00:59:27,178
Windy.
707
00:59:29,606 --> 00:59:31,272
M�os para o alto, rapazes.
708
00:59:33,612 --> 00:59:34,792
Virem-se.
709
00:59:37,047 --> 00:59:38,697
Coloquem as armas na
frente de voc�s.
710
00:59:40,935 --> 00:59:43,062
Vale para voc� tamb�m.
711
00:59:52,487 --> 00:59:53,586
Windy!
712
00:59:56,997 --> 00:59:58,720
Cuide de Windy, Judy.
713
01:00:02,080 --> 01:00:04,193
Windy, Windy!
714
01:00:05,856 --> 01:00:07,544
Naab e muitos outros.
715
01:00:16,507 --> 01:00:18,010
Estava procurando por mim?
716
01:00:18,010 --> 01:00:19,294
Pensei que...
717
01:00:19,294 --> 01:00:20,429
Achou que estaria no rancho...
718
01:00:20,429 --> 01:00:21,642
com o rapaz que assassinou?
719
01:00:21,642 --> 01:00:23,034
N�o sei do que est� falando.
720
01:00:23,034 --> 01:00:24,905
Um homem n�o deve mentir,
Holderness...
721
01:00:24,905 --> 01:00:26,408
quando est� perto da morte.
722
01:00:33,931 --> 01:00:36,118
Largue-me.
723
01:00:53,190 --> 01:00:54,485
Ah, Windy!
724
01:01:14,184 --> 01:01:16,347
Eu deveria sair r�pido.
725
01:01:18,732 --> 01:01:21,299
Um homem da minha estirpe.
726
01:01:36,556 --> 01:01:38,205
Como est�, garoto?
727
01:01:42,553 --> 01:01:43,675
Acha que consegue chegar em casa?
728
01:01:44,175 --> 01:01:45,796
O que voc� acha?48463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.