All language subtitles for When The West Was Young (1932) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,560 --> 00:01:43,060 Nesta nova civiliza��o ocidental 2 00:01:43,560 --> 00:01:46,465 surgiu o t�pico criminoso de 1890 3 00:01:46,465 --> 00:01:48,188 os ladr�es, invasores de terra e assassinos 4 00:01:48,188 --> 00:01:50,573 liderados pelo not�vel 5 00:01:50,573 --> 00:01:53,247 Judson Holderness 6 00:02:10,635 --> 00:02:12,466 Chefe, eu n�o seria t�o descuidado... 7 00:02:12,466 --> 00:02:14,520 em rela��o a roubo de gado... 8 00:02:14,520 --> 00:02:15,693 e tiroteio, como voc� �. 9 00:02:15,693 --> 00:02:17,050 Eu n�o gosto disso! 10 00:02:17,050 --> 00:02:18,518 S� estou pensando... 11 00:02:18,518 --> 00:02:20,241 Deixe que eu penso. 12 00:02:20,241 --> 00:02:22,075 Voc� e os outros fa�am como lhe ordenarem, 13 00:02:22,075 --> 00:02:24,020 a� chegaremos em algum lugar. 14 00:02:24,350 --> 00:02:25,926 Onde? 15 00:02:27,574 --> 00:02:31,390 Voc� tem uma pistola ao inv�s do c�rebro. 16 00:02:33,995 --> 00:02:36,377 Aquela � a minha terra e o meu gado. 17 00:02:38,175 --> 00:02:40,595 Eu n�o roubei metade para voc�, chefe? 18 00:02:40,595 --> 00:02:42,723 Seguindo as minhas ordens. 19 00:02:43,542 --> 00:02:45,839 Tudo que preciso agora � a terra do Naab. 20 00:02:47,783 --> 00:02:51,487 Ele n�o se assustar� como os outros colonos. 21 00:02:51,487 --> 00:02:52,990 Ele � um guerreiro! 22 00:02:52,990 --> 00:02:56,195 Meu gado vai at� a ferrovia pelo rancho dele. 23 00:03:08,578 --> 00:03:12,274 Andem! Estamos esperando por voc�s! 24 00:03:14,873 --> 00:03:15,821 Pare de brincadeira... 25 00:03:15,856 --> 00:03:17,408 e levante aquela parte da dilig�ncia. 26 00:03:17,955 --> 00:03:19,090 N�o estou brincando! 27 00:03:19,616 --> 00:03:21,472 A dilig�ncia � muito pesada, Sr. Naab. 28 00:03:21,507 --> 00:03:23,309 E n�o da para retirar a carga. 29 00:03:23,608 --> 00:03:25,869 Voc�s dois, preparem-se para... 30 00:03:25,869 --> 00:03:27,373 empurrar o bloco para baixo. 31 00:03:37,529 --> 00:03:38,900 Caramba! 32 00:03:38,999 --> 00:03:41,750 Voc�s est�o ficando velhos demais! 33 00:03:42,154 --> 00:03:43,362 Sr. Naab. 34 00:03:43,692 --> 00:03:44,594 Sim! 35 00:03:44,738 --> 00:03:47,763 Pode ajudar-nos com essa dilig�ncia? 36 00:03:47,763 --> 00:03:49,084 Ok, ok. 37 00:04:18,927 --> 00:04:21,624 N�o parece fechar bem atr�s. 38 00:04:25,618 --> 00:04:27,378 Claro que n�o. 39 00:04:27,635 --> 00:04:30,127 Pare de se mexer. Pegue a vela ali. 40 00:04:30,716 --> 00:04:33,024 Windy, se voc� ao menos colocasse o c�s baixo. 41 00:04:33,540 --> 00:04:35,592 C�s alto ou baixo? 42 00:04:35,592 --> 00:04:37,169 Fique parada ou vou espetar voc�. 43 00:04:37,169 --> 00:04:38,673 Estou tentando ajud�-lo. 44 00:04:40,177 --> 00:04:42,084 Olha o que voc� fez agora... 45 00:04:42,084 --> 00:04:43,916 Eu desisto! 46 00:04:44,211 --> 00:04:45,823 Consigo colocar a ferradura em um cavalo. 47 00:04:45,823 --> 00:04:47,071 Tirar o couro de um novilho... 48 00:04:47,071 --> 00:04:48,245 ou tosquiar uma ovelha. 49 00:04:48,245 --> 00:04:49,968 Mas costurar roupa de mulher, acaba comigo. 50 00:04:53,636 --> 00:04:56,532 Isso n�o � trabalho digno para algu�m como eu. 51 00:04:56,826 --> 00:04:58,806 Ahh, Windy, perd�o. 52 00:04:58,806 --> 00:05:00,126 Ei, ei, n�o fa�a isso! 53 00:05:00,126 --> 00:05:01,264 Voc� pensa que eu quero... 54 00:05:01,264 --> 00:05:02,400 que Snap tenha ci�mes de mim? 55 00:05:02,400 --> 00:05:03,977 Ele n�o teria ci�mes de voc�. 56 00:05:03,977 --> 00:05:06,618 Ele ficar� feliz quando ver essa roupa nova. 57 00:05:06,618 --> 00:05:09,222 Eu sei que ele ficar� surpreso, n�o �? 58 00:05:10,140 --> 00:05:11,238 S� que... 59 00:05:11,753 --> 00:05:12,853 S�... o qu�? 60 00:05:13,183 --> 00:05:15,386 Nada. 61 00:05:15,492 --> 00:05:18,008 Voc� � quem casar� com ele e n�o eu. 62 00:05:18,427 --> 00:05:20,077 N�o deve falar desse jeito sobre Snap. 63 00:05:20,738 --> 00:05:21,873 Windy! 64 00:05:22,047 --> 00:05:25,359 Pronto! O velho quer que eu passe... 65 00:05:25,359 --> 00:05:27,081 as cal�as dele ou algo assim. 66 00:05:37,287 --> 00:05:38,755 Ent�o � a� que se esconde... 67 00:05:38,755 --> 00:05:40,221 enquanto os outros trabalham. 68 00:05:40,478 --> 00:05:42,636 Eu s� estava... 69 00:05:43,340 --> 00:05:44,017 Papai. 70 00:05:45,283 --> 00:05:46,528 Gostou? 71 00:05:46,823 --> 00:05:49,242 Muito bom! 72 00:05:50,842 --> 00:05:52,457 Preparando-se para atrair todos os olhares... 73 00:05:52,457 --> 00:05:53,707 dos rapazes, Judy? 74 00:05:54,143 --> 00:05:56,161 N�o! Vou vesti-lo quando formos � cidade. 75 00:05:56,161 --> 00:05:58,030 Snap ficar� muito orgulhoso. 76 00:05:58,030 --> 00:05:59,240 Devo contar a ele... 77 00:05:59,240 --> 00:06:01,477 ou mantemos a surpresa para quando ele vier? 78 00:06:01,845 --> 00:06:03,971 Ele nem notar�! 79 00:06:04,302 --> 00:06:06,098 Ele n�o � como voc�, papai! 80 00:06:14,417 --> 00:06:17,496 Cada dia ela se parece mais com o pai. 81 00:06:17,496 --> 00:06:20,908 Ele e eu t�nhamos a idade dela... 82 00:06:20,908 --> 00:06:22,448 quando chegamos ao vale. 83 00:06:22,448 --> 00:06:24,538 Ela se vira bem sozinha. 84 00:06:24,870 --> 00:06:25,970 � uma pena que ele n�o tenha vivido... 85 00:06:25,970 --> 00:06:27,106 para v�-la adulta. 86 00:06:27,887 --> 00:06:30,955 Estar� aqui quando ela casar com meu filho. 87 00:06:32,084 --> 00:06:35,136 N�s dois percebemos isso... 88 00:06:35,136 --> 00:06:36,530 quando eles eram crian�as. 89 00:06:42,155 --> 00:06:43,828 Tire as medidas da dilig�ncia... 90 00:06:43,828 --> 00:06:45,186 para um novo vestido. 91 00:06:45,554 --> 00:06:47,606 Ahh, chefe! 92 00:06:54,750 --> 00:06:57,453 O que far� com esse rifle? 93 00:06:58,210 --> 00:07:01,818 Olhe quem est� vindo a�. 94 00:07:02,341 --> 00:07:03,301 Ol�, Naab. 95 00:07:04,341 --> 00:07:05,671 Procurando por mim, Holderness? 96 00:07:06,171 --> 00:07:08,254 Est�vamos passando e resolvemos parar. 97 00:07:09,658 --> 00:07:11,490 Deixe-nos a s�s, Windy. 98 00:07:12,279 --> 00:07:14,314 Que belas terras, Naab! 99 00:07:15,123 --> 00:07:16,332 Tens raz�o. 100 00:07:16,332 --> 00:07:17,835 Quer vend�-las? 101 00:07:18,165 --> 00:07:19,207 N�o. 102 00:07:19,523 --> 00:07:21,135 Que tal 14 mil d�lares? 103 00:07:21,135 --> 00:07:22,932 N�o quero vend�-las. 104 00:07:22,932 --> 00:07:24,694 J� imaginou que algu�m... 105 00:07:24,694 --> 00:07:27,150 pode resolver reclam�-las para si? 106 00:07:27,150 --> 00:07:29,057 Sim, eu pensei nessa possibilidade, 107 00:07:29,057 --> 00:07:30,231 por isso h� um inspetor para... 108 00:07:30,231 --> 00:07:31,367 demarcar as terras a caminho! 109 00:07:32,314 --> 00:07:34,521 N�o farei a oferta de novo, Naab. 110 00:07:34,877 --> 00:07:36,979 Desculpe tomar seu tempo, Holderness. 111 00:07:37,444 --> 00:07:39,230 Eu acho que o verei por muito tempo. 112 00:07:39,890 --> 00:07:41,092 Espere um pouco... 113 00:07:41,592 --> 00:07:44,398 Eu n�o estou brincando. 114 00:07:44,898 --> 00:07:47,404 Disse que quero essas terras. 115 00:07:47,404 --> 00:07:49,170 Isso � o bastante para muitos por aqui. 116 00:07:49,670 --> 00:07:51,106 O que quer dizer com isso, Holdemess? 117 00:07:51,606 --> 00:07:53,000 Significa que voc� n�o � muito esperto. 118 00:07:53,500 --> 00:07:54,931 Pode ser. 119 00:07:55,431 --> 00:07:57,819 Mas eu ficarei aqui. 120 00:07:58,774 --> 00:08:01,669 Venha comigo, Holderness. 121 00:08:14,600 --> 00:08:16,867 Quando eu vim h� 23 anos atr�s... 122 00:08:17,367 --> 00:08:18,921 N�o tinha sepulturas l�. 123 00:08:19,421 --> 00:08:19,276 Aquelas pessoas me ajudaram 124 00:08:19,776 --> 00:08:20,776 a colonizar esse vale. 125 00:08:21,193 --> 00:08:23,028 Tem outros colonizadores. 126 00:08:23,442 --> 00:08:25,250 Minha esposa est� l�. 127 00:08:25,683 --> 00:08:27,856 Meu parceiro e a esposa dele. 128 00:08:28,180 --> 00:08:31,448 Por isso, essa terra n�o est� � venda. 129 00:08:31,948 --> 00:08:33,410 E o meu gado? 130 00:08:33,622 --> 00:08:35,066 Esse vale � a sa�da. 131 00:08:35,566 --> 00:08:38,616 Nunca impedi a passagem de gado por aqui. 132 00:08:39,116 --> 00:08:39,938 Voc� rejeitou a minha proposta. 133 00:08:40,438 --> 00:08:41,700 Os animais n�o s�o seus. 134 00:08:42,200 --> 00:08:43,094 Lamento que esteja agindo assim... 135 00:08:43,170 --> 00:08:45,170 porque quando eu voltar... 136 00:08:45,584 --> 00:08:47,828 L�, no canto mais distante do cemit�rio... 137 00:08:48,328 --> 00:08:50,293 h� 4 homens que disseram... 138 00:08:50,793 --> 00:08:53,618 o mesmo que voc� diz agora. 139 00:09:14,996 --> 00:09:18,552 O caminho � por ali. 140 00:09:24,906 --> 00:09:27,765 Quase perdemos v�rios animais perto do riacho. 141 00:09:28,280 --> 00:09:30,296 Que tal voltarmos para o rancho agora? 142 00:09:30,296 --> 00:09:33,010 Sigam na frente e avisem meu pai que... 143 00:09:33,010 --> 00:09:35,062 tive que recolher alguns animais perdidos. 144 00:09:35,062 --> 00:09:37,227 Que sorte, o caminho que vai pegar de volta... 145 00:09:37,227 --> 00:09:39,354 passa pelos melhores sallons. 146 00:09:39,354 --> 00:09:41,996 � uma bela viagem. 147 00:09:42,068 --> 00:09:44,496 N�o custa testar a sorte! 148 00:10:13,255 --> 00:10:14,779 Aqui est�! 149 00:10:16,093 --> 00:10:17,368 Eu estou livre, querido. 150 00:10:17,403 --> 00:10:18,771 V� comprar uma bebida. 151 00:10:18,806 --> 00:10:21,091 N�o fungue no meu cangote. 152 00:10:21,213 --> 00:10:22,860 Apostas encerradas! 153 00:10:29,681 --> 00:10:31,319 31 preto. 154 00:10:35,588 --> 00:10:36,925 Me d� 100 d�lares em fichas. 155 00:10:37,969 --> 00:10:39,993 Lamento, mas usou todo o seu cr�dito. 156 00:10:40,028 --> 00:10:40,669 O qu�? 157 00:10:41,169 --> 00:10:42,226 Lamento, s�o ordens. 158 00:10:42,521 --> 00:10:43,692 Ouviu o que disse? 159 00:10:50,239 --> 00:10:51,535 Passaram por l� outro dia e h� outro rebanho. 160 00:10:52,035 --> 00:10:53,835 Ah, outra briga! 161 00:10:57,154 --> 00:10:59,540 Tire aquele garoto de l�. 162 00:11:08,186 --> 00:11:08,919 Foi ele que... 163 00:11:09,419 --> 00:11:10,967 Volte para sua mesa. 164 00:11:11,467 --> 00:11:12,481 Esse... 165 00:11:22,751 --> 00:11:24,730 Holderness quer v�-lo. 166 00:11:29,786 --> 00:11:31,104 Quer falar comigo? 167 00:11:31,104 --> 00:11:32,791 Sim, senta a�! 168 00:11:36,130 --> 00:11:38,160 Contaram-me que usou todo o seu cr�dito. 169 00:11:38,696 --> 00:11:40,751 Isso n�o deve ser dif�cil de contornar. 170 00:11:40,751 --> 00:11:41,996 Lefty. 171 00:11:44,382 --> 00:11:45,884 Bebe algo? 172 00:11:45,884 --> 00:11:47,132 Sim. 173 00:11:49,002 --> 00:11:51,019 Eu n�o venho muito �cidade, mas... 174 00:11:51,717 --> 00:11:53,145 tenho que aproveitar quando estou aqui. 175 00:11:53,697 --> 00:11:54,896 Sim, claro. 176 00:11:57,035 --> 00:11:59,701 Voc� me arrumaria 500 d�lares em cr�dito? 177 00:12:01,031 --> 00:12:02,645 S�o 50 cavalos. 178 00:12:03,305 --> 00:12:04,697 Dessa vez � f�cil. 179 00:12:04,697 --> 00:12:07,594 O velho vai levar 1000 cabe�as at� a ferrovia. 180 00:12:07,594 --> 00:12:08,804 N�o tem como errar! 181 00:12:24,181 --> 00:12:25,832 Oi, estranho. 182 00:12:26,375 --> 00:12:28,450 Como sabe que sou um estranho? 183 00:12:28,813 --> 00:12:30,340 Por que n�o conhe�o voc�. 184 00:12:30,919 --> 00:12:33,963 Quem eu n�o conhe�o � um estranho. 185 00:12:34,990 --> 00:12:36,604 Cria gado? 186 00:12:37,228 --> 00:12:38,509 N�o. 187 00:12:41,958 --> 00:12:45,221 -O que tem para beber? -Recomendo whisky. 188 00:12:45,442 --> 00:12:47,568 N�o temos gelo e a cerveja est� quente. 189 00:12:49,513 --> 00:12:51,896 O rancho do Naab � distante daqui? 190 00:12:53,694 --> 00:12:55,197 Quer ir at� l�? 191 00:12:55,601 --> 00:12:57,103 Sim. Farei um trabalho para ele. 192 00:12:57,103 --> 00:12:59,964 Voc� � o inspetor de terras? 193 00:13:00,807 --> 00:13:02,459 Sim, como sabe? 194 00:13:03,008 --> 00:13:04,256 Foi um palpite de sorte. 195 00:13:05,026 --> 00:13:06,308 Um instante. 196 00:13:06,308 --> 00:13:08,509 Conhe�o algu�m que sabe onde fica. 197 00:13:08,509 --> 00:13:10,234 �timo! 198 00:13:10,234 --> 00:13:12,434 Lefty. 199 00:13:19,075 --> 00:13:20,988 O inspetor que Holderness... 200 00:13:21,488 --> 00:13:23,659 esperava, acaba de chegar. 201 00:13:31,550 --> 00:13:34,551 Escute... n�o disperdice em um n�mero s�. 202 00:13:34,551 --> 00:13:36,823 Vou me divertir. 203 00:13:38,952 --> 00:13:41,922 V� aquele homem com o charuto na boca? 204 00:13:43,649 --> 00:13:44,344 Imposs�vel deixar de notar! 205 00:13:44,469 --> 00:13:47,093 � com ele que tem que falar. 206 00:13:51,337 --> 00:13:52,860 Disseram-me que me diria... 207 00:13:53,360 --> 00:13:54,685 como chegar at� o rancho do Naab. 208 00:13:55,185 --> 00:13:57,471 Claro, sente a�. 209 00:13:58,716 --> 00:14:00,256 � tarde demais para partir essa noite. 210 00:14:00,660 --> 00:14:02,235 Tem hotel na cidade? 211 00:14:02,677 --> 00:14:04,509 Posso oferecer-lhe uma cama. 212 00:14:04,509 --> 00:14:05,756 Pode partir ao amanhecer. 213 00:14:05,756 --> 00:14:07,222 Ela lhe mostrar� o caminho. 214 00:14:07,569 --> 00:14:09,092 Obrigado. 215 00:14:09,205 --> 00:14:11,303 Se n�o se incomodar, vou me recolher. 216 00:14:11,803 --> 00:14:13,530 Claro. 217 00:14:13,752 --> 00:14:14,887 Wayle. 218 00:14:15,291 --> 00:14:17,455 Leve-o para cima, no quarto da frente. 219 00:14:17,455 --> 00:14:18,738 Ok. 220 00:14:19,182 --> 00:14:21,195 -Siga-o, boa noite. -Boa noite. 221 00:14:28,017 --> 00:14:29,703 Leve-o para a trilha do deserto pela manh�. 222 00:14:32,309 --> 00:14:34,802 Mas o rancho do Naab � no vale. 223 00:14:35,316 --> 00:14:37,516 Quantas vezes j� disse para voc� n�o pensar? 224 00:14:38,543 --> 00:14:40,559 Voc� se sai muito melhor usando a arma. 225 00:14:41,843 --> 00:14:44,080 Voc� diz, ele? 226 00:14:44,483 --> 00:14:45,692 Voc� n�o pode acertar... 227 00:14:45,692 --> 00:14:46,940 um homem no meio do deserto. 228 00:14:49,141 --> 00:14:51,046 Mas posso n�o errar o cavalo. 229 00:16:20,494 --> 00:16:22,253 Est� tudo bem, Judy? 230 00:16:22,253 --> 00:16:24,312 Um pouco entediada, queria cavalgar um pouco. 231 00:16:24,895 --> 00:16:26,653 Certo... vou trazer-lhe um cavalo. 232 00:16:29,187 --> 00:16:30,873 Snap falou algo sobre voc�s irem at� a cidade... 233 00:16:30,873 --> 00:16:32,595 para uma cerim�nia de casamento. 234 00:16:33,110 --> 00:16:34,613 Ele disse isso? 235 00:16:36,888 --> 00:16:40,297 Ele � um bom filho, ser� um bom marido tamb�m. 236 00:16:40,297 --> 00:16:41,801 Aqui est�! 237 00:16:41,801 --> 00:16:43,084 Ahhh. 238 00:16:43,452 --> 00:16:45,063 Notou a montanha ao longe? 239 00:16:45,506 --> 00:16:47,667 D�-me 8 metros de dianteira... 240 00:16:47,667 --> 00:16:49,868 e ter� um pr�mio se me vencer. 241 00:16:50,383 --> 00:16:52,068 Certo. Aposta v�lida! 242 00:16:54,418 --> 00:16:56,397 Venha querido. 243 00:17:08,318 --> 00:17:09,973 Olhe s� isso! 244 00:18:04,188 --> 00:18:07,103 Snap, olhe! 245 00:18:24,506 --> 00:18:27,605 D�-me isso e traga uma das dilig�ncias aqui. 246 00:18:29,046 --> 00:18:31,793 V� em frente. Eu cuido dele. 247 00:19:07,814 --> 00:19:10,894 Devagar, calma. N�o beba demais. 248 00:19:59,830 --> 00:20:02,138 Eles chegaram. 249 00:20:09,731 --> 00:20:10,940 O que houve? 250 00:20:11,454 --> 00:20:12,919 Como chegou aqui, meu jovem? 251 00:20:13,765 --> 00:20:16,111 Eu, meu nome � Hare. 252 00:20:16,111 --> 00:20:18,787 Estava a caminho do rancho de Naab. 253 00:20:18,787 --> 00:20:20,108 Eu sou ele. 254 00:20:21,063 --> 00:20:22,785 Voc� � o inspetor de terras? 255 00:20:22,785 --> 00:20:23,922 Sou eu. 256 00:20:24,731 --> 00:20:26,636 Ora, voc� est� aqui! � o que conta! 257 00:20:26,636 --> 00:20:28,250 Conte-nos, o que aconteceu? 258 00:20:29,534 --> 00:20:32,211 Eu n�o sei, sr. Naab. 259 00:20:33,239 --> 00:20:35,732 Um homem chamado Holderness... 260 00:20:35,732 --> 00:20:38,555 indicou-me o caminho do seu rancho. 261 00:20:38,555 --> 00:20:41,855 E agora estou aqui no deserto. 262 00:20:41,855 --> 00:20:43,981 Atiraram em meu cavalo. 263 00:20:43,981 --> 00:20:44,643 Ah. 264 00:20:45,304 --> 00:20:47,466 Parece que Holderness est� ansioso... 265 00:20:47,466 --> 00:20:49,703 para evitar que meu rancho seja inspecionado. 266 00:20:49,703 --> 00:20:51,903 Chefe, � melhor acomod�-lo em uma dilig�ncia. 267 00:20:51,903 --> 00:20:53,665 Tenho algo por l� que o far� sentir melhor. 268 00:20:53,665 --> 00:20:55,425 � o que se comenta daqui at� Dallas. 269 00:20:55,425 --> 00:20:57,038 Melhor mesmo! 270 00:20:57,260 --> 00:20:58,689 Cuidado, Judy. 271 00:20:59,092 --> 00:21:00,705 Vou segur�-lo. Apoie-se �em mim, filho. 272 00:21:10,707 --> 00:21:13,142 Eles acampar�o essa noite perto do riacho. 273 00:21:13,790 --> 00:21:16,329 Assuma o trabalho a partir da�. 274 00:21:18,125 --> 00:21:21,095 H� tamb�m a dilig�ncia branca. 275 00:21:21,095 --> 00:21:23,296 H� algo acontecendo. 276 00:21:23,517 --> 00:21:26,817 Por 50 cavalos, n�o vale a pena ficar no sol. 277 00:21:27,395 --> 00:21:29,191 Ainda est� tentando usar a cabe�a... 278 00:21:29,191 --> 00:21:30,694 sem chegar a lugar algum? 279 00:21:31,172 --> 00:21:33,629 Eu n�o preciso de 50 cavalos. 280 00:21:34,253 --> 00:21:36,562 Mas quero o homem que nos levar� a eles. 281 00:21:36,562 --> 00:21:37,882 Snap? 282 00:21:37,882 --> 00:21:39,092 Snap. 283 00:21:39,092 --> 00:21:40,779 Antes de terminarmos. 284 00:21:40,779 --> 00:21:42,393 Ele nos entregar� todo o vale. 285 00:21:42,393 --> 00:21:43,969 Gosto disso. 286 00:22:53,834 --> 00:22:56,071 Estou feliz que tenha achado seu equipamento. 287 00:22:56,071 --> 00:22:57,977 �, eu tamb�m. 288 00:23:02,918 --> 00:23:05,117 Como se chama aquilo? 289 00:23:06,497 --> 00:23:07,596 Fun Bob. 290 00:23:09,044 --> 00:23:10,693 Ah, quem diria! 291 00:23:14,214 --> 00:23:15,754 Consegue ver atrav�s disso � noite? 292 00:23:15,754 --> 00:23:17,111 N�o. 293 00:23:20,669 --> 00:23:22,611 N�o acha que poder�amos ver... 294 00:23:22,611 --> 00:23:24,591 o deserto sob a luz do luar? 295 00:23:25,215 --> 00:23:27,415 Sim, podemos tentar. 296 00:23:27,415 --> 00:23:28,482 Ok. 297 00:23:38,327 --> 00:23:40,344 Jogue por mim na pr�xima rodada. 298 00:23:40,602 --> 00:23:41,847 Certo, Snap. 299 00:23:42,728 --> 00:23:44,561 Quero que chequem tudo sobre Holderness. 300 00:23:44,561 --> 00:23:45,992 Confio essa responsabilidade a voc�. 301 00:23:45,992 --> 00:23:47,275 Ok, sr. Naab. 302 00:23:47,275 --> 00:23:48,596 Ajeitarei tudo. 303 00:23:51,017 --> 00:23:52,629 O que o preocupa, filho? 304 00:23:57,875 --> 00:23:58,498 Snap. 305 00:23:59,818 --> 00:24:02,236 Posso ver diabinhos rondando sua cabe�a. 306 00:24:03,633 --> 00:24:05,574 Ela n�o tem assunto nenhum com ele. 307 00:24:05,574 --> 00:24:06,822 N�o gostei dele. 308 00:24:06,822 --> 00:24:08,509 Nenhum apaixonado gostaria. 309 00:24:09,097 --> 00:24:10,415 N�o se preocupe. 310 00:24:10,415 --> 00:24:12,030 Jack n�o representa perigo. 311 00:24:16,652 --> 00:24:18,301 Sr. Naab diz que as pessoas no leste... 312 00:24:18,301 --> 00:24:19,952 est�o sempre bem vestidas. 313 00:24:19,952 --> 00:24:21,345 Algumas delas. 314 00:24:21,970 --> 00:24:24,609 E usam as melhores roupas para trabalhar? 315 00:24:25,161 --> 00:24:26,773 Algumas delas. 316 00:24:28,497 --> 00:24:31,063 E as mo�as s�o tamb�m bonitas? 317 00:24:32,421 --> 00:24:34,181 Algumas s�o. 318 00:24:34,696 --> 00:24:37,518 Elas s�o muito bonitas? 319 00:24:38,912 --> 00:24:41,148 N�o como voc�. 320 00:24:41,736 --> 00:24:42,872 Bem. 321 00:24:42,872 --> 00:24:44,558 Sou bonita? 322 00:24:46,320 --> 00:24:48,520 J� se olhou no espelho? 323 00:24:48,520 --> 00:24:49,729 Claro. 324 00:24:49,952 --> 00:24:51,526 O que eles tocam agora? 325 00:24:51,526 --> 00:24:53,727 Vamos cantar algo agitado. 326 00:24:53,727 --> 00:24:55,121 Cante "Blood on The Saddle" 327 00:24:55,452 --> 00:24:58,055 H� clima de romance, olhe para lua. 328 00:24:58,055 --> 00:25:00,622 Que tal tocarem a minha favorita? 329 00:25:42,782 --> 00:25:45,995 Eles fazem isso porque agradar papai. 330 00:26:08,478 --> 00:26:10,015 Eles cantam. 331 00:26:10,360 --> 00:26:12,432 � eu percebi por mim mesmo. 332 00:26:32,679 --> 00:26:34,235 � necess�rio isso? 333 00:26:37,029 --> 00:26:40,585 N�o fa�a isso... S� vai piorar as coisas. 334 00:26:46,620 --> 00:26:48,660 Quer falar comigo, Holderness? 335 00:26:49,347 --> 00:26:51,439 Ouvi a cantoria e vim checar... 336 00:26:51,439 --> 00:26:53,383 se mudou de ideia. 337 00:26:53,713 --> 00:26:55,435 N�o foi isso que o trouxe at� aqui. 338 00:26:55,514 --> 00:26:58,297 Agora que mencionou, n�o foi mesmo. 339 00:26:58,549 --> 00:27:01,342 Um estranho perguntou por voc� na cidade. 340 00:27:01,610 --> 00:27:03,726 Ah, ele o encontrou finalmente. 341 00:27:03,781 --> 00:27:05,176 Eu tive muito sorte. 342 00:27:05,474 --> 00:27:05,944 Algu�m atirou no meu cavalo. 343 00:27:06,271 --> 00:27:08,122 Algu�m atirou no seu cavalo? 344 00:27:08,835 --> 00:27:10,376 O que voc� acha Lefty? 345 00:27:10,634 --> 00:27:12,318 Algu�m atirou no cavalo dele. 346 00:27:12,818 --> 00:27:14,542 Deixaram-me no deserto. 347 00:27:15,224 --> 00:27:17,006 Sabe quem possa ter sido? 348 00:27:17,506 --> 00:27:19,828 Eu? Como saberia? 349 00:27:19,856 --> 00:27:23,196 Eu n�o conhe�o nenhum vil�o. 350 00:27:23,696 --> 00:27:26,167 Que pena. 351 00:27:50,773 --> 00:27:54,122 Vamos fulano. Eles cantam como se fossem anjos. 352 00:27:54,632 --> 00:27:59,260 Talvez eles sejam, eles tem harpas e sinos. 353 00:28:09,503 --> 00:28:11,791 Jack, acho que voc� � parte dessa disputa agora. 354 00:28:12,791 --> 00:28:14,336 � o que parece. 355 00:28:16,580 --> 00:28:18,717 Eu te ensino a brigar. 356 00:28:19,684 --> 00:28:21,088 Voc� quer cair fora? 357 00:28:22,573 --> 00:28:23,893 O que voc� acha? 358 00:28:38,281 --> 00:28:40,660 Fique calmo, fique calmo! 359 00:28:54,849 --> 00:28:56,064 Mantenha-o firme, Jack. 360 00:28:56,564 --> 00:28:58,480 N�o o deixe tirar o melhor de voc�! 361 00:28:58,980 --> 00:29:02,551 Vai, Jack, vai ... Vai l�,�garoto! 362 00:29:04,210 --> 00:29:06,482 Segure firme! 363 00:29:11,794 --> 00:29:13,186 Ele aprende r�pido. 364 00:29:13,738 --> 00:29:16,324 �, ele faz v�rias coisas r�pido. 365 00:29:18,781 --> 00:29:20,741 Voc� est� preocupado com ele e Judy? 366 00:29:20,741 --> 00:29:23,784 Eu sugiro. 367 00:29:23,784 --> 00:29:26,352 Bem, n�o pode cortej�-la nos salloons. 368 00:29:29,967 --> 00:29:31,967 A�! Voc� conseguiu! 369 00:29:34,791 --> 00:29:36,338 Como foi, Jack? 370 00:29:36,788 --> 00:29:37,639 Por enquanto, tudo bem. 371 00:29:38,139 --> 00:29:39,170 Agora o que tenho que fazer? 372 00:29:39,670 --> 00:29:41,251 Liberte-o e pule para longe. 373 00:29:46,287 --> 00:29:49,322 Acredito agora que existe soco de vaca. 374 00:29:49,389 --> 00:29:52,693 Restrinja-se a inspe��o. � mais seguro, rapaz. 375 00:29:55,420 --> 00:29:59,882 Holderness est� no riacho. 376 00:30:00,124 --> 00:30:01,848 Diga-lhe que est� tudo bem. 377 00:30:02,348 --> 00:30:03,848 Brad. 378 00:30:05,054 --> 00:30:06,689 Mantenha segredo sobre isso. 379 00:30:07,709 --> 00:30:10,162 Entendi. 380 00:30:24,996 --> 00:30:27,123 Quando acha que acaba seu trabalho? 381 00:30:27,857 --> 00:30:31,385 Eu vou at� a fronteira hoje. 382 00:30:32,385 --> 00:30:34,567 Tenha certeza dos seus c�lculos. 383 00:30:34,567 --> 00:30:36,694 Essa parte do rancho pertence a Judy. 384 00:30:37,503 --> 00:30:39,665 Olhe isso. 385 00:30:45,568 --> 00:30:47,794 Aqui � o seu rancho. 386 00:30:48,345 --> 00:30:50,103 7 km nesse ponto, olhando de cima do vale... 387 00:30:50,103 --> 00:30:51,937 � o rancho de ovelhas. 388 00:30:52,489 --> 00:30:55,124 E esse � o lado norte, 389 00:30:55,679 --> 00:30:58,318 a fronteira de sua propriedade. 390 00:30:59,126 --> 00:31:01,508 Uma vez que legalizar isso, 391 00:31:01,508 --> 00:31:03,893 Holderness n�o poder� reivindicar mais. 392 00:31:03,893 --> 00:31:05,581 Perfeito. 393 00:31:07,127 --> 00:31:09,870 Talvez encontre Judy por l�. 394 00:31:09,870 --> 00:31:11,704 Diga-lhe que a estamos esperando... 395 00:31:11,704 --> 00:31:13,137 assim que ela recolher as ovelhas. 396 00:31:13,162 --> 00:31:14,968 Eu digo a ela. 397 00:31:15,299 --> 00:31:17,975 Fico solit�rio quando ela est� longe. 398 00:31:18,220 --> 00:31:20,726 Ela gosta de l�. 399 00:31:20,541 --> 00:31:23,077 Eu irei assim que Windy pegar o meu cavalo. 400 00:31:23,577 --> 00:31:24,220 Eu volto de noite. 401 00:31:24,467 --> 00:31:26,271 Windy, o tempo todo Windy! 402 00:31:26,771 --> 00:31:28,965 Se eu n�o estivesse aqui, ningu�m ia embora. 403 00:31:29,094 --> 00:31:29,535 Aqui est�. 404 00:31:30,035 --> 00:31:31,945 Windy, onde voc� estava? 405 00:31:32,895 --> 00:31:37,153 Onde eu estava? Cuspindo no vento! 406 00:31:37,442 --> 00:31:40,235 Onde eu estava... 407 00:31:40,269 --> 00:31:41,875 Procurarei por ela. 408 00:31:42,375 --> 00:31:44,327 E diga que ela vive na cabana de pastores. 409 00:31:44,827 --> 00:31:46,835 Lembrarei disso. 410 00:31:58,324 --> 00:31:59,753 Queria me ver? 411 00:32:00,083 --> 00:32:01,731 E a�? 412 00:32:03,055 --> 00:32:05,106 Bem, eu n�o posso roubar... 413 00:32:05,106 --> 00:32:07,162 mais cavalos para voc� agora. 414 00:32:07,162 --> 00:32:08,700 Meu pai est� me observando. 415 00:32:09,913 --> 00:32:12,919 E o dinheiro que voc� me prometeu. 416 00:32:13,251 --> 00:32:16,402 Eu n�o preciso ser pago em cavalos. 417 00:32:17,442 --> 00:32:21,464 Snap, voc� tem um �timo peda�o de terra, 418 00:32:21,721 --> 00:32:23,884 metade pertence � garota, 419 00:32:23,884 --> 00:32:25,754 depois de casados, 420 00:32:25,754 --> 00:32:27,552 podemos fazer neg�cio. 421 00:32:27,847 --> 00:32:29,568 O que quer dizer? 422 00:32:29,839 --> 00:32:32,421 Significa que eu sigo no plano. 423 00:32:32,576 --> 00:32:35,620 Talvez seu pai queira saber... 424 00:32:35,620 --> 00:32:37,709 o que aconteceu com o dinheiro. 425 00:32:41,782 --> 00:32:44,310 Voc� n�o faria esse tipo de coisa. Faria? 426 00:32:45,481 --> 00:32:49,372 Fa�o esse tipo de neg�cio a toda hora. 427 00:33:23,970 --> 00:33:25,706 Jeb! 428 00:33:26,033 --> 00:33:29,932 Venha para perto de mim! 429 00:33:36,361 --> 00:33:38,365 Judy, Judy. 430 00:33:38,955 --> 00:33:40,539 Um homem na cabana. 431 00:33:41,039 --> 00:33:44,065 -� o Snap, Pancho? -N�o, n�o � o sr. Snap. 432 00:33:44,565 --> 00:33:47,161 Este homem � muito alto e magro. 433 00:33:47,661 --> 00:33:52,439 O corpo � grande. 434 00:33:52,939 --> 00:33:55,561 J� sei quem �. 435 00:34:18,101 --> 00:34:20,381 -Oi. -Oi. 436 00:34:21,030 --> 00:34:23,367 -Oi, Judy. -Oi. 437 00:34:25,384 --> 00:34:27,280 Finalmente voc� est� aqui. 438 00:34:27,323 --> 00:34:29,120 � s� por uma noite. 439 00:34:29,998 --> 00:34:31,762 Voc� esteve solit�ria? 440 00:34:32,423 --> 00:34:33,247 N�o. 441 00:34:44,915 --> 00:34:47,691 Voc� se deu conta de que n�o trabalhou hoje? 442 00:34:48,466 --> 00:34:50,588 Talvez nem amanh� eu termine. 443 00:34:50,588 --> 00:34:52,898 E eu n�o a via por 14 dias... 444 00:34:52,898 --> 00:34:55,245 17 horas e 20 minutos. 445 00:34:57,564 --> 00:34:59,546 Pensei que tinha voltado para o leste. 446 00:35:01,494 --> 00:35:03,236 N�o acredita em uma palavra disso. 447 00:35:05,575 --> 00:35:09,014 Al�m disso, o aviso que deu foi muito bom. 448 00:35:09,505 --> 00:35:11,162 Snap conseguiu para voc�. 449 00:35:13,241 --> 00:35:14,921 O homem mais sortudo do mundo. 450 00:35:14,956 --> 00:35:16,961 Voc� certamente deve ser. 451 00:35:17,715 --> 00:35:19,163 Referia-me � Snap. 452 00:35:21,045 --> 00:35:24,009 Conhe�o Snap desde que era garotinha. 453 00:35:24,671 --> 00:35:26,797 E voc� o ama? 454 00:35:30,989 --> 00:35:33,509 Tenha certeza do que sente. � o que importa! 455 00:35:37,469 --> 00:35:38,825 Est� ficando tarde. 456 00:35:55,110 --> 00:35:57,493 � aqui que eu durmo. Minha casa durante o ver�o. 457 00:35:58,586 --> 00:36:00,944 Eu disse que eu voltaria � noite. 458 00:36:01,311 --> 00:36:03,680 Mas eles n�o sentir�o minha falta. 459 00:36:13,279 --> 00:36:14,961 Boa noite. 460 00:36:19,135 --> 00:36:20,813 Boa noite. 461 00:36:38,849 --> 00:36:41,765 Tome seu caf� antes que esfrie. 462 00:36:51,668 --> 00:36:53,280 Por que ele n�o voltou? 463 00:36:53,280 --> 00:36:54,454 O que? 464 00:36:54,454 --> 00:36:55,701 Voc� o mandou at� l�! 465 00:36:55,701 --> 00:36:57,021 Ele tinha trabalho a fazer, filho. 466 00:36:57,021 --> 00:36:59,441 Trabalho? Por que n�o chama do nome certo? 467 00:36:59,441 --> 00:37:00,541 Judy! 468 00:37:00,541 --> 00:37:01,825 Snap. 469 00:37:01,825 --> 00:37:03,109 Sei do que estou falando. 470 00:37:03,549 --> 00:37:05,016 Aqueles dois n�o conseguem... 471 00:37:05,016 --> 00:37:06,519 ficar longe um do outro. 472 00:37:06,519 --> 00:37:08,830 Devem ter ficado juntos a noite inteira. 473 00:37:09,125 --> 00:37:11,324 N�o fale besteiras sobre a Judy. 474 00:37:11,324 --> 00:37:13,780 Voc� parece esquecer que me casarei com ela. 475 00:37:13,780 --> 00:37:15,650 Suponha que ela se apaixonou por esse homem. 476 00:37:15,981 --> 00:37:17,044 O que me diz disso? 477 00:37:17,044 --> 00:37:18,548 Voc� est� louco! 478 00:37:18,548 --> 00:37:19,685 Ah �? 479 00:37:19,685 --> 00:37:21,041 Sim. 480 00:37:23,683 --> 00:37:26,213 Ok, sei o que fazer, j� que n�o sabe. 481 00:37:29,076 --> 00:37:30,429 Onde vai? 482 00:37:30,429 --> 00:37:32,521 Pegar a Judy. 483 00:37:32,941 --> 00:37:35,784 Somente um dos dois retornar�. 484 00:39:17,686 --> 00:39:19,043 N�o. 485 00:39:39,592 --> 00:39:41,645 Eu trarei comida para o almo�o. 486 00:39:50,154 --> 00:39:52,499 Oh, um urso! 487 00:40:04,457 --> 00:40:07,426 Judy um urso! Matar� as ovelhas. 488 00:40:07,426 --> 00:40:08,672 Onde? 489 00:40:09,186 --> 00:40:10,984 Mostro a voc�. 490 00:40:14,981 --> 00:40:16,410 Jack, tenha cuidado. 491 00:40:16,410 --> 00:40:18,060 Ah, isso � sorte. 492 00:40:28,074 --> 00:40:29,722 Vai atacar! 493 00:40:29,722 --> 00:40:31,044 Judy! 494 00:40:38,819 --> 00:40:40,065 Ah! 495 00:40:48,404 --> 00:40:50,334 Judy, voc� est� bem? 496 00:41:34,085 --> 00:41:35,552 Judy. 497 00:41:40,173 --> 00:41:41,125 Oh, Jack. 498 00:41:41,125 --> 00:41:42,667 Est� tudo bem, Judy. 499 00:41:42,998 --> 00:41:45,747 Tudo est� bem. 500 00:41:53,559 --> 00:41:56,272 Est� melhor agora? 501 00:42:08,223 --> 00:42:09,336 Bem como eu imaginava! 502 00:42:09,836 --> 00:42:11,771 Snap! 503 00:42:17,459 --> 00:42:19,421 Tem coisas que ainda n�o entendo. 504 00:42:20,066 --> 00:42:23,545 Tem muito mais do que imagina. 505 00:42:31,762 --> 00:42:33,903 Melhor ir para casa, Judy. 506 00:42:35,230 --> 00:42:39,407 Acho que voc� e Snap n�o devem esperar mais. 507 00:42:39,868 --> 00:42:41,716 Eu estou ficando velho. 508 00:42:42,216 --> 00:42:44,529 Quero ver esse casamento enquanto posso. 509 00:42:45,192 --> 00:42:45,945 Sr. Naab, eu ... 510 00:42:46,445 --> 00:42:47,975 Vamos conversar no rancho. 511 00:42:48,475 --> 00:42:50,615 Filhos, vamos pegar os cavalos. 512 00:42:57,158 --> 00:42:58,477 Judy. 513 00:43:19,676 --> 00:43:22,975 Eu acho que Snap n�o vai casar mais. 514 00:43:22,975 --> 00:43:26,641 Acho que ele n�o gosta muito de cerim�nias. 515 00:43:29,578 --> 00:43:32,253 Acho que perturbamos o Snap o suficiente. 516 00:43:33,062 --> 00:43:35,260 Snap, esse � o seu dia de sorte. N�o �? 517 00:43:35,260 --> 00:43:36,507 O que voc� acha? 518 00:43:36,507 --> 00:43:38,194 Acho que ele � um sortudo! 519 00:43:38,709 --> 00:43:40,101 Sa�de! 520 00:43:40,322 --> 00:43:41,531 �, t� dif�cil. 521 00:43:41,531 --> 00:43:44,098 T� dif�cil de encarar! 522 00:43:44,098 --> 00:43:46,702 Olha a�! Vamos aproveitar a comida do casamento! 523 00:43:55,395 --> 00:43:57,411 Um pouco mais para baixo, Windy. 524 00:43:57,499 --> 00:43:59,869 Eu j� disse para sair daqui. 525 00:43:59,869 --> 00:44:01,884 V� l� para tr�s ficar com os cavalos 526 00:44:02,142 --> 00:44:04,085 Aqui eu mando. 527 00:44:04,306 --> 00:44:05,808 Ponha em qualquer lugar, ent�o. 528 00:44:05,808 --> 00:44:08,266 Sai daqui, cai fora. 529 00:44:10,098 --> 00:44:11,877 Eu j� falei! 530 00:44:12,387 --> 00:44:14,929 Windy, n�o se irrite. 531 00:44:15,429 --> 00:44:17,597 Est� tudo bem. 532 00:44:27,665 --> 00:44:29,533 Oi, sr. Naab. 533 00:44:30,364 --> 00:44:32,137 Ol�, Pav. 534 00:44:32,943 --> 00:44:33,678 Prazer em v�-lo. 535 00:44:34,008 --> 00:44:35,657 Como vai, sr. Burns? 536 00:44:35,329 --> 00:44:39,138 N�o sabia que o casamento seria t�o cedo. 537 00:44:39,173 --> 00:44:41,791 Vinte anos esperei por isso, amigos. 538 00:44:41,826 --> 00:44:43,740 Snap � um sortudo. 539 00:44:43,775 --> 00:44:45,861 Eu queria que ele ca�sse de b�bado. 540 00:44:45,896 --> 00:44:47,688 N�o me canso de beber sidra. 541 00:44:48,454 --> 00:44:51,023 Rapazes, podem beber sidra. 542 00:44:52,176 --> 00:44:53,012 Sim. 543 00:44:56,694 --> 00:44:58,562 Jack. 544 00:44:58,562 --> 00:45:00,212 Estive procurando voc� por toda parte. 545 00:45:00,212 --> 00:45:02,450 Venha comigo, vou lhe apresentar uns amigos. 546 00:45:02,450 --> 00:45:04,136 N�o agora. 547 00:45:05,531 --> 00:45:07,217 Se n�o se importa, eu... 548 00:45:07,217 --> 00:45:07,877 Snap. 549 00:45:07,877 --> 00:45:09,198 O que foi? 550 00:45:09,198 --> 00:45:11,471 H� um grupo de homens suspeitos no plat�. 551 00:45:11,803 --> 00:45:13,488 Parece um bando de Holderness. 552 00:45:14,112 --> 00:45:16,789 Eu sei que quer ir embora daqui. 553 00:45:16,789 --> 00:45:18,880 V� at� a fronteira por mim. 554 00:45:18,880 --> 00:45:21,006 Se ver um grupo de homens vindo nessa dire��o... 555 00:45:21,006 --> 00:45:23,133 volte aqui e avise-me. 556 00:45:24,224 --> 00:45:26,250 Obrigado. 557 00:46:59,785 --> 00:47:01,581 � uma pena termos que agir... 558 00:47:01,581 --> 00:47:03,377 quando h� um casamento l� embaixo. 559 00:47:03,377 --> 00:47:04,662 Voc� acha? 560 00:47:05,286 --> 00:47:06,898 Ent�o pense de novo. 561 00:47:07,231 --> 00:47:09,172 Com todos l� embaixo, 562 00:47:09,172 --> 00:47:11,117 teremos liberdade para entrar na cabana. 563 00:47:11,117 --> 00:47:13,133 E de manh� n�s nos instalamos... 564 00:47:13,133 --> 00:47:15,076 no rancho do Naab. 565 00:47:15,076 --> 00:47:16,580 Chefe, eu nunca imaginaria algo assim. 566 00:47:16,802 --> 00:47:18,414 Ningu�m esperava isso de voc� mesmo. 567 00:47:18,414 --> 00:47:19,588 Vamos l�. 568 00:47:42,289 --> 00:47:43,389 Jack 569 00:47:43,389 --> 00:47:44,855 O que voc� faz aqui? 570 00:47:44,855 --> 00:47:46,762 Eu n�o consegui ir at� o fim. 571 00:47:46,762 --> 00:47:48,669 O sr. Naab vai se desapontar com isso, mas. 572 00:47:48,669 --> 00:47:51,017 N�o chore, Judy. 573 00:47:51,348 --> 00:47:52,704 Eu n�o posso voltar l�. 574 00:47:53,291 --> 00:47:54,574 N�o depois disso tudo. 575 00:47:54,574 --> 00:47:55,857 Est� tudo bem. 576 00:47:56,152 --> 00:47:57,875 Vamos voltar juntos. 577 00:47:59,049 --> 00:48:00,552 Eu sei, Jack. 578 00:48:00,773 --> 00:48:02,239 Eu te amo tanto. 579 00:48:07,374 --> 00:48:08,510 Ent�o. 580 00:48:10,049 --> 00:48:12,104 Ent�o voltarei e contarei sobre n�s. 581 00:48:12,544 --> 00:48:13,938 Volte para cabana. 582 00:48:13,938 --> 00:48:16,687 Quando eu voltar, vamos nos casar. 583 00:48:20,173 --> 00:48:22,410 Apresse-se, Jack. 584 00:48:24,903 --> 00:48:26,773 Acalme-se. 585 00:48:27,287 --> 00:48:28,608 Onde est� Snap? 586 00:48:28,608 --> 00:48:30,036 Estava dentro da casa ainda pouco. 587 00:48:30,036 --> 00:48:31,357 Tem certeza? 588 00:48:31,357 --> 00:48:31,906 Ok. 589 00:48:32,678 --> 00:48:33,997 Aten��o, pessoal! 590 00:48:33,997 --> 00:48:35,355 Em minutos Judy e Snap estar�o aqui. 591 00:48:35,355 --> 00:48:38,069 E voc�s se divertir�o muito na festa. 592 00:48:43,155 --> 00:48:44,927 Judy. 593 00:49:00,087 --> 00:49:04,472 Estou muito feliz hoje, como ningu�m no mundo. 594 00:49:04,877 --> 00:49:06,637 Aposto que sim. 595 00:49:13,158 --> 00:49:14,477 -Judy fugiu. -O qu�? 596 00:49:14,820 --> 00:49:16,709 Ela se foi! Estou dizendo! 597 00:49:17,169 --> 00:49:18,448 N�o pode ser, ela est� por a� em algum lugar. 598 00:49:18,948 --> 00:49:20,548 Estou errado, �? Onde est� Jack? 599 00:49:21,048 --> 00:49:21,795 Eu o mandei at� a fronteira. 600 00:49:22,295 --> 00:49:24,497 Mandou-o para fronteira... 601 00:49:24,497 --> 00:49:25,041 para que ela pudesse ir encontr�-lo. 602 00:49:25,541 --> 00:49:26,861 Mandei-o vigiar Holderness... 603 00:49:27,361 --> 00:49:28,361 fui avisado de que... 604 00:49:28,805 --> 00:49:30,656 Vigiar o Holderness! � mentira! 605 00:49:31,156 --> 00:49:32,617 Eles est�o juntos e a culpa � sua! 606 00:49:32,973 --> 00:49:34,471 -Ora, Snap! Tire suas m�os de mim! 607 00:50:09,675 --> 00:50:10,822 Quero falar com voc�, Snap. 608 00:50:11,322 --> 00:50:13,871 Voc� estava na fronteira. O que fazia l�? 609 00:50:13,871 --> 00:50:15,582 Estava com a Judy, n�o �? N�o ficar� com ela. 610 00:50:16,082 --> 00:50:17,392 Espere um pouco, Snap. 611 00:50:38,892 --> 00:50:40,688 Esse casamento acabou. 612 00:50:41,023 --> 00:50:44,000 Era sobre isso que vim falar com voc�. 613 00:50:56,682 --> 00:50:58,309 Jack, o que houve? 614 00:51:40,019 --> 00:51:42,366 Ora, n�s temos companhia! 615 00:51:43,723 --> 00:51:45,519 Pegue-a, Lefty. 616 00:51:52,525 --> 00:51:53,771 Me solte! 617 00:51:53,771 --> 00:51:55,018 Quieta! 618 00:51:56,230 --> 00:51:57,476 Pare com isso. 619 00:51:58,319 --> 00:51:59,969 O que est� fazendo? 620 00:52:01,255 --> 00:52:02,902 Largue-me! 621 00:52:03,599 --> 00:52:05,691 Sua... 622 00:52:47,672 --> 00:52:49,065 Ou�a, Holderness. 623 00:52:49,065 --> 00:52:50,348 O que estava tentando fazer? 624 00:52:51,193 --> 00:52:52,732 N�o vai sair ileso dessa. 625 00:52:52,732 --> 00:52:54,419 Seu casamento acabou. 626 00:52:54,419 --> 00:52:56,106 Voc� n�o tem nada a ver com isso. 627 00:52:56,106 --> 00:52:58,049 Se voc� tocar nela, eu lhe mato. 628 00:52:58,049 --> 00:53:00,581 Saia daqui. Voc� vai fazer isso para mim. 629 00:53:01,007 --> 00:53:03,220 N�o dessa vez. 630 00:53:03,220 --> 00:53:04,430 Snap. 631 00:53:04,982 --> 00:53:06,668 Vamos, Judy, pegue seu cavalo e v� embora. 632 00:53:06,668 --> 00:53:07,842 Eu cuido disso. 633 00:53:08,466 --> 00:53:09,016 R�pido, Judy! 634 00:53:19,448 --> 00:53:22,107 Voc� gosta muito dele, n�o � sr. Naab? 635 00:53:22,587 --> 00:53:24,543 Claro, Jack! 636 00:53:26,043 --> 00:53:29,493 A m�e dele morreu quando era muito pequeno. 637 00:53:29,647 --> 00:53:31,770 Ent�o eu tive que cuidar dele. 638 00:53:33,825 --> 00:53:37,328 Talvez n�o tenha feito um bom trabalho. 639 00:53:38,345 --> 00:53:40,541 Snap n�o � mau. 640 00:53:40,939 --> 00:53:44,731 Ele tem as ideias dele. Uma delas dessa vez... 641 00:53:45,231 --> 00:53:47,976 ele acha que voc� ama a Judy. 642 00:53:48,363 --> 00:53:51,505 Era isso que eu vim contar a voc�. 643 00:53:52,381 --> 00:53:54,227 Eu realmente amo a Judy. 644 00:53:55,567 --> 00:53:57,691 Essa foi a causa da briga. 645 00:54:05,647 --> 00:54:09,357 Deixe eu entender algumas coisas, ok? 646 00:54:11,216 --> 00:54:13,194 Voc� ama a Judy? 647 00:54:13,859 --> 00:54:16,521 Ela ia casar com Snap. 648 00:54:17,318 --> 00:54:19,613 Quando ele voltou. 649 00:54:33,305 --> 00:54:35,999 Diminui minha oferta para U$ 5.000,00. 650 00:54:38,129 --> 00:54:39,877 Oh. 651 00:55:28,743 --> 00:55:29,679 O que est� fazendo, sr. Naab? 652 00:55:30,262 --> 00:55:32,793 Vou at� l� pegar aqueles caras. 653 00:55:33,293 --> 00:55:35,518 Vamos l�, a dilig�ncia branca. 654 00:55:41,715 --> 00:55:46,017 Em frente. Ao raiar do dia, n�s entramos l�. 655 00:55:46,517 --> 00:55:48,025 Claro. 656 00:55:48,025 --> 00:55:50,225 Joe, voc� e os garotos, 657 00:55:50,225 --> 00:55:51,236 cobrem a casa do rancho. 658 00:55:51,736 --> 00:55:53,744 Deixe conosco! 659 00:55:55,483 --> 00:55:57,633 Sr. Naab? 660 00:55:59,663 --> 00:56:01,960 Sr. Naab? 661 00:56:04,933 --> 00:56:05,654 Onde est� o sr. Naab? 662 00:56:06,154 --> 00:56:07,577 Ele n�o est� aqui. O que houve? 663 00:56:08,077 --> 00:56:11,355 Holderness matou Snap numa briga na cabana. 664 00:56:11,855 --> 00:56:13,664 Na cabana? Judy estava l�? 665 00:56:14,164 --> 00:56:17,522 Sim, senhor! Holderness a levou com ele. 666 00:56:18,410 --> 00:56:19,956 O que est� havendo aqui? 667 00:56:19,996 --> 00:56:21,590 Encontre o sr. Naab no rancho do Boyler. 668 00:56:22,090 --> 00:56:25,247 Diga-lhe para trazer ajuda e depressa. 669 00:56:25,247 --> 00:56:25,581 Eles pegaram a Judy. 670 00:56:26,081 --> 00:56:27,000 Mas e voc�, senhor. 671 00:56:27,500 --> 00:56:31,188 Eu sou o tipo de homem prudente. 672 00:56:31,474 --> 00:56:34,184 Temos trabalho a fazer! 673 00:56:45,778 --> 00:56:48,347 Sabe porque a trouxe aqui? 674 00:56:54,558 --> 00:56:56,647 Sente-se, vamos conversar. 675 00:57:01,843 --> 00:57:03,675 Eu n�o tentaria isso tamb�m. 676 00:57:03,710 --> 00:57:05,430 Voc� n�o iria muito longe. 677 00:57:13,229 --> 00:57:14,749 Eu aposto dois para um na garota. 678 00:57:14,784 --> 00:57:16,829 Voc� deve saber das coisas. 679 00:57:20,595 --> 00:57:22,794 Ent�o, o que voc� quer? 680 00:57:24,337 --> 00:57:26,572 Seu pai tem o que eu quero. 681 00:57:28,960 --> 00:57:30,556 Estive pensando... 682 00:57:31,158 --> 00:57:33,907 Se eu e voc� cas�ssemos.... 683 00:57:40,425 --> 00:57:42,086 N�o, voc� n�o pode. 684 00:57:44,121 --> 00:57:44,617 Jack! 685 00:57:44,617 --> 00:57:46,121 Calma a�. 686 00:57:46,671 --> 00:57:48,321 Pegua a arma, Judy. 687 00:57:51,843 --> 00:57:53,223 Sente-se, Holderness. 688 00:57:55,620 --> 00:57:57,158 Ah, � muito bom. 689 00:57:57,158 --> 00:58:00,165 Eu vou pegar fotos para voc�s verem. 690 00:58:02,564 --> 00:58:04,207 Se voc� sair da cadeira, 691 00:58:04,242 --> 00:58:05,903 enquanto eu puder v�-lo... 692 00:58:05,938 --> 00:58:08,527 Eu n�o saio da cadeira com uma arma apontada para mim. 693 00:58:09,705 --> 00:58:11,706 Vem Judy, vamos sair daqui! 694 00:58:11,902 --> 00:58:13,273 N�o t�o r�pido! 695 00:58:15,834 --> 00:58:18,759 Lefty, devo-lhe desculpas. 696 00:58:24,653 --> 00:58:26,413 Ei, Jim. 697 00:58:26,448 --> 00:58:27,960 Vem c�. 698 00:58:28,680 --> 00:58:30,088 Onde paramos? 699 00:58:30,123 --> 00:58:31,952 Voc� vai sair em uma pequena viagem. 700 00:58:33,438 --> 00:58:35,711 Pegue uns cavalos e coloque-os l� na frente. 701 00:58:42,788 --> 00:58:44,591 Ei, feche a janela. 702 00:58:57,746 --> 00:59:00,746 Eu decidi n�o comprar por pre�o algum. 703 00:59:05,568 --> 00:59:07,652 Uma nova mensagem para o Naab. 704 00:59:07,687 --> 00:59:09,408 Entregue a Lefty. 705 00:59:15,645 --> 00:59:17,114 Vamos! 706 00:59:26,020 --> 00:59:27,178 Windy. 707 00:59:29,606 --> 00:59:31,272 M�os para o alto, rapazes. 708 00:59:33,612 --> 00:59:34,792 Virem-se. 709 00:59:37,047 --> 00:59:38,697 Coloquem as armas na frente de voc�s. 710 00:59:40,935 --> 00:59:43,062 Vale para voc� tamb�m. 711 00:59:52,487 --> 00:59:53,586 Windy! 712 00:59:56,997 --> 00:59:58,720 Cuide de Windy, Judy. 713 01:00:02,080 --> 01:00:04,193 Windy, Windy! 714 01:00:05,856 --> 01:00:07,544 Naab e muitos outros. 715 01:00:16,507 --> 01:00:18,010 Estava procurando por mim? 716 01:00:18,010 --> 01:00:19,294 Pensei que... 717 01:00:19,294 --> 01:00:20,429 Achou que estaria no rancho... 718 01:00:20,429 --> 01:00:21,642 com o rapaz que assassinou? 719 01:00:21,642 --> 01:00:23,034 N�o sei do que est� falando. 720 01:00:23,034 --> 01:00:24,905 Um homem n�o deve mentir, Holderness... 721 01:00:24,905 --> 01:00:26,408 quando est� perto da morte. 722 01:00:33,931 --> 01:00:36,118 Largue-me. 723 01:00:53,190 --> 01:00:54,485 Ah, Windy! 724 01:01:14,184 --> 01:01:16,347 Eu deveria sair r�pido. 725 01:01:18,732 --> 01:01:21,299 Um homem da minha estirpe. 726 01:01:36,556 --> 01:01:38,205 Como est�, garoto? 727 01:01:42,553 --> 01:01:43,675 Acha que consegue chegar em casa? 728 01:01:44,175 --> 01:01:45,796 O que voc� acha?48463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.