Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,710 --> 00:01:06,751
(Distant gunshot)
2
00:01:29,460 --> 00:01:30,960
(Explosion)
3
00:01:43,876 --> 00:01:45,376
(Speaks Turkish)
4
00:02:30,876 --> 00:02:32,335
(Yells indistinctly)
5
00:02:37,168 --> 00:02:38,251
ALL: Allahu Ekber!
6
00:02:38,376 --> 00:02:39,751
Allahu Ekber!
7
00:02:39,876 --> 00:02:41,001
ALL: Allahu Ekber!
8
00:02:43,585 --> 00:02:46,085
(Barks command)
9
00:03:10,710 --> 00:03:11,751
(Man screams)
10
00:03:49,793 --> 00:03:51,793
(Issues command)
11
00:04:18,710 --> 00:04:20,710
(All cheer)
12
00:05:50,210 --> 00:05:52,751
I think we're close, mate.
13
00:05:52,876 --> 00:05:54,835
I think we're very close.
14
00:06:18,460 --> 00:06:19,501
(Horse whinnies)
15
00:06:35,460 --> 00:06:36,501
(Grunts)
16
00:07:32,835 --> 00:07:35,085
(Laughs)
17
00:07:36,251 --> 00:07:38,543
(Laughs)
18
00:07:38,668 --> 00:07:41,126
(Dog barks)
19
00:07:41,251 --> 00:07:42,793
Whoo-hoo-hoo!
20
00:08:24,751 --> 00:08:27,251
Told you there was
water there, didn't I?
21
00:08:27,376 --> 00:08:29,501
Told you. (Laughs)
22
00:08:36,210 --> 00:08:37,668
(Dog barks)
23
00:09:13,210 --> 00:09:15,001
Lizzie?
24
00:09:15,126 --> 00:09:16,793
Everything alright?
25
00:09:16,918 --> 00:09:18,543
(Forced laugh)
Arthur's worn through
26
00:09:18,668 --> 00:09:20,085
the toe of his boot again.
27
00:09:20,210 --> 00:09:21,668
What does he do?
28
00:09:21,793 --> 00:09:22,835
(Laughs)
29
00:09:24,918 --> 00:09:26,335
The boys are all in bed.
30
00:09:26,460 --> 00:09:28,835
They're waiting for you
to read to them.
31
00:09:28,960 --> 00:09:30,876
- I'm bone-tired, Lizzie.
- Oh, come on.
32
00:09:31,001 --> 00:09:33,751
You know this is their
favourite time of the day.
33
00:09:48,043 --> 00:09:50,751
'Prince Hussain
called to the man
34
00:09:50,876 --> 00:09:52,918
and asked him why the carpet
he wished to sell
35
00:09:53,043 --> 00:09:54,668
was so expensive,
36
00:09:54,793 --> 00:09:56,751
saying, "It must be made
of something
37
00:09:56,876 --> 00:09:58,043
quite extraordinary."
38
00:09:59,251 --> 00:10:01,251
The Merchant replied,
39
00:10:01,376 --> 00:10:03,668
"My Prince,
your amazement will be
40
00:10:03,793 --> 00:10:06,210
all the greater when I tell
you that it is enchanted.
41
00:10:07,210 --> 00:10:10,543
Whoever sits on this carpet,
closes his eyes
42
00:10:10,668 --> 00:10:13,751
and says the magic word 'Tangu'
43
00:10:13,876 --> 00:10:16,668
may be transported through
the air in an instant.
44
00:10:18,460 --> 00:10:20,668
Wherever his heart
desires to be."'
45
00:10:40,876 --> 00:10:42,668
I hit water at 15 feet.
46
00:10:43,793 --> 00:10:45,376
Bit brackish but good pressure.
47
00:10:45,501 --> 00:10:46,668
With water we'll be able to
48
00:10:46,793 --> 00:10:48,251
put stock in that valley block.
49
00:10:48,376 --> 00:10:50,043
They didn't even
wipe the mud off it.
50
00:10:53,501 --> 00:10:55,210
It's been four years, Liz.
51
00:10:55,335 --> 00:10:57,751
You're so clever.
52
00:10:57,876 --> 00:10:59,043
You can find water
53
00:10:59,168 --> 00:11:02,335
but you can't even find
your own children.
54
00:11:02,460 --> 00:11:04,876
Why can't you find them?
55
00:11:05,001 --> 00:11:06,835
(Sobs)
56
00:11:06,960 --> 00:11:08,001
You lost them!
57
00:11:29,626 --> 00:11:30,668
(Soldiers shout)
58
00:11:41,710 --> 00:11:43,293
Come on, Art!
59
00:11:43,418 --> 00:11:45,251
You won't win any medals
up there, mate!
60
00:11:45,376 --> 00:11:47,085
Yeah, it's two hours
back to Rainbow,
61
00:11:47,210 --> 00:11:48,543
we've got to get a wriggle on!
62
00:11:48,668 --> 00:11:50,126
- You got that?
- Yeah.
63
00:11:50,251 --> 00:11:52,085
I reckon I got it by now, Dad.
64
00:11:55,585 --> 00:11:56,626
Arthur...
65
00:11:56,751 --> 00:12:00,543
Look after me brothers and
keep me bloody head down.
66
00:12:00,668 --> 00:12:01,710
I know.
67
00:12:13,043 --> 00:12:14,793
(All cheer)
68
00:12:17,835 --> 00:12:19,501
- Love you, Dad
- See you, Dad!
69
00:13:06,626 --> 00:13:08,251
(Dog barks)
70
00:13:14,043 --> 00:13:15,085
Lizzie?
71
00:13:18,043 --> 00:13:19,085
Lizzie!
72
00:13:19,210 --> 00:13:21,001
(Dog continues barking)
73
00:13:25,168 --> 00:13:26,210
Lizzie?!
74
00:13:30,126 --> 00:13:31,668
Lizzie!
75
00:13:31,793 --> 00:13:32,835
Lizzie!
76
00:13:55,043 --> 00:13:58,043
(Shovel scrapes against dirt)
77
00:14:10,751 --> 00:14:14,793
You understand,
in all conscience,
78
00:14:14,918 --> 00:14:17,543
I could not bury your wife
in consecrated ground
79
00:14:17,668 --> 00:14:20,251
if I thought she had taken
her own life.
80
00:14:21,501 --> 00:14:24,418
Consecrated ground is
his promise to the faithful.
81
00:14:28,168 --> 00:14:30,668
She fell in and drowned,
so your conscience is clear.
82
00:14:33,168 --> 00:14:34,626
Three sons killed.
83
00:14:34,751 --> 00:14:37,043
That was quite an ordeal
for Eliza.
84
00:14:37,168 --> 00:14:39,376
As the book of Job teaches us,
85
00:14:39,501 --> 00:14:42,126
God sets these trials
for a reason.
86
00:14:42,251 --> 00:14:45,085
Many families in the district
have made similar sacrifices
87
00:14:45,210 --> 00:14:47,251
for king and country.
88
00:14:50,668 --> 00:14:53,418
You know, you have a gall
coming in here,
89
00:14:53,543 --> 00:14:54,626
making demands.
90
00:14:54,751 --> 00:14:57,543
You haven't stepped inside
this place for four years,
91
00:14:57,668 --> 00:15:00,585
you haven't been to confession,
92
00:15:00,710 --> 00:15:02,293
you're all but lost to God.
93
00:15:02,418 --> 00:15:03,710
Yes.
94
00:15:03,835 --> 00:15:06,210
And you and God can feed me
to the pigs for all I care.
95
00:15:06,335 --> 00:15:07,501
But you knew this woman.
96
00:15:07,626 --> 00:15:09,168
She was here every Sunday.
97
00:15:09,293 --> 00:15:12,126
I've dug the grave,
I made the coffin,
98
00:15:12,251 --> 00:15:14,085
all I'm asking you to do
is say some words
99
00:15:14,210 --> 00:15:15,335
and throw some dirt.
100
00:15:23,001 --> 00:15:24,210
That cart of yours...
101
00:15:26,085 --> 00:15:29,751
would make a useful
benefaction for our community.
102
00:15:29,876 --> 00:15:31,210
An offering to God.
103
00:15:34,543 --> 00:15:36,668
Well, He might as well
take that too.
104
00:15:50,043 --> 00:15:51,210
(Dog barks)
105
00:16:00,126 --> 00:16:01,668
I'll find them, love.
106
00:16:04,751 --> 00:16:07,293
I'll find them and I'll bring
them home to you.
107
00:16:33,376 --> 00:16:35,668
(Shovel scrapes against dirt)
108
00:16:50,251 --> 00:16:51,293
Nearly there.
109
00:16:58,168 --> 00:16:59,210
Thank you.
110
00:17:02,876 --> 00:17:04,918
Not now. Later. Thank you.
111
00:17:20,626 --> 00:17:25,251
Major Hasan Bey to see
Lieutenant-Colonel Hughes
112
00:17:25,376 --> 00:17:28,251
- at the War Graves.
- We know who he is, mate.
113
00:17:31,960 --> 00:17:33,001
Righto.
114
00:17:47,668 --> 00:17:49,460
Four years ago
they'd have given me a VC
115
00:17:49,585 --> 00:17:51,126
for shooting that bastard.
116
00:17:58,251 --> 00:17:59,585
Lieutenant-Colonel Hughes,
117
00:17:59,710 --> 00:18:02,043
may I present Major Hasan Bey.
118
00:18:02,168 --> 00:18:03,501
Major Bey was commander of...
119
00:18:03,626 --> 00:18:05,626
Just Major Hasan.
120
00:18:05,751 --> 00:18:07,626
- Bey just means Mister.
- Yes. Indeed.
121
00:18:07,751 --> 00:18:10,168
Mr Bey gave you boys hell
at Lonesome Pine, Sir.
122
00:18:10,293 --> 00:18:12,793
We all know who Major Hasan
is, Lieutenant. Thank you.
123
00:18:13,835 --> 00:18:15,876
Merhaba. Hosh geldieniz.
124
00:18:16,001 --> 00:18:18,376
Hosh Bulduek.
Turkce biliormusunuz?
125
00:18:18,501 --> 00:18:19,543
Ah...
126
00:18:20,751 --> 00:18:21,793
English?
127
00:18:23,418 --> 00:18:25,710
I see you have finally taken
the Peninsula.
128
00:18:25,835 --> 00:18:26,876
Yes.
129
00:18:28,460 --> 00:18:30,168
Lost the battle, won the war.
130
00:18:31,918 --> 00:18:33,335
Well, Sergeant Tucker here
131
00:18:33,460 --> 00:18:35,460
will show you to
your accommodations.
132
00:18:35,585 --> 00:18:38,085
Perhaps once you've refreshed
we could meet in my tent?
133
00:18:38,210 --> 00:18:39,918
- Thank you.
- Right this way.
134
00:18:46,376 --> 00:18:49,418
While I'm here, I thought
I'd make myself useful.
135
00:18:49,543 --> 00:18:51,543
If you have any horses
that need any work,
136
00:18:51,668 --> 00:18:52,918
I might go for a little ride.
137
00:18:53,043 --> 00:18:55,626
Preferably something
with a bit of pep.
138
00:18:56,960 --> 00:18:59,335
Ah, Sergeant Tucker,
acquaint Lieutenant Greeves
139
00:18:59,460 --> 00:19:01,335
with Widowmaker.
140
00:19:01,460 --> 00:19:02,710
She could use a workout.
141
00:19:02,835 --> 00:19:03,960
With pleasure, Sir.
142
00:19:09,210 --> 00:19:11,543
Now, we've already
started work in this area,
143
00:19:11,668 --> 00:19:13,793
in the Nek down to Hill 971.
144
00:19:13,918 --> 00:19:16,168
I assume they briefed
you fully at the war office.
145
00:19:16,293 --> 00:19:18,626
We would appreciate your help
locating our dead.
146
00:19:18,751 --> 00:19:20,335
Your dead?
147
00:19:20,460 --> 00:19:22,418
Lost over 10,000 ANZACS
here on Gallipoli
148
00:19:22,543 --> 00:19:24,543
and still don't know
where half of them are.
149
00:19:24,668 --> 00:19:26,126
Some were buried properly
150
00:19:26,251 --> 00:19:28,460
but a lot of the graves
have been lost, overgrown
151
00:19:28,585 --> 00:19:30,751
or washed away,
or their crosses were pilfered
152
00:19:30,876 --> 00:19:32,626
for firewood
after we evacuated.
153
00:19:32,751 --> 00:19:33,793
Retreated.
154
00:19:35,293 --> 00:19:36,460
You were here?
155
00:19:36,585 --> 00:19:38,126
First Light Horse.
156
00:19:38,251 --> 00:19:39,626
What do you need of me?
157
00:19:39,751 --> 00:19:41,751
Well, the land has changed,
158
00:19:41,876 --> 00:19:43,751
but you know the area
better than anyone.
159
00:19:43,876 --> 00:19:45,168
I was hoping you could help us
160
00:19:45,293 --> 00:19:47,501
locate the companies
we lost track of.
161
00:19:55,001 --> 00:19:56,543
We can start in the morning.
162
00:20:02,085 --> 00:20:03,126
(Sighs)
163
00:20:06,376 --> 00:20:09,126
We lost 70,000 men.
164
00:20:09,251 --> 00:20:10,835
Here.
165
00:20:10,960 --> 00:20:12,460
At Çanakkale.
166
00:20:13,585 --> 00:20:16,835
For me, this place
is one big grave.
167
00:20:40,043 --> 00:20:43,085
I don't know what you chaps
were belly-aching about.
168
00:20:43,210 --> 00:20:45,293
This is a veritable
Garden of Eden.
169
00:20:50,335 --> 00:20:54,501
If your troops had taken
this hill on the first day,
170
00:20:54,626 --> 00:20:56,210
we would have been finished.
171
00:20:57,585 --> 00:20:58,710
How close did we get?
172
00:21:00,376 --> 00:21:01,418
There.
173
00:21:15,001 --> 00:21:18,210
There you go, Sir.
Your Garden of Eden.
174
00:21:40,918 --> 00:21:43,793
Joshua? Where are the boys?
175
00:22:00,043 --> 00:22:02,543
Ed, Henry, let's go home.
176
00:22:02,668 --> 00:22:03,710
Run!
177
00:22:21,751 --> 00:22:22,793
Come on, Ed!
178
00:22:25,668 --> 00:22:26,835
Boys?
179
00:22:28,626 --> 00:22:29,668
Boys?!
180
00:22:43,543 --> 00:22:45,585
Art! Ahhh!
181
00:22:46,585 --> 00:22:47,626
Ed!
182
00:22:50,793 --> 00:22:51,835
Get down!
183
00:23:06,835 --> 00:23:07,876
(All moan)
184
00:23:08,001 --> 00:23:10,043
It's alright, boys.
It's alright.
185
00:23:11,585 --> 00:23:14,960
Good on you, Art, for not
leaving your brothers behind.
186
00:23:15,085 --> 00:23:16,543
Hey, Ed, what's the magic word?
187
00:23:16,668 --> 00:23:18,210
The one that
makes the carpet fly?
188
00:23:18,335 --> 00:23:19,876
- Tonga?
- Tangu, you wombat.
189
00:23:20,001 --> 00:23:21,043
That's it - Tangu.
190
00:23:21,168 --> 00:23:23,960
Come on, cuddle up.
Get tight, close your eyes.
191
00:23:24,085 --> 00:23:25,168
Ed's peeping, Dad.
192
00:23:25,293 --> 00:23:26,460
Ed, close your eyes.
193
00:23:26,585 --> 00:23:28,668
It only works
if your eyes are closed.
194
00:23:28,793 --> 00:23:31,126
Alright, boys, let's get
out of here. All together.
195
00:23:31,251 --> 00:23:33,126
ALL: Tangu!
196
00:24:05,418 --> 00:24:06,751
(Indistinct shouting)
197
00:24:17,001 --> 00:24:18,376
Bugger off, the pair of you.
198
00:24:18,501 --> 00:24:19,960
Go away. No.
199
00:24:20,085 --> 00:24:21,793
- No?
- No.
200
00:24:21,918 --> 00:24:23,835
Anything you want
my mama can make.
201
00:24:23,960 --> 00:24:25,251
Hot water, no Germans.
202
00:24:25,376 --> 00:24:26,501
No. Clear off.
203
00:24:26,626 --> 00:24:27,918
Beautiful hotel.
204
00:24:28,043 --> 00:24:29,335
Best room.
205
00:24:29,460 --> 00:24:30,835
I'm going to Gallipoli.
206
00:24:30,960 --> 00:24:32,835
- How do I get to Gallipoli?
- Huh?
207
00:24:32,960 --> 00:24:34,251
I want to go to Gallipoli.
208
00:24:34,376 --> 00:24:35,793
(Speaks Turkish)
209
00:24:35,918 --> 00:24:37,376
- Mister? Mister?
- Gallipoli.
210
00:24:37,501 --> 00:24:39,710
(Speaks Turkish)
211
00:24:39,835 --> 00:24:41,585
Come to our hotel.
212
00:24:41,710 --> 00:24:43,835
Beautiful hotel.
Beautiful view.
213
00:24:43,960 --> 00:24:46,293
Anything you want,
my Anne can make.
214
00:24:46,418 --> 00:24:48,960
Maybe you can help me.
I'm going to Gallipoli.
215
00:24:49,085 --> 00:24:50,126
No, you're not.
216
00:24:50,251 --> 00:24:51,918
No-one goes there
without a permit.
217
00:24:52,043 --> 00:24:54,043
You'll have to go to
the British War Office
218
00:24:54,168 --> 00:24:55,418
- in Sultanahmet.
- Where?
219
00:24:55,543 --> 00:24:57,335
- Sultanahmet. We go!
- Old city.
220
00:24:57,460 --> 00:25:01,335
And... I'd keep an eye
on your bag if I were you.
221
00:25:01,460 --> 00:25:02,793
Crafty little buggers.
222
00:25:04,043 --> 00:25:07,043
♪ MIDDLE-EASTERN TUNE
223
00:25:17,543 --> 00:25:18,585
Oi!
224
00:25:24,543 --> 00:25:25,585
Oi!
225
00:25:31,543 --> 00:25:32,585
Oi!
226
00:26:16,251 --> 00:26:17,960
Mister! Mister!
227
00:26:18,085 --> 00:26:19,126
Where you go?
228
00:26:21,293 --> 00:26:22,335
Little bastard.
229
00:26:34,335 --> 00:26:37,126
Give me that bag,
you little bastard.
230
00:26:37,251 --> 00:26:38,960
See, beautiful hotel.
231
00:26:39,085 --> 00:26:42,543
Clean sheets, hot water,
no Germans.
232
00:27:05,251 --> 00:27:06,918
Hello.
233
00:27:07,043 --> 00:27:09,043
I, uh... I need a room.
234
00:27:09,168 --> 00:27:10,835
You're from England?
235
00:27:10,960 --> 00:27:12,001
No.
236
00:27:12,126 --> 00:27:13,460
No, I'm from Australia.
237
00:27:16,293 --> 00:27:19,085
Um, I'm sorry,
Orhan has made a mistake.
238
00:27:19,210 --> 00:27:20,793
We have no rooms.
239
00:27:20,918 --> 00:27:24,168
Your son dragged me halfway
across this wretched city.
240
00:27:24,293 --> 00:27:26,335
Ah, no, no, no, no.
The boy was right.
241
00:27:26,460 --> 00:27:29,085
Our best room is now vacant,
Mister...?
242
00:27:29,210 --> 00:27:30,335
Connor. Joshua Connor.
243
00:27:34,001 --> 00:27:35,793
You are most welcome,
Mr Connor.
244
00:27:37,460 --> 00:27:38,960
The room is up the stairs.
245
00:27:39,085 --> 00:27:41,376
Breakfast is at eight.
246
00:27:41,501 --> 00:27:43,293
Would you like for her
to bring the tea?
247
00:27:43,418 --> 00:27:44,501
Uh, no. No, thanks.
248
00:27:44,626 --> 00:27:47,126
But your son did mention
there might be some hot water.
249
00:27:47,251 --> 00:27:48,710
Ah, it is shameful to lie.
250
00:27:48,835 --> 00:27:50,543
You are a spoilt mother's boy.
251
00:27:50,668 --> 00:27:53,168
Oh, no, it's alright. I must
have just misunderstood.
252
00:27:54,335 --> 00:27:56,501
Please, please.
It is his duty.
253
00:28:00,960 --> 00:28:02,751
Thank you very much.
254
00:28:14,751 --> 00:28:16,293
This your room.
255
00:28:16,418 --> 00:28:18,543
You seem to know
where everything is.
256
00:28:18,668 --> 00:28:21,126
How about tomorrow you take me
to the War Office?
257
00:28:21,251 --> 00:28:23,251
- I'll pay you.
- Yes, you will.
258
00:29:23,168 --> 00:29:24,210
(Knock on door)
259
00:29:29,960 --> 00:29:32,210
Towels for you, Mr Connor.
260
00:29:32,335 --> 00:29:34,668
I am preparing you a hot bath
down the hall.
261
00:29:34,793 --> 00:29:36,043
It will take some time.
262
00:29:36,168 --> 00:29:37,460
My son is no liar.
263
00:29:37,585 --> 00:29:39,626
He seems
a very resourceful boy.
264
00:29:39,751 --> 00:29:42,501
He is. Very resourceful.
265
00:29:42,626 --> 00:29:43,876
You have children?
266
00:29:45,335 --> 00:29:46,918
Yes.
267
00:29:47,043 --> 00:29:48,585
Three sons.
268
00:29:48,710 --> 00:29:50,960
(Prayers chanted in distance)
269
00:29:55,418 --> 00:29:57,085
What are they selling?
270
00:29:57,210 --> 00:30:00,710
They're not selling anything,
Mr Connor.
271
00:30:00,835 --> 00:30:01,960
It's a call to prayer.
272
00:30:10,293 --> 00:30:12,501
Your guide book is out of date.
273
00:30:12,626 --> 00:30:14,168
I didn't come here to sightsee.
274
00:30:14,293 --> 00:30:16,168
You should see the
Blue Mosque, at least.
275
00:30:16,293 --> 00:30:17,460
Even in my 'wretched city'
276
00:30:17,585 --> 00:30:19,876
it is a beautiful place
to find God.
277
00:30:21,251 --> 00:30:23,585
I didn't come here
for him either.
278
00:30:23,710 --> 00:30:24,918
I'm on my way to Gallipoli.
279
00:30:27,418 --> 00:30:28,460
You mean Çanakkale.
280
00:30:29,501 --> 00:30:32,001
There is nothing there
but ghosts.
281
00:30:34,668 --> 00:30:37,001
My son, he cannot help you
tomorrow.
282
00:30:37,126 --> 00:30:38,168
He is needed here.
283
00:31:05,668 --> 00:31:08,418
Have your bath and come back.
284
00:31:16,251 --> 00:31:17,460
I regret to inform you
285
00:31:17,585 --> 00:31:20,585
we do not issue civilians
travel permits to Dardanelles.
286
00:31:20,710 --> 00:31:22,876
It remains a very sensitive
military zone.
287
00:31:23,001 --> 00:31:25,668
In fact, our friends the
Greeks have made things
288
00:31:25,793 --> 00:31:26,835
even more complicated
289
00:31:26,960 --> 00:31:29,126
by invading
Turkey's western coast.
290
00:31:29,251 --> 00:31:32,210
It'll be some time before
we bring order to this chaos.
291
00:31:35,001 --> 00:31:39,710
Arthur, Henry and Edward
Connor.
292
00:31:39,835 --> 00:31:42,001
All served
in the 7th AIF Battalion.
293
00:31:42,126 --> 00:31:43,543
They all enlisted together.
294
00:31:45,251 --> 00:31:49,001
And they died together.
All killed in the one day.
295
00:31:49,126 --> 00:31:54,501
August 7th... 1915,
at Lone Pine.
296
00:31:57,668 --> 00:32:00,960
Yes. We do have
the Imperial Graves Unit
297
00:32:01,085 --> 00:32:02,793
on the Peninsula as we speak.
298
00:32:02,918 --> 00:32:05,210
They have a formidable task
ahead of them.
299
00:32:05,335 --> 00:32:06,376
You must understand,
300
00:32:06,501 --> 00:32:08,460
these men on Gallipoli,
they are experts.
301
00:32:08,585 --> 00:32:11,585
All I need from you is a
piece of paper and a stamp
302
00:32:11,710 --> 00:32:13,751
saying that I can go there.
303
00:32:13,876 --> 00:32:15,626
I simply couldn't, Mr Connor,
304
00:32:15,751 --> 00:32:17,418
even if that
were my inclination.
305
00:32:17,543 --> 00:32:19,001
I can find them.
306
00:32:19,126 --> 00:32:21,876
How could you possibly hope
to do that?
307
00:32:24,543 --> 00:32:26,501
Do you know what the army
used to do
308
00:32:26,626 --> 00:32:28,210
with the rank and file dead
309
00:32:28,335 --> 00:32:30,668
after Waterloo, Crimea,
Khartoum?
310
00:32:30,793 --> 00:32:33,418
They would dig
an enormous bloody pit
311
00:32:33,543 --> 00:32:36,876
and rake the whole lot in
with a few handfuls of lime.
312
00:32:37,001 --> 00:32:41,835
No names.
Horse, mules and the men.
313
00:32:41,960 --> 00:32:43,585
All turned into fertilizer.
314
00:32:43,710 --> 00:32:46,751
This is the first war
anyone has given a damn.
315
00:32:48,460 --> 00:32:53,043
My boys should be buried
at home,
316
00:32:53,168 --> 00:32:54,960
beside their mother.
317
00:32:59,210 --> 00:33:01,501
Go home, Mr Connor.
318
00:33:28,085 --> 00:33:30,460
(Shouting and chanting)
319
00:33:52,543 --> 00:33:53,710
Come.
320
00:34:28,335 --> 00:34:31,918
You have buildings like this
where you come from?
321
00:34:37,710 --> 00:34:39,293
But he didn't give up.
322
00:34:39,418 --> 00:34:42,043
He kept on fighting
for three days.
323
00:34:48,835 --> 00:34:50,918
I told you my son had work
to do here, Mr Connor.
324
00:34:51,043 --> 00:34:52,918
- Oh, I...
- He's ten!
325
00:34:53,043 --> 00:34:54,793
What would you expect him
to say?
326
00:35:11,293 --> 00:35:13,543
Keep it. It's our secret.
327
00:35:23,835 --> 00:35:26,835
(Laughter, piano plays)
328
00:35:49,210 --> 00:35:51,543
(Hens cluck)
329
00:36:24,501 --> 00:36:26,543
(Speaks Turkish)
330
00:36:33,710 --> 00:36:35,626
- Good morning.
- Mr Connor.
331
00:36:35,751 --> 00:36:37,293
Would you like some breakfast?
332
00:36:37,418 --> 00:36:38,460
Please.
333
00:37:18,960 --> 00:37:20,918
I-I'm sorry, I don't
understand.
334
00:37:26,335 --> 00:37:27,376
What's he saying?
335
00:37:28,501 --> 00:37:33,126
Uh... my father hopes
you enjoy your breakfast.
336
00:37:36,210 --> 00:37:39,668
Would you happen to have a...
a boiled egg?
337
00:37:45,168 --> 00:37:48,168
(Omer speaks Turkish chant)
338
00:37:50,710 --> 00:37:53,293
(Orhan repeats Turkish chant)
339
00:38:24,751 --> 00:38:26,251
(Hens cluck)
340
00:38:35,668 --> 00:38:37,126
Thank you.
341
00:38:45,918 --> 00:38:47,585
English?
342
00:38:47,710 --> 00:38:49,543
Ah.
343
00:38:51,001 --> 00:38:55,335
Um... your wife,
he's asking where she is.
344
00:38:58,835 --> 00:39:00,543
She's dead.
345
00:39:03,001 --> 00:39:04,293
And your sons?
346
00:39:16,835 --> 00:39:19,376
AYSHE: Without papers,
you cannot go to Gallipoli.
347
00:39:19,501 --> 00:39:21,168
Take the ferry
to the town of Chanak,
348
00:39:21,293 --> 00:39:22,460
then find a fisherman.
349
00:39:22,585 --> 00:39:25,668
If you pay him enough, he'll
sail you across the straits.
350
00:39:25,793 --> 00:39:27,876
He'll have no need
for British permits.
351
00:39:28,001 --> 00:39:30,210
Thank you.
352
00:39:32,626 --> 00:39:35,043
(Speaks Turkish)
353
00:39:40,085 --> 00:39:41,585
Mr Joshua!
354
00:39:42,835 --> 00:39:45,835
Please, you find my Baba
in Çanakkale.
355
00:39:45,960 --> 00:39:49,001
Tell him he must come home.
Anne needs him.
356
00:39:51,085 --> 00:39:53,251
- This is your father?
- Mm-hm.
357
00:39:53,376 --> 00:39:56,793
- Who's the man in the hotel?
- My uncle.
358
00:40:01,335 --> 00:40:02,751
I'll have a look.
359
00:40:04,543 --> 00:40:05,960
You bring him home!
360
00:40:11,876 --> 00:40:14,501
(Soft clattering)
361
00:40:18,418 --> 00:40:20,960
HUGHES: So, what were you
doing before the war?
362
00:40:21,085 --> 00:40:23,376
HASAN: This is
the Ottoman Empire.
363
00:40:23,501 --> 00:40:25,668
There was no 'before the war'.
364
00:40:25,793 --> 00:40:29,626
In another life,
I was an architect.
365
00:40:29,751 --> 00:40:32,001
I was a civil engineer.
366
00:40:33,376 --> 00:40:36,835
Sir? Are we expecting company?
367
00:40:42,585 --> 00:40:44,585
Whoever they are,
bring them to my tent.
368
00:40:44,710 --> 00:40:48,210
Sergeant, grab a couple of
blokes and go with Lt Greeves.
369
00:40:48,335 --> 00:40:50,418
Sir.
370
00:40:57,876 --> 00:41:00,043
(Echoing screams)
371
00:41:00,168 --> 00:41:02,585
(Gunshot, screaming)
372
00:41:02,710 --> 00:41:04,960
(Hooves thud, horses neigh)
373
00:41:09,085 --> 00:41:11,376
Mr Connor, I'm at a loss.
374
00:41:11,501 --> 00:41:12,710
You walk off your farm,
375
00:41:12,835 --> 00:41:13,960
you turn up unannounced
376
00:41:14,085 --> 00:41:16,001
in this place of horrors...
and for what?
377
00:41:16,126 --> 00:41:18,793
Gallipoli is eight square
miles of collapsed trenches,
378
00:41:18,918 --> 00:41:20,418
bomb craters, barbed wire,
379
00:41:20,543 --> 00:41:22,418
and more unexploded
grenades and shells
380
00:41:22,543 --> 00:41:24,251
than there are pebbles
on that beach.
381
00:41:24,376 --> 00:41:25,710
It is not safe.
382
00:41:25,835 --> 00:41:28,876
I know what date
my sons were killed.
383
00:41:29,001 --> 00:41:30,085
At Lone Pine.
384
00:41:32,668 --> 00:41:35,126
There's a map,
and the last entry
385
00:41:35,251 --> 00:41:37,043
in his diary is August 7th.
386
00:41:37,168 --> 00:41:39,626
Rest assured,
I aim to put a name
387
00:41:39,751 --> 00:41:41,251
next to every man out there,
388
00:41:41,376 --> 00:41:42,876
including your sons.
389
00:41:43,001 --> 00:41:44,793
I'm sorry, but you can't stay.
390
00:41:44,918 --> 00:41:49,251
Tucker, escort Mr Connor
back to his boat.
391
00:41:55,210 --> 00:41:56,585
Your sons.
392
00:42:06,460 --> 00:42:10,251
DAWSON: Sir, dinner.
- Come in, Dawson.
393
00:42:10,376 --> 00:42:12,876
Wrap your laughin' gear
around that, sir.
394
00:42:13,001 --> 00:42:15,543
Yum-yum, pig's bum, eh?
395
00:42:15,668 --> 00:42:18,168
DAWSON: Sir.
- Hm.
396
00:42:18,293 --> 00:42:20,335
Something you might want
to see.
397
00:42:27,460 --> 00:42:28,876
Damn.
398
00:42:31,335 --> 00:42:33,085
Want me to arrest him, sir?
399
00:42:34,210 --> 00:42:35,668
And then what?
400
00:42:37,335 --> 00:42:41,001
Take some food down to him.
And a blanket.
401
00:42:55,543 --> 00:42:59,210
(Distant conversations)
402
00:43:21,376 --> 00:43:24,835
- Not swimming?
- No.
403
00:43:24,960 --> 00:43:27,251
What are you doing
with your farmer?
404
00:43:27,376 --> 00:43:30,085
There's a supply ship back
to Constantinople in two days.
405
00:43:30,210 --> 00:43:33,126
Maybe we could help him
until then.
406
00:43:33,251 --> 00:43:36,001
You know what the chances
of finding his boys are.
407
00:43:36,126 --> 00:43:38,251
We have the day
they were killed.
408
00:43:38,376 --> 00:43:39,543
I know the area.
409
00:43:39,668 --> 00:43:42,126
Yeah, we both know it,
but why change everything
410
00:43:42,251 --> 00:43:44,293
for one father
who can't say put?
411
00:43:44,418 --> 00:43:48,210
Because he's the only father
who came looking.
412
00:43:55,793 --> 00:43:57,251
Sergeant!
413
00:43:58,793 --> 00:44:00,001
Change of plan.
414
00:44:04,835 --> 00:44:06,460
CONNOR: Who's the Turk?
415
00:44:06,585 --> 00:44:08,501
Hasan the assassin.
416
00:44:08,626 --> 00:44:10,626
Saw us land, saw us off.
417
00:44:10,751 --> 00:44:12,793
That dog wiped out
half my battalion.
418
00:44:12,918 --> 00:44:16,876
He would've killed your boys.
We're all best friends now.
419
00:44:17,001 --> 00:44:19,126
I get to serve him breakfast
every morning.
420
00:44:21,210 --> 00:44:24,043
Don't worry, Mr Connor.
Abdul's, not ours.
421
00:44:34,001 --> 00:44:37,001
This was our front line here.
422
00:44:37,126 --> 00:44:42,085
You were there. Machine gun
here, machine gun here.
423
00:44:42,210 --> 00:44:43,293
And one more there.
424
00:44:45,210 --> 00:44:49,626
We could see you.
So many blue eyes.
425
00:44:49,751 --> 00:44:51,835
Mashallah.
426
00:44:51,960 --> 00:44:54,918
HASAN: It is very lucky
in Turkey to have blue eyes.
427
00:44:55,043 --> 00:44:57,501
Everywhere, except here.
428
00:44:57,626 --> 00:45:00,626
(Grunting, explosions)
429
00:45:04,960 --> 00:45:07,126
(Gunshots)
430
00:45:08,335 --> 00:45:10,376
(Distant shouts)
431
00:45:10,501 --> 00:45:13,460
OFFICER: Listen up, boys!
Listen up!
432
00:45:13,585 --> 00:45:15,751
We got to move up
that left flank!
433
00:45:15,876 --> 00:45:19,293
Keep your heads low,
push forward! No w!
434
00:45:19,418 --> 00:45:21,918
Stick up the nose
of these jokers!
435
00:45:22,043 --> 00:45:24,751
We're gonna take
the trench tonight!
436
00:45:24,876 --> 00:45:27,001
(Whistle blows, men shout)
437
00:45:27,126 --> 00:45:31,085
(Explosions, men scream)
438
00:45:31,210 --> 00:45:33,835
(Gunshots)
439
00:45:38,585 --> 00:45:40,960
(Projectile whooshes)
440
00:45:42,543 --> 00:45:44,543
(Explosions and gunfire)
441
00:45:46,418 --> 00:45:48,501
(Men scream, grenade blasts)
442
00:45:55,001 --> 00:45:56,835
TUCKER:
They're throwing rocks, boys!
443
00:45:56,960 --> 00:45:58,418
They're out of ammo!
444
00:45:58,543 --> 00:46:01,085
Let's get into the bastards!
445
00:46:01,210 --> 00:46:02,543
SOLDIER: All as one!
446
00:46:02,668 --> 00:46:05,335
Let's do it.
Let's do it, come on!
447
00:46:05,460 --> 00:46:09,085
(Men scream)
448
00:46:09,210 --> 00:46:10,918
(Explosions)
449
00:46:11,043 --> 00:46:15,460
You came in from two sides -
here and here.
450
00:46:15,585 --> 00:46:17,251
(Men scream)
451
00:46:19,376 --> 00:46:22,543
HASAN: We built a roof
to protect us from shell fire.
452
00:46:22,668 --> 00:46:25,585
Instead we made a trap
for ourselves.
453
00:46:25,710 --> 00:46:29,085
(Shouting and grunting)
454
00:46:29,210 --> 00:46:35,751
Inside it was bayonets,
knives, hands, teeth.
455
00:46:35,876 --> 00:46:38,668
It was so dark and close,
456
00:46:38,793 --> 00:46:41,043
we did not see
who it was we struck.
457
00:46:41,168 --> 00:46:43,876
(Grunting and snarling)
458
00:46:44,001 --> 00:46:46,043
(Distant shouting)
459
00:46:51,043 --> 00:46:52,751
(Screaming)
460
00:46:52,876 --> 00:46:55,585
(Grunting)
461
00:47:03,710 --> 00:47:06,918
(Men shout)
462
00:47:07,043 --> 00:47:08,668
HASAN: Three days.
463
00:47:08,793 --> 00:47:10,043
We only stopped
464
00:47:10,168 --> 00:47:12,960
because we could not climb
over the bodies.
465
00:47:13,085 --> 00:47:15,293
(Grunting)
466
00:47:15,418 --> 00:47:17,710
(Screams)
467
00:47:25,001 --> 00:47:26,543
(Gunshot)
468
00:47:30,876 --> 00:47:32,335
(Rifle cocks)
469
00:47:32,460 --> 00:47:35,085
(Gunshots)
470
00:47:37,418 --> 00:47:40,418
(Distant screaming and
shouting)
471
00:47:53,751 --> 00:47:56,043
As long as Allah
make me breathe,
472
00:47:56,168 --> 00:47:58,460
let me see nothing
like these days again.
473
00:47:58,585 --> 00:47:59,626
(Boom!)
474
00:48:00,918 --> 00:48:02,668
(Boom!)
475
00:48:02,793 --> 00:48:04,835
(Explosions continue)
476
00:48:08,793 --> 00:48:11,126
(Gunfire)
477
00:48:18,668 --> 00:48:20,793
(Gunfire)
478
00:48:23,376 --> 00:48:25,543
(Boom!)
479
00:48:25,668 --> 00:48:27,460
(Grunts)
480
00:48:29,376 --> 00:48:33,210
HENRY: Are you alright, Artie?
ARTHUR: Bugger off, you two!
481
00:48:33,335 --> 00:48:34,585
Leave me!
482
00:48:34,710 --> 00:48:38,710
HENRY: Yeah, righto, mate!
Whatever you reckon!
483
00:48:38,835 --> 00:48:41,168
(Arthur screams)
484
00:48:44,543 --> 00:48:47,501
ARTHUR: Leave me!
485
00:48:47,626 --> 00:48:48,793
(Arthur pants)
486
00:48:48,918 --> 00:48:51,876
(Gunshots)
- No!
487
00:48:52,001 --> 00:48:54,376
No!
488
00:48:54,501 --> 00:48:56,918
(Rapid gunfire)
- (Arthur screams)
489
00:49:00,918 --> 00:49:03,543
(Screaming)
490
00:49:03,668 --> 00:49:06,543
(Arthur pants) (Edward screams)
491
00:49:14,043 --> 00:49:16,168
(Sobbing, screaming)
492
00:49:16,293 --> 00:49:18,918
(Men groan and wail)
493
00:49:23,501 --> 00:49:26,501
(Throaty wail)
494
00:49:31,543 --> 00:49:33,543
(Sobs softly)
495
00:49:34,751 --> 00:49:37,585
(Men wail and sob)
496
00:49:48,293 --> 00:49:51,293
(Distant explosions)
497
00:49:55,710 --> 00:50:00,460
(Edward wails)
498
00:50:12,293 --> 00:50:15,710
(Breathes deeply)
499
00:50:24,668 --> 00:50:27,668
(Sobs softly)
500
00:50:31,668 --> 00:50:36,043
(Wind gusts)
501
00:50:50,918 --> 00:50:52,376
They're right here.
502
00:50:59,085 --> 00:51:01,293
(Scraping and digging)
503
00:51:18,626 --> 00:51:19,793
Sir.
504
00:51:40,918 --> 00:51:43,210
It's your son. Edward.
505
00:51:47,626 --> 00:51:49,835
No, I wouldn't.
506
00:52:11,543 --> 00:52:13,543
The bastards executed him.
507
00:52:13,668 --> 00:52:17,460
He gave the order
not to take prisoners.
508
00:52:17,585 --> 00:52:20,751
He killed the sick,
he shot the wounded.
509
00:52:20,876 --> 00:52:23,210
One shot through the head,
that's how they did it.
510
00:52:23,335 --> 00:52:26,210
Especially him.
He killed your son.
511
00:52:26,335 --> 00:52:28,293
He gave them no chance,
that's what he did.
512
00:52:28,418 --> 00:52:30,126
HUGHES: Stop him!
513
00:52:30,251 --> 00:52:32,043
I said stop him!
514
00:52:32,168 --> 00:52:34,376
(Shouts angrily)
515
00:52:34,501 --> 00:52:38,126
- Steady on, Sergeant.
- You killed my sons!
516
00:52:38,251 --> 00:52:41,960
You sent them, Mr Connor.
You invaded us.
517
00:52:42,085 --> 00:52:45,043
Take him away.
Put him under guard.
518
00:52:50,126 --> 00:52:52,085
I'm most terribly sorry.
519
00:52:52,210 --> 00:52:57,126
He has two more sons.
We should keep looking.
520
00:53:02,960 --> 00:53:05,043
War's over, Sergeant.
521
00:53:14,668 --> 00:53:18,293
HUGHES: We found Henry.
- Lying beside him.
522
00:53:21,376 --> 00:53:23,710
How on God's earth
did you know they'd be there?
523
00:53:23,835 --> 00:53:25,876
But you haven't
found Arthur yet.
524
00:53:26,001 --> 00:53:28,001
HUGHES: No, we combed
the area thoroughly.
525
00:53:28,126 --> 00:53:31,168
Well, he wouldn't leave his
brothers, so he must be there.
526
00:53:31,293 --> 00:53:34,418
We'll give Henry and Edward
a proper burial tomorrow.
527
00:53:34,543 --> 00:53:36,918
I promised their mother
I would... find them and...
528
00:53:38,376 --> 00:53:39,918
and bring them home.
529
00:53:44,918 --> 00:53:48,626
This is their home now.
It's not enemy ground anymore.
530
00:53:48,751 --> 00:53:49,876
They're among friends,
531
00:53:50,001 --> 00:53:51,751
probably the closest
they ever had.
532
00:53:51,876 --> 00:53:53,793
Leave 'em, they always will be.
533
00:53:53,918 --> 00:53:54,960
Take 'em back,
534
00:53:55,085 --> 00:53:57,626
they're just a couple of
dead blokes in the cemetery.
535
00:53:57,751 --> 00:54:00,210
She wanted them buried
in consecrated ground.
536
00:54:00,335 --> 00:54:03,043
How much blood do you need
for it to be holy?
537
00:54:05,168 --> 00:54:07,585
You know we lost over 2,000 men
538
00:54:07,710 --> 00:54:09,293
in those four days
at Lone Pine?
539
00:54:11,126 --> 00:54:12,835
The Turks lost 7,000.
540
00:54:12,960 --> 00:54:15,293
We didn't take
too many prisoners either.
541
00:54:15,418 --> 00:54:18,043
I don't know
if I forgive any of us.
542
00:54:45,085 --> 00:54:47,793
CONNOR (Reads):
'The prince closed his eyes
543
00:54:47,918 --> 00:54:49,043
and said tang...
544
00:54:49,168 --> 00:54:52,793
He sailed through the night
to his father's lands.
545
00:54:52,918 --> 00:54:54,293
As the carpet settled gently
546
00:54:54,418 --> 00:54:56,043
on the lawn
of the royal palace,
547
00:54:56,168 --> 00:54:59,001
the sultan dropped
to his knees,
548
00:54:59,126 --> 00:55:01,710
salted tears
streaked his cheeks.
549
00:55:01,835 --> 00:55:05,126
As he embraced Prince Hussein,
he cried, "My son.
550
00:55:05,251 --> 00:55:07,710
My son.
551
00:55:07,835 --> 00:55:09,710
After all
your rich adventures...
552
00:55:13,418 --> 00:55:15,418
the magic carpet
has carried you
553
00:55:15,543 --> 00:55:16,960
on the four winds to this...
554
00:55:19,293 --> 00:55:20,501
your home."'
555
00:56:26,626 --> 00:56:28,043
HASAN: Forgive my intrusion.
556
00:56:30,626 --> 00:56:33,501
Major Hasan, I wanted
to apologise to you
557
00:56:33,626 --> 00:56:34,668
for my outburst.
558
00:56:35,918 --> 00:56:40,293
There is a Persian saying -
may you outlive your children.
559
00:56:40,418 --> 00:56:41,918
It sounds like a blessing,
560
00:56:42,043 --> 00:56:43,376
but it is the worst curse
561
00:56:43,501 --> 00:56:45,335
one can place
on the head of a man.
562
00:56:47,376 --> 00:56:50,085
I had this list
sent from Istanbul.
563
00:56:50,210 --> 00:56:51,793
This is your family name.
564
00:56:51,918 --> 00:56:54,210
What is this list?
565
00:56:54,335 --> 00:56:58,668
If this is your son,
he was taken prisoner.
566
00:56:58,793 --> 00:57:04,335
He did not die here.
He left Çanakkale. Alive.
567
00:57:20,001 --> 00:57:23,001
♪ MIDDLE EASTERN FOLK MUSIC
568
00:57:28,168 --> 00:57:31,168
(Low conversations)
569
00:58:07,710 --> 00:58:08,793
Joshua Bey.
570
00:58:14,793 --> 00:58:16,460
Hello.
571
00:58:16,585 --> 00:58:17,960
Did you find my father?
572
00:58:20,710 --> 00:58:22,210
No.
573
00:58:25,168 --> 00:58:27,210
(Applause, low conversations)
574
00:58:32,793 --> 00:58:35,210
♪ ARABIC MUSIC
575
00:58:36,460 --> 00:58:38,835
Sorry, am I intruding?
Is it is his birthday?
576
00:58:38,960 --> 00:58:41,460
No, his Sünnet.
577
00:58:41,585 --> 00:58:44,043
Oh, bloody hell.
It's a private thing.
578
00:58:44,168 --> 00:58:45,210
- No!
- Sorry.
579
00:58:45,335 --> 00:58:47,168
Do you want to see my scar?
580
00:58:47,293 --> 00:58:49,835
Ah, thanks, mate. No.
581
00:58:49,960 --> 00:58:51,710
You have guests.
582
00:58:55,876 --> 00:58:58,126
Welcome back to Stamboul,
Mr Connor.
583
00:58:58,251 --> 00:59:00,460
- You are always welcome.
- Thank you.
584
00:59:03,585 --> 00:59:07,835
(Crowd chants)
585
00:59:17,585 --> 00:59:19,210
My apologies, Major.
586
00:59:19,335 --> 00:59:22,418
Admiral Calthorpe will have
to reschedule your meeting.
587
00:59:22,543 --> 00:59:25,043
Perhaps next Tuesday?
Does that suit?
588
00:59:25,168 --> 00:59:29,168
Yes. If your Admiral could
also reschedule the Greeks.
589
00:59:29,293 --> 00:59:31,876
Allow us to handle the Greeks
590
00:59:32,001 --> 00:59:34,210
through proper
diplomatic channels.
591
00:59:34,335 --> 00:59:36,001
Let us not have another war.
592
00:59:36,126 --> 00:59:39,501
It's the same war.
It hasn't ended.
593
00:59:43,710 --> 00:59:45,501
Major Hasan,
can you tell me the...
594
00:59:45,626 --> 00:59:48,376
No. I have finished helping.
595
00:59:50,210 --> 00:59:53,043
Mr Connor,
do you have your passport?
596
00:59:56,543 --> 00:59:59,418
You were specifically ordered
not to go to Gallipoli.
597
00:59:59,543 --> 01:00:01,085
I'm not in your army.
598
01:00:01,210 --> 01:00:04,751
All I need to know is the name
of the prison camp
599
01:00:04,876 --> 01:00:06,335
they sent my son to.
600
01:00:06,460 --> 01:00:08,460
If your son did not return
home,
601
01:00:08,585 --> 01:00:11,793
the sad reality is,
he's deceased.
602
01:00:14,168 --> 01:00:15,876
This was the Ottoman Empire,
603
01:00:16,001 --> 01:00:18,418
one of the largest empires
the world has ever known,
604
01:00:18,543 --> 01:00:20,210
and presently
it's being carved up.
605
01:00:20,335 --> 01:00:22,126
The Bolshies,
they want the Black Sea.
606
01:00:22,251 --> 01:00:24,501
The French and Italians,
they want the Aegean.
607
01:00:24,626 --> 01:00:26,085
And currently, in Anatolia,
608
01:00:26,210 --> 01:00:28,460
where the prison camps were
incidentally,
609
01:00:28,585 --> 01:00:30,793
the Turks and the Greeks
are turning the place
610
01:00:30,918 --> 01:00:32,751
into a complete
and utter blood bath.
611
01:00:32,876 --> 01:00:35,585
So where, pray,
in all this madness
612
01:00:35,710 --> 01:00:38,210
would you like us to start
looking for your son?
613
01:00:38,335 --> 01:00:40,335
You said the prison camps
were in Anatolia?
614
01:00:40,460 --> 01:00:42,876
Who would have those records?
The Turk army?
615
01:00:43,001 --> 01:00:45,918
The camps are gone.
They're all gone.
616
01:00:46,043 --> 01:00:48,043
And so are you.
617
01:00:48,168 --> 01:00:50,501
Lieutenant, show Mr Connor out.
618
01:00:51,918 --> 01:00:54,960
I will be at your hotel,
0400 on Thursday,
619
01:00:55,085 --> 01:00:58,251
with your passport and
a ticket home via Calcutta.
620
01:00:58,376 --> 01:01:00,710
Courtesy of the British Army.
621
01:01:01,835 --> 01:01:05,293
We will make sure
you will not miss that boat.
622
01:01:05,418 --> 01:01:08,835
Have you bothered
to ask yourself, man -
623
01:01:08,960 --> 01:01:14,376
if your son was still alive,
would he not simply come home?
624
01:01:19,710 --> 01:01:21,960
Mr Connor, please.
625
01:01:25,335 --> 01:01:27,835
LIEUTENANT: My brother died
on that bloody Peninsula.
626
01:01:27,960 --> 01:01:30,543
My fiancée works
for the Red Cross here.
627
01:01:30,668 --> 01:01:33,168
If it would be helpful, I
could arrange an appointment.
628
01:01:34,751 --> 01:01:36,543
That would be very helpful,
thank you.
629
01:01:36,668 --> 01:01:37,918
Well, Mr Connor, I think you
630
01:01:38,043 --> 01:01:39,585
can show yourself out
from here.
631
01:01:39,710 --> 01:01:41,293
Good luck.
632
01:01:42,418 --> 01:01:43,710
Thanks again.
633
01:01:43,835 --> 01:01:46,460
(Crowd chants outside)
634
01:01:50,835 --> 01:01:52,418
(Chanting in Turkish)
635
01:02:07,251 --> 01:02:10,126
(Hammering)
636
01:02:10,251 --> 01:02:13,251
(Low conversations)
637
01:02:45,501 --> 01:02:48,918
(Low conversations)
638
01:02:49,043 --> 01:02:52,585
Major Hasan?
I need to talk to Major Hasan.
639
01:02:52,710 --> 01:02:54,460
(Gasps)
640
01:02:58,876 --> 01:03:00,293
Nobody will tell me
what prison camp
641
01:03:00,418 --> 01:03:01,499
they sent my son Arthur to.
642
01:03:01,585 --> 01:03:04,085
Your army must have records?
Please, I'm at a dead end.
643
01:03:04,210 --> 01:03:05,710
Then now
we are in the same place.
644
01:03:05,835 --> 01:03:07,501
I told you,
I cannot help anymore.
645
01:03:07,626 --> 01:03:09,543
You must never come back here,
Mr Connor.
646
01:03:33,501 --> 01:03:37,001
(Hens cluck, Orhan laughs)
647
01:03:38,751 --> 01:03:41,668
He is handsome, eh?
Don't you think?
648
01:03:41,793 --> 01:03:43,001
Big, strong.
649
01:03:43,126 --> 01:03:46,001
I do not think about other
men. I'm married.
650
01:03:46,126 --> 01:03:51,001
No, of course. His equipment
is all there Ayshe Hanim.
651
01:03:51,126 --> 01:03:55,251
In need of practice,
but all there.
652
01:03:58,376 --> 01:04:01,585
Anne, Joshua Bey is coming
with us to the cistern.
653
01:04:01,710 --> 01:04:05,001
No. It is just you and me
today. Special treat.
654
01:04:05,126 --> 01:04:08,168
I am sorry, Mr Connor,
this is not possible.
655
01:04:08,293 --> 01:04:11,168
- It will not be proper.
- Hm, I understand.
656
01:04:11,293 --> 01:04:12,793
Next time.
657
01:04:16,376 --> 01:04:18,376
Oh! Mr Connor...
658
01:04:20,085 --> 01:04:22,793
Perhaps if you were to follow
20 paces behind,
659
01:04:22,918 --> 01:04:24,293
then there would be no shame.
660
01:04:25,793 --> 01:04:29,418
(Chuckles) I will get my hat
and my coat.
661
01:04:36,960 --> 01:04:38,626
(Conversational hum)
662
01:04:58,751 --> 01:05:00,543
CONNOR: You know where I live,
my home?
663
01:05:00,668 --> 01:05:03,876
Sometimes it doesn't rain for
three or four years at a time.
664
01:05:04,001 --> 01:05:05,043
We have to find water
665
01:05:05,168 --> 01:05:07,168
that's fallen through cracks
in the earth.
666
01:05:07,293 --> 01:05:09,251
How do you find it underground?
667
01:05:09,376 --> 01:05:12,210
Well, there's the trick.
You have to feel it.
668
01:05:12,335 --> 01:05:15,085
And you feel it every time?
669
01:05:15,210 --> 01:05:17,710
No. I have dug a lot of wells
670
01:05:17,835 --> 01:05:19,751
that just turned out
to be holes.
671
01:05:19,876 --> 01:05:21,251
CONNOR: I'll show you.
672
01:05:39,876 --> 01:05:42,626
I have something of yours.
673
01:05:42,751 --> 01:05:46,126
Orhan asked me
to find your husband.
674
01:05:46,251 --> 01:05:48,335
I hate this photograph.
675
01:05:48,460 --> 01:05:51,376
Turgut is a musician,
never a soldier.
676
01:05:51,501 --> 01:05:53,585
How long were you married?
677
01:05:55,501 --> 01:05:56,668
I am married.
678
01:06:00,043 --> 01:06:01,793
12 years.
679
01:06:01,918 --> 01:06:04,293
My mother had arranged for me
to marry someone else.
680
01:06:04,418 --> 01:06:06,710
But my father fought her.
681
01:06:08,001 --> 01:06:10,793
He told her, 'Why would we
want our daughter
682
01:06:10,918 --> 01:06:12,501
to be as miserable as us?'
683
01:06:16,168 --> 01:06:18,960
It is not easy
to marry for love here.
684
01:06:19,085 --> 01:06:21,251
Maybe my mother was right.
685
01:06:21,376 --> 01:06:22,543
Turgut was mad.
686
01:06:22,668 --> 01:06:25,168
Bills to the roof not paid,
music all hours,
687
01:06:25,293 --> 01:06:27,668
parties, lazy friends.
688
01:06:30,168 --> 01:06:31,626
I miss the chaos.
689
01:06:35,501 --> 01:06:37,918
I wish my mother
had arranged my marriage.
690
01:06:38,043 --> 01:06:39,585
You did not love your wife?
691
01:06:39,710 --> 01:06:43,293
Oh, I adored her.
692
01:06:43,418 --> 01:06:45,210
I was just so bad at courting,
693
01:06:45,335 --> 01:06:48,210
I think she only married me
out of impatience.
694
01:06:48,335 --> 01:06:50,668
(Chuckles) But it was happy.
695
01:06:50,793 --> 01:06:54,418
Very. Until the boys were
lost.
696
01:06:55,793 --> 01:06:57,335
It's good to know
where they are.
697
01:06:59,335 --> 01:07:01,293
Not lost or nameless anymore.
698
01:07:03,460 --> 01:07:06,710
I was told my oldest son
was taken prisoner.
699
01:07:06,835 --> 01:07:08,751
So he's alive?
700
01:07:08,876 --> 01:07:10,335
I don't know.
701
01:07:10,460 --> 01:07:11,876
But you have hope.
702
01:07:12,001 --> 01:07:15,626
Hope's a necessity
where I come from.
703
01:07:27,876 --> 01:07:29,710
AYSHE: Goodnight, Mr Connor.
704
01:07:34,251 --> 01:07:35,710
Goodnight.
705
01:07:50,418 --> 01:07:52,668
(Sobs softly)
706
01:08:30,251 --> 01:08:32,376
(Knocking)
707
01:09:42,710 --> 01:09:47,126
(Fire crackles, paper flutters)
708
01:09:54,168 --> 01:09:57,460
Take care,
your fate is in there.
709
01:09:59,001 --> 01:10:02,418
It is a silly peasant game.
You have to drink it first.
710
01:10:20,876 --> 01:10:23,210
Now we wait.
711
01:10:27,126 --> 01:10:30,626
We decide everything here
by coffee. Business, holidays.
712
01:10:30,751 --> 01:10:34,751
- Even our husbands.
- And that works?
713
01:10:34,876 --> 01:10:37,835
When two families come together
714
01:10:37,960 --> 01:10:39,126
to arrange a marriage,
715
01:10:39,251 --> 01:10:40,876
the young girl
serves them coffee.
716
01:10:41,001 --> 01:10:43,585
If it is sweet,
she approves of the match.
717
01:10:43,710 --> 01:10:45,668
If it is bitter, go away.
718
01:10:46,960 --> 01:10:49,876
The more sugar,
the deeper the love.
719
01:11:05,043 --> 01:11:08,918
(Scoffs)
It is all peasant nonsense.
720
01:11:25,751 --> 01:11:27,376
(Hens cluck)
721
01:12:47,126 --> 01:12:48,585
- (Grunts)
- (Shouts)
722
01:12:48,710 --> 01:12:50,168
(Cries)
723
01:12:50,293 --> 01:12:51,335
Stay here.
724
01:12:51,460 --> 01:12:53,001
(Cries)
725
01:12:57,710 --> 01:13:01,876
Stop! Stop, you fool!
This is not your business!
726
01:13:03,585 --> 01:13:05,876
This is what you want?
The enemy?
727
01:13:06,001 --> 01:13:08,210
It has nothing to do with him!
728
01:13:08,335 --> 01:13:11,668
My brother was a fool!
You disgrace our family!
729
01:13:18,626 --> 01:13:21,293
Go! Go, you have to leave now!
730
01:13:21,418 --> 01:13:23,835
You've offended his honour,
he'll not forgive this!
731
01:13:23,960 --> 01:13:26,251
- He hit you!
- I hit him!
732
01:13:26,376 --> 01:13:27,918
You see,
you understand nothing.
733
01:13:28,043 --> 01:13:29,335
You will never understand!
734
01:13:29,460 --> 01:13:31,376
I thought I was doing
the right thing.
735
01:13:31,501 --> 01:13:34,126
Yes. Yes, you and your sons
and your armies,
736
01:13:34,251 --> 01:13:35,626
all doing the right thing!
737
01:13:35,751 --> 01:13:37,543
All you did was rob Orhan
of a father
738
01:13:37,668 --> 01:13:39,418
and left me with choices
like this!
739
01:13:39,543 --> 01:13:41,501
Then, please, let me help.
740
01:13:41,626 --> 01:13:43,710
Ha, so now you will rescue us.
741
01:13:43,835 --> 01:13:46,001
I didn't mean it like that,
I raised three boys.
742
01:13:46,126 --> 01:13:47,210
And where are they now?!
743
01:13:48,918 --> 01:13:52,960
This is not your world.
Go home, Mr Connor!
744
01:14:12,626 --> 01:14:17,626
You don't need to go. She gets
angry with me all the time.
745
01:14:49,210 --> 01:14:52,085
(Grunting)
746
01:15:01,960 --> 01:15:04,376
JEMAL: You would make a good
ambassador, Connor Bey.
747
01:15:07,918 --> 01:15:10,918
You know him? This man
has dishonoured my family!
748
01:15:11,043 --> 01:15:13,668
My orders are to take him
to Major Hasan.
749
01:15:13,793 --> 01:15:14,835
Come here, Connor.
750
01:15:14,960 --> 01:15:18,168
First we will teach him a
lesson about honour.
751
01:15:18,293 --> 01:15:19,751
All four of you?
752
01:15:23,085 --> 01:15:24,626
Come on.
753
01:15:40,793 --> 01:15:43,668
JEMAL: I found your son's name
on a list of wounded.
754
01:15:43,793 --> 01:15:46,876
They take him from Çanakkale
to a camp in Afyon.
755
01:15:47,001 --> 01:15:49,501
After Afyon we don't know.
Winters are hard.
756
01:15:49,626 --> 01:15:51,418
What, you mean he died there?
757
01:15:51,543 --> 01:15:55,376
(Scoffs) No more records.
We are Ottoman, not German.
758
01:15:55,501 --> 01:15:58,460
Tomorrow you will be on a
boat, back to Australia.
759
01:15:58,585 --> 01:16:01,043
Jemal and I will travel east,
to Ankara.
760
01:16:01,168 --> 01:16:04,293
Mustafa Kemal is gathering
a Nationalist army there.
761
01:16:04,418 --> 01:16:06,085
We must pass through Afyon.
762
01:16:06,210 --> 01:16:09,126
I will ask if anyone
remembers your son.
763
01:16:09,251 --> 01:16:10,793
Could he still be in Afyon?
764
01:16:10,918 --> 01:16:12,793
No.
765
01:16:12,918 --> 01:16:16,168
As a soldier, as a father,
766
01:16:16,293 --> 01:16:19,293
I tell you, it is past praying.
767
01:16:30,168 --> 01:16:32,210
ALL: Mustafa Kemal!
768
01:16:32,335 --> 01:16:35,501
- Who's he toasting?
- Turkey's future.
769
01:16:35,626 --> 01:16:39,210
(Jemal sings in Turkish)
770
01:16:55,668 --> 01:16:59,460
(All join in singing)
771
01:17:39,501 --> 01:17:40,668
HASAN: Look at him.
772
01:17:40,793 --> 01:17:43,710
He is the worst sergeant
in the whole Ottoman Army.
773
01:17:43,835 --> 01:17:46,376
Three times I have saved
this man's life.
774
01:17:46,501 --> 01:17:48,960
- Never once in battle.
- (Chuckles)
775
01:17:49,085 --> 01:17:50,585
Look at him, like a peacock
776
01:17:50,710 --> 01:17:52,876
with big moustache
and gold buttons.
777
01:17:53,001 --> 01:17:55,793
'I love my wife,
I love my children,
778
01:17:55,918 --> 01:17:58,251
I have a big stick
up my arsehole.'
779
01:17:58,376 --> 01:18:00,376
(Laughs)
780
01:18:00,501 --> 01:18:04,543
Tonight, we kill this man
with lion's milk.
781
01:18:04,668 --> 01:18:07,043
JEMAL: Serefe. Forget.
- Serefe.
782
01:18:07,168 --> 01:18:09,293
- Serefe.
- (Speaks Turkish)
783
01:18:09,418 --> 01:18:11,418
(Singing continues)
784
01:18:13,001 --> 01:18:15,835
(Cheering)
785
01:18:15,960 --> 01:18:17,960
(Chuckling)
786
01:18:20,251 --> 01:18:24,751
First Australian I met -
not to shoot at, to talk to -
787
01:18:24,876 --> 01:18:27,210
was a thief - at Lone Pine.
788
01:18:27,335 --> 01:18:30,001
This man waves a white cloth,
789
01:18:30,126 --> 01:18:33,543
calls out and walks straight
across no-man's land.
790
01:18:33,668 --> 01:18:35,126
He is carrying something.
791
01:18:35,251 --> 01:18:40,168
1,000 guns are on him.
2,000 eyes. But he walks.
792
01:18:40,293 --> 01:18:46,043
He reaches us and drops one
of our wounded into our hands.
793
01:18:47,960 --> 01:18:51,168
We shared a cigarette
and he walked back.
794
01:18:52,751 --> 01:18:55,126
- No-one shot him?
- I should have.
795
01:18:55,251 --> 01:18:58,501
It's only when he got back
I realised
796
01:18:58,626 --> 01:19:00,293
he had stolen my cigarettes.
797
01:19:00,418 --> 01:19:01,751
And my lighter.
798
01:19:01,876 --> 01:19:05,293
(Both chuckle)
799
01:19:11,418 --> 01:19:13,085
AYSHE: Mr Connor.
800
01:19:15,335 --> 01:19:18,376
I'm sorry if I disturbed you.
If I could pick up my bag.
801
01:19:18,501 --> 01:19:20,918
Of course.
Orhan put it in your room.
802
01:19:22,293 --> 01:19:25,043
I wish to apologise
for all I said.
803
01:19:25,168 --> 01:19:28,293
I was angry.
I meant none of it.
804
01:19:28,418 --> 01:19:30,793
I'm the one
who should be apologising.
805
01:19:30,918 --> 01:19:33,835
You're right, I did fill their
heads with heroic nonsense.
806
01:19:33,960 --> 01:19:35,710
God and king and country.
807
01:19:35,835 --> 01:19:38,710
It was my job to steer my boys
to manhood.
808
01:19:38,835 --> 01:19:40,501
And I failed them.
809
01:19:40,626 --> 01:19:44,210
I measure a man by how
much he loves his children,
810
01:19:44,335 --> 01:19:46,168
not by what the world
has done to them.
811
01:19:48,835 --> 01:19:50,585
They'll be here for me
in the morning.
812
01:19:52,751 --> 01:19:53,876
Well...
813
01:19:59,126 --> 01:20:01,835
You can't travel
on an empty stomach.
814
01:20:10,168 --> 01:20:13,168
♪ SOFT ROMANTIC PIANO
815
01:20:43,835 --> 01:20:45,835
ARTHUR (Shouting): No!
816
01:20:45,960 --> 01:20:48,085
(Rapid gunfire)
817
01:21:36,168 --> 01:21:39,710
(Call to prayer
from many voices)
818
01:21:39,835 --> 01:21:42,585
(Chanting continues)
819
01:21:50,293 --> 01:21:52,501
BRINDLEY: Mr Connor!
820
01:21:52,626 --> 01:21:56,251
Mr Connor! Good morning.
Come down here, please.
821
01:21:56,376 --> 01:21:58,460
We've a very long walk
to the dock.
822
01:21:58,585 --> 01:22:02,460
Lieutenant, if you'd be so
kind as to go down to the dock
823
01:22:02,585 --> 01:22:07,293
and speak to the captain and
make sure he holds that boat.
824
01:22:07,418 --> 01:22:09,126
Thank you.
825
01:22:09,251 --> 01:22:13,168
CONNOR: I saw him, I saw
him clearly. He's not dead.
826
01:22:13,293 --> 01:22:15,835
- You cannot go back.
- No.
827
01:22:15,960 --> 01:22:17,710
(Knocking)
BRINDLEY: Connor!
828
01:22:18,960 --> 01:22:20,210
Come on.
829
01:22:20,335 --> 01:22:21,960
Kick that damn door in!
830
01:22:22,085 --> 01:22:24,251
(Man grunts, door crashes)
831
01:22:24,376 --> 01:22:25,626
Connor!
832
01:22:28,918 --> 01:22:31,668
Go up over the roof.
You can get to the city wall.
833
01:22:32,918 --> 01:22:34,585
(Door crashes)
SOLDIER: Move!
834
01:22:34,710 --> 01:22:38,043
(Speaks Russian)
835
01:22:38,168 --> 01:22:40,751
- Where's Joshua Connor?!
- (Speaks Russian)
836
01:22:40,876 --> 01:22:41,918
BRINDLEY: Connor?
837
01:22:43,376 --> 01:22:45,251
Upstairs! Quickly!
838
01:22:49,460 --> 01:22:52,210
Be careful of the tiles.
839
01:22:56,043 --> 01:22:57,501
SOLDIER: On the roof!
840
01:22:57,626 --> 01:23:00,793
Connor! Connor!
841
01:23:13,418 --> 01:23:16,126
(Shouting in Turkish)
842
01:23:16,251 --> 01:23:18,626
(Grunting)
843
01:23:22,960 --> 01:23:25,001
He's alive, I know he is.
844
01:23:25,126 --> 01:23:27,418
Please, take me with you.
845
01:23:31,501 --> 01:23:33,710
(Train rattles)
846
01:24:19,626 --> 01:24:22,460
Ambassador, what part
of the Ottoman Empire
847
01:24:22,585 --> 01:24:23,668
did Australia get?
848
01:24:23,793 --> 01:24:25,710
It wasn't about land for us.
849
01:24:25,835 --> 01:24:27,418
Always it's about land.
850
01:24:27,543 --> 01:24:31,668
We don't need any more land.
We fought for a principle.
851
01:24:31,793 --> 01:24:34,168
You fight, you die,
you get nothing.
852
01:24:34,293 --> 01:24:35,751
JEMAL: Good principle.
853
01:24:49,585 --> 01:24:51,960
- A weapon, yes?
- In the right hands.
854
01:24:52,085 --> 01:24:55,251
JEMAL: Yeah?
- It's a game, called cricket.
855
01:24:55,376 --> 01:24:57,751
JEMAL: Cricket?
- Yeah, it's a cricket bat.
856
01:24:57,876 --> 01:25:00,418
- You play?
- Yeah. Well, everybody plays.
857
01:25:00,543 --> 01:25:02,418
Yeah, you need a ball
and that's the bat.
858
01:25:02,543 --> 01:25:03,585
Show us.
859
01:25:05,293 --> 01:25:06,751
- You need a lot of space.
- Yeah.
860
01:25:12,585 --> 01:25:15,168
CONNOR: So the idea
is you have the ball
861
01:25:15,293 --> 01:25:17,001
and you bowl it
with a straight arm
862
01:25:17,126 --> 01:25:18,501
and you try and hit the wicket.
863
01:25:20,085 --> 01:25:22,126
- Straight arm?
- Straight arm.
864
01:25:22,251 --> 01:25:23,668
Ready?
865
01:25:27,876 --> 01:25:29,460
(Laughter)
866
01:25:29,585 --> 01:25:31,793
That's the way. Straight arm.
867
01:25:31,918 --> 01:25:34,710
Englishers, always with rules.
868
01:25:37,751 --> 01:25:40,543
(Cheering and applause)
869
01:25:40,668 --> 01:25:42,210
(Conversations in Turkish)
870
01:25:44,460 --> 01:25:46,126
Give me the stick.
Give me the stick.
871
01:25:59,126 --> 01:26:02,335
The Greeks are deeper inland
than I thought.
872
01:26:02,460 --> 01:26:05,043
They terrorise the people
and burn the towns.
873
01:26:05,168 --> 01:26:10,085
We used to be one country,
now we are constantly at war.
874
01:26:12,668 --> 01:26:14,668
(Rifles cock)
875
01:26:36,626 --> 01:26:39,585
(Brakes squeal)
876
01:27:09,043 --> 01:27:11,626
(Gunfire, glass shatters,
shouting)
877
01:27:11,751 --> 01:27:14,501
(Screaming)
878
01:27:14,626 --> 01:27:16,543
(Rapid gunfire)
879
01:27:18,918 --> 01:27:20,626
(Screaming)
880
01:27:20,751 --> 01:27:23,168
(Explosion, shouting)
881
01:27:23,293 --> 01:27:24,876
(Shouting, screaming)
882
01:27:25,001 --> 01:27:26,793
(Explosion)
883
01:27:26,918 --> 01:27:30,335
(Shouting, gunfire)
884
01:27:44,960 --> 01:27:46,293
Joshua, pick up a gun!
885
01:27:46,418 --> 01:27:49,168
(Shouting, gunshots)
886
01:27:59,418 --> 01:28:01,210
(Men scream)
887
01:28:01,335 --> 01:28:03,168
(Rapid gunfire)
888
01:28:07,626 --> 01:28:10,043
(Shouts threateningly)
889
01:28:28,376 --> 01:28:30,210
(Shouts)
890
01:28:44,376 --> 01:28:47,585
I'm from Australia... yes.
891
01:29:02,918 --> 01:29:06,585
(Distant shouting and
screaming)
892
01:29:24,251 --> 01:29:27,043
ANZAC Bey,
don't invade a country
893
01:29:27,168 --> 01:29:28,543
if you don't know where it is.
894
01:29:32,543 --> 01:29:35,460
(Jemal says prayers)
895
01:29:37,876 --> 01:29:39,751
(Says prayer)
896
01:29:42,460 --> 01:29:44,460
(Grunting)
897
01:29:44,585 --> 01:29:46,918
(Gunshot, screaming)
898
01:29:51,668 --> 01:29:53,835
(Bang!)
899
01:30:03,168 --> 01:30:06,293
(Distant screaming and
shouting)
900
01:30:20,710 --> 01:30:23,085
(Gunshots)
901
01:30:44,751 --> 01:30:46,876
HASAN: Our horses need rest.
902
01:30:57,418 --> 01:30:59,626
- Raki?
- Ouzo.
903
01:30:59,751 --> 01:31:01,376
Same mother.
904
01:31:03,585 --> 01:31:04,626
To Jemal.
905
01:31:06,626 --> 01:31:10,960
It is a miracle Allah
turned a blind eye so long.
906
01:31:16,418 --> 01:31:18,793
I will ride with you
as far as Afyon.
907
01:31:57,376 --> 01:32:00,418
Joshua! Where are you going?
Afyon is this way.
908
01:32:24,210 --> 01:32:25,210
He's here.
909
01:32:35,335 --> 01:32:36,335
Arthur!
910
01:32:38,543 --> 01:32:39,668
Arthur!
911
01:32:39,793 --> 01:32:41,001
Joshua? Come.
912
01:32:53,543 --> 01:32:54,543
Arthur?
913
01:33:10,626 --> 01:33:11,626
Art.
914
01:33:26,501 --> 01:33:27,501
Dad.
915
01:33:28,960 --> 01:33:29,960
Son.
916
01:33:39,335 --> 01:33:40,335
You're here?
917
01:33:42,501 --> 01:33:43,501
Yes.
918
01:33:45,043 --> 01:33:46,043
Yes.
919
01:33:54,710 --> 01:33:56,460
Time to come home.
920
01:34:07,918 --> 01:34:12,043
I'm not coming back.
None of us are.
921
01:34:13,668 --> 01:34:14,668
They're dead.
922
01:34:16,460 --> 01:34:17,668
I know.
923
01:34:26,543 --> 01:34:27,543
How's Mum?
924
01:34:32,626 --> 01:34:34,376
She's with your brothers.
925
01:34:40,585 --> 01:34:42,543
You told me to take care
of them.
926
01:34:42,668 --> 01:34:47,251
You said, 'Look after
your brothers'. I didn't.
927
01:34:49,001 --> 01:34:50,960
Henry had his face shot off.
928
01:34:51,085 --> 01:34:56,668
One minute he was there
and then he just... wasn't.
929
01:34:56,793 --> 01:34:59,043
Ed bled out for hours.
930
01:34:59,168 --> 01:35:02,168
(Moans)
931
01:35:06,918 --> 01:35:10,335
(Moans)
932
01:35:38,043 --> 01:35:40,126
- Artie.
- Hey.
933
01:35:45,626 --> 01:35:47,376
I want Mum.
934
01:35:49,460 --> 01:35:50,460
Hold on.
935
01:35:51,876 --> 01:35:54,335
Someone will come for us.
936
01:35:54,460 --> 01:35:55,960
I'm a gut shot rabbit.
937
01:36:02,043 --> 01:36:03,126
Artie.
938
01:36:04,585 --> 01:36:06,918
Yes, mate.
939
01:36:08,585 --> 01:36:10,418
I can't shoot myself.
940
01:36:11,960 --> 01:36:13,793
They won't let me into heaven.
941
01:36:15,876 --> 01:36:18,543
- You can't ask me.
- You have to do it.
942
01:36:18,668 --> 01:36:19,668
No.
943
01:36:22,376 --> 01:36:23,543
You're my brother.
944
01:37:21,418 --> 01:37:23,376
Climb onto the carpet, mate.
945
01:37:24,835 --> 01:37:26,335
Let's get out of here.
946
01:37:33,751 --> 01:37:35,085
Take me home, Artie.
947
01:37:37,085 --> 01:37:39,418
It only works
if you close your eyes.
948
01:37:49,001 --> 01:37:50,168
I love you.
949
01:37:59,626 --> 01:38:00,835
Tangu.
950
01:38:16,376 --> 01:38:19,876
(Wails)
951
01:38:24,835 --> 01:38:25,960
I killed them.
952
01:38:28,043 --> 01:38:29,876
They can't come home.
953
01:38:30,001 --> 01:38:31,168
So...
954
01:38:34,043 --> 01:38:35,293
You see?
955
01:38:37,835 --> 01:38:40,168
It's alright to leave me here.
956
01:38:43,501 --> 01:38:46,501
I didn't lift a finger
to stop any of you.
957
01:38:48,835 --> 01:38:51,501
I killed your brothers
the day I waved you off.
958
01:38:51,626 --> 01:38:56,960
Arthur...
your brothers live on in you.
959
01:38:59,501 --> 01:39:00,793
You must go.
960
01:39:01,876 --> 01:39:03,668
It's too dangerous here.
961
01:39:04,668 --> 01:39:07,126
He's right, Joshua.
The Greek soldiers are here.
962
01:39:07,251 --> 01:39:08,626
I must leave now.
963
01:39:18,751 --> 01:39:20,751
(Shouting)
964
01:39:25,668 --> 01:39:27,001
(Shouts in Greek)
965
01:39:27,126 --> 01:39:28,751
How do I thank you?
966
01:39:28,876 --> 01:39:30,251
Teshekullar.
967
01:39:32,626 --> 01:39:34,835
Teshekullar, Hasan Bey.
968
01:39:34,960 --> 01:39:37,960
(Shouting and gunfire
in the distance)
969
01:39:44,960 --> 01:39:48,251
Tell your son when he's well...
970
01:39:48,376 --> 01:39:50,585
Tell him he still owes me
a packet of cigarettes.
971
01:39:52,043 --> 01:39:53,626
And one lighter.
972
01:40:02,043 --> 01:40:05,168
(Shouting in Greek)
973
01:40:05,293 --> 01:40:06,668
(Screaming and shouting)
974
01:40:06,793 --> 01:40:09,793
- Arthur!
- Dad! This way!
975
01:40:14,085 --> 01:40:15,085
(Shellfire)
976
01:40:16,876 --> 01:40:19,960
(Gunfire)
977
01:40:32,168 --> 01:40:34,126
(Speaks Greek)
978
01:40:38,126 --> 01:40:40,876
(Shouts in Greek)
979
01:41:01,168 --> 01:41:02,501
Give us a hand.
980
01:41:07,501 --> 01:41:09,210
This'll take you
across the valley.
981
01:41:09,335 --> 01:41:10,710
Once you pass the village,
982
01:41:10,835 --> 01:41:12,876
head north towards the coast
and follow it.
983
01:41:14,543 --> 01:41:16,043
I'm not leaving without you.
984
01:41:17,043 --> 01:41:18,543
(Shell explodes in the
distance)
985
01:41:19,835 --> 01:41:22,251
I've buried your mother.
I've buried your brothers.
986
01:41:23,251 --> 01:41:25,876
If you're not coming with me
I have nowhere to go.
987
01:41:27,251 --> 01:41:32,793
Either we leave here together
or we'll die here... together.
988
01:41:34,585 --> 01:41:36,626
(Shell explodes nearby)
989
01:41:46,210 --> 01:41:47,668
Is it cold?
990
01:41:47,793 --> 01:41:49,918
No. It's freezing.
991
01:42:29,876 --> 01:42:31,668
When we finish here,
992
01:42:31,793 --> 01:42:34,543
why don't we see if we can
find some fresh clothes?
993
01:42:35,710 --> 01:42:39,710
Righto. Sounds good.
994
01:42:43,376 --> 01:42:46,251
'You want room, clean sheets,
hot water...'
995
01:42:46,376 --> 01:42:49,043
No Germans.
'..no Germans.'
996
01:42:49,168 --> 01:42:50,168
(Gasps)
997
01:42:51,376 --> 01:42:54,793
Joshua Bey!
You came back for me!
998
01:42:56,585 --> 01:42:59,085
Welcome back, Mr Connor.
Is this your son?
999
01:42:59,210 --> 01:43:00,210
Arthur.
1000
01:43:01,460 --> 01:43:05,168
Orhan... help me show Arthur
our second-best room.
1001
01:43:14,043 --> 01:43:15,585
She's outside.
1002
01:43:57,668 --> 01:43:58,668
Mr Connor.
1003
01:44:03,376 --> 01:44:05,001
You speak Turkish
like a villager.
1004
01:44:07,876 --> 01:44:09,626
Am I welcome here?
1005
01:44:09,751 --> 01:44:11,251
All are welcome here.
1006
01:44:11,376 --> 01:44:13,501
You don't seem surprised
that I'm back.
1007
01:44:13,626 --> 01:44:16,543
It was in your coffee,
weeks ago before you left.
1008
01:44:16,668 --> 01:44:19,126
I told you.
Everything is in the coffee.
1009
01:45:42,210 --> 01:45:42,710
♪ Time
1010
01:45:46,710 --> 01:45:49,043
♪ Can be the enemy
1011
01:45:49,168 --> 01:45:53,043
♪ When you're locked
in a world of pain
1012
01:45:53,168 --> 01:45:59,168
♪ Days go floating by
1013
01:45:59,293 --> 01:46:02,376
♪ And it just doesn't change
1014
01:46:03,751 --> 01:46:06,418
♪ It just stays the same
1015
01:46:09,835 --> 01:46:11,710
♪ Then you came along
1016
01:46:11,835 --> 01:46:14,918
♪ And showed me how to start
1017
01:46:15,918 --> 01:46:20,085
♪ Now the sun shines
in my heart
1018
01:46:20,210 --> 01:46:22,751
♪ The sun shines in my heart
1019
01:46:22,876 --> 01:46:25,085
♪ I was so lost
1020
01:46:25,210 --> 01:46:29,418
♪ But now I'm found
1021
01:46:29,543 --> 01:46:33,418
♪ The song they used to sing
1022
01:46:33,543 --> 01:46:36,126
♪ On Sunday afternoon
1023
01:46:36,251 --> 01:46:39,335
♪ Love was my alibi
1024
01:46:39,460 --> 01:46:43,251
♪ For all the life lost
1025
01:46:43,376 --> 01:46:46,918
♪ Now you made love my reason
1026
01:46:47,043 --> 01:46:50,168
♪ You made love my truth
1027
01:46:53,460 --> 01:46:57,001
♪ You made love my truth
1028
01:46:59,835 --> 01:47:03,001
♪ And the sun shines
in my heart
1029
01:47:08,501 --> 01:47:09,001
♪ Time
1030
01:47:13,168 --> 01:47:15,335
♪ Is now a friend to me
1031
01:47:16,585 --> 01:47:19,918
♪ You make me feel adored
1032
01:47:20,043 --> 01:47:26,376
♪ When I look into your eyes
1033
01:47:26,501 --> 01:47:30,085
♪ It's like I'd never been
1034
01:47:30,210 --> 01:47:32,585
♪ Never been loved before
1035
01:47:36,043 --> 01:47:38,460
♪ You showed me the way
1036
01:47:38,585 --> 01:47:41,418
♪ You showed me how to start
1037
01:47:43,210 --> 01:47:46,668
♪ Now the sun shines
in my heart
1038
01:47:46,793 --> 01:47:49,085
♪ The sun shines in my heart
1039
01:47:49,210 --> 01:47:52,751
♪ But I was so lost
1040
01:47:52,876 --> 01:47:56,085
♪ Now I'm found
1041
01:47:56,210 --> 01:47:59,793
♪ The song they used to sing
1042
01:47:59,918 --> 01:48:02,751
♪ On Sunday afternoon
1043
01:48:02,876 --> 01:48:05,876
♪ Love was my alibi
1044
01:48:06,001 --> 01:48:08,876
♪ For all the life lost
1045
01:48:10,168 --> 01:48:13,543
♪ You made love my reason
1046
01:48:13,668 --> 01:48:16,710
♪ You made love my truth
1047
01:48:20,043 --> 01:48:24,001
♪ You made love my reason
1048
01:48:26,626 --> 01:48:30,210
♪ You made love my truth
1049
01:48:33,210 --> 01:48:37,210
♪ And the sun shines
in my heart
1050
01:48:41,960 --> 01:48:42,460
♪ Time
1051
01:48:48,543 --> 01:48:49,043
♪ Time
1052
01:48:55,210 --> 01:48:58,418
♪ Time. ♪
1053
01:48:58,543 --> 01:49:01,543
Captions by CSI Australia71949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.