All language subtitles for The.Water.Diviner.2014.LIMITED.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,710 --> 00:01:06,751 (Distant gunshot) 2 00:01:29,460 --> 00:01:30,960 (Explosion) 3 00:01:43,876 --> 00:01:45,376 (Speaks Turkish) 4 00:02:30,876 --> 00:02:32,335 (Yells indistinctly) 5 00:02:37,168 --> 00:02:38,251 ALL: Allahu Ekber! 6 00:02:38,376 --> 00:02:39,751 Allahu Ekber! 7 00:02:39,876 --> 00:02:41,001 ALL: Allahu Ekber! 8 00:02:43,585 --> 00:02:46,085 (Barks command) 9 00:03:10,710 --> 00:03:11,751 (Man screams) 10 00:03:49,793 --> 00:03:51,793 (Issues command) 11 00:04:18,710 --> 00:04:20,710 (All cheer) 12 00:05:50,210 --> 00:05:52,751 I think we're close, mate. 13 00:05:52,876 --> 00:05:54,835 I think we're very close. 14 00:06:18,460 --> 00:06:19,501 (Horse whinnies) 15 00:06:35,460 --> 00:06:36,501 (Grunts) 16 00:07:32,835 --> 00:07:35,085 (Laughs) 17 00:07:36,251 --> 00:07:38,543 (Laughs) 18 00:07:38,668 --> 00:07:41,126 (Dog barks) 19 00:07:41,251 --> 00:07:42,793 Whoo-hoo-hoo! 20 00:08:24,751 --> 00:08:27,251 Told you there was water there, didn't I? 21 00:08:27,376 --> 00:08:29,501 Told you. (Laughs) 22 00:08:36,210 --> 00:08:37,668 (Dog barks) 23 00:09:13,210 --> 00:09:15,001 Lizzie? 24 00:09:15,126 --> 00:09:16,793 Everything alright? 25 00:09:16,918 --> 00:09:18,543 (Forced laugh) Arthur's worn through 26 00:09:18,668 --> 00:09:20,085 the toe of his boot again. 27 00:09:20,210 --> 00:09:21,668 What does he do? 28 00:09:21,793 --> 00:09:22,835 (Laughs) 29 00:09:24,918 --> 00:09:26,335 The boys are all in bed. 30 00:09:26,460 --> 00:09:28,835 They're waiting for you to read to them. 31 00:09:28,960 --> 00:09:30,876 - I'm bone-tired, Lizzie. - Oh, come on. 32 00:09:31,001 --> 00:09:33,751 You know this is their favourite time of the day. 33 00:09:48,043 --> 00:09:50,751 'Prince Hussain called to the man 34 00:09:50,876 --> 00:09:52,918 and asked him why the carpet he wished to sell 35 00:09:53,043 --> 00:09:54,668 was so expensive, 36 00:09:54,793 --> 00:09:56,751 saying, "It must be made of something 37 00:09:56,876 --> 00:09:58,043 quite extraordinary." 38 00:09:59,251 --> 00:10:01,251 The Merchant replied, 39 00:10:01,376 --> 00:10:03,668 "My Prince, your amazement will be 40 00:10:03,793 --> 00:10:06,210 all the greater when I tell you that it is enchanted. 41 00:10:07,210 --> 00:10:10,543 Whoever sits on this carpet, closes his eyes 42 00:10:10,668 --> 00:10:13,751 and says the magic word 'Tangu' 43 00:10:13,876 --> 00:10:16,668 may be transported through the air in an instant. 44 00:10:18,460 --> 00:10:20,668 Wherever his heart desires to be."' 45 00:10:40,876 --> 00:10:42,668 I hit water at 15 feet. 46 00:10:43,793 --> 00:10:45,376 Bit brackish but good pressure. 47 00:10:45,501 --> 00:10:46,668 With water we'll be able to 48 00:10:46,793 --> 00:10:48,251 put stock in that valley block. 49 00:10:48,376 --> 00:10:50,043 They didn't even wipe the mud off it. 50 00:10:53,501 --> 00:10:55,210 It's been four years, Liz. 51 00:10:55,335 --> 00:10:57,751 You're so clever. 52 00:10:57,876 --> 00:10:59,043 You can find water 53 00:10:59,168 --> 00:11:02,335 but you can't even find your own children. 54 00:11:02,460 --> 00:11:04,876 Why can't you find them? 55 00:11:05,001 --> 00:11:06,835 (Sobs) 56 00:11:06,960 --> 00:11:08,001 You lost them! 57 00:11:29,626 --> 00:11:30,668 (Soldiers shout) 58 00:11:41,710 --> 00:11:43,293 Come on, Art! 59 00:11:43,418 --> 00:11:45,251 You won't win any medals up there, mate! 60 00:11:45,376 --> 00:11:47,085 Yeah, it's two hours back to Rainbow, 61 00:11:47,210 --> 00:11:48,543 we've got to get a wriggle on! 62 00:11:48,668 --> 00:11:50,126 - You got that? - Yeah. 63 00:11:50,251 --> 00:11:52,085 I reckon I got it by now, Dad. 64 00:11:55,585 --> 00:11:56,626 Arthur... 65 00:11:56,751 --> 00:12:00,543 Look after me brothers and keep me bloody head down. 66 00:12:00,668 --> 00:12:01,710 I know. 67 00:12:13,043 --> 00:12:14,793 (All cheer) 68 00:12:17,835 --> 00:12:19,501 - Love you, Dad - See you, Dad! 69 00:13:06,626 --> 00:13:08,251 (Dog barks) 70 00:13:14,043 --> 00:13:15,085 Lizzie? 71 00:13:18,043 --> 00:13:19,085 Lizzie! 72 00:13:19,210 --> 00:13:21,001 (Dog continues barking) 73 00:13:25,168 --> 00:13:26,210 Lizzie?! 74 00:13:30,126 --> 00:13:31,668 Lizzie! 75 00:13:31,793 --> 00:13:32,835 Lizzie! 76 00:13:55,043 --> 00:13:58,043 (Shovel scrapes against dirt) 77 00:14:10,751 --> 00:14:14,793 You understand, in all conscience, 78 00:14:14,918 --> 00:14:17,543 I could not bury your wife in consecrated ground 79 00:14:17,668 --> 00:14:20,251 if I thought she had taken her own life. 80 00:14:21,501 --> 00:14:24,418 Consecrated ground is his promise to the faithful. 81 00:14:28,168 --> 00:14:30,668 She fell in and drowned, so your conscience is clear. 82 00:14:33,168 --> 00:14:34,626 Three sons killed. 83 00:14:34,751 --> 00:14:37,043 That was quite an ordeal for Eliza. 84 00:14:37,168 --> 00:14:39,376 As the book of Job teaches us, 85 00:14:39,501 --> 00:14:42,126 God sets these trials for a reason. 86 00:14:42,251 --> 00:14:45,085 Many families in the district have made similar sacrifices 87 00:14:45,210 --> 00:14:47,251 for king and country. 88 00:14:50,668 --> 00:14:53,418 You know, you have a gall coming in here, 89 00:14:53,543 --> 00:14:54,626 making demands. 90 00:14:54,751 --> 00:14:57,543 You haven't stepped inside this place for four years, 91 00:14:57,668 --> 00:15:00,585 you haven't been to confession, 92 00:15:00,710 --> 00:15:02,293 you're all but lost to God. 93 00:15:02,418 --> 00:15:03,710 Yes. 94 00:15:03,835 --> 00:15:06,210 And you and God can feed me to the pigs for all I care. 95 00:15:06,335 --> 00:15:07,501 But you knew this woman. 96 00:15:07,626 --> 00:15:09,168 She was here every Sunday. 97 00:15:09,293 --> 00:15:12,126 I've dug the grave, I made the coffin, 98 00:15:12,251 --> 00:15:14,085 all I'm asking you to do is say some words 99 00:15:14,210 --> 00:15:15,335 and throw some dirt. 100 00:15:23,001 --> 00:15:24,210 That cart of yours... 101 00:15:26,085 --> 00:15:29,751 would make a useful benefaction for our community. 102 00:15:29,876 --> 00:15:31,210 An offering to God. 103 00:15:34,543 --> 00:15:36,668 Well, He might as well take that too. 104 00:15:50,043 --> 00:15:51,210 (Dog barks) 105 00:16:00,126 --> 00:16:01,668 I'll find them, love. 106 00:16:04,751 --> 00:16:07,293 I'll find them and I'll bring them home to you. 107 00:16:33,376 --> 00:16:35,668 (Shovel scrapes against dirt) 108 00:16:50,251 --> 00:16:51,293 Nearly there. 109 00:16:58,168 --> 00:16:59,210 Thank you. 110 00:17:02,876 --> 00:17:04,918 Not now. Later. Thank you. 111 00:17:20,626 --> 00:17:25,251 Major Hasan Bey to see Lieutenant-Colonel Hughes 112 00:17:25,376 --> 00:17:28,251 - at the War Graves. - We know who he is, mate. 113 00:17:31,960 --> 00:17:33,001 Righto. 114 00:17:47,668 --> 00:17:49,460 Four years ago they'd have given me a VC 115 00:17:49,585 --> 00:17:51,126 for shooting that bastard. 116 00:17:58,251 --> 00:17:59,585 Lieutenant-Colonel Hughes, 117 00:17:59,710 --> 00:18:02,043 may I present Major Hasan Bey. 118 00:18:02,168 --> 00:18:03,501 Major Bey was commander of... 119 00:18:03,626 --> 00:18:05,626 Just Major Hasan. 120 00:18:05,751 --> 00:18:07,626 - Bey just means Mister. - Yes. Indeed. 121 00:18:07,751 --> 00:18:10,168 Mr Bey gave you boys hell at Lonesome Pine, Sir. 122 00:18:10,293 --> 00:18:12,793 We all know who Major Hasan is, Lieutenant. Thank you. 123 00:18:13,835 --> 00:18:15,876 Merhaba. Hosh geldieniz. 124 00:18:16,001 --> 00:18:18,376 Hosh Bulduek. Turkce biliormusunuz? 125 00:18:18,501 --> 00:18:19,543 Ah... 126 00:18:20,751 --> 00:18:21,793 English? 127 00:18:23,418 --> 00:18:25,710 I see you have finally taken the Peninsula. 128 00:18:25,835 --> 00:18:26,876 Yes. 129 00:18:28,460 --> 00:18:30,168 Lost the battle, won the war. 130 00:18:31,918 --> 00:18:33,335 Well, Sergeant Tucker here 131 00:18:33,460 --> 00:18:35,460 will show you to your accommodations. 132 00:18:35,585 --> 00:18:38,085 Perhaps once you've refreshed we could meet in my tent? 133 00:18:38,210 --> 00:18:39,918 - Thank you. - Right this way. 134 00:18:46,376 --> 00:18:49,418 While I'm here, I thought I'd make myself useful. 135 00:18:49,543 --> 00:18:51,543 If you have any horses that need any work, 136 00:18:51,668 --> 00:18:52,918 I might go for a little ride. 137 00:18:53,043 --> 00:18:55,626 Preferably something with a bit of pep. 138 00:18:56,960 --> 00:18:59,335 Ah, Sergeant Tucker, acquaint Lieutenant Greeves 139 00:18:59,460 --> 00:19:01,335 with Widowmaker. 140 00:19:01,460 --> 00:19:02,710 She could use a workout. 141 00:19:02,835 --> 00:19:03,960 With pleasure, Sir. 142 00:19:09,210 --> 00:19:11,543 Now, we've already started work in this area, 143 00:19:11,668 --> 00:19:13,793 in the Nek down to Hill 971. 144 00:19:13,918 --> 00:19:16,168 I assume they briefed you fully at the war office. 145 00:19:16,293 --> 00:19:18,626 We would appreciate your help locating our dead. 146 00:19:18,751 --> 00:19:20,335 Your dead? 147 00:19:20,460 --> 00:19:22,418 Lost over 10,000 ANZACS here on Gallipoli 148 00:19:22,543 --> 00:19:24,543 and still don't know where half of them are. 149 00:19:24,668 --> 00:19:26,126 Some were buried properly 150 00:19:26,251 --> 00:19:28,460 but a lot of the graves have been lost, overgrown 151 00:19:28,585 --> 00:19:30,751 or washed away, or their crosses were pilfered 152 00:19:30,876 --> 00:19:32,626 for firewood after we evacuated. 153 00:19:32,751 --> 00:19:33,793 Retreated. 154 00:19:35,293 --> 00:19:36,460 You were here? 155 00:19:36,585 --> 00:19:38,126 First Light Horse. 156 00:19:38,251 --> 00:19:39,626 What do you need of me? 157 00:19:39,751 --> 00:19:41,751 Well, the land has changed, 158 00:19:41,876 --> 00:19:43,751 but you know the area better than anyone. 159 00:19:43,876 --> 00:19:45,168 I was hoping you could help us 160 00:19:45,293 --> 00:19:47,501 locate the companies we lost track of. 161 00:19:55,001 --> 00:19:56,543 We can start in the morning. 162 00:20:02,085 --> 00:20:03,126 (Sighs) 163 00:20:06,376 --> 00:20:09,126 We lost 70,000 men. 164 00:20:09,251 --> 00:20:10,835 Here. 165 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 At Çanakkale. 166 00:20:13,585 --> 00:20:16,835 For me, this place is one big grave. 167 00:20:40,043 --> 00:20:43,085 I don't know what you chaps were belly-aching about. 168 00:20:43,210 --> 00:20:45,293 This is a veritable Garden of Eden. 169 00:20:50,335 --> 00:20:54,501 If your troops had taken this hill on the first day, 170 00:20:54,626 --> 00:20:56,210 we would have been finished. 171 00:20:57,585 --> 00:20:58,710 How close did we get? 172 00:21:00,376 --> 00:21:01,418 There. 173 00:21:15,001 --> 00:21:18,210 There you go, Sir. Your Garden of Eden. 174 00:21:40,918 --> 00:21:43,793 Joshua? Where are the boys? 175 00:22:00,043 --> 00:22:02,543 Ed, Henry, let's go home. 176 00:22:02,668 --> 00:22:03,710 Run! 177 00:22:21,751 --> 00:22:22,793 Come on, Ed! 178 00:22:25,668 --> 00:22:26,835 Boys? 179 00:22:28,626 --> 00:22:29,668 Boys?! 180 00:22:43,543 --> 00:22:45,585 Art! Ahhh! 181 00:22:46,585 --> 00:22:47,626 Ed! 182 00:22:50,793 --> 00:22:51,835 Get down! 183 00:23:06,835 --> 00:23:07,876 (All moan) 184 00:23:08,001 --> 00:23:10,043 It's alright, boys. It's alright. 185 00:23:11,585 --> 00:23:14,960 Good on you, Art, for not leaving your brothers behind. 186 00:23:15,085 --> 00:23:16,543 Hey, Ed, what's the magic word? 187 00:23:16,668 --> 00:23:18,210 The one that makes the carpet fly? 188 00:23:18,335 --> 00:23:19,876 - Tonga? - Tangu, you wombat. 189 00:23:20,001 --> 00:23:21,043 That's it - Tangu. 190 00:23:21,168 --> 00:23:23,960 Come on, cuddle up. Get tight, close your eyes. 191 00:23:24,085 --> 00:23:25,168 Ed's peeping, Dad. 192 00:23:25,293 --> 00:23:26,460 Ed, close your eyes. 193 00:23:26,585 --> 00:23:28,668 It only works if your eyes are closed. 194 00:23:28,793 --> 00:23:31,126 Alright, boys, let's get out of here. All together. 195 00:23:31,251 --> 00:23:33,126 ALL: Tangu! 196 00:24:05,418 --> 00:24:06,751 (Indistinct shouting) 197 00:24:17,001 --> 00:24:18,376 Bugger off, the pair of you. 198 00:24:18,501 --> 00:24:19,960 Go away. No. 199 00:24:20,085 --> 00:24:21,793 - No? - No. 200 00:24:21,918 --> 00:24:23,835 Anything you want my mama can make. 201 00:24:23,960 --> 00:24:25,251 Hot water, no Germans. 202 00:24:25,376 --> 00:24:26,501 No. Clear off. 203 00:24:26,626 --> 00:24:27,918 Beautiful hotel. 204 00:24:28,043 --> 00:24:29,335 Best room. 205 00:24:29,460 --> 00:24:30,835 I'm going to Gallipoli. 206 00:24:30,960 --> 00:24:32,835 - How do I get to Gallipoli? - Huh? 207 00:24:32,960 --> 00:24:34,251 I want to go to Gallipoli. 208 00:24:34,376 --> 00:24:35,793 (Speaks Turkish) 209 00:24:35,918 --> 00:24:37,376 - Mister? Mister? - Gallipoli. 210 00:24:37,501 --> 00:24:39,710 (Speaks Turkish) 211 00:24:39,835 --> 00:24:41,585 Come to our hotel. 212 00:24:41,710 --> 00:24:43,835 Beautiful hotel. Beautiful view. 213 00:24:43,960 --> 00:24:46,293 Anything you want, my Anne can make. 214 00:24:46,418 --> 00:24:48,960 Maybe you can help me. I'm going to Gallipoli. 215 00:24:49,085 --> 00:24:50,126 No, you're not. 216 00:24:50,251 --> 00:24:51,918 No-one goes there without a permit. 217 00:24:52,043 --> 00:24:54,043 You'll have to go to the British War Office 218 00:24:54,168 --> 00:24:55,418 - in Sultanahmet. - Where? 219 00:24:55,543 --> 00:24:57,335 - Sultanahmet. We go! - Old city. 220 00:24:57,460 --> 00:25:01,335 And... I'd keep an eye on your bag if I were you. 221 00:25:01,460 --> 00:25:02,793 Crafty little buggers. 222 00:25:04,043 --> 00:25:07,043 ♪ MIDDLE-EASTERN TUNE 223 00:25:17,543 --> 00:25:18,585 Oi! 224 00:25:24,543 --> 00:25:25,585 Oi! 225 00:25:31,543 --> 00:25:32,585 Oi! 226 00:26:16,251 --> 00:26:17,960 Mister! Mister! 227 00:26:18,085 --> 00:26:19,126 Where you go? 228 00:26:21,293 --> 00:26:22,335 Little bastard. 229 00:26:34,335 --> 00:26:37,126 Give me that bag, you little bastard. 230 00:26:37,251 --> 00:26:38,960 See, beautiful hotel. 231 00:26:39,085 --> 00:26:42,543 Clean sheets, hot water, no Germans. 232 00:27:05,251 --> 00:27:06,918 Hello. 233 00:27:07,043 --> 00:27:09,043 I, uh... I need a room. 234 00:27:09,168 --> 00:27:10,835 You're from England? 235 00:27:10,960 --> 00:27:12,001 No. 236 00:27:12,126 --> 00:27:13,460 No, I'm from Australia. 237 00:27:16,293 --> 00:27:19,085 Um, I'm sorry, Orhan has made a mistake. 238 00:27:19,210 --> 00:27:20,793 We have no rooms. 239 00:27:20,918 --> 00:27:24,168 Your son dragged me halfway across this wretched city. 240 00:27:24,293 --> 00:27:26,335 Ah, no, no, no, no. The boy was right. 241 00:27:26,460 --> 00:27:29,085 Our best room is now vacant, Mister...? 242 00:27:29,210 --> 00:27:30,335 Connor. Joshua Connor. 243 00:27:34,001 --> 00:27:35,793 You are most welcome, Mr Connor. 244 00:27:37,460 --> 00:27:38,960 The room is up the stairs. 245 00:27:39,085 --> 00:27:41,376 Breakfast is at eight. 246 00:27:41,501 --> 00:27:43,293 Would you like for her to bring the tea? 247 00:27:43,418 --> 00:27:44,501 Uh, no. No, thanks. 248 00:27:44,626 --> 00:27:47,126 But your son did mention there might be some hot water. 249 00:27:47,251 --> 00:27:48,710 Ah, it is shameful to lie. 250 00:27:48,835 --> 00:27:50,543 You are a spoilt mother's boy. 251 00:27:50,668 --> 00:27:53,168 Oh, no, it's alright. I must have just misunderstood. 252 00:27:54,335 --> 00:27:56,501 Please, please. It is his duty. 253 00:28:00,960 --> 00:28:02,751 Thank you very much. 254 00:28:14,751 --> 00:28:16,293 This your room. 255 00:28:16,418 --> 00:28:18,543 You seem to know where everything is. 256 00:28:18,668 --> 00:28:21,126 How about tomorrow you take me to the War Office? 257 00:28:21,251 --> 00:28:23,251 - I'll pay you. - Yes, you will. 258 00:29:23,168 --> 00:29:24,210 (Knock on door) 259 00:29:29,960 --> 00:29:32,210 Towels for you, Mr Connor. 260 00:29:32,335 --> 00:29:34,668 I am preparing you a hot bath down the hall. 261 00:29:34,793 --> 00:29:36,043 It will take some time. 262 00:29:36,168 --> 00:29:37,460 My son is no liar. 263 00:29:37,585 --> 00:29:39,626 He seems a very resourceful boy. 264 00:29:39,751 --> 00:29:42,501 He is. Very resourceful. 265 00:29:42,626 --> 00:29:43,876 You have children? 266 00:29:45,335 --> 00:29:46,918 Yes. 267 00:29:47,043 --> 00:29:48,585 Three sons. 268 00:29:48,710 --> 00:29:50,960 (Prayers chanted in distance) 269 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 What are they selling? 270 00:29:57,210 --> 00:30:00,710 They're not selling anything, Mr Connor. 271 00:30:00,835 --> 00:30:01,960 It's a call to prayer. 272 00:30:10,293 --> 00:30:12,501 Your guide book is out of date. 273 00:30:12,626 --> 00:30:14,168 I didn't come here to sightsee. 274 00:30:14,293 --> 00:30:16,168 You should see the Blue Mosque, at least. 275 00:30:16,293 --> 00:30:17,460 Even in my 'wretched city' 276 00:30:17,585 --> 00:30:19,876 it is a beautiful place to find God. 277 00:30:21,251 --> 00:30:23,585 I didn't come here for him either. 278 00:30:23,710 --> 00:30:24,918 I'm on my way to Gallipoli. 279 00:30:27,418 --> 00:30:28,460 You mean Çanakkale. 280 00:30:29,501 --> 00:30:32,001 There is nothing there but ghosts. 281 00:30:34,668 --> 00:30:37,001 My son, he cannot help you tomorrow. 282 00:30:37,126 --> 00:30:38,168 He is needed here. 283 00:31:05,668 --> 00:31:08,418 Have your bath and come back. 284 00:31:16,251 --> 00:31:17,460 I regret to inform you 285 00:31:17,585 --> 00:31:20,585 we do not issue civilians travel permits to Dardanelles. 286 00:31:20,710 --> 00:31:22,876 It remains a very sensitive military zone. 287 00:31:23,001 --> 00:31:25,668 In fact, our friends the Greeks have made things 288 00:31:25,793 --> 00:31:26,835 even more complicated 289 00:31:26,960 --> 00:31:29,126 by invading Turkey's western coast. 290 00:31:29,251 --> 00:31:32,210 It'll be some time before we bring order to this chaos. 291 00:31:35,001 --> 00:31:39,710 Arthur, Henry and Edward Connor. 292 00:31:39,835 --> 00:31:42,001 All served in the 7th AIF Battalion. 293 00:31:42,126 --> 00:31:43,543 They all enlisted together. 294 00:31:45,251 --> 00:31:49,001 And they died together. All killed in the one day. 295 00:31:49,126 --> 00:31:54,501 August 7th... 1915, at Lone Pine. 296 00:31:57,668 --> 00:32:00,960 Yes. We do have the Imperial Graves Unit 297 00:32:01,085 --> 00:32:02,793 on the Peninsula as we speak. 298 00:32:02,918 --> 00:32:05,210 They have a formidable task ahead of them. 299 00:32:05,335 --> 00:32:06,376 You must understand, 300 00:32:06,501 --> 00:32:08,460 these men on Gallipoli, they are experts. 301 00:32:08,585 --> 00:32:11,585 All I need from you is a piece of paper and a stamp 302 00:32:11,710 --> 00:32:13,751 saying that I can go there. 303 00:32:13,876 --> 00:32:15,626 I simply couldn't, Mr Connor, 304 00:32:15,751 --> 00:32:17,418 even if that were my inclination. 305 00:32:17,543 --> 00:32:19,001 I can find them. 306 00:32:19,126 --> 00:32:21,876 How could you possibly hope to do that? 307 00:32:24,543 --> 00:32:26,501 Do you know what the army used to do 308 00:32:26,626 --> 00:32:28,210 with the rank and file dead 309 00:32:28,335 --> 00:32:30,668 after Waterloo, Crimea, Khartoum? 310 00:32:30,793 --> 00:32:33,418 They would dig an enormous bloody pit 311 00:32:33,543 --> 00:32:36,876 and rake the whole lot in with a few handfuls of lime. 312 00:32:37,001 --> 00:32:41,835 No names. Horse, mules and the men. 313 00:32:41,960 --> 00:32:43,585 All turned into fertilizer. 314 00:32:43,710 --> 00:32:46,751 This is the first war anyone has given a damn. 315 00:32:48,460 --> 00:32:53,043 My boys should be buried at home, 316 00:32:53,168 --> 00:32:54,960 beside their mother. 317 00:32:59,210 --> 00:33:01,501 Go home, Mr Connor. 318 00:33:28,085 --> 00:33:30,460 (Shouting and chanting) 319 00:33:52,543 --> 00:33:53,710 Come. 320 00:34:28,335 --> 00:34:31,918 You have buildings like this where you come from? 321 00:34:37,710 --> 00:34:39,293 But he didn't give up. 322 00:34:39,418 --> 00:34:42,043 He kept on fighting for three days. 323 00:34:48,835 --> 00:34:50,918 I told you my son had work to do here, Mr Connor. 324 00:34:51,043 --> 00:34:52,918 - Oh, I... - He's ten! 325 00:34:53,043 --> 00:34:54,793 What would you expect him to say? 326 00:35:11,293 --> 00:35:13,543 Keep it. It's our secret. 327 00:35:23,835 --> 00:35:26,835 (Laughter, piano plays) 328 00:35:49,210 --> 00:35:51,543 (Hens cluck) 329 00:36:24,501 --> 00:36:26,543 (Speaks Turkish) 330 00:36:33,710 --> 00:36:35,626 - Good morning. - Mr Connor. 331 00:36:35,751 --> 00:36:37,293 Would you like some breakfast? 332 00:36:37,418 --> 00:36:38,460 Please. 333 00:37:18,960 --> 00:37:20,918 I-I'm sorry, I don't understand. 334 00:37:26,335 --> 00:37:27,376 What's he saying? 335 00:37:28,501 --> 00:37:33,126 Uh... my father hopes you enjoy your breakfast. 336 00:37:36,210 --> 00:37:39,668 Would you happen to have a... a boiled egg? 337 00:37:45,168 --> 00:37:48,168 (Omer speaks Turkish chant) 338 00:37:50,710 --> 00:37:53,293 (Orhan repeats Turkish chant) 339 00:38:24,751 --> 00:38:26,251 (Hens cluck) 340 00:38:35,668 --> 00:38:37,126 Thank you. 341 00:38:45,918 --> 00:38:47,585 English? 342 00:38:47,710 --> 00:38:49,543 Ah. 343 00:38:51,001 --> 00:38:55,335 Um... your wife, he's asking where she is. 344 00:38:58,835 --> 00:39:00,543 She's dead. 345 00:39:03,001 --> 00:39:04,293 And your sons? 346 00:39:16,835 --> 00:39:19,376 AYSHE: Without papers, you cannot go to Gallipoli. 347 00:39:19,501 --> 00:39:21,168 Take the ferry to the town of Chanak, 348 00:39:21,293 --> 00:39:22,460 then find a fisherman. 349 00:39:22,585 --> 00:39:25,668 If you pay him enough, he'll sail you across the straits. 350 00:39:25,793 --> 00:39:27,876 He'll have no need for British permits. 351 00:39:28,001 --> 00:39:30,210 Thank you. 352 00:39:32,626 --> 00:39:35,043 (Speaks Turkish) 353 00:39:40,085 --> 00:39:41,585 Mr Joshua! 354 00:39:42,835 --> 00:39:45,835 Please, you find my Baba in Çanakkale. 355 00:39:45,960 --> 00:39:49,001 Tell him he must come home. Anne needs him. 356 00:39:51,085 --> 00:39:53,251 - This is your father? - Mm-hm. 357 00:39:53,376 --> 00:39:56,793 - Who's the man in the hotel? - My uncle. 358 00:40:01,335 --> 00:40:02,751 I'll have a look. 359 00:40:04,543 --> 00:40:05,960 You bring him home! 360 00:40:11,876 --> 00:40:14,501 (Soft clattering) 361 00:40:18,418 --> 00:40:20,960 HUGHES: So, what were you doing before the war? 362 00:40:21,085 --> 00:40:23,376 HASAN: This is the Ottoman Empire. 363 00:40:23,501 --> 00:40:25,668 There was no 'before the war'. 364 00:40:25,793 --> 00:40:29,626 In another life, I was an architect. 365 00:40:29,751 --> 00:40:32,001 I was a civil engineer. 366 00:40:33,376 --> 00:40:36,835 Sir? Are we expecting company? 367 00:40:42,585 --> 00:40:44,585 Whoever they are, bring them to my tent. 368 00:40:44,710 --> 00:40:48,210 Sergeant, grab a couple of blokes and go with Lt Greeves. 369 00:40:48,335 --> 00:40:50,418 Sir. 370 00:40:57,876 --> 00:41:00,043 (Echoing screams) 371 00:41:00,168 --> 00:41:02,585 (Gunshot, screaming) 372 00:41:02,710 --> 00:41:04,960 (Hooves thud, horses neigh) 373 00:41:09,085 --> 00:41:11,376 Mr Connor, I'm at a loss. 374 00:41:11,501 --> 00:41:12,710 You walk off your farm, 375 00:41:12,835 --> 00:41:13,960 you turn up unannounced 376 00:41:14,085 --> 00:41:16,001 in this place of horrors... and for what? 377 00:41:16,126 --> 00:41:18,793 Gallipoli is eight square miles of collapsed trenches, 378 00:41:18,918 --> 00:41:20,418 bomb craters, barbed wire, 379 00:41:20,543 --> 00:41:22,418 and more unexploded grenades and shells 380 00:41:22,543 --> 00:41:24,251 than there are pebbles on that beach. 381 00:41:24,376 --> 00:41:25,710 It is not safe. 382 00:41:25,835 --> 00:41:28,876 I know what date my sons were killed. 383 00:41:29,001 --> 00:41:30,085 At Lone Pine. 384 00:41:32,668 --> 00:41:35,126 There's a map, and the last entry 385 00:41:35,251 --> 00:41:37,043 in his diary is August 7th. 386 00:41:37,168 --> 00:41:39,626 Rest assured, I aim to put a name 387 00:41:39,751 --> 00:41:41,251 next to every man out there, 388 00:41:41,376 --> 00:41:42,876 including your sons. 389 00:41:43,001 --> 00:41:44,793 I'm sorry, but you can't stay. 390 00:41:44,918 --> 00:41:49,251 Tucker, escort Mr Connor back to his boat. 391 00:41:55,210 --> 00:41:56,585 Your sons. 392 00:42:06,460 --> 00:42:10,251 DAWSON: Sir, dinner. - Come in, Dawson. 393 00:42:10,376 --> 00:42:12,876 Wrap your laughin' gear around that, sir. 394 00:42:13,001 --> 00:42:15,543 Yum-yum, pig's bum, eh? 395 00:42:15,668 --> 00:42:18,168 DAWSON: Sir. - Hm. 396 00:42:18,293 --> 00:42:20,335 Something you might want to see. 397 00:42:27,460 --> 00:42:28,876 Damn. 398 00:42:31,335 --> 00:42:33,085 Want me to arrest him, sir? 399 00:42:34,210 --> 00:42:35,668 And then what? 400 00:42:37,335 --> 00:42:41,001 Take some food down to him. And a blanket. 401 00:42:55,543 --> 00:42:59,210 (Distant conversations) 402 00:43:21,376 --> 00:43:24,835 - Not swimming? - No. 403 00:43:24,960 --> 00:43:27,251 What are you doing with your farmer? 404 00:43:27,376 --> 00:43:30,085 There's a supply ship back to Constantinople in two days. 405 00:43:30,210 --> 00:43:33,126 Maybe we could help him until then. 406 00:43:33,251 --> 00:43:36,001 You know what the chances of finding his boys are. 407 00:43:36,126 --> 00:43:38,251 We have the day they were killed. 408 00:43:38,376 --> 00:43:39,543 I know the area. 409 00:43:39,668 --> 00:43:42,126 Yeah, we both know it, but why change everything 410 00:43:42,251 --> 00:43:44,293 for one father who can't say put? 411 00:43:44,418 --> 00:43:48,210 Because he's the only father who came looking. 412 00:43:55,793 --> 00:43:57,251 Sergeant! 413 00:43:58,793 --> 00:44:00,001 Change of plan. 414 00:44:04,835 --> 00:44:06,460 CONNOR: Who's the Turk? 415 00:44:06,585 --> 00:44:08,501 Hasan the assassin. 416 00:44:08,626 --> 00:44:10,626 Saw us land, saw us off. 417 00:44:10,751 --> 00:44:12,793 That dog wiped out half my battalion. 418 00:44:12,918 --> 00:44:16,876 He would've killed your boys. We're all best friends now. 419 00:44:17,001 --> 00:44:19,126 I get to serve him breakfast every morning. 420 00:44:21,210 --> 00:44:24,043 Don't worry, Mr Connor. Abdul's, not ours. 421 00:44:34,001 --> 00:44:37,001 This was our front line here. 422 00:44:37,126 --> 00:44:42,085 You were there. Machine gun here, machine gun here. 423 00:44:42,210 --> 00:44:43,293 And one more there. 424 00:44:45,210 --> 00:44:49,626 We could see you. So many blue eyes. 425 00:44:49,751 --> 00:44:51,835 Mashallah. 426 00:44:51,960 --> 00:44:54,918 HASAN: It is very lucky in Turkey to have blue eyes. 427 00:44:55,043 --> 00:44:57,501 Everywhere, except here. 428 00:44:57,626 --> 00:45:00,626 (Grunting, explosions) 429 00:45:04,960 --> 00:45:07,126 (Gunshots) 430 00:45:08,335 --> 00:45:10,376 (Distant shouts) 431 00:45:10,501 --> 00:45:13,460 OFFICER: Listen up, boys! Listen up! 432 00:45:13,585 --> 00:45:15,751 We got to move up that left flank! 433 00:45:15,876 --> 00:45:19,293 Keep your heads low, push forward! No w! 434 00:45:19,418 --> 00:45:21,918 Stick up the nose of these jokers! 435 00:45:22,043 --> 00:45:24,751 We're gonna take the trench tonight! 436 00:45:24,876 --> 00:45:27,001 (Whistle blows, men shout) 437 00:45:27,126 --> 00:45:31,085 (Explosions, men scream) 438 00:45:31,210 --> 00:45:33,835 (Gunshots) 439 00:45:38,585 --> 00:45:40,960 (Projectile whooshes) 440 00:45:42,543 --> 00:45:44,543 (Explosions and gunfire) 441 00:45:46,418 --> 00:45:48,501 (Men scream, grenade blasts) 442 00:45:55,001 --> 00:45:56,835 TUCKER: They're throwing rocks, boys! 443 00:45:56,960 --> 00:45:58,418 They're out of ammo! 444 00:45:58,543 --> 00:46:01,085 Let's get into the bastards! 445 00:46:01,210 --> 00:46:02,543 SOLDIER: All as one! 446 00:46:02,668 --> 00:46:05,335 Let's do it. Let's do it, come on! 447 00:46:05,460 --> 00:46:09,085 (Men scream) 448 00:46:09,210 --> 00:46:10,918 (Explosions) 449 00:46:11,043 --> 00:46:15,460 You came in from two sides - here and here. 450 00:46:15,585 --> 00:46:17,251 (Men scream) 451 00:46:19,376 --> 00:46:22,543 HASAN: We built a roof to protect us from shell fire. 452 00:46:22,668 --> 00:46:25,585 Instead we made a trap for ourselves. 453 00:46:25,710 --> 00:46:29,085 (Shouting and grunting) 454 00:46:29,210 --> 00:46:35,751 Inside it was bayonets, knives, hands, teeth. 455 00:46:35,876 --> 00:46:38,668 It was so dark and close, 456 00:46:38,793 --> 00:46:41,043 we did not see who it was we struck. 457 00:46:41,168 --> 00:46:43,876 (Grunting and snarling) 458 00:46:44,001 --> 00:46:46,043 (Distant shouting) 459 00:46:51,043 --> 00:46:52,751 (Screaming) 460 00:46:52,876 --> 00:46:55,585 (Grunting) 461 00:47:03,710 --> 00:47:06,918 (Men shout) 462 00:47:07,043 --> 00:47:08,668 HASAN: Three days. 463 00:47:08,793 --> 00:47:10,043 We only stopped 464 00:47:10,168 --> 00:47:12,960 because we could not climb over the bodies. 465 00:47:13,085 --> 00:47:15,293 (Grunting) 466 00:47:15,418 --> 00:47:17,710 (Screams) 467 00:47:25,001 --> 00:47:26,543 (Gunshot) 468 00:47:30,876 --> 00:47:32,335 (Rifle cocks) 469 00:47:32,460 --> 00:47:35,085 (Gunshots) 470 00:47:37,418 --> 00:47:40,418 (Distant screaming and shouting) 471 00:47:53,751 --> 00:47:56,043 As long as Allah make me breathe, 472 00:47:56,168 --> 00:47:58,460 let me see nothing like these days again. 473 00:47:58,585 --> 00:47:59,626 (Boom!) 474 00:48:00,918 --> 00:48:02,668 (Boom!) 475 00:48:02,793 --> 00:48:04,835 (Explosions continue) 476 00:48:08,793 --> 00:48:11,126 (Gunfire) 477 00:48:18,668 --> 00:48:20,793 (Gunfire) 478 00:48:23,376 --> 00:48:25,543 (Boom!) 479 00:48:25,668 --> 00:48:27,460 (Grunts) 480 00:48:29,376 --> 00:48:33,210 HENRY: Are you alright, Artie? ARTHUR: Bugger off, you two! 481 00:48:33,335 --> 00:48:34,585 Leave me! 482 00:48:34,710 --> 00:48:38,710 HENRY: Yeah, righto, mate! Whatever you reckon! 483 00:48:38,835 --> 00:48:41,168 (Arthur screams) 484 00:48:44,543 --> 00:48:47,501 ARTHUR: Leave me! 485 00:48:47,626 --> 00:48:48,793 (Arthur pants) 486 00:48:48,918 --> 00:48:51,876 (Gunshots) - No! 487 00:48:52,001 --> 00:48:54,376 No! 488 00:48:54,501 --> 00:48:56,918 (Rapid gunfire) - (Arthur screams) 489 00:49:00,918 --> 00:49:03,543 (Screaming) 490 00:49:03,668 --> 00:49:06,543 (Arthur pants) (Edward screams) 491 00:49:14,043 --> 00:49:16,168 (Sobbing, screaming) 492 00:49:16,293 --> 00:49:18,918 (Men groan and wail) 493 00:49:23,501 --> 00:49:26,501 (Throaty wail) 494 00:49:31,543 --> 00:49:33,543 (Sobs softly) 495 00:49:34,751 --> 00:49:37,585 (Men wail and sob) 496 00:49:48,293 --> 00:49:51,293 (Distant explosions) 497 00:49:55,710 --> 00:50:00,460 (Edward wails) 498 00:50:12,293 --> 00:50:15,710 (Breathes deeply) 499 00:50:24,668 --> 00:50:27,668 (Sobs softly) 500 00:50:31,668 --> 00:50:36,043 (Wind gusts) 501 00:50:50,918 --> 00:50:52,376 They're right here. 502 00:50:59,085 --> 00:51:01,293 (Scraping and digging) 503 00:51:18,626 --> 00:51:19,793 Sir. 504 00:51:40,918 --> 00:51:43,210 It's your son. Edward. 505 00:51:47,626 --> 00:51:49,835 No, I wouldn't. 506 00:52:11,543 --> 00:52:13,543 The bastards executed him. 507 00:52:13,668 --> 00:52:17,460 He gave the order not to take prisoners. 508 00:52:17,585 --> 00:52:20,751 He killed the sick, he shot the wounded. 509 00:52:20,876 --> 00:52:23,210 One shot through the head, that's how they did it. 510 00:52:23,335 --> 00:52:26,210 Especially him. He killed your son. 511 00:52:26,335 --> 00:52:28,293 He gave them no chance, that's what he did. 512 00:52:28,418 --> 00:52:30,126 HUGHES: Stop him! 513 00:52:30,251 --> 00:52:32,043 I said stop him! 514 00:52:32,168 --> 00:52:34,376 (Shouts angrily) 515 00:52:34,501 --> 00:52:38,126 - Steady on, Sergeant. - You killed my sons! 516 00:52:38,251 --> 00:52:41,960 You sent them, Mr Connor. You invaded us. 517 00:52:42,085 --> 00:52:45,043 Take him away. Put him under guard. 518 00:52:50,126 --> 00:52:52,085 I'm most terribly sorry. 519 00:52:52,210 --> 00:52:57,126 He has two more sons. We should keep looking. 520 00:53:02,960 --> 00:53:05,043 War's over, Sergeant. 521 00:53:14,668 --> 00:53:18,293 HUGHES: We found Henry. - Lying beside him. 522 00:53:21,376 --> 00:53:23,710 How on God's earth did you know they'd be there? 523 00:53:23,835 --> 00:53:25,876 But you haven't found Arthur yet. 524 00:53:26,001 --> 00:53:28,001 HUGHES: No, we combed the area thoroughly. 525 00:53:28,126 --> 00:53:31,168 Well, he wouldn't leave his brothers, so he must be there. 526 00:53:31,293 --> 00:53:34,418 We'll give Henry and Edward a proper burial tomorrow. 527 00:53:34,543 --> 00:53:36,918 I promised their mother I would... find them and... 528 00:53:38,376 --> 00:53:39,918 and bring them home. 529 00:53:44,918 --> 00:53:48,626 This is their home now. It's not enemy ground anymore. 530 00:53:48,751 --> 00:53:49,876 They're among friends, 531 00:53:50,001 --> 00:53:51,751 probably the closest they ever had. 532 00:53:51,876 --> 00:53:53,793 Leave 'em, they always will be. 533 00:53:53,918 --> 00:53:54,960 Take 'em back, 534 00:53:55,085 --> 00:53:57,626 they're just a couple of dead blokes in the cemetery. 535 00:53:57,751 --> 00:54:00,210 She wanted them buried in consecrated ground. 536 00:54:00,335 --> 00:54:03,043 How much blood do you need for it to be holy? 537 00:54:05,168 --> 00:54:07,585 You know we lost over 2,000 men 538 00:54:07,710 --> 00:54:09,293 in those four days at Lone Pine? 539 00:54:11,126 --> 00:54:12,835 The Turks lost 7,000. 540 00:54:12,960 --> 00:54:15,293 We didn't take too many prisoners either. 541 00:54:15,418 --> 00:54:18,043 I don't know if I forgive any of us. 542 00:54:45,085 --> 00:54:47,793 CONNOR (Reads): 'The prince closed his eyes 543 00:54:47,918 --> 00:54:49,043 and said tang... 544 00:54:49,168 --> 00:54:52,793 He sailed through the night to his father's lands. 545 00:54:52,918 --> 00:54:54,293 As the carpet settled gently 546 00:54:54,418 --> 00:54:56,043 on the lawn of the royal palace, 547 00:54:56,168 --> 00:54:59,001 the sultan dropped to his knees, 548 00:54:59,126 --> 00:55:01,710 salted tears streaked his cheeks. 549 00:55:01,835 --> 00:55:05,126 As he embraced Prince Hussein, he cried, "My son. 550 00:55:05,251 --> 00:55:07,710 My son. 551 00:55:07,835 --> 00:55:09,710 After all your rich adventures... 552 00:55:13,418 --> 00:55:15,418 the magic carpet has carried you 553 00:55:15,543 --> 00:55:16,960 on the four winds to this... 554 00:55:19,293 --> 00:55:20,501 your home."' 555 00:56:26,626 --> 00:56:28,043 HASAN: Forgive my intrusion. 556 00:56:30,626 --> 00:56:33,501 Major Hasan, I wanted to apologise to you 557 00:56:33,626 --> 00:56:34,668 for my outburst. 558 00:56:35,918 --> 00:56:40,293 There is a Persian saying - may you outlive your children. 559 00:56:40,418 --> 00:56:41,918 It sounds like a blessing, 560 00:56:42,043 --> 00:56:43,376 but it is the worst curse 561 00:56:43,501 --> 00:56:45,335 one can place on the head of a man. 562 00:56:47,376 --> 00:56:50,085 I had this list sent from Istanbul. 563 00:56:50,210 --> 00:56:51,793 This is your family name. 564 00:56:51,918 --> 00:56:54,210 What is this list? 565 00:56:54,335 --> 00:56:58,668 If this is your son, he was taken prisoner. 566 00:56:58,793 --> 00:57:04,335 He did not die here. He left Çanakkale. Alive. 567 00:57:20,001 --> 00:57:23,001 ♪ MIDDLE EASTERN FOLK MUSIC 568 00:57:28,168 --> 00:57:31,168 (Low conversations) 569 00:58:07,710 --> 00:58:08,793 Joshua Bey. 570 00:58:14,793 --> 00:58:16,460 Hello. 571 00:58:16,585 --> 00:58:17,960 Did you find my father? 572 00:58:20,710 --> 00:58:22,210 No. 573 00:58:25,168 --> 00:58:27,210 (Applause, low conversations) 574 00:58:32,793 --> 00:58:35,210 ♪ ARABIC MUSIC 575 00:58:36,460 --> 00:58:38,835 Sorry, am I intruding? Is it is his birthday? 576 00:58:38,960 --> 00:58:41,460 No, his Sünnet. 577 00:58:41,585 --> 00:58:44,043 Oh, bloody hell. It's a private thing. 578 00:58:44,168 --> 00:58:45,210 - No! - Sorry. 579 00:58:45,335 --> 00:58:47,168 Do you want to see my scar? 580 00:58:47,293 --> 00:58:49,835 Ah, thanks, mate. No. 581 00:58:49,960 --> 00:58:51,710 You have guests. 582 00:58:55,876 --> 00:58:58,126 Welcome back to Stamboul, Mr Connor. 583 00:58:58,251 --> 00:59:00,460 - You are always welcome. - Thank you. 584 00:59:03,585 --> 00:59:07,835 (Crowd chants) 585 00:59:17,585 --> 00:59:19,210 My apologies, Major. 586 00:59:19,335 --> 00:59:22,418 Admiral Calthorpe will have to reschedule your meeting. 587 00:59:22,543 --> 00:59:25,043 Perhaps next Tuesday? Does that suit? 588 00:59:25,168 --> 00:59:29,168 Yes. If your Admiral could also reschedule the Greeks. 589 00:59:29,293 --> 00:59:31,876 Allow us to handle the Greeks 590 00:59:32,001 --> 00:59:34,210 through proper diplomatic channels. 591 00:59:34,335 --> 00:59:36,001 Let us not have another war. 592 00:59:36,126 --> 00:59:39,501 It's the same war. It hasn't ended. 593 00:59:43,710 --> 00:59:45,501 Major Hasan, can you tell me the... 594 00:59:45,626 --> 00:59:48,376 No. I have finished helping. 595 00:59:50,210 --> 00:59:53,043 Mr Connor, do you have your passport? 596 00:59:56,543 --> 00:59:59,418 You were specifically ordered not to go to Gallipoli. 597 00:59:59,543 --> 01:00:01,085 I'm not in your army. 598 01:00:01,210 --> 01:00:04,751 All I need to know is the name of the prison camp 599 01:00:04,876 --> 01:00:06,335 they sent my son to. 600 01:00:06,460 --> 01:00:08,460 If your son did not return home, 601 01:00:08,585 --> 01:00:11,793 the sad reality is, he's deceased. 602 01:00:14,168 --> 01:00:15,876 This was the Ottoman Empire, 603 01:00:16,001 --> 01:00:18,418 one of the largest empires the world has ever known, 604 01:00:18,543 --> 01:00:20,210 and presently it's being carved up. 605 01:00:20,335 --> 01:00:22,126 The Bolshies, they want the Black Sea. 606 01:00:22,251 --> 01:00:24,501 The French and Italians, they want the Aegean. 607 01:00:24,626 --> 01:00:26,085 And currently, in Anatolia, 608 01:00:26,210 --> 01:00:28,460 where the prison camps were incidentally, 609 01:00:28,585 --> 01:00:30,793 the Turks and the Greeks are turning the place 610 01:00:30,918 --> 01:00:32,751 into a complete and utter blood bath. 611 01:00:32,876 --> 01:00:35,585 So where, pray, in all this madness 612 01:00:35,710 --> 01:00:38,210 would you like us to start looking for your son? 613 01:00:38,335 --> 01:00:40,335 You said the prison camps were in Anatolia? 614 01:00:40,460 --> 01:00:42,876 Who would have those records? The Turk army? 615 01:00:43,001 --> 01:00:45,918 The camps are gone. They're all gone. 616 01:00:46,043 --> 01:00:48,043 And so are you. 617 01:00:48,168 --> 01:00:50,501 Lieutenant, show Mr Connor out. 618 01:00:51,918 --> 01:00:54,960 I will be at your hotel, 0400 on Thursday, 619 01:00:55,085 --> 01:00:58,251 with your passport and a ticket home via Calcutta. 620 01:00:58,376 --> 01:01:00,710 Courtesy of the British Army. 621 01:01:01,835 --> 01:01:05,293 We will make sure you will not miss that boat. 622 01:01:05,418 --> 01:01:08,835 Have you bothered to ask yourself, man - 623 01:01:08,960 --> 01:01:14,376 if your son was still alive, would he not simply come home? 624 01:01:19,710 --> 01:01:21,960 Mr Connor, please. 625 01:01:25,335 --> 01:01:27,835 LIEUTENANT: My brother died on that bloody Peninsula. 626 01:01:27,960 --> 01:01:30,543 My fiancée works for the Red Cross here. 627 01:01:30,668 --> 01:01:33,168 If it would be helpful, I could arrange an appointment. 628 01:01:34,751 --> 01:01:36,543 That would be very helpful, thank you. 629 01:01:36,668 --> 01:01:37,918 Well, Mr Connor, I think you 630 01:01:38,043 --> 01:01:39,585 can show yourself out from here. 631 01:01:39,710 --> 01:01:41,293 Good luck. 632 01:01:42,418 --> 01:01:43,710 Thanks again. 633 01:01:43,835 --> 01:01:46,460 (Crowd chants outside) 634 01:01:50,835 --> 01:01:52,418 (Chanting in Turkish) 635 01:02:07,251 --> 01:02:10,126 (Hammering) 636 01:02:10,251 --> 01:02:13,251 (Low conversations) 637 01:02:45,501 --> 01:02:48,918 (Low conversations) 638 01:02:49,043 --> 01:02:52,585 Major Hasan? I need to talk to Major Hasan. 639 01:02:52,710 --> 01:02:54,460 (Gasps) 640 01:02:58,876 --> 01:03:00,293 Nobody will tell me what prison camp 641 01:03:00,418 --> 01:03:01,499 they sent my son Arthur to. 642 01:03:01,585 --> 01:03:04,085 Your army must have records? Please, I'm at a dead end. 643 01:03:04,210 --> 01:03:05,710 Then now we are in the same place. 644 01:03:05,835 --> 01:03:07,501 I told you, I cannot help anymore. 645 01:03:07,626 --> 01:03:09,543 You must never come back here, Mr Connor. 646 01:03:33,501 --> 01:03:37,001 (Hens cluck, Orhan laughs) 647 01:03:38,751 --> 01:03:41,668 He is handsome, eh? Don't you think? 648 01:03:41,793 --> 01:03:43,001 Big, strong. 649 01:03:43,126 --> 01:03:46,001 I do not think about other men. I'm married. 650 01:03:46,126 --> 01:03:51,001 No, of course. His equipment is all there Ayshe Hanim. 651 01:03:51,126 --> 01:03:55,251 In need of practice, but all there. 652 01:03:58,376 --> 01:04:01,585 Anne, Joshua Bey is coming with us to the cistern. 653 01:04:01,710 --> 01:04:05,001 No. It is just you and me today. Special treat. 654 01:04:05,126 --> 01:04:08,168 I am sorry, Mr Connor, this is not possible. 655 01:04:08,293 --> 01:04:11,168 - It will not be proper. - Hm, I understand. 656 01:04:11,293 --> 01:04:12,793 Next time. 657 01:04:16,376 --> 01:04:18,376 Oh! Mr Connor... 658 01:04:20,085 --> 01:04:22,793 Perhaps if you were to follow 20 paces behind, 659 01:04:22,918 --> 01:04:24,293 then there would be no shame. 660 01:04:25,793 --> 01:04:29,418 (Chuckles) I will get my hat and my coat. 661 01:04:36,960 --> 01:04:38,626 (Conversational hum) 662 01:04:58,751 --> 01:05:00,543 CONNOR: You know where I live, my home? 663 01:05:00,668 --> 01:05:03,876 Sometimes it doesn't rain for three or four years at a time. 664 01:05:04,001 --> 01:05:05,043 We have to find water 665 01:05:05,168 --> 01:05:07,168 that's fallen through cracks in the earth. 666 01:05:07,293 --> 01:05:09,251 How do you find it underground? 667 01:05:09,376 --> 01:05:12,210 Well, there's the trick. You have to feel it. 668 01:05:12,335 --> 01:05:15,085 And you feel it every time? 669 01:05:15,210 --> 01:05:17,710 No. I have dug a lot of wells 670 01:05:17,835 --> 01:05:19,751 that just turned out to be holes. 671 01:05:19,876 --> 01:05:21,251 CONNOR: I'll show you. 672 01:05:39,876 --> 01:05:42,626 I have something of yours. 673 01:05:42,751 --> 01:05:46,126 Orhan asked me to find your husband. 674 01:05:46,251 --> 01:05:48,335 I hate this photograph. 675 01:05:48,460 --> 01:05:51,376 Turgut is a musician, never a soldier. 676 01:05:51,501 --> 01:05:53,585 How long were you married? 677 01:05:55,501 --> 01:05:56,668 I am married. 678 01:06:00,043 --> 01:06:01,793 12 years. 679 01:06:01,918 --> 01:06:04,293 My mother had arranged for me to marry someone else. 680 01:06:04,418 --> 01:06:06,710 But my father fought her. 681 01:06:08,001 --> 01:06:10,793 He told her, 'Why would we want our daughter 682 01:06:10,918 --> 01:06:12,501 to be as miserable as us?' 683 01:06:16,168 --> 01:06:18,960 It is not easy to marry for love here. 684 01:06:19,085 --> 01:06:21,251 Maybe my mother was right. 685 01:06:21,376 --> 01:06:22,543 Turgut was mad. 686 01:06:22,668 --> 01:06:25,168 Bills to the roof not paid, music all hours, 687 01:06:25,293 --> 01:06:27,668 parties, lazy friends. 688 01:06:30,168 --> 01:06:31,626 I miss the chaos. 689 01:06:35,501 --> 01:06:37,918 I wish my mother had arranged my marriage. 690 01:06:38,043 --> 01:06:39,585 You did not love your wife? 691 01:06:39,710 --> 01:06:43,293 Oh, I adored her. 692 01:06:43,418 --> 01:06:45,210 I was just so bad at courting, 693 01:06:45,335 --> 01:06:48,210 I think she only married me out of impatience. 694 01:06:48,335 --> 01:06:50,668 (Chuckles) But it was happy. 695 01:06:50,793 --> 01:06:54,418 Very. Until the boys were lost. 696 01:06:55,793 --> 01:06:57,335 It's good to know where they are. 697 01:06:59,335 --> 01:07:01,293 Not lost or nameless anymore. 698 01:07:03,460 --> 01:07:06,710 I was told my oldest son was taken prisoner. 699 01:07:06,835 --> 01:07:08,751 So he's alive? 700 01:07:08,876 --> 01:07:10,335 I don't know. 701 01:07:10,460 --> 01:07:11,876 But you have hope. 702 01:07:12,001 --> 01:07:15,626 Hope's a necessity where I come from. 703 01:07:27,876 --> 01:07:29,710 AYSHE: Goodnight, Mr Connor. 704 01:07:34,251 --> 01:07:35,710 Goodnight. 705 01:07:50,418 --> 01:07:52,668 (Sobs softly) 706 01:08:30,251 --> 01:08:32,376 (Knocking) 707 01:09:42,710 --> 01:09:47,126 (Fire crackles, paper flutters) 708 01:09:54,168 --> 01:09:57,460 Take care, your fate is in there. 709 01:09:59,001 --> 01:10:02,418 It is a silly peasant game. You have to drink it first. 710 01:10:20,876 --> 01:10:23,210 Now we wait. 711 01:10:27,126 --> 01:10:30,626 We decide everything here by coffee. Business, holidays. 712 01:10:30,751 --> 01:10:34,751 - Even our husbands. - And that works? 713 01:10:34,876 --> 01:10:37,835 When two families come together 714 01:10:37,960 --> 01:10:39,126 to arrange a marriage, 715 01:10:39,251 --> 01:10:40,876 the young girl serves them coffee. 716 01:10:41,001 --> 01:10:43,585 If it is sweet, she approves of the match. 717 01:10:43,710 --> 01:10:45,668 If it is bitter, go away. 718 01:10:46,960 --> 01:10:49,876 The more sugar, the deeper the love. 719 01:11:05,043 --> 01:11:08,918 (Scoffs) It is all peasant nonsense. 720 01:11:25,751 --> 01:11:27,376 (Hens cluck) 721 01:12:47,126 --> 01:12:48,585 - (Grunts) - (Shouts) 722 01:12:48,710 --> 01:12:50,168 (Cries) 723 01:12:50,293 --> 01:12:51,335 Stay here. 724 01:12:51,460 --> 01:12:53,001 (Cries) 725 01:12:57,710 --> 01:13:01,876 Stop! Stop, you fool! This is not your business! 726 01:13:03,585 --> 01:13:05,876 This is what you want? The enemy? 727 01:13:06,001 --> 01:13:08,210 It has nothing to do with him! 728 01:13:08,335 --> 01:13:11,668 My brother was a fool! You disgrace our family! 729 01:13:18,626 --> 01:13:21,293 Go! Go, you have to leave now! 730 01:13:21,418 --> 01:13:23,835 You've offended his honour, he'll not forgive this! 731 01:13:23,960 --> 01:13:26,251 - He hit you! - I hit him! 732 01:13:26,376 --> 01:13:27,918 You see, you understand nothing. 733 01:13:28,043 --> 01:13:29,335 You will never understand! 734 01:13:29,460 --> 01:13:31,376 I thought I was doing the right thing. 735 01:13:31,501 --> 01:13:34,126 Yes. Yes, you and your sons and your armies, 736 01:13:34,251 --> 01:13:35,626 all doing the right thing! 737 01:13:35,751 --> 01:13:37,543 All you did was rob Orhan of a father 738 01:13:37,668 --> 01:13:39,418 and left me with choices like this! 739 01:13:39,543 --> 01:13:41,501 Then, please, let me help. 740 01:13:41,626 --> 01:13:43,710 Ha, so now you will rescue us. 741 01:13:43,835 --> 01:13:46,001 I didn't mean it like that, I raised three boys. 742 01:13:46,126 --> 01:13:47,210 And where are they now?! 743 01:13:48,918 --> 01:13:52,960 This is not your world. Go home, Mr Connor! 744 01:14:12,626 --> 01:14:17,626 You don't need to go. She gets angry with me all the time. 745 01:14:49,210 --> 01:14:52,085 (Grunting) 746 01:15:01,960 --> 01:15:04,376 JEMAL: You would make a good ambassador, Connor Bey. 747 01:15:07,918 --> 01:15:10,918 You know him? This man has dishonoured my family! 748 01:15:11,043 --> 01:15:13,668 My orders are to take him to Major Hasan. 749 01:15:13,793 --> 01:15:14,835 Come here, Connor. 750 01:15:14,960 --> 01:15:18,168 First we will teach him a lesson about honour. 751 01:15:18,293 --> 01:15:19,751 All four of you? 752 01:15:23,085 --> 01:15:24,626 Come on. 753 01:15:40,793 --> 01:15:43,668 JEMAL: I found your son's name on a list of wounded. 754 01:15:43,793 --> 01:15:46,876 They take him from Çanakkale to a camp in Afyon. 755 01:15:47,001 --> 01:15:49,501 After Afyon we don't know. Winters are hard. 756 01:15:49,626 --> 01:15:51,418 What, you mean he died there? 757 01:15:51,543 --> 01:15:55,376 (Scoffs) No more records. We are Ottoman, not German. 758 01:15:55,501 --> 01:15:58,460 Tomorrow you will be on a boat, back to Australia. 759 01:15:58,585 --> 01:16:01,043 Jemal and I will travel east, to Ankara. 760 01:16:01,168 --> 01:16:04,293 Mustafa Kemal is gathering a Nationalist army there. 761 01:16:04,418 --> 01:16:06,085 We must pass through Afyon. 762 01:16:06,210 --> 01:16:09,126 I will ask if anyone remembers your son. 763 01:16:09,251 --> 01:16:10,793 Could he still be in Afyon? 764 01:16:10,918 --> 01:16:12,793 No. 765 01:16:12,918 --> 01:16:16,168 As a soldier, as a father, 766 01:16:16,293 --> 01:16:19,293 I tell you, it is past praying. 767 01:16:30,168 --> 01:16:32,210 ALL: Mustafa Kemal! 768 01:16:32,335 --> 01:16:35,501 - Who's he toasting? - Turkey's future. 769 01:16:35,626 --> 01:16:39,210 (Jemal sings in Turkish) 770 01:16:55,668 --> 01:16:59,460 (All join in singing) 771 01:17:39,501 --> 01:17:40,668 HASAN: Look at him. 772 01:17:40,793 --> 01:17:43,710 He is the worst sergeant in the whole Ottoman Army. 773 01:17:43,835 --> 01:17:46,376 Three times I have saved this man's life. 774 01:17:46,501 --> 01:17:48,960 - Never once in battle. - (Chuckles) 775 01:17:49,085 --> 01:17:50,585 Look at him, like a peacock 776 01:17:50,710 --> 01:17:52,876 with big moustache and gold buttons. 777 01:17:53,001 --> 01:17:55,793 'I love my wife, I love my children, 778 01:17:55,918 --> 01:17:58,251 I have a big stick up my arsehole.' 779 01:17:58,376 --> 01:18:00,376 (Laughs) 780 01:18:00,501 --> 01:18:04,543 Tonight, we kill this man with lion's milk. 781 01:18:04,668 --> 01:18:07,043 JEMAL: Serefe. Forget. - Serefe. 782 01:18:07,168 --> 01:18:09,293 - Serefe. - (Speaks Turkish) 783 01:18:09,418 --> 01:18:11,418 (Singing continues) 784 01:18:13,001 --> 01:18:15,835 (Cheering) 785 01:18:15,960 --> 01:18:17,960 (Chuckling) 786 01:18:20,251 --> 01:18:24,751 First Australian I met - not to shoot at, to talk to - 787 01:18:24,876 --> 01:18:27,210 was a thief - at Lone Pine. 788 01:18:27,335 --> 01:18:30,001 This man waves a white cloth, 789 01:18:30,126 --> 01:18:33,543 calls out and walks straight across no-man's land. 790 01:18:33,668 --> 01:18:35,126 He is carrying something. 791 01:18:35,251 --> 01:18:40,168 1,000 guns are on him. 2,000 eyes. But he walks. 792 01:18:40,293 --> 01:18:46,043 He reaches us and drops one of our wounded into our hands. 793 01:18:47,960 --> 01:18:51,168 We shared a cigarette and he walked back. 794 01:18:52,751 --> 01:18:55,126 - No-one shot him? - I should have. 795 01:18:55,251 --> 01:18:58,501 It's only when he got back I realised 796 01:18:58,626 --> 01:19:00,293 he had stolen my cigarettes. 797 01:19:00,418 --> 01:19:01,751 And my lighter. 798 01:19:01,876 --> 01:19:05,293 (Both chuckle) 799 01:19:11,418 --> 01:19:13,085 AYSHE: Mr Connor. 800 01:19:15,335 --> 01:19:18,376 I'm sorry if I disturbed you. If I could pick up my bag. 801 01:19:18,501 --> 01:19:20,918 Of course. Orhan put it in your room. 802 01:19:22,293 --> 01:19:25,043 I wish to apologise for all I said. 803 01:19:25,168 --> 01:19:28,293 I was angry. I meant none of it. 804 01:19:28,418 --> 01:19:30,793 I'm the one who should be apologising. 805 01:19:30,918 --> 01:19:33,835 You're right, I did fill their heads with heroic nonsense. 806 01:19:33,960 --> 01:19:35,710 God and king and country. 807 01:19:35,835 --> 01:19:38,710 It was my job to steer my boys to manhood. 808 01:19:38,835 --> 01:19:40,501 And I failed them. 809 01:19:40,626 --> 01:19:44,210 I measure a man by how much he loves his children, 810 01:19:44,335 --> 01:19:46,168 not by what the world has done to them. 811 01:19:48,835 --> 01:19:50,585 They'll be here for me in the morning. 812 01:19:52,751 --> 01:19:53,876 Well... 813 01:19:59,126 --> 01:20:01,835 You can't travel on an empty stomach. 814 01:20:10,168 --> 01:20:13,168 ♪ SOFT ROMANTIC PIANO 815 01:20:43,835 --> 01:20:45,835 ARTHUR (Shouting): No! 816 01:20:45,960 --> 01:20:48,085 (Rapid gunfire) 817 01:21:36,168 --> 01:21:39,710 (Call to prayer from many voices) 818 01:21:39,835 --> 01:21:42,585 (Chanting continues) 819 01:21:50,293 --> 01:21:52,501 BRINDLEY: Mr Connor! 820 01:21:52,626 --> 01:21:56,251 Mr Connor! Good morning. Come down here, please. 821 01:21:56,376 --> 01:21:58,460 We've a very long walk to the dock. 822 01:21:58,585 --> 01:22:02,460 Lieutenant, if you'd be so kind as to go down to the dock 823 01:22:02,585 --> 01:22:07,293 and speak to the captain and make sure he holds that boat. 824 01:22:07,418 --> 01:22:09,126 Thank you. 825 01:22:09,251 --> 01:22:13,168 CONNOR: I saw him, I saw him clearly. He's not dead. 826 01:22:13,293 --> 01:22:15,835 - You cannot go back. - No. 827 01:22:15,960 --> 01:22:17,710 (Knocking) BRINDLEY: Connor! 828 01:22:18,960 --> 01:22:20,210 Come on. 829 01:22:20,335 --> 01:22:21,960 Kick that damn door in! 830 01:22:22,085 --> 01:22:24,251 (Man grunts, door crashes) 831 01:22:24,376 --> 01:22:25,626 Connor! 832 01:22:28,918 --> 01:22:31,668 Go up over the roof. You can get to the city wall. 833 01:22:32,918 --> 01:22:34,585 (Door crashes) SOLDIER: Move! 834 01:22:34,710 --> 01:22:38,043 (Speaks Russian) 835 01:22:38,168 --> 01:22:40,751 - Where's Joshua Connor?! - (Speaks Russian) 836 01:22:40,876 --> 01:22:41,918 BRINDLEY: Connor? 837 01:22:43,376 --> 01:22:45,251 Upstairs! Quickly! 838 01:22:49,460 --> 01:22:52,210 Be careful of the tiles. 839 01:22:56,043 --> 01:22:57,501 SOLDIER: On the roof! 840 01:22:57,626 --> 01:23:00,793 Connor! Connor! 841 01:23:13,418 --> 01:23:16,126 (Shouting in Turkish) 842 01:23:16,251 --> 01:23:18,626 (Grunting) 843 01:23:22,960 --> 01:23:25,001 He's alive, I know he is. 844 01:23:25,126 --> 01:23:27,418 Please, take me with you. 845 01:23:31,501 --> 01:23:33,710 (Train rattles) 846 01:24:19,626 --> 01:24:22,460 Ambassador, what part of the Ottoman Empire 847 01:24:22,585 --> 01:24:23,668 did Australia get? 848 01:24:23,793 --> 01:24:25,710 It wasn't about land for us. 849 01:24:25,835 --> 01:24:27,418 Always it's about land. 850 01:24:27,543 --> 01:24:31,668 We don't need any more land. We fought for a principle. 851 01:24:31,793 --> 01:24:34,168 You fight, you die, you get nothing. 852 01:24:34,293 --> 01:24:35,751 JEMAL: Good principle. 853 01:24:49,585 --> 01:24:51,960 - A weapon, yes? - In the right hands. 854 01:24:52,085 --> 01:24:55,251 JEMAL: Yeah? - It's a game, called cricket. 855 01:24:55,376 --> 01:24:57,751 JEMAL: Cricket? - Yeah, it's a cricket bat. 856 01:24:57,876 --> 01:25:00,418 - You play? - Yeah. Well, everybody plays. 857 01:25:00,543 --> 01:25:02,418 Yeah, you need a ball and that's the bat. 858 01:25:02,543 --> 01:25:03,585 Show us. 859 01:25:05,293 --> 01:25:06,751 - You need a lot of space. - Yeah. 860 01:25:12,585 --> 01:25:15,168 CONNOR: So the idea is you have the ball 861 01:25:15,293 --> 01:25:17,001 and you bowl it with a straight arm 862 01:25:17,126 --> 01:25:18,501 and you try and hit the wicket. 863 01:25:20,085 --> 01:25:22,126 - Straight arm? - Straight arm. 864 01:25:22,251 --> 01:25:23,668 Ready? 865 01:25:27,876 --> 01:25:29,460 (Laughter) 866 01:25:29,585 --> 01:25:31,793 That's the way. Straight arm. 867 01:25:31,918 --> 01:25:34,710 Englishers, always with rules. 868 01:25:37,751 --> 01:25:40,543 (Cheering and applause) 869 01:25:40,668 --> 01:25:42,210 (Conversations in Turkish) 870 01:25:44,460 --> 01:25:46,126 Give me the stick. Give me the stick. 871 01:25:59,126 --> 01:26:02,335 The Greeks are deeper inland than I thought. 872 01:26:02,460 --> 01:26:05,043 They terrorise the people and burn the towns. 873 01:26:05,168 --> 01:26:10,085 We used to be one country, now we are constantly at war. 874 01:26:12,668 --> 01:26:14,668 (Rifles cock) 875 01:26:36,626 --> 01:26:39,585 (Brakes squeal) 876 01:27:09,043 --> 01:27:11,626 (Gunfire, glass shatters, shouting) 877 01:27:11,751 --> 01:27:14,501 (Screaming) 878 01:27:14,626 --> 01:27:16,543 (Rapid gunfire) 879 01:27:18,918 --> 01:27:20,626 (Screaming) 880 01:27:20,751 --> 01:27:23,168 (Explosion, shouting) 881 01:27:23,293 --> 01:27:24,876 (Shouting, screaming) 882 01:27:25,001 --> 01:27:26,793 (Explosion) 883 01:27:26,918 --> 01:27:30,335 (Shouting, gunfire) 884 01:27:44,960 --> 01:27:46,293 Joshua, pick up a gun! 885 01:27:46,418 --> 01:27:49,168 (Shouting, gunshots) 886 01:27:59,418 --> 01:28:01,210 (Men scream) 887 01:28:01,335 --> 01:28:03,168 (Rapid gunfire) 888 01:28:07,626 --> 01:28:10,043 (Shouts threateningly) 889 01:28:28,376 --> 01:28:30,210 (Shouts) 890 01:28:44,376 --> 01:28:47,585 I'm from Australia... yes. 891 01:29:02,918 --> 01:29:06,585 (Distant shouting and screaming) 892 01:29:24,251 --> 01:29:27,043 ANZAC Bey, don't invade a country 893 01:29:27,168 --> 01:29:28,543 if you don't know where it is. 894 01:29:32,543 --> 01:29:35,460 (Jemal says prayers) 895 01:29:37,876 --> 01:29:39,751 (Says prayer) 896 01:29:42,460 --> 01:29:44,460 (Grunting) 897 01:29:44,585 --> 01:29:46,918 (Gunshot, screaming) 898 01:29:51,668 --> 01:29:53,835 (Bang!) 899 01:30:03,168 --> 01:30:06,293 (Distant screaming and shouting) 900 01:30:20,710 --> 01:30:23,085 (Gunshots) 901 01:30:44,751 --> 01:30:46,876 HASAN: Our horses need rest. 902 01:30:57,418 --> 01:30:59,626 - Raki? - Ouzo. 903 01:30:59,751 --> 01:31:01,376 Same mother. 904 01:31:03,585 --> 01:31:04,626 To Jemal. 905 01:31:06,626 --> 01:31:10,960 It is a miracle Allah turned a blind eye so long. 906 01:31:16,418 --> 01:31:18,793 I will ride with you as far as Afyon. 907 01:31:57,376 --> 01:32:00,418 Joshua! Where are you going? Afyon is this way. 908 01:32:24,210 --> 01:32:25,210 He's here. 909 01:32:35,335 --> 01:32:36,335 Arthur! 910 01:32:38,543 --> 01:32:39,668 Arthur! 911 01:32:39,793 --> 01:32:41,001 Joshua? Come. 912 01:32:53,543 --> 01:32:54,543 Arthur? 913 01:33:10,626 --> 01:33:11,626 Art. 914 01:33:26,501 --> 01:33:27,501 Dad. 915 01:33:28,960 --> 01:33:29,960 Son. 916 01:33:39,335 --> 01:33:40,335 You're here? 917 01:33:42,501 --> 01:33:43,501 Yes. 918 01:33:45,043 --> 01:33:46,043 Yes. 919 01:33:54,710 --> 01:33:56,460 Time to come home. 920 01:34:07,918 --> 01:34:12,043 I'm not coming back. None of us are. 921 01:34:13,668 --> 01:34:14,668 They're dead. 922 01:34:16,460 --> 01:34:17,668 I know. 923 01:34:26,543 --> 01:34:27,543 How's Mum? 924 01:34:32,626 --> 01:34:34,376 She's with your brothers. 925 01:34:40,585 --> 01:34:42,543 You told me to take care of them. 926 01:34:42,668 --> 01:34:47,251 You said, 'Look after your brothers'. I didn't. 927 01:34:49,001 --> 01:34:50,960 Henry had his face shot off. 928 01:34:51,085 --> 01:34:56,668 One minute he was there and then he just... wasn't. 929 01:34:56,793 --> 01:34:59,043 Ed bled out for hours. 930 01:34:59,168 --> 01:35:02,168 (Moans) 931 01:35:06,918 --> 01:35:10,335 (Moans) 932 01:35:38,043 --> 01:35:40,126 - Artie. - Hey. 933 01:35:45,626 --> 01:35:47,376 I want Mum. 934 01:35:49,460 --> 01:35:50,460 Hold on. 935 01:35:51,876 --> 01:35:54,335 Someone will come for us. 936 01:35:54,460 --> 01:35:55,960 I'm a gut shot rabbit. 937 01:36:02,043 --> 01:36:03,126 Artie. 938 01:36:04,585 --> 01:36:06,918 Yes, mate. 939 01:36:08,585 --> 01:36:10,418 I can't shoot myself. 940 01:36:11,960 --> 01:36:13,793 They won't let me into heaven. 941 01:36:15,876 --> 01:36:18,543 - You can't ask me. - You have to do it. 942 01:36:18,668 --> 01:36:19,668 No. 943 01:36:22,376 --> 01:36:23,543 You're my brother. 944 01:37:21,418 --> 01:37:23,376 Climb onto the carpet, mate. 945 01:37:24,835 --> 01:37:26,335 Let's get out of here. 946 01:37:33,751 --> 01:37:35,085 Take me home, Artie. 947 01:37:37,085 --> 01:37:39,418 It only works if you close your eyes. 948 01:37:49,001 --> 01:37:50,168 I love you. 949 01:37:59,626 --> 01:38:00,835 Tangu. 950 01:38:16,376 --> 01:38:19,876 (Wails) 951 01:38:24,835 --> 01:38:25,960 I killed them. 952 01:38:28,043 --> 01:38:29,876 They can't come home. 953 01:38:30,001 --> 01:38:31,168 So... 954 01:38:34,043 --> 01:38:35,293 You see? 955 01:38:37,835 --> 01:38:40,168 It's alright to leave me here. 956 01:38:43,501 --> 01:38:46,501 I didn't lift a finger to stop any of you. 957 01:38:48,835 --> 01:38:51,501 I killed your brothers the day I waved you off. 958 01:38:51,626 --> 01:38:56,960 Arthur... your brothers live on in you. 959 01:38:59,501 --> 01:39:00,793 You must go. 960 01:39:01,876 --> 01:39:03,668 It's too dangerous here. 961 01:39:04,668 --> 01:39:07,126 He's right, Joshua. The Greek soldiers are here. 962 01:39:07,251 --> 01:39:08,626 I must leave now. 963 01:39:18,751 --> 01:39:20,751 (Shouting) 964 01:39:25,668 --> 01:39:27,001 (Shouts in Greek) 965 01:39:27,126 --> 01:39:28,751 How do I thank you? 966 01:39:28,876 --> 01:39:30,251 Teshekullar. 967 01:39:32,626 --> 01:39:34,835 Teshekullar, Hasan Bey. 968 01:39:34,960 --> 01:39:37,960 (Shouting and gunfire in the distance) 969 01:39:44,960 --> 01:39:48,251 Tell your son when he's well... 970 01:39:48,376 --> 01:39:50,585 Tell him he still owes me a packet of cigarettes. 971 01:39:52,043 --> 01:39:53,626 And one lighter. 972 01:40:02,043 --> 01:40:05,168 (Shouting in Greek) 973 01:40:05,293 --> 01:40:06,668 (Screaming and shouting) 974 01:40:06,793 --> 01:40:09,793 - Arthur! - Dad! This way! 975 01:40:14,085 --> 01:40:15,085 (Shellfire) 976 01:40:16,876 --> 01:40:19,960 (Gunfire) 977 01:40:32,168 --> 01:40:34,126 (Speaks Greek) 978 01:40:38,126 --> 01:40:40,876 (Shouts in Greek) 979 01:41:01,168 --> 01:41:02,501 Give us a hand. 980 01:41:07,501 --> 01:41:09,210 This'll take you across the valley. 981 01:41:09,335 --> 01:41:10,710 Once you pass the village, 982 01:41:10,835 --> 01:41:12,876 head north towards the coast and follow it. 983 01:41:14,543 --> 01:41:16,043 I'm not leaving without you. 984 01:41:17,043 --> 01:41:18,543 (Shell explodes in the distance) 985 01:41:19,835 --> 01:41:22,251 I've buried your mother. I've buried your brothers. 986 01:41:23,251 --> 01:41:25,876 If you're not coming with me I have nowhere to go. 987 01:41:27,251 --> 01:41:32,793 Either we leave here together or we'll die here... together. 988 01:41:34,585 --> 01:41:36,626 (Shell explodes nearby) 989 01:41:46,210 --> 01:41:47,668 Is it cold? 990 01:41:47,793 --> 01:41:49,918 No. It's freezing. 991 01:42:29,876 --> 01:42:31,668 When we finish here, 992 01:42:31,793 --> 01:42:34,543 why don't we see if we can find some fresh clothes? 993 01:42:35,710 --> 01:42:39,710 Righto. Sounds good. 994 01:42:43,376 --> 01:42:46,251 'You want room, clean sheets, hot water...' 995 01:42:46,376 --> 01:42:49,043 No Germans. '..no Germans.' 996 01:42:49,168 --> 01:42:50,168 (Gasps) 997 01:42:51,376 --> 01:42:54,793 Joshua Bey! You came back for me! 998 01:42:56,585 --> 01:42:59,085 Welcome back, Mr Connor. Is this your son? 999 01:42:59,210 --> 01:43:00,210 Arthur. 1000 01:43:01,460 --> 01:43:05,168 Orhan... help me show Arthur our second-best room. 1001 01:43:14,043 --> 01:43:15,585 She's outside. 1002 01:43:57,668 --> 01:43:58,668 Mr Connor. 1003 01:44:03,376 --> 01:44:05,001 You speak Turkish like a villager. 1004 01:44:07,876 --> 01:44:09,626 Am I welcome here? 1005 01:44:09,751 --> 01:44:11,251 All are welcome here. 1006 01:44:11,376 --> 01:44:13,501 You don't seem surprised that I'm back. 1007 01:44:13,626 --> 01:44:16,543 It was in your coffee, weeks ago before you left. 1008 01:44:16,668 --> 01:44:19,126 I told you. Everything is in the coffee. 1009 01:45:42,210 --> 01:45:42,710 ♪ Time 1010 01:45:46,710 --> 01:45:49,043 ♪ Can be the enemy 1011 01:45:49,168 --> 01:45:53,043 ♪ When you're locked in a world of pain 1012 01:45:53,168 --> 01:45:59,168 ♪ Days go floating by 1013 01:45:59,293 --> 01:46:02,376 ♪ And it just doesn't change 1014 01:46:03,751 --> 01:46:06,418 ♪ It just stays the same 1015 01:46:09,835 --> 01:46:11,710 ♪ Then you came along 1016 01:46:11,835 --> 01:46:14,918 ♪ And showed me how to start 1017 01:46:15,918 --> 01:46:20,085 ♪ Now the sun shines in my heart 1018 01:46:20,210 --> 01:46:22,751 ♪ The sun shines in my heart 1019 01:46:22,876 --> 01:46:25,085 ♪ I was so lost 1020 01:46:25,210 --> 01:46:29,418 ♪ But now I'm found 1021 01:46:29,543 --> 01:46:33,418 ♪ The song they used to sing 1022 01:46:33,543 --> 01:46:36,126 ♪ On Sunday afternoon 1023 01:46:36,251 --> 01:46:39,335 ♪ Love was my alibi 1024 01:46:39,460 --> 01:46:43,251 ♪ For all the life lost 1025 01:46:43,376 --> 01:46:46,918 ♪ Now you made love my reason 1026 01:46:47,043 --> 01:46:50,168 ♪ You made love my truth 1027 01:46:53,460 --> 01:46:57,001 ♪ You made love my truth 1028 01:46:59,835 --> 01:47:03,001 ♪ And the sun shines in my heart 1029 01:47:08,501 --> 01:47:09,001 ♪ Time 1030 01:47:13,168 --> 01:47:15,335 ♪ Is now a friend to me 1031 01:47:16,585 --> 01:47:19,918 ♪ You make me feel adored 1032 01:47:20,043 --> 01:47:26,376 ♪ When I look into your eyes 1033 01:47:26,501 --> 01:47:30,085 ♪ It's like I'd never been 1034 01:47:30,210 --> 01:47:32,585 ♪ Never been loved before 1035 01:47:36,043 --> 01:47:38,460 ♪ You showed me the way 1036 01:47:38,585 --> 01:47:41,418 ♪ You showed me how to start 1037 01:47:43,210 --> 01:47:46,668 ♪ Now the sun shines in my heart 1038 01:47:46,793 --> 01:47:49,085 ♪ The sun shines in my heart 1039 01:47:49,210 --> 01:47:52,751 ♪ But I was so lost 1040 01:47:52,876 --> 01:47:56,085 ♪ Now I'm found 1041 01:47:56,210 --> 01:47:59,793 ♪ The song they used to sing 1042 01:47:59,918 --> 01:48:02,751 ♪ On Sunday afternoon 1043 01:48:02,876 --> 01:48:05,876 ♪ Love was my alibi 1044 01:48:06,001 --> 01:48:08,876 ♪ For all the life lost 1045 01:48:10,168 --> 01:48:13,543 ♪ You made love my reason 1046 01:48:13,668 --> 01:48:16,710 ♪ You made love my truth 1047 01:48:20,043 --> 01:48:24,001 ♪ You made love my reason 1048 01:48:26,626 --> 01:48:30,210 ♪ You made love my truth 1049 01:48:33,210 --> 01:48:37,210 ♪ And the sun shines in my heart 1050 01:48:41,960 --> 01:48:42,460 ♪ Time 1051 01:48:48,543 --> 01:48:49,043 ♪ Time 1052 01:48:55,210 --> 01:48:58,418 ♪ Time. ♪ 1053 01:48:58,543 --> 01:49:01,543 Captions by CSI Australia71949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.