All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP66.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:05,700 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,700 --> 00:00:11,040 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:11,040 --> 00:00:16,650 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,650 --> 00:00:21,180 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,180 --> 00:00:26,750 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,750 --> 00:00:32,280 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,280 --> 00:00:37,650 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,650 --> 00:00:43,650 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,650 --> 00:00:48,660 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,660 --> 00:00:54,040 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,040 --> 00:00:59,040 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,040 --> 00:01:04,550 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,550 --> 00:01:09,440 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,440 --> 00:01:14,960 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,960 --> 00:01:26,740 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,740 --> 00:01:30,350 [The Rebel Princess] 17 00:01:30,350 --> 00:01:34,140 [Episode 66] 18 00:01:35,470 --> 00:01:39,060 I know this is very distressing and full of resentments. 19 00:01:40,730 --> 00:01:42,330 I swore to investigate the truth. 20 00:01:42,330 --> 00:01:45,780 I have been investigating this for six months 21 00:01:45,780 --> 00:01:47,990 till today, 22 00:01:50,270 --> 00:01:55,620 I received a letter with very important clues. 23 00:02:05,840 --> 00:02:08,530 This is the secret report from Hulan. 24 00:02:10,050 --> 00:02:19,950 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 25 00:02:43,140 --> 00:02:46,010 Great Prince, everything has been prepared. 26 00:02:49,640 --> 00:02:52,170 Let’s set off. - Yes. 27 00:02:54,420 --> 00:02:56,300 You must not go. 28 00:03:00,740 --> 00:03:03,350 We have already found the murderer. 29 00:03:03,350 --> 00:03:08,060 We are now going to do what we should do. 30 00:03:09,080 --> 00:03:14,000 Hu Yao, show Princess Consort the evidence. 31 00:03:26,730 --> 00:03:30,420 This handwriting is not unfamiliar, right? 32 00:03:31,860 --> 00:03:34,190 He’s, after all, the Emperor. 33 00:03:34,190 --> 00:03:35,920 This must not be reckless. 34 00:03:35,920 --> 00:03:38,300 You need to start from a long-term plan. 35 00:03:50,890 --> 00:03:53,060 You knew. 36 00:03:56,650 --> 00:03:58,670 You are Prince Yuzhang of Great Cheng. 37 00:03:58,670 --> 00:04:03,020 If you take revenge now, Great Cheng will be in chaos. 38 00:04:04,190 --> 00:04:07,860 Xiao Qi, you must stay calm. 39 00:04:12,420 --> 00:04:15,780 - Men. - Here. 40 00:04:16,870 --> 00:04:18,890 Protect Princess Consort well. 41 00:04:18,890 --> 00:04:23,410 She’s not allowed to go anywhere tonight. 42 00:04:23,410 --> 00:04:24,990 Yes. 43 00:04:24,990 --> 00:04:27,300 You are confining me? 44 00:04:30,390 --> 00:04:32,210 Stop! 45 00:04:33,620 --> 00:04:37,670 Everyone, leave. I have something to say to Great Prince. 46 00:05:04,780 --> 00:05:08,800 [Taiji Hall] 47 00:05:47,780 --> 00:05:51,330 -A’Yue. - Princess Consort. 48 00:05:52,770 --> 00:05:54,940 Help me to change my clothes. 49 00:05:54,940 --> 00:05:56,740 Yes. 50 00:06:53,020 --> 00:06:54,790 Close the gates! 51 00:06:54,790 --> 00:06:56,930 You are not allowed to close the gates. 52 00:07:11,170 --> 00:07:14,350 Let’s go. Behave yourself. 53 00:08:33,150 --> 00:08:35,720 Empress Dowager. 54 00:08:36,210 --> 00:08:38,450 It’s so noisy out there. What’s going on? 55 00:08:38,450 --> 00:08:43,030 Empress Dowager, Prince Yuzhang led his army and entered the palace. 56 00:08:43,030 --> 00:08:45,430 - Xiao Qi? - Yes. 57 00:08:45,430 --> 00:08:47,740 Prince Yuzhang has already entered Taiji Hall 58 00:08:47,740 --> 00:08:50,700 and also summoned hundreds of officials to be there. 59 00:08:52,540 --> 00:08:55,640 This is great. 60 00:08:55,640 --> 00:08:57,400 Yes. 61 00:08:58,250 --> 00:09:01,310 - Zitan will meet his retribution. - Yes. 62 00:09:01,310 --> 00:09:04,250 His retribution has come. 63 00:09:35,490 --> 00:09:38,550 Prince Yuzhang, what are you doing? 64 00:09:46,130 --> 00:09:50,120 We have already investigated the truth of the incident as Mount Lianyu. 65 00:09:50,120 --> 00:09:53,310 - Who’s the real murderer? - The current Emperor! 66 00:09:53,980 --> 00:09:55,520 You shouldn’t spout nonsense. 67 00:09:55,520 --> 00:09:57,590 This is impossible. 68 00:10:06,130 --> 00:10:08,980 Prince Yuzhang, this is not a kid’s game. 69 00:10:08,980 --> 00:10:13,240 The current Emperor, how could he be the murderer? 70 00:10:13,240 --> 00:10:14,250 That’s right. 71 00:10:14,250 --> 00:10:16,640 How is this possible? 72 00:10:18,960 --> 00:10:21,230 Your Majesty, Xiao Qi has rebelled. 73 00:10:21,230 --> 00:10:23,500 Your Majesty, leave now. 74 00:10:23,500 --> 00:10:25,450 Leave? 75 00:10:26,720 --> 00:10:28,810 Where to? 76 00:10:40,610 --> 00:10:44,250 Whatever ought to be faced, should be faced. 77 00:10:49,330 --> 00:10:52,790 - Bring my royal robe here. - Yes. 78 00:11:08,470 --> 00:11:12,750 Princess Consort, I’m under Great Prince’s order to guard you. 79 00:11:12,750 --> 00:11:15,370 Please go back. 80 00:11:15,370 --> 00:11:17,160 Move aside. 81 00:11:27,610 --> 00:11:29,770 Who else dares to stop me? 82 00:11:31,100 --> 00:11:32,930 Open the door. 83 00:11:46,430 --> 00:11:51,050 Jing’er, we will be leaving here soon. 84 00:12:02,560 --> 00:12:06,230 Old Patriarch, I will take Little Prince out first. 85 00:12:08,390 --> 00:12:10,960 Don’t cry. 86 00:12:17,200 --> 00:12:18,860 How’s everything? 87 00:12:18,860 --> 00:12:22,740 Everyone has been done according to your instructions. 88 00:12:22,740 --> 00:12:26,250 We are only waiting for Xiao Qi to kill or imprison His Majesty. 89 00:12:26,250 --> 00:12:29,780 Wang Clan’s covert guards will spread the news everywhere 90 00:12:29,780 --> 00:12:33,170 to encourage the people to suppress the rebellion. 91 00:12:33,170 --> 00:12:36,740 Are there any unusual movements in the military camps around the capital? 92 00:12:36,740 --> 00:12:39,390 They are all under Duke Suyi’s control. 93 00:12:41,120 --> 00:12:46,100 Also, the covert guard who’s monitoring Prince Yuzhang’s residence came back with a report. 94 00:12:46,100 --> 00:12:48,370 Princess Consort entered the palace. 95 00:12:54,940 --> 00:12:57,450 You shouldn’t spout nonsense. 96 00:12:58,370 --> 00:13:02,080 These are the letters from the current Emperor 97 00:13:02,080 --> 00:13:06,000 to Prince Helan Zhen of Hulan. 98 00:13:07,610 --> 00:13:09,780 Take a look. 99 00:13:23,480 --> 00:13:27,180 Look, 100 00:13:27,210 --> 00:13:30,520 it’s indeed so. 101 00:13:35,640 --> 00:13:37,870 Prince Yuzhang, 102 00:13:37,870 --> 00:13:42,570 I don’t care whether these letters are genuine or not, or who the real murderer is. 103 00:13:42,570 --> 00:13:48,340 Let me remind you. You brought your army into the palace. This is a grave mistake. 104 00:13:48,340 --> 00:13:50,610 Do you want to be the biggest criminal of Great Cheng? 105 00:13:50,610 --> 00:13:54,930 The late Emperor and soldiers of Ningshuo Army died in vain! 106 00:14:10,390 --> 00:14:15,400 Xiao Qi, you shouldn’t forget 107 00:14:15,400 --> 00:14:21,050 when Wang Lin first asked you to be his son-in-law and trapped you in the capital, 108 00:14:21,050 --> 00:14:26,090 it was my idea that helped you escaped to Ningshuo. 109 00:14:28,710 --> 00:14:33,720 Listen to my advice to stop in the nick of time before you fall off the cliff. 110 00:14:33,720 --> 00:14:36,090 Yes. Don’t say anymore. 111 00:14:40,030 --> 00:14:42,730 I have decided. 112 00:14:44,560 --> 00:14:46,490 I’m here. 113 00:15:08,930 --> 00:15:13,100 Tang Jing, bring the letter here. 114 00:15:13,860 --> 00:15:16,400 No need. 115 00:15:16,400 --> 00:15:21,000 I wrote those letters. 116 00:15:23,120 --> 00:15:25,130 It’s really true. 117 00:15:26,130 --> 00:15:28,880 I really didn’t expect this. 118 00:15:28,880 --> 00:15:30,920 This is what really happened. 119 00:15:31,710 --> 00:15:37,700 Killing a member of your own royal family and colluding with foreign enemies, 120 00:15:37,700 --> 00:15:39,820 it was really you. 121 00:15:45,300 --> 00:15:47,410 Is this strange? 122 00:15:52,980 --> 00:15:56,420 It’s just for winning and losing the crown. 123 00:15:56,420 --> 00:15:59,060 In order to ascend the throne, 124 00:16:00,000 --> 00:16:01,980 you could even kill your older brother. 125 00:16:01,980 --> 00:16:04,270 That’s because death is not sufficient for his crimes! 126 00:16:04,270 --> 00:16:07,620 Today, for the late Emperor 127 00:16:07,620 --> 00:16:12,640 and my brothers at Ningshuo who died unjustly, 128 00:16:12,640 --> 00:16:14,240 I will take revenge. 129 00:16:14,240 --> 00:16:16,300 Xiao Qi, 130 00:16:17,330 --> 00:16:19,560 you dare? 131 00:16:33,030 --> 00:16:35,350 Prince Yuzhang, you must not. 132 00:16:39,030 --> 00:16:42,500 Take revenge for your brothers? 133 00:16:42,500 --> 00:16:45,730 You sound so dignified. 134 00:16:50,100 --> 00:16:53,090 Aren’t you eyeing the throne too? 135 00:16:58,300 --> 00:17:04,370 Who wants to sit on a throne that’s obtained by bloodshed? 136 00:17:06,070 --> 00:17:08,350 After killing you, 137 00:17:09,130 --> 00:17:15,730 I will take my brothers back to Ningshuo. 138 00:17:23,730 --> 00:17:26,820 Princess Consort Yuzhang is here. 139 00:18:04,430 --> 00:18:08,940 Xiao Qi, sheathe your sword. 140 00:18:09,910 --> 00:18:14,570 It’s not moral for an official to unsheathe a sword in front of the Emperor. 141 00:18:16,320 --> 00:18:21,870 Now that it has come to this, no one can convince me. 142 00:18:27,280 --> 00:18:28,890 Go back. 143 00:18:29,960 --> 00:18:33,780 Since I’m here, I won’t go back. 144 00:18:35,460 --> 00:18:39,920 Men! Escort Princess Consort back to the residence. 145 00:18:39,920 --> 00:18:43,720 This is the Imperial Court, not the martial arts community. 146 00:18:43,720 --> 00:18:46,740 Once you draw your sword, it will be the biggest mistake. 147 00:18:46,740 --> 00:18:52,040 He colluded with foreign enemies and plotted to kill the late Emperor. 148 00:18:52,040 --> 00:18:57,910 When my generals and soldiers of Ningshuo Army were slaughtered, 149 00:18:57,910 --> 00:19:01,240 did he still think of state laws? 150 00:19:14,980 --> 00:19:16,790 Xiao Qi. 151 00:19:38,360 --> 00:19:41,890 Must you protect him? 152 00:19:41,890 --> 00:19:44,510 I’m protecting Great Cheng. 153 00:19:46,940 --> 00:19:48,780 A’Wu, 154 00:19:50,560 --> 00:19:55,130 I can rely on you for everything. 155 00:20:01,160 --> 00:20:04,020 Just follow me regarding this. 156 00:20:08,140 --> 00:20:09,930 I can’t. 157 00:20:21,170 --> 00:20:23,450 Xiao Qi, 158 00:20:25,510 --> 00:20:30,720 no matter how powerful or strong you are now, 159 00:20:30,720 --> 00:20:36,090 if you don’t have faith, do not speak in reverence 160 00:20:37,270 --> 00:20:39,780 and do things out of bounds, 161 00:20:41,670 --> 00:20:44,390 you will always be a boor. 162 00:21:52,560 --> 00:21:56,240 Great Prince. 163 00:21:56,990 --> 00:22:02,480 Take the bones of our brothers back to Ningshuo. 164 00:22:02,480 --> 00:22:04,040 Yes. 165 00:22:05,100 --> 00:22:06,730 Let’s go. 166 00:23:01,860 --> 00:23:07,110 [Jianning] 167 00:23:27,860 --> 00:23:31,370 Great Prince, Princess Consort is watching you from the building. 168 00:23:55,020 --> 00:24:00,260 If at this time, you and Ningshuo Army are not in the capital. 169 00:24:00,260 --> 00:24:03,330 would they stir up troubles? 170 00:24:04,270 --> 00:24:06,040 Fine. 171 00:24:06,880 --> 00:24:12,250 Let’s put up a big scene and make the villains go up 172 00:24:12,250 --> 00:24:15,780 dressed up and on the political stage. 173 00:24:15,780 --> 00:24:19,880 Each will display their abilities. 174 00:24:19,880 --> 00:24:23,400 We will see who’s behind all these. 175 00:24:42,450 --> 00:24:44,800 - Hu Yao. - Here. 176 00:24:44,810 --> 00:24:48,160 Stay here and protect Princess Consort. 177 00:24:49,230 --> 00:24:51,000 I understand. 178 00:24:52,230 --> 00:24:54,060 It’s getting windy. 179 00:24:54,060 --> 00:24:57,240 Princess Consort, let’s go back. 180 00:25:05,850 --> 00:25:08,720 This is a risky chess game. 181 00:25:13,890 --> 00:25:15,800 Let’s go back 182 00:25:18,440 --> 00:25:21,030 and invite the wife of Duke Suyi. 183 00:25:30,880 --> 00:25:34,290 Your Majesty, rest early. 184 00:25:43,500 --> 00:25:45,340 Leave. 185 00:26:17,470 --> 00:26:21,470 I’m really alone now. 186 00:26:35,040 --> 00:26:37,720 [Wang’s residence] 187 00:26:43,930 --> 00:26:45,650 Princess Consort, 188 00:26:49,150 --> 00:26:52,100 I would like to drink with you. 189 00:26:52,810 --> 00:26:54,870 Drink? 190 00:26:57,150 --> 00:26:59,250 A’Yue, bring the wine here. 191 00:26:59,250 --> 00:27:01,130 Yes. 192 00:27:03,810 --> 00:27:05,830 Take a seat, Yuxiu. 193 00:27:14,100 --> 00:27:18,210 I have been feeling more and more uneasy lately. 194 00:27:18,210 --> 00:27:21,470 Huai’en has often been going out late at nights. 195 00:27:21,470 --> 00:27:23,670 I wonder what he’s up to. 196 00:27:23,670 --> 00:27:25,650 He doesn’t want me to know too. 197 00:27:25,650 --> 00:27:29,030 I wanted to talk to you a few days ago 198 00:27:29,030 --> 00:27:33,730 but I kept feeling that I haven’t seen you for a long time and I shouldn’t mention this. 199 00:27:35,530 --> 00:27:40,010 Did you ask him what he’s busy with? 200 00:27:40,010 --> 00:27:44,930 I asked him many times. He kept saying it was important matters and not to ask further. 201 00:27:45,850 --> 00:27:48,100 Every time when he’s back, 202 00:27:48,100 --> 00:27:52,200 he’s always in a hurry and absentminded. 203 00:27:52,200 --> 00:27:54,810 His temper is explosive and unstable. 204 00:27:54,810 --> 00:27:57,490 Seems like he has changed into another person. 205 00:27:57,490 --> 00:28:00,650 Do you know who he has been contacting? 206 00:28:00,650 --> 00:28:05,510 Seems like several generals of the military camps around the capital. 207 00:28:10,720 --> 00:28:15,570 If it’s in the past, when Great Prince returns to Ningshuo, 208 00:28:15,570 --> 00:28:18,020 Huai’en would follow him. 209 00:28:18,880 --> 00:28:22,340 But he’s staying here now. 210 00:28:23,110 --> 00:28:28,770 Princess Consort, is he hiding something important from Great Prince and you? 211 00:28:29,890 --> 00:28:31,740 Don’t think too much about this now. 212 00:28:31,740 --> 00:28:35,210 Let’s drink tonight. 213 00:28:44,450 --> 00:28:46,030 Here. 214 00:29:00,880 --> 00:29:04,020 Zitan is still alive. Xiao Qi didn’t rebel. 215 00:29:04,020 --> 00:29:06,790 The capital is stable and the kingdom is in peace. 216 00:29:06,790 --> 00:29:08,820 In this kind of situation, 217 00:29:08,820 --> 00:29:12,570 if you insists on taking actions, it will be going against the trend. 218 00:29:14,860 --> 00:29:16,880 What do you mean? 219 00:29:16,880 --> 00:29:18,860 You are a wise man. 220 00:29:18,860 --> 00:29:25,150 You should be flexible and know when to advance and retreat. 221 00:29:29,690 --> 00:29:32,220 Advance and retreat? 222 00:29:34,470 --> 00:29:38,550 We returned to the capital from Jiangnan. 223 00:29:38,550 --> 00:29:42,060 You know very well what we are going to do. 224 00:29:43,070 --> 00:29:45,430 To make it sound pleasant, 225 00:29:45,430 --> 00:29:49,500 it’s to overthrow the criminal ruler and support another person to ascend the throne. 226 00:29:49,500 --> 00:29:52,890 To make it sound ugly, it’s to stage an uprising. 227 00:29:52,890 --> 00:29:55,160 Do you understand the meaning of rebellion? 228 00:29:55,160 --> 00:30:01,100 Since ancient time till now, has there ever been a route of retreat for rebellion? 229 00:30:05,540 --> 00:30:08,520 If you feel this current era is stable 230 00:30:08,520 --> 00:30:11,410 and the kingdom is in peace, you can do so. 231 00:30:11,410 --> 00:30:13,950 You are now the patriarch of the Wang clan. 232 00:30:13,950 --> 00:30:18,350 You can order Wang’an to dig a hole 233 00:30:18,350 --> 00:30:22,090 and I can jump in on my own. You can fill up the hole. 234 00:30:22,090 --> 00:30:26,970 After that, you can be stable and live in peace as Prince Jiangxia. 235 00:30:26,970 --> 00:30:28,780 Wouldn’t this be good? 236 00:30:29,780 --> 00:30:31,560 No. 237 00:30:34,170 --> 00:30:36,350 I’m merely worried that, by doing this, 238 00:30:36,350 --> 00:30:38,730 we will harm A’Wu. 239 00:30:45,950 --> 00:30:51,020 She’s from the Langya Wang clan. She can take more burdens. 240 00:30:51,020 --> 00:30:56,700 She’s who she is. You are who you are and I’m who I am too. 241 00:30:57,560 --> 00:31:02,510 The current situation is changing. The plan can change too. 242 00:31:12,600 --> 00:31:14,600 Greetings, Princess Consort. 243 00:31:16,300 --> 00:31:19,000 - Is His Majesty here? - Yes. 244 00:31:19,000 --> 00:31:22,400 Princess Consort, His Majesty doesn’t allow anyone to go in. 245 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 Wait outside. 246 00:31:43,980 --> 00:31:45,740 Leave. 247 00:31:51,200 --> 00:31:53,600 I told you to leave. 248 00:31:53,600 --> 00:31:55,300 Scram. 249 00:32:02,100 --> 00:32:03,800 A’Wu. 250 00:32:05,400 --> 00:32:06,900 Go back now. 251 00:32:06,900 --> 00:32:11,400 I don’t want you to see me in this condition now. 252 00:32:11,400 --> 00:32:13,700 I’m not feeling well now. 253 00:32:14,900 --> 00:32:18,000 You should pull yourself together and behave like an Emperor. 254 00:32:18,000 --> 00:32:19,700 Get up now. 255 00:32:19,700 --> 00:32:22,000 How can I get up? 256 00:32:25,220 --> 00:32:28,500 Do I look like an Emperor now? 257 00:32:31,600 --> 00:32:34,300 In front of Xiao Qi, 258 00:32:34,300 --> 00:32:39,500 he made me lose face in front of the officials. 259 00:32:40,300 --> 00:32:46,500 I lost my reputation, standing and popularity. 260 00:32:46,500 --> 00:32:48,600 How do I pull myself together? 261 00:32:48,600 --> 00:32:51,570 If you knew this would happen, why did you do it? 262 00:32:52,400 --> 00:32:54,100 That’s right. 263 00:32:54,100 --> 00:32:57,200 I must sit on this every day. 264 00:32:59,800 --> 00:33:02,300 Do you know why? 265 00:33:02,300 --> 00:33:04,600 Isn’t it because of you? 266 00:33:04,600 --> 00:33:06,800 I did this to protect you- 267 00:33:06,800 --> 00:33:08,520 - Stop drinking. - so that you can 268 00:33:08,520 --> 00:33:10,200 come back to me! 269 00:33:11,200 --> 00:33:14,200 That’s why I don’t want you to see me in this condition now. 270 00:33:14,200 --> 00:33:17,200 I don’t want you to see me like this. 271 00:33:21,600 --> 00:33:23,300 Zitan, 272 00:33:29,370 --> 00:33:32,950 A’Wu’s Older Brother Zitan is not like this. 273 00:33:35,700 --> 00:33:41,500 He reads the book of sages and has a kind heart. 274 00:33:41,500 --> 00:33:44,100 He takes on the responsibilities of the world. 275 00:33:46,000 --> 00:33:51,400 A’Wu’s Older Brother Zitan, as the Emperor, 276 00:33:54,200 --> 00:33:57,300 he should solve the siege in the kingdom, 277 00:33:58,400 --> 00:34:01,000 the sufferings of the people and 278 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 suppress the turmoil in the Imperial Court. 279 00:34:06,020 --> 00:34:09,280 If he has only A’Wu in his heart, 280 00:34:11,600 --> 00:34:14,050 I won’t look up to him 281 00:34:15,200 --> 00:34:17,400 and will blame him. 282 00:34:23,600 --> 00:34:26,900 Great Cheng needs a virtuous and wise ruler. 283 00:34:27,550 --> 00:34:31,190 Perhaps, I’m not fit to be an Emperor. 284 00:34:37,180 --> 00:34:40,380 What I thought was always right, 285 00:34:42,020 --> 00:34:44,880 turned out to be my mistakes instead. 286 00:34:53,600 --> 00:34:55,200 I- 287 00:35:02,400 --> 00:35:06,000 I was wrong and muddle-headed. 288 00:35:09,400 --> 00:35:12,400 Wrong till I didn’t repent. 289 00:35:19,000 --> 00:35:20,700 A’Wu, 290 00:35:27,610 --> 00:35:30,980 I’m not fit to be an Emperor. 291 00:35:35,800 --> 00:35:41,100 Do you remember what Royal Father said? 292 00:35:44,400 --> 00:35:49,100 If A’Wu is a man, compared to my brother and me, 293 00:35:49,100 --> 00:35:51,600 she’s more suitable to be the Emperor. 294 00:35:54,910 --> 00:35:57,820 Do you want me to be disloyal? 295 00:36:03,300 --> 00:36:10,000 Or should I abdicate and give the throne to your husband? 296 00:36:13,000 --> 00:36:17,000 Xiao Qi is now 297 00:36:17,000 --> 00:36:20,600 the most powerful and strongest person. 298 00:36:22,900 --> 00:36:27,080 Everyone says that the daughters of the Wang clan has the kingdom. 299 00:36:27,080 --> 00:36:29,500 The saying is true. 300 00:36:31,590 --> 00:36:35,260 Wang Xuan and Xiao Qi have no such intentions. 301 00:37:08,300 --> 00:37:12,700 This throne was snatched 302 00:37:13,600 --> 00:37:16,300 from my Royal Nephew. 303 00:37:21,000 --> 00:37:23,200 I should return this to him. 304 00:37:26,930 --> 00:37:29,970 The Imperial Court is in a crisis now. 305 00:37:30,700 --> 00:37:32,700 Jing’er is still young. 306 00:37:34,400 --> 00:37:36,800 It’s not the time to abdicate. 307 00:37:38,200 --> 00:37:41,700 I can write a Guilty edict for myself at any time, 308 00:37:42,600 --> 00:37:47,600 give up the throne and forever never leave the Imperial Tomb. 309 00:37:48,540 --> 00:37:53,010 Whether it’s life or death, I’m to blame. 310 00:37:54,700 --> 00:37:56,800 I don’t care anymore. 311 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 I have nothing now. 312 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 I only hope 313 00:38:18,410 --> 00:38:22,200 you can forgive me. 314 00:38:50,460 --> 00:38:56,390 At this moment, you are still the Emperor of Great Cheng. 315 00:38:59,600 --> 00:39:03,000 I’m begging you to pull yourself together 316 00:39:03,000 --> 00:39:05,300 and be like a ruler of a country. 317 00:39:06,940 --> 00:39:09,460 Perform the duties of an Emperor. 318 00:39:11,980 --> 00:39:13,950 Older Brother Zitan, 319 00:39:16,410 --> 00:39:19,470 the country can’t be without a ruler. 320 00:40:04,500 --> 00:40:09,600 The people are destitute in Great Cheng. 321 00:40:09,600 --> 00:40:14,800 Zitan, as the Emperor, can’t recover from his setback and is drunk every day. 322 00:40:14,800 --> 00:40:19,000 The Imperial Court is quiet as a pool of stagnant water. 323 00:40:19,800 --> 00:40:23,130 I know that under this stagnant water, 324 00:40:23,130 --> 00:40:25,900 a huge wave is brewing. 325 00:40:26,600 --> 00:40:28,400 Xiao Qi left. 326 00:40:28,400 --> 00:40:33,200 The hidden power in the capital will quicken its pace. 327 00:40:33,200 --> 00:40:37,200 I’m exhausted and fearful 328 00:40:37,200 --> 00:40:39,770 and won’t be able to escape. 329 00:40:58,820 --> 00:41:02,990 Boss, are there any top-grade white jade bracelets? 330 00:41:03,000 --> 00:41:06,200 Yes, I do. 331 00:41:09,400 --> 00:41:11,900 This way, please. 332 00:41:17,800 --> 00:41:20,800 Who are you? 333 00:41:28,630 --> 00:41:31,050 Covert guard of the Wang clan? 334 00:41:33,200 --> 00:41:35,400 Speak. What is it? 335 00:41:35,400 --> 00:41:39,000 I’m ordered by the Old Patriarch to pass a message to Empress Dowager. 336 00:41:40,000 --> 00:41:42,600 Old Patriarch? 337 00:41:42,600 --> 00:41:45,000 Yes. He’s the father of Prince Jiangxia. 338 00:41:45,000 --> 00:41:49,400 Empress Dowager’s older brother, the previous Prime Minister. 339 00:41:49,400 --> 00:41:50,700 Who are you trying to deceive? 340 00:41:50,700 --> 00:41:53,000 He’s definitely still alive. 341 00:41:53,000 --> 00:41:56,400 Moreover, he’s in the capital. 342 00:41:59,200 --> 00:42:03,800 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 343 00:42:03,800 --> 00:42:08,200 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 344 00:42:08,200 --> 00:42:10,600 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 345 00:42:10,600 --> 00:42:13,000 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 346 00:42:13,000 --> 00:42:17,800 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 347 00:42:17,800 --> 00:42:22,500 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 348 00:42:22,500 --> 00:42:26,800 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 349 00:42:26,800 --> 00:42:29,200 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 350 00:42:29,200 --> 00:42:31,600 ♫ Return to your gentleness ♫ 351 00:42:31,600 --> 00:42:37,100 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 352 00:42:38,200 --> 00:42:42,900 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 353 00:42:42,900 --> 00:42:47,600 ♫ Spend time with you ♫ 354 00:42:47,600 --> 00:42:56,800 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 355 00:42:56,800 --> 00:43:01,600 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 356 00:43:01,600 --> 00:43:06,200 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 357 00:43:06,200 --> 00:43:15,400 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 358 00:43:15,400 --> 00:43:23,900 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 359 00:43:24,700 --> 00:43:29,400 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 360 00:43:29,400 --> 00:43:34,000 ♫ To struggle, to worry ♫ 361 00:43:34,000 --> 00:43:43,400 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 362 00:43:43,400 --> 00:43:48,000 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 363 00:43:48,000 --> 00:43:52,800 ♫ Spend time with you ♫ 364 00:43:52,800 --> 00:44:02,000 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 365 00:44:02,000 --> 00:44:07,000 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 366 00:44:07,000 --> 00:44:12,000 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 367 00:44:12,000 --> 00:44:23,000 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 27997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.