Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,700
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,700 --> 00:00:11,040
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,040 --> 00:00:16,650
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,650 --> 00:00:21,180
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,180 --> 00:00:26,750
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,750 --> 00:00:32,280
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,280 --> 00:00:37,650
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,650 --> 00:00:43,650
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,650 --> 00:00:48,660
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,660 --> 00:00:54,040
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,040 --> 00:00:59,040
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,040 --> 00:01:04,550
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,550 --> 00:01:09,440
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,440 --> 00:01:14,960
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,960 --> 00:01:26,740
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,740 --> 00:01:30,350
[The Rebel Princess]
17
00:01:30,350 --> 00:01:34,140
[Episode 66]
18
00:01:35,470 --> 00:01:39,060
I know this is very distressing and full of resentments.
19
00:01:40,730 --> 00:01:42,330
I swore to investigate the truth.
20
00:01:42,330 --> 00:01:45,780
I have been investigating this for six months
21
00:01:45,780 --> 00:01:47,990
till today,
22
00:01:50,270 --> 00:01:55,620
I received a letter with very important clues.
23
00:02:05,840 --> 00:02:08,530
This is the secret report from Hulan.
24
00:02:10,050 --> 00:02:19,950
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
25
00:02:43,140 --> 00:02:46,010
Great Prince, everything has been prepared.
26
00:02:49,640 --> 00:02:52,170
Let’s set off.
- Yes.
27
00:02:54,420 --> 00:02:56,300
You must not go.
28
00:03:00,740 --> 00:03:03,350
We have already found the murderer.
29
00:03:03,350 --> 00:03:08,060
We are now going to do what we should do.
30
00:03:09,080 --> 00:03:14,000
Hu Yao, show Princess Consort the evidence.
31
00:03:26,730 --> 00:03:30,420
This handwriting is not unfamiliar, right?
32
00:03:31,860 --> 00:03:34,190
He’s, after all, the Emperor.
33
00:03:34,190 --> 00:03:35,920
This must not be reckless.
34
00:03:35,920 --> 00:03:38,300
You need to start from a long-term plan.
35
00:03:50,890 --> 00:03:53,060
You knew.
36
00:03:56,650 --> 00:03:58,670
You are Prince Yuzhang of Great Cheng.
37
00:03:58,670 --> 00:04:03,020
If you take revenge now, Great Cheng will be in chaos.
38
00:04:04,190 --> 00:04:07,860
Xiao Qi, you must stay calm.
39
00:04:12,420 --> 00:04:15,780
- Men.
- Here.
40
00:04:16,870 --> 00:04:18,890
Protect Princess Consort well.
41
00:04:18,890 --> 00:04:23,410
She’s not allowed to go anywhere tonight.
42
00:04:23,410 --> 00:04:24,990
Yes.
43
00:04:24,990 --> 00:04:27,300
You are confining me?
44
00:04:30,390 --> 00:04:32,210
Stop!
45
00:04:33,620 --> 00:04:37,670
Everyone, leave. I have something to say to Great Prince.
46
00:05:04,780 --> 00:05:08,800
[Taiji Hall]
47
00:05:47,780 --> 00:05:51,330
-A’Yue.
- Princess Consort.
48
00:05:52,770 --> 00:05:54,940
Help me to change my clothes.
49
00:05:54,940 --> 00:05:56,740
Yes.
50
00:06:53,020 --> 00:06:54,790
Close the gates!
51
00:06:54,790 --> 00:06:56,930
You are not allowed to close the gates.
52
00:07:11,170 --> 00:07:14,350
Let’s go. Behave yourself.
53
00:08:33,150 --> 00:08:35,720
Empress Dowager.
54
00:08:36,210 --> 00:08:38,450
It’s so noisy out there. What’s going on?
55
00:08:38,450 --> 00:08:43,030
Empress Dowager, Prince Yuzhang led his army and entered the palace.
56
00:08:43,030 --> 00:08:45,430
- Xiao Qi?
- Yes.
57
00:08:45,430 --> 00:08:47,740
Prince Yuzhang has already entered Taiji Hall
58
00:08:47,740 --> 00:08:50,700
and also summoned hundreds of officials to be there.
59
00:08:52,540 --> 00:08:55,640
This is great.
60
00:08:55,640 --> 00:08:57,400
Yes.
61
00:08:58,250 --> 00:09:01,310
- Zitan will meet his retribution.
- Yes.
62
00:09:01,310 --> 00:09:04,250
His retribution has come.
63
00:09:35,490 --> 00:09:38,550
Prince Yuzhang, what are you doing?
64
00:09:46,130 --> 00:09:50,120
We have already investigated the truth of the incident as Mount Lianyu.
65
00:09:50,120 --> 00:09:53,310
- Who’s the real murderer?
- The current Emperor!
66
00:09:53,980 --> 00:09:55,520
You shouldn’t spout nonsense.
67
00:09:55,520 --> 00:09:57,590
This is impossible.
68
00:10:06,130 --> 00:10:08,980
Prince Yuzhang, this is not a kid’s game.
69
00:10:08,980 --> 00:10:13,240
The current Emperor, how could he be the murderer?
70
00:10:13,240 --> 00:10:14,250
That’s right.
71
00:10:14,250 --> 00:10:16,640
How is this possible?
72
00:10:18,960 --> 00:10:21,230
Your Majesty, Xiao Qi has rebelled.
73
00:10:21,230 --> 00:10:23,500
Your Majesty, leave now.
74
00:10:23,500 --> 00:10:25,450
Leave?
75
00:10:26,720 --> 00:10:28,810
Where to?
76
00:10:40,610 --> 00:10:44,250
Whatever ought to be faced, should be faced.
77
00:10:49,330 --> 00:10:52,790
- Bring my royal robe here.
- Yes.
78
00:11:08,470 --> 00:11:12,750
Princess Consort, I’m under Great Prince’s order to guard you.
79
00:11:12,750 --> 00:11:15,370
Please go back.
80
00:11:15,370 --> 00:11:17,160
Move aside.
81
00:11:27,610 --> 00:11:29,770
Who else dares to stop me?
82
00:11:31,100 --> 00:11:32,930
Open the door.
83
00:11:46,430 --> 00:11:51,050
Jing’er, we will be leaving here soon.
84
00:12:02,560 --> 00:12:06,230
Old Patriarch, I will take Little Prince out first.
85
00:12:08,390 --> 00:12:10,960
Don’t cry.
86
00:12:17,200 --> 00:12:18,860
How’s everything?
87
00:12:18,860 --> 00:12:22,740
Everyone has been done according to your instructions.
88
00:12:22,740 --> 00:12:26,250
We are only waiting for Xiao Qi to kill or imprison His Majesty.
89
00:12:26,250 --> 00:12:29,780
Wang Clan’s covert guards will spread the news everywhere
90
00:12:29,780 --> 00:12:33,170
to encourage the people to suppress the rebellion.
91
00:12:33,170 --> 00:12:36,740
Are there any unusual movements in the military camps around the capital?
92
00:12:36,740 --> 00:12:39,390
They are all under Duke Suyi’s control.
93
00:12:41,120 --> 00:12:46,100
Also, the covert guard who’s monitoring Prince Yuzhang’s residence came back with a report.
94
00:12:46,100 --> 00:12:48,370
Princess Consort entered the palace.
95
00:12:54,940 --> 00:12:57,450
You shouldn’t spout nonsense.
96
00:12:58,370 --> 00:13:02,080
These are the letters from the current Emperor
97
00:13:02,080 --> 00:13:06,000
to Prince Helan Zhen of Hulan.
98
00:13:07,610 --> 00:13:09,780
Take a look.
99
00:13:23,480 --> 00:13:27,180
Look,
100
00:13:27,210 --> 00:13:30,520
it’s indeed so.
101
00:13:35,640 --> 00:13:37,870
Prince Yuzhang,
102
00:13:37,870 --> 00:13:42,570
I don’t care whether these letters are genuine or not, or who the real murderer is.
103
00:13:42,570 --> 00:13:48,340
Let me remind you. You brought your army into the palace. This is a grave mistake.
104
00:13:48,340 --> 00:13:50,610
Do you want to be the biggest criminal of Great Cheng?
105
00:13:50,610 --> 00:13:54,930
The late Emperor and soldiers of Ningshuo Army died in vain!
106
00:14:10,390 --> 00:14:15,400
Xiao Qi, you shouldn’t forget
107
00:14:15,400 --> 00:14:21,050
when Wang Lin first asked you to be his son-in-law and trapped you in the capital,
108
00:14:21,050 --> 00:14:26,090
it was my idea that helped you escaped to Ningshuo.
109
00:14:28,710 --> 00:14:33,720
Listen to my advice to stop in the nick of time before you fall off the cliff.
110
00:14:33,720 --> 00:14:36,090
Yes. Don’t say anymore.
111
00:14:40,030 --> 00:14:42,730
I have decided.
112
00:14:44,560 --> 00:14:46,490
I’m here.
113
00:15:08,930 --> 00:15:13,100
Tang Jing, bring the letter here.
114
00:15:13,860 --> 00:15:16,400
No need.
115
00:15:16,400 --> 00:15:21,000
I wrote those letters.
116
00:15:23,120 --> 00:15:25,130
It’s really true.
117
00:15:26,130 --> 00:15:28,880
I really didn’t expect this.
118
00:15:28,880 --> 00:15:30,920
This is what really happened.
119
00:15:31,710 --> 00:15:37,700
Killing a member of your own royal family and colluding with foreign enemies,
120
00:15:37,700 --> 00:15:39,820
it was really you.
121
00:15:45,300 --> 00:15:47,410
Is this strange?
122
00:15:52,980 --> 00:15:56,420
It’s just for winning and losing the crown.
123
00:15:56,420 --> 00:15:59,060
In order to ascend the throne,
124
00:16:00,000 --> 00:16:01,980
you could even kill your older brother.
125
00:16:01,980 --> 00:16:04,270
That’s because death is not sufficient for his crimes!
126
00:16:04,270 --> 00:16:07,620
Today, for the late Emperor
127
00:16:07,620 --> 00:16:12,640
and my brothers at Ningshuo who died unjustly,
128
00:16:12,640 --> 00:16:14,240
I will take revenge.
129
00:16:14,240 --> 00:16:16,300
Xiao Qi,
130
00:16:17,330 --> 00:16:19,560
you dare?
131
00:16:33,030 --> 00:16:35,350
Prince Yuzhang, you must not.
132
00:16:39,030 --> 00:16:42,500
Take revenge for your brothers?
133
00:16:42,500 --> 00:16:45,730
You sound so dignified.
134
00:16:50,100 --> 00:16:53,090
Aren’t you eyeing the throne too?
135
00:16:58,300 --> 00:17:04,370
Who wants to sit on a throne that’s obtained by bloodshed?
136
00:17:06,070 --> 00:17:08,350
After killing you,
137
00:17:09,130 --> 00:17:15,730
I will take my brothers back to Ningshuo.
138
00:17:23,730 --> 00:17:26,820
Princess Consort Yuzhang is here.
139
00:18:04,430 --> 00:18:08,940
Xiao Qi, sheathe your sword.
140
00:18:09,910 --> 00:18:14,570
It’s not moral for an official to unsheathe a sword in front of the Emperor.
141
00:18:16,320 --> 00:18:21,870
Now that it has come to this, no one can convince me.
142
00:18:27,280 --> 00:18:28,890
Go back.
143
00:18:29,960 --> 00:18:33,780
Since I’m here, I won’t go back.
144
00:18:35,460 --> 00:18:39,920
Men! Escort Princess Consort back to the residence.
145
00:18:39,920 --> 00:18:43,720
This is the Imperial Court, not the martial arts community.
146
00:18:43,720 --> 00:18:46,740
Once you draw your sword, it will be the biggest mistake.
147
00:18:46,740 --> 00:18:52,040
He colluded with foreign enemies and plotted to kill the late Emperor.
148
00:18:52,040 --> 00:18:57,910
When my generals and soldiers of Ningshuo Army were slaughtered,
149
00:18:57,910 --> 00:19:01,240
did he still think of state laws?
150
00:19:14,980 --> 00:19:16,790
Xiao Qi.
151
00:19:38,360 --> 00:19:41,890
Must you protect him?
152
00:19:41,890 --> 00:19:44,510
I’m protecting Great Cheng.
153
00:19:46,940 --> 00:19:48,780
A’Wu,
154
00:19:50,560 --> 00:19:55,130
I can rely on you for everything.
155
00:20:01,160 --> 00:20:04,020
Just follow me regarding this.
156
00:20:08,140 --> 00:20:09,930
I can’t.
157
00:20:21,170 --> 00:20:23,450
Xiao Qi,
158
00:20:25,510 --> 00:20:30,720
no matter how powerful or strong you are now,
159
00:20:30,720 --> 00:20:36,090
if you don’t have faith, do not speak in reverence
160
00:20:37,270 --> 00:20:39,780
and do things out of bounds,
161
00:20:41,670 --> 00:20:44,390
you will always be a boor.
162
00:21:52,560 --> 00:21:56,240
Great Prince.
163
00:21:56,990 --> 00:22:02,480
Take the bones of our brothers back to Ningshuo.
164
00:22:02,480 --> 00:22:04,040
Yes.
165
00:22:05,100 --> 00:22:06,730
Let’s go.
166
00:23:01,860 --> 00:23:07,110
[Jianning]
167
00:23:27,860 --> 00:23:31,370
Great Prince, Princess Consort is watching you from the building.
168
00:23:55,020 --> 00:24:00,260
If at this time, you and Ningshuo Army are not in the capital.
169
00:24:00,260 --> 00:24:03,330
would they stir up troubles?
170
00:24:04,270 --> 00:24:06,040
Fine.
171
00:24:06,880 --> 00:24:12,250
Let’s put up a big scene and make the villains go up
172
00:24:12,250 --> 00:24:15,780
dressed up and on the political stage.
173
00:24:15,780 --> 00:24:19,880
Each will display their abilities.
174
00:24:19,880 --> 00:24:23,400
We will see who’s behind all these.
175
00:24:42,450 --> 00:24:44,800
- Hu Yao.
- Here.
176
00:24:44,810 --> 00:24:48,160
Stay here and protect Princess Consort.
177
00:24:49,230 --> 00:24:51,000
I understand.
178
00:24:52,230 --> 00:24:54,060
It’s getting windy.
179
00:24:54,060 --> 00:24:57,240
Princess Consort, let’s go back.
180
00:25:05,850 --> 00:25:08,720
This is a risky chess game.
181
00:25:13,890 --> 00:25:15,800
Let’s go back
182
00:25:18,440 --> 00:25:21,030
and invite the wife of Duke Suyi.
183
00:25:30,880 --> 00:25:34,290
Your Majesty, rest early.
184
00:25:43,500 --> 00:25:45,340
Leave.
185
00:26:17,470 --> 00:26:21,470
I’m really alone now.
186
00:26:35,040 --> 00:26:37,720
[Wang’s residence]
187
00:26:43,930 --> 00:26:45,650
Princess Consort,
188
00:26:49,150 --> 00:26:52,100
I would like to drink with you.
189
00:26:52,810 --> 00:26:54,870
Drink?
190
00:26:57,150 --> 00:26:59,250
A’Yue, bring the wine here.
191
00:26:59,250 --> 00:27:01,130
Yes.
192
00:27:03,810 --> 00:27:05,830
Take a seat, Yuxiu.
193
00:27:14,100 --> 00:27:18,210
I have been feeling more and more uneasy lately.
194
00:27:18,210 --> 00:27:21,470
Huai’en has often been going out late at nights.
195
00:27:21,470 --> 00:27:23,670
I wonder what he’s up to.
196
00:27:23,670 --> 00:27:25,650
He doesn’t want me to know too.
197
00:27:25,650 --> 00:27:29,030
I wanted to talk to you a few days ago
198
00:27:29,030 --> 00:27:33,730
but I kept feeling that I haven’t seen you for a long time and I shouldn’t mention this.
199
00:27:35,530 --> 00:27:40,010
Did you ask him what he’s busy with?
200
00:27:40,010 --> 00:27:44,930
I asked him many times. He kept saying it was important matters and not to ask further.
201
00:27:45,850 --> 00:27:48,100
Every time when he’s back,
202
00:27:48,100 --> 00:27:52,200
he’s always in a hurry and absentminded.
203
00:27:52,200 --> 00:27:54,810
His temper is explosive and unstable.
204
00:27:54,810 --> 00:27:57,490
Seems like he has changed into another person.
205
00:27:57,490 --> 00:28:00,650
Do you know who he has been contacting?
206
00:28:00,650 --> 00:28:05,510
Seems like several generals of the military camps around the capital.
207
00:28:10,720 --> 00:28:15,570
If it’s in the past, when Great Prince returns to Ningshuo,
208
00:28:15,570 --> 00:28:18,020
Huai’en would follow him.
209
00:28:18,880 --> 00:28:22,340
But he’s staying here now.
210
00:28:23,110 --> 00:28:28,770
Princess Consort, is he hiding something important from Great Prince and you?
211
00:28:29,890 --> 00:28:31,740
Don’t think too much about this now.
212
00:28:31,740 --> 00:28:35,210
Let’s drink tonight.
213
00:28:44,450 --> 00:28:46,030
Here.
214
00:29:00,880 --> 00:29:04,020
Zitan is still alive. Xiao Qi didn’t rebel.
215
00:29:04,020 --> 00:29:06,790
The capital is stable and the kingdom is in peace.
216
00:29:06,790 --> 00:29:08,820
In this kind of situation,
217
00:29:08,820 --> 00:29:12,570
if you insists on taking actions, it will be going against the trend.
218
00:29:14,860 --> 00:29:16,880
What do you mean?
219
00:29:16,880 --> 00:29:18,860
You are a wise man.
220
00:29:18,860 --> 00:29:25,150
You should be flexible and know when to advance and retreat.
221
00:29:29,690 --> 00:29:32,220
Advance and retreat?
222
00:29:34,470 --> 00:29:38,550
We returned to the capital from Jiangnan.
223
00:29:38,550 --> 00:29:42,060
You know very well what we are going to do.
224
00:29:43,070 --> 00:29:45,430
To make it sound pleasant,
225
00:29:45,430 --> 00:29:49,500
it’s to overthrow the criminal ruler and support another person to ascend the throne.
226
00:29:49,500 --> 00:29:52,890
To make it sound ugly, it’s to stage an uprising.
227
00:29:52,890 --> 00:29:55,160
Do you understand the meaning of rebellion?
228
00:29:55,160 --> 00:30:01,100
Since ancient time till now, has there ever been a route of retreat for rebellion?
229
00:30:05,540 --> 00:30:08,520
If you feel this current era is stable
230
00:30:08,520 --> 00:30:11,410
and the kingdom is in peace, you can do so.
231
00:30:11,410 --> 00:30:13,950
You are now the patriarch of the Wang clan.
232
00:30:13,950 --> 00:30:18,350
You can order Wang’an to dig a hole
233
00:30:18,350 --> 00:30:22,090
and I can jump in on my own. You can fill up the hole.
234
00:30:22,090 --> 00:30:26,970
After that, you can be stable and live in peace as Prince Jiangxia.
235
00:30:26,970 --> 00:30:28,780
Wouldn’t this be good?
236
00:30:29,780 --> 00:30:31,560
No.
237
00:30:34,170 --> 00:30:36,350
I’m merely worried that, by doing this,
238
00:30:36,350 --> 00:30:38,730
we will harm A’Wu.
239
00:30:45,950 --> 00:30:51,020
She’s from the Langya Wang clan. She can take more burdens.
240
00:30:51,020 --> 00:30:56,700
She’s who she is. You are who you are and I’m who I am too.
241
00:30:57,560 --> 00:31:02,510
The current situation is changing. The plan can change too.
242
00:31:12,600 --> 00:31:14,600
Greetings, Princess Consort.
243
00:31:16,300 --> 00:31:19,000
- Is His Majesty here?
- Yes.
244
00:31:19,000 --> 00:31:22,400
Princess Consort, His Majesty doesn’t allow anyone to go in.
245
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
Wait outside.
246
00:31:43,980 --> 00:31:45,740
Leave.
247
00:31:51,200 --> 00:31:53,600
I told you to leave.
248
00:31:53,600 --> 00:31:55,300
Scram.
249
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
A’Wu.
250
00:32:05,400 --> 00:32:06,900
Go back now.
251
00:32:06,900 --> 00:32:11,400
I don’t want you to see me in this condition now.
252
00:32:11,400 --> 00:32:13,700
I’m not feeling well now.
253
00:32:14,900 --> 00:32:18,000
You should pull yourself together and behave like an Emperor.
254
00:32:18,000 --> 00:32:19,700
Get up now.
255
00:32:19,700 --> 00:32:22,000
How can I get up?
256
00:32:25,220 --> 00:32:28,500
Do I look like an Emperor now?
257
00:32:31,600 --> 00:32:34,300
In front of Xiao Qi,
258
00:32:34,300 --> 00:32:39,500
he made me lose face in front of the officials.
259
00:32:40,300 --> 00:32:46,500
I lost my reputation, standing and popularity.
260
00:32:46,500 --> 00:32:48,600
How do I pull myself together?
261
00:32:48,600 --> 00:32:51,570
If you knew this would happen, why did you do it?
262
00:32:52,400 --> 00:32:54,100
That’s right.
263
00:32:54,100 --> 00:32:57,200
I must sit on this every day.
264
00:32:59,800 --> 00:33:02,300
Do you know why?
265
00:33:02,300 --> 00:33:04,600
Isn’t it because of you?
266
00:33:04,600 --> 00:33:06,800
I did this to protect you-
267
00:33:06,800 --> 00:33:08,520
- Stop drinking.
- so that you can
268
00:33:08,520 --> 00:33:10,200
come back to me!
269
00:33:11,200 --> 00:33:14,200
That’s why I don’t want you to see me in this condition now.
270
00:33:14,200 --> 00:33:17,200
I don’t want you to see me like this.
271
00:33:21,600 --> 00:33:23,300
Zitan,
272
00:33:29,370 --> 00:33:32,950
A’Wu’s Older Brother Zitan is not like this.
273
00:33:35,700 --> 00:33:41,500
He reads the book of sages and has a kind heart.
274
00:33:41,500 --> 00:33:44,100
He takes on the responsibilities of the world.
275
00:33:46,000 --> 00:33:51,400
A’Wu’s Older Brother Zitan, as the Emperor,
276
00:33:54,200 --> 00:33:57,300
he should solve the siege in the kingdom,
277
00:33:58,400 --> 00:34:01,000
the sufferings of the people and
278
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
suppress the turmoil in the Imperial Court.
279
00:34:06,020 --> 00:34:09,280
If he has only A’Wu in his heart,
280
00:34:11,600 --> 00:34:14,050
I won’t look up to him
281
00:34:15,200 --> 00:34:17,400
and will blame him.
282
00:34:23,600 --> 00:34:26,900
Great Cheng needs a virtuous and wise ruler.
283
00:34:27,550 --> 00:34:31,190
Perhaps, I’m not fit to be an Emperor.
284
00:34:37,180 --> 00:34:40,380
What I thought was always right,
285
00:34:42,020 --> 00:34:44,880
turned out to be my mistakes instead.
286
00:34:53,600 --> 00:34:55,200
I-
287
00:35:02,400 --> 00:35:06,000
I was wrong and muddle-headed.
288
00:35:09,400 --> 00:35:12,400
Wrong till I didn’t repent.
289
00:35:19,000 --> 00:35:20,700
A’Wu,
290
00:35:27,610 --> 00:35:30,980
I’m not fit to be an Emperor.
291
00:35:35,800 --> 00:35:41,100
Do you remember what Royal Father said?
292
00:35:44,400 --> 00:35:49,100
If A’Wu is a man, compared to my brother and me,
293
00:35:49,100 --> 00:35:51,600
she’s more suitable to be the Emperor.
294
00:35:54,910 --> 00:35:57,820
Do you want me to be disloyal?
295
00:36:03,300 --> 00:36:10,000
Or should I abdicate and give the throne to your husband?
296
00:36:13,000 --> 00:36:17,000
Xiao Qi is now
297
00:36:17,000 --> 00:36:20,600
the most powerful and strongest person.
298
00:36:22,900 --> 00:36:27,080
Everyone says that the daughters of the Wang clan has the kingdom.
299
00:36:27,080 --> 00:36:29,500
The saying is true.
300
00:36:31,590 --> 00:36:35,260
Wang Xuan and Xiao Qi have no such intentions.
301
00:37:08,300 --> 00:37:12,700
This throne was snatched
302
00:37:13,600 --> 00:37:16,300
from my Royal Nephew.
303
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
I should return this to him.
304
00:37:26,930 --> 00:37:29,970
The Imperial Court is in a crisis now.
305
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
Jing’er is still young.
306
00:37:34,400 --> 00:37:36,800
It’s not the time to abdicate.
307
00:37:38,200 --> 00:37:41,700
I can write a Guilty edict for myself at any time,
308
00:37:42,600 --> 00:37:47,600
give up the throne and forever never leave the Imperial Tomb.
309
00:37:48,540 --> 00:37:53,010
Whether it’s life or death, I’m to blame.
310
00:37:54,700 --> 00:37:56,800
I don’t care anymore.
311
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
I have nothing now.
312
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
I only hope
313
00:38:18,410 --> 00:38:22,200
you can forgive me.
314
00:38:50,460 --> 00:38:56,390
At this moment, you are still the Emperor of Great Cheng.
315
00:38:59,600 --> 00:39:03,000
I’m begging you to pull yourself together
316
00:39:03,000 --> 00:39:05,300
and be like a ruler of a country.
317
00:39:06,940 --> 00:39:09,460
Perform the duties of an Emperor.
318
00:39:11,980 --> 00:39:13,950
Older Brother Zitan,
319
00:39:16,410 --> 00:39:19,470
the country can’t be without a ruler.
320
00:40:04,500 --> 00:40:09,600
The people are destitute in Great Cheng.
321
00:40:09,600 --> 00:40:14,800
Zitan, as the Emperor, can’t recover from his setback and is drunk every day.
322
00:40:14,800 --> 00:40:19,000
The Imperial Court is quiet as a pool of stagnant water.
323
00:40:19,800 --> 00:40:23,130
I know that under this stagnant water,
324
00:40:23,130 --> 00:40:25,900
a huge wave is brewing.
325
00:40:26,600 --> 00:40:28,400
Xiao Qi left.
326
00:40:28,400 --> 00:40:33,200
The hidden power in the capital will quicken its pace.
327
00:40:33,200 --> 00:40:37,200
I’m exhausted and fearful
328
00:40:37,200 --> 00:40:39,770
and won’t be able to escape.
329
00:40:58,820 --> 00:41:02,990
Boss, are there any top-grade white jade bracelets?
330
00:41:03,000 --> 00:41:06,200
Yes, I do.
331
00:41:09,400 --> 00:41:11,900
This way, please.
332
00:41:17,800 --> 00:41:20,800
Who are you?
333
00:41:28,630 --> 00:41:31,050
Covert guard of the Wang clan?
334
00:41:33,200 --> 00:41:35,400
Speak. What is it?
335
00:41:35,400 --> 00:41:39,000
I’m ordered by the Old Patriarch to pass a message to Empress Dowager.
336
00:41:40,000 --> 00:41:42,600
Old Patriarch?
337
00:41:42,600 --> 00:41:45,000
Yes. He’s the father of Prince Jiangxia.
338
00:41:45,000 --> 00:41:49,400
Empress Dowager’s older brother, the previous Prime Minister.
339
00:41:49,400 --> 00:41:50,700
Who are you trying to deceive?
340
00:41:50,700 --> 00:41:53,000
He’s definitely still alive.
341
00:41:53,000 --> 00:41:56,400
Moreover, he’s in the capital.
342
00:41:59,200 --> 00:42:03,800
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
343
00:42:03,800 --> 00:42:08,200
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
344
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
345
00:42:10,600 --> 00:42:13,000
♫ Why are there guests in this world? ♫
346
00:42:13,000 --> 00:42:17,800
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
347
00:42:17,800 --> 00:42:22,500
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
348
00:42:22,500 --> 00:42:26,800
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
349
00:42:26,800 --> 00:42:29,200
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
350
00:42:29,200 --> 00:42:31,600
♫ Return to your gentleness ♫
351
00:42:31,600 --> 00:42:37,100
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
352
00:42:38,200 --> 00:42:42,900
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
353
00:42:42,900 --> 00:42:47,600
♫ Spend time with you ♫
354
00:42:47,600 --> 00:42:56,800
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
355
00:42:56,800 --> 00:43:01,600
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
356
00:43:01,600 --> 00:43:06,200
♫ Home at all corners of the earth ♫
357
00:43:06,200 --> 00:43:15,400
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
358
00:43:15,400 --> 00:43:23,900
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
359
00:43:24,700 --> 00:43:29,400
♫ With the pace of a lifetime ♫
360
00:43:29,400 --> 00:43:34,000
♫ To struggle, to worry ♫
361
00:43:34,000 --> 00:43:43,400
♫ I will leave the world for your promise ♫
362
00:43:43,400 --> 00:43:48,000
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
363
00:43:48,000 --> 00:43:52,800
♫ Spend time with you ♫
364
00:43:52,800 --> 00:44:02,000
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
365
00:44:02,000 --> 00:44:07,000
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
366
00:44:07,000 --> 00:44:12,000
♫ Home at all corners of the earth ♫
367
00:44:12,000 --> 00:44:23,000
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
27997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.