Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,180 --> 00:00:05,710
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,710 --> 00:00:11,010
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:11,010 --> 00:00:16,640
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,640 --> 00:00:21,290
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,290 --> 00:00:26,740
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,740 --> 00:00:32,180
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,180 --> 00:00:37,690
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,690 --> 00:00:43,670
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,610
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,610 --> 00:00:54,180
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,180 --> 00:00:59,100
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,100 --> 00:01:04,580
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,580 --> 00:01:09,540
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,540 --> 00:01:14,960
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,960 --> 00:01:27,120
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:27,120 --> 00:01:30,200
[Rebel Princess]
17
00:01:30,200 --> 00:01:34,090
[Episode 61]
18
00:01:43,820 --> 00:01:47,570
Do you both want to kneel like them?
19
00:01:47,570 --> 00:01:52,230
Your Majesty, I am overstepping.
20
00:01:52,230 --> 00:01:56,580
The Minister has been kneeling for four hours already.
21
00:01:59,040 --> 00:02:09,040
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
22
00:02:22,140 --> 00:02:25,700
[Qinwen Hall]
23
00:02:54,480 --> 00:02:59,340
Your Majesty, please hold court.
24
00:03:00,350 --> 00:03:03,020
[Qinwen Hall]
25
00:03:14,350 --> 00:03:18,200
Didn’t you all request my ancestor’s testamentary edict?
26
00:03:18,200 --> 00:03:20,760
That I should isolate to reflect on myself?
27
00:03:20,760 --> 00:03:24,770
Xiao Qi commanded the army to enter the capital. Wether it’s fortunate or not is hard to tell.
28
00:03:24,770 --> 00:03:29,590
We ministers ask Your Majesty to forgive the old grudge
29
00:03:29,590 --> 00:03:31,880
and hold court to govern.
30
00:03:31,880 --> 00:03:36,750
Your Majesty please hold court.
31
00:03:58,870 --> 00:04:00,950
It’s pouring.
32
00:04:03,320 --> 00:04:07,490
Aren’t you cold, drenched in water?
33
00:04:10,700 --> 00:04:14,420
When the body’s cold, heat makes it warm.
34
00:04:15,660 --> 00:04:20,670
But once the heart is cold, what’s to be done?
35
00:04:25,550 --> 00:04:27,360
All stand up.
36
00:04:28,890 --> 00:04:34,310
Change your clothes. We’ll discuss official business in an hour.
37
00:04:34,310 --> 00:04:37,390
Thank you Your Majesty.
38
00:04:42,380 --> 00:04:47,610
Your Majesty, I believe we shouldn’t ignore Xiao Qi messing things up.
39
00:04:47,610 --> 00:04:53,940
We should strictly order the military forces of every barracks around the capital to defend to death each pass of the city.
40
00:04:53,940 --> 00:04:57,130
We should block Xiao Qi’s army at all costs.
41
00:04:57,130 --> 00:05:00,700
And we should order the Prince of Jiangnan
42
00:05:00,700 --> 00:05:04,730
to quickly lead the troops to rescue Your Majesty.
43
00:05:06,050 --> 00:05:09,410
The military force around the capital is only an ornament.
44
00:05:09,410 --> 00:05:11,290
Not many of them have ever fought.
45
00:05:11,290 --> 00:05:14,040
How could they stand up against the army of Ningshuo?
46
00:05:14,040 --> 00:05:19,740
Since Qiao Xi led his army towards the east direction, the Imperial Court repeatedly issued orders and
47
00:05:19,740 --> 00:05:24,160
ordered the Princes of Jiangnan to send in their troops to rescue Your Majesty.
48
00:05:24,160 --> 00:05:26,830
But until now,
49
00:05:26,830 --> 00:05:31,300
all the princes are all holding their troops.
50
00:05:33,400 --> 00:05:35,320
There’s no need to hope for it.
51
00:05:35,320 --> 00:05:41,000
All of my family hopes for Xiao Qi to destitute me.
52
00:05:41,000 --> 00:05:43,790
Making it easier for them to fight for this throne.
53
00:05:44,380 --> 00:05:46,900
- Wen Zongshen.
- Yes, Your Majesty.
54
00:05:46,900 --> 00:05:48,820
Say, what should we do?
55
00:05:48,820 --> 00:05:51,650
To answer Your Majesty, I think
56
00:05:51,650 --> 00:05:55,970
since Xiao Qi leading his army in the capital is already inevitable,
57
00:05:55,970 --> 00:05:59,020
how about taking advantage of it instead and plan to grant him an official title?
58
00:05:59,020 --> 00:06:01,330
Ordering him to lead the troops in the capital?
59
00:06:01,330 --> 00:06:05,450
This way, it won’t count as he arrogated himself to move the troops.
60
00:06:05,450 --> 00:06:08,250
And it will protect his name in the future.
61
00:06:08,250 --> 00:06:11,380
Also, it will protect the appearance of the court.
62
00:06:11,380 --> 00:06:13,920
Isn’t this believing in one’s own lies?
63
00:06:13,920 --> 00:06:19,550
How could such a great court lower its head in front of a soldier from a humble family?
64
00:06:20,180 --> 00:06:21,610
I dare ask Marquis Wei,
65
00:06:21,610 --> 00:06:27,480
in such a great court, who is still able to block this soldier from a poor family’s way?
66
00:06:37,040 --> 00:06:39,260
Prince Jiangxia.
67
00:06:39,260 --> 00:06:40,910
Yes, Your Majesty.
68
00:06:40,910 --> 00:06:42,720
You also speak.
69
00:06:43,290 --> 00:06:46,680
I think, we should do as Minister Wen said,
70
00:06:46,680 --> 00:06:49,770
first let’s admonish in well-meant words and let him in.
71
00:06:49,770 --> 00:06:53,950
Then, once he’s in the capital, he won’t be able to lift any big waves.
72
00:06:53,950 --> 00:06:55,850
You’re right.
73
00:06:56,490 --> 00:06:59,870
The court must have regards for its face.
74
00:06:59,870 --> 00:07:02,900
It can’t be controlled by a powerful general.
75
00:07:05,180 --> 00:07:07,270
Wen Zongshen.
76
00:07:07,270 --> 00:07:08,970
Yes, Your Majesty.
77
00:07:09,720 --> 00:07:12,180
I will prepare to act as you said.
78
00:07:12,180 --> 00:07:16,020
With things coming to this, let’s grab the opportunity.
79
00:07:16,020 --> 00:07:20,510
I order Xiao Qi to lead the army in the capital.
80
00:07:20,510 --> 00:07:24,660
Then, what about Xiao Qi’s accusation of treason?
81
00:07:30,020 --> 00:07:32,360
Let him keep on bearing it.
82
00:07:33,240 --> 00:07:37,150
Let him know that this time, I was merciful.
83
00:07:37,990 --> 00:07:41,160
As if he was framed or not,
84
00:07:41,160 --> 00:07:44,310
we’ll have to wait for the case to be investigated completely before knowing.
85
00:07:45,260 --> 00:07:46,820
Yes!
86
00:07:46,820 --> 00:07:51,430
- Your Majesty is Wise.
- Your Majesty is wise.
87
00:07:52,460 --> 00:07:54,600
Huai’en! Huai’en!
88
00:07:54,600 --> 00:07:58,580
Look, I’ll wear this dress tomorrow to welcome His Highness and Her Highness! Is it pretty?
89
00:07:58,580 --> 00:08:00,370
It’s pretty.
90
00:08:01,520 --> 00:08:05,000
What is it? His Higness is coming back with the Princess clearing their name.
91
00:08:05,000 --> 00:08:07,480
It’s a good thing!
92
00:08:08,620 --> 00:08:12,240
Why do you seem unhappy?
93
00:08:12,240 --> 00:08:16,650
Of course I’m happy that His Highness and the princess are coming back.
94
00:08:18,150 --> 00:08:21,070
From now on, you’ll be next to His Highness at court.
95
00:08:21,070 --> 00:08:25,700
Those people from great families won’t dare to look down on great soldiers from humble families.
96
00:08:28,960 --> 00:08:30,600
Yu Xiu.
97
00:08:31,220 --> 00:08:35,660
Tell me, is it that only when His Highness is here
98
00:08:35,660 --> 00:08:39,280
that it’s possible to support this status of a humble family?
99
00:08:39,280 --> 00:08:40,750
Yes.
100
00:08:40,750 --> 00:08:43,870
His Highness was the first one to be named prince from the people.
101
00:08:43,870 --> 00:08:46,630
Of course he’s the brightest and best of the humble people.
102
00:08:47,540 --> 00:08:51,940
Before, people like you and I coming from humble families,
103
00:08:51,940 --> 00:08:55,260
we all thought these big families were looking down on us.
104
00:08:55,260 --> 00:09:01,420
But ever since His Highness was titled Prince Yuzhang, we all got hopes.
105
00:09:01,420 --> 00:09:04,800
Can’t I do better than His Highness?
106
00:09:11,550 --> 00:09:13,400
Huai’en...
107
00:09:15,650 --> 00:09:18,280
You always did great.
108
00:09:22,250 --> 00:09:24,960
You’re His Highness most trustworthy underling!
109
00:09:26,690 --> 00:09:28,950
That was before!
110
00:09:36,680 --> 00:09:38,370
Yu Xiu.
111
00:09:40,070 --> 00:09:43,610
Yu Xiu, what I mean is...
112
00:09:44,620 --> 00:09:47,520
His Highness is Prince Yuzhang.
113
00:09:47,520 --> 00:09:51,000
I am now Su Yibo.
114
00:09:51,000 --> 00:09:55,280
We’re not subordinates anymore, do you understand?
115
00:10:01,060 --> 00:10:03,140
Huai’en...
116
00:10:04,800 --> 00:10:06,590
Why you...
117
00:10:08,300 --> 00:10:12,570
I never heard you say such things in the past.
118
00:10:20,230 --> 00:10:21,920
Yu Xiu.
119
00:10:23,550 --> 00:10:25,990
It changed at Mount Lianyu.
120
00:10:27,960 --> 00:10:30,640
After these things happened,
121
00:10:31,750 --> 00:10:37,280
I thought, if His Highness really wasn’t here,
122
00:10:38,860 --> 00:10:40,970
what should I do?
123
00:10:44,980 --> 00:10:49,830
But now, now His Highness is coming back.
124
00:10:49,830 --> 00:10:52,900
We must
125
00:10:52,900 --> 00:10:56,150
follow him blindly again, like before.
126
00:10:56,150 --> 00:10:57,880
Yes.
127
00:10:57,880 --> 00:11:00,410
His Highness can’t leave you.
128
00:11:07,810 --> 00:11:12,010
Your Majesty, Prince Yuzhang led his army to the capital.
129
00:11:12,010 --> 00:11:15,890
Your Majesty, should we personally welcome him?
130
00:11:17,250 --> 00:11:21,730
Minister Wen, remember this.
131
00:11:21,730 --> 00:11:24,550
He’s now a convicted criminal,
132
00:11:24,550 --> 00:11:26,910
not a feudal lord.
133
00:11:26,910 --> 00:11:29,780
He’s also not Prince Yuzhang.
134
00:11:31,370 --> 00:11:34,840
If you want me to personally welcome him,
135
00:11:34,840 --> 00:11:37,710
how will the civil and military officials in the Imperial Court see me?
136
00:11:37,710 --> 00:11:41,230
How will the people in the kingdom see me?
137
00:11:41,230 --> 00:11:45,940
Even more so, 100,000 soldiers and horses.
138
00:11:47,700 --> 00:11:50,790
What is Xiao Qi doing?
139
00:11:51,960 --> 00:11:54,440
He’s taking over the capital and its surrounding.
140
00:11:55,990 --> 00:11:59,000
The generals still think Ningshuo belongs to him.
141
00:12:00,760 --> 00:12:04,050
100,000 soldiers and horses, Minister Wen!
142
00:12:06,180 --> 00:12:08,600
This is terrorization with military force.
143
00:12:08,600 --> 00:12:11,550
He’s threatening me!
144
00:12:11,550 --> 00:12:14,070
Your Majesty, please don’t be angry.
145
00:12:14,070 --> 00:12:17,350
I’m not insisting that you must go.
146
00:12:17,350 --> 00:12:20,790
I merely think that
147
00:12:20,790 --> 00:12:25,300
you should be able to appease Xiao Qi.
148
00:12:25,300 --> 00:12:28,640
The case at Mount Lianyu hasn’t been clarified yet.
149
00:12:28,640 --> 00:12:31,720
All these years, Great Cheng
150
00:12:31,720 --> 00:12:34,660
the foreign enemy, Hulan, and the internal rebellions
151
00:12:34,660 --> 00:12:38,460
have been relying on him and Ningshuo Army.
152
00:12:38,460 --> 00:12:41,810
I know you are thinking on behalf of the Imperial Court
153
00:12:42,470 --> 00:12:44,690
and for me too.
154
00:12:46,360 --> 00:12:50,740
However, you want me to submit to Xiao Qi.
155
00:12:51,890 --> 00:12:54,190
I can’t do it.
156
00:12:57,960 --> 00:13:01,710
Your Majesty, I will be bold.
157
00:13:01,710 --> 00:13:06,310
She is now Xiao Qi’s wife.
158
00:13:06,310 --> 00:13:08,620
If you can’t forget your old feelings,
159
00:13:08,620 --> 00:13:12,010
I fear would Xiao Qi forget...
160
00:13:21,310 --> 00:13:25,040
Your Majesty, seeing that Empress Dowager’s hysteria is getting worse,
161
00:13:25,040 --> 00:13:26,890
I visited her.
162
00:13:26,890 --> 00:13:30,090
But there’s no other motive.
163
00:13:30,710 --> 00:13:33,030
I know what’s on your mind.
164
00:13:34,880 --> 00:13:37,020
I understand.
165
00:13:39,500 --> 00:13:41,820
Stop talking about letting go of old feelings.
166
00:13:41,820 --> 00:13:44,490
This is just self-deception.
167
00:13:44,490 --> 00:13:46,610
If I can really let it go,
168
00:13:46,610 --> 00:13:49,530
this means that this love is not deep enough.
169
00:13:53,790 --> 00:13:58,310
I won’t ask about this matter regarding welcoming Xiao Qi again.
170
00:13:58,310 --> 00:14:00,930
Let Prince Jiangnan do it.
171
00:14:00,930 --> 00:14:03,460
I understand.
172
00:14:22,920 --> 00:14:25,130
Prince Jiangxia is going alone?
173
00:14:25,130 --> 00:14:27,470
Will this work?
174
00:14:27,470 --> 00:14:32,660
If the solicitation doesn’t work, Prince Yuzhang will seize this opportunity to implement both rebelling armies.
175
00:14:32,660 --> 00:14:35,550
The soldiers and horses in the horses won’t have the power to resist.
176
00:14:35,550 --> 00:14:36,880
That’s right.
177
00:14:36,880 --> 00:14:39,170
What should we do then?
178
00:14:40,840 --> 00:14:43,500
If Minister of Secretariat Gu is not at ease,
179
00:14:43,500 --> 00:14:47,370
we might as well personally hold the Imperial Jade Seal and take it to the city gate
180
00:14:47,370 --> 00:14:50,410
present it with both hands to Prince Yuzhang. What do you think?
181
00:14:50,410 --> 00:14:51,890
You-
182
00:15:00,870 --> 00:15:04,610
Prince An, what’s the time?
183
00:15:04,610 --> 00:15:07,920
Old Patriarch, it’s 7.20 pm.
184
00:15:10,160 --> 00:15:11,870
Princess Consort will be back.
185
00:15:11,870 --> 00:15:14,320
Are you thinking of going to see her?
186
00:15:15,440 --> 00:15:17,170
Yes.
187
00:15:18,020 --> 00:15:19,820
I do.
188
00:15:34,110 --> 00:15:36,240
A’Wu will be here.
189
00:15:46,470 --> 00:15:51,300
Go with me to the Imperial Garden. I want to do archery.
190
00:16:11,180 --> 00:16:12,320
Are they here?
191
00:16:12,320 --> 00:16:15,530
Imperial Concubine, Xiao Qi and his army are outside the capital.
192
00:16:15,530 --> 00:16:17,950
Prince Jiangnan has been ordered to welcome them.
193
00:16:17,950 --> 00:16:19,370
What about Wang Xuan?
194
00:16:19,370 --> 00:16:22,810
She will return with Xiao Qi.
195
00:16:23,800 --> 00:16:25,860
Imperial Concubine.
196
00:16:29,510 --> 00:16:31,550
Leave.
197
00:16:32,380 --> 00:16:34,180
- Yes.
- Yes.
198
00:17:37,980 --> 00:17:40,520
- Older Brother.
- A’Wu.
199
00:17:42,480 --> 00:17:43,970
Older Brother, is everything fine?
200
00:17:43,970 --> 00:17:45,470
Everything’s fine.
201
00:17:45,470 --> 00:17:49,210
Seeing that you are back safely, I’m relieved.
202
00:17:49,210 --> 00:17:51,380
How’s Jing’er?
203
00:17:51,380 --> 00:17:54,490
Relax. I have already made the arrangement.
204
00:17:57,700 --> 00:18:02,200
Xiao Qi, I’m going to read the decree.
205
00:18:02,200 --> 00:18:05,230
It’s my duty. I can’t avoid it.
206
00:18:20,960 --> 00:18:24,500
Xiao Qi.
207
00:18:26,580 --> 00:18:28,410
Kneel.
208
00:18:48,730 --> 00:18:50,610
The decree.
209
00:18:51,230 --> 00:18:54,270
The case at Mount Lianyu has not been fully investigated.
210
00:18:54,270 --> 00:18:57,860
In commemoration of his service for the three dynasties
211
00:18:57,860 --> 00:18:59,790
and his outstanding military service,
212
00:18:59,790 --> 00:19:01,910
I exempt him from the crime of conspiracy of rebellion for the time being.
213
00:19:01,910 --> 00:19:06,090
He’s allowed to return to the capital to live in his residence.
214
00:19:06,090 --> 00:19:08,870
However, before the conclusion of the case,
215
00:19:08,870 --> 00:19:11,790
his titles of nobility and official will not be reinstated.
216
00:19:11,790 --> 00:19:14,270
He’s not allowed to join the Imperial Court for discussions.
217
00:19:21,290 --> 00:19:23,160
Xiao Qi,
218
00:19:24,150 --> 00:19:26,000
we advised His Majesty.
219
00:19:26,000 --> 00:19:29,690
To save his face, His Majesty could only do this.
220
00:19:30,330 --> 00:19:32,330
Prince Jiangxia,
221
00:19:32,330 --> 00:19:37,020
I returned to the capital, not because I was summoned by the decree.
222
00:19:37,020 --> 00:19:39,990
I returned voluntarily.
223
00:19:41,040 --> 00:19:44,240
The Mount Lianyu’s case has not been fully investigated.
224
00:19:44,240 --> 00:19:48,520
I will investigate this on my own.
225
00:19:48,520 --> 00:19:52,890
I want to check who wanted to assassinate the late Emperor
226
00:19:52,890 --> 00:19:56,650
and also, who smeared this crime on my head.
227
00:19:56,650 --> 00:20:02,050
And caused my soldiers to die in Mount Lianyu without being redressed for the injustice.
228
00:20:02,770 --> 00:20:07,470
Of course, the case at Mount Lianyu needs to be thoroughly investigated.
229
00:20:07,470 --> 00:20:09,840
Thoroughly investigated?
230
00:20:09,840 --> 00:20:11,780
Do you dare to have it thoroughly investigated?
231
00:20:11,780 --> 00:20:14,030
Just like today,
232
00:20:14,770 --> 00:20:20,150
this is exempting me from the conspiracy in such a vague and foolish way.
233
00:20:20,150 --> 00:20:26,340
At that time, there was totally no discriminating evidence
234
00:20:26,340 --> 00:20:30,190
and they dared to smear me with the conspiracy of killing the Emperor.
235
00:20:30,190 --> 00:20:33,400
Who was that powerful?
236
00:20:33,400 --> 00:20:38,240
Who was also that bold?
237
00:20:43,000 --> 00:20:46,120
This needs to be discussed for a period of time.
238
00:20:46,120 --> 00:20:50,580
The situation at Mount Tianyu happened six months ago.
239
00:20:50,580 --> 00:20:52,650
I can’t wait any longer.
240
00:20:53,230 --> 00:20:55,690
That’s why I’m back
241
00:20:55,690 --> 00:20:58,350
to give my soldiers
242
00:20:59,070 --> 00:21:01,430
a statement.
243
00:21:21,120 --> 00:21:24,610
Your Majesty, take a break.
244
00:21:41,890 --> 00:21:43,670
Let me ask you.
245
00:21:44,230 --> 00:21:48,160
Do you think I can lead the soldiers to fight battles?
246
00:21:48,160 --> 00:21:51,550
Your Majesty is proficient in military strategies. Naturally, you are invincible.
247
00:21:51,550 --> 00:21:54,100
Yuan Xiao, what about you?
248
00:21:54,100 --> 00:21:56,480
Of course, Your Majesty can do it.
249
00:21:58,350 --> 00:22:02,700
Without Xiao Qi, do you think
250
00:22:02,700 --> 00:22:05,810
I can defend and hold on to Great Cheng?
251
00:22:05,810 --> 00:22:09,290
Of course, you can. Your Majesty is the master of the kingdom.
252
00:22:09,290 --> 00:22:11,460
But there are rumors stating that
253
00:22:11,460 --> 00:22:15,260
the kingdom can be without an Emperor
254
00:22:15,260 --> 00:22:17,840
but it can’t be without Xiao Qi.
255
00:22:17,840 --> 00:22:19,620
Your Majesty, don’t listen to fallacies.
256
00:22:19,620 --> 00:22:23,340
Xiao Qi is stronger but Your Majesty is stronger.
257
00:22:25,430 --> 00:22:26,710
You can rise.
258
00:22:26,710 --> 00:22:28,580
Yes.
259
00:22:36,630 --> 00:22:38,260
Your Highness!
260
00:22:38,260 --> 00:22:43,560
- Your Highness
- Your Highness
261
00:22:47,290 --> 00:22:48,410
Xiao Qi has entered the city?
262
00:22:48,410 --> 00:22:51,670
Your Majesty, not yet.
263
00:22:52,330 --> 00:22:57,190
His criminal charge has been pardoned. He still isn’t satisfied?
264
00:22:57,190 --> 00:23:02,220
Your Majesty, it looks like... it’s still not enough.
265
00:23:02,220 --> 00:23:04,790
What exactly does he want?
266
00:23:04,790 --> 00:23:10,670
Your Majesty, he wants the truth about the incident at Mount Lianyu.
267
00:23:11,400 --> 00:23:16,400
Your Majesty, at this time, you must personally go out.
268
00:23:16,400 --> 00:23:18,410
He’s pressuring me!
269
00:23:18,410 --> 00:23:20,700
You all are also pressuring me!
270
00:23:22,130 --> 00:23:24,320
Your Majesty
271
00:23:24,320 --> 00:23:29,920
Outside the city is not just the fiery rage of Xiao Qi alone, but rather the fiery rage of 100,000 people!
272
00:23:29,920 --> 00:23:34,820
If this raging fury is not calmed, the consequences will be unthinkable.
273
00:23:42,940 --> 00:23:46,400
A’Wu, try to convince him.
274
00:23:48,030 --> 00:23:52,330
Older Brother, we can’t leave this matter unsettled.
275
00:23:52,330 --> 00:23:57,220
Besides, you can’t be the shield too.
276
00:23:57,220 --> 00:24:02,130
Then what do you say, what kind of conditions do you want?
277
00:24:07,330 --> 00:24:11,700
Tell His Majesty to rescind his decree.
278
00:24:15,280 --> 00:24:19,100
I only want his golden promise (a promise that must be kept).
279
00:24:19,100 --> 00:24:21,950
It’s not like you don’t know what the affairs in the imperial court are like.
280
00:24:21,950 --> 00:24:26,630
- For their own face, this imperial court—
- His Majesty has arrived!
281
00:24:28,640 --> 00:24:31,770
[Jianning]
282
00:24:51,280 --> 00:24:54,410
[Jianning]
283
00:25:20,610 --> 00:25:24,780
Welcome, Your Majesty.
284
00:25:24,780 --> 00:25:26,990
Greetings, Your Majesty.
285
00:25:36,670 --> 00:25:39,250
Prince Jiang Xia, rise.
286
00:25:39,250 --> 00:25:41,400
Thank you, Your Majesty.
287
00:25:42,420 --> 00:25:47,290
When you see His Majesty, you should observe etiquette and kneel.
288
00:25:47,290 --> 00:25:49,400
Forego with the formalities.
289
00:25:49,400 --> 00:25:53,410
If Prince Yuzhang doesn’t observe etiquette with me, excuse him then.
290
00:25:54,390 --> 00:25:59,180
His Majesty has decreed the reinstatement of Xiao Qi as Prince Yuzhang
291
00:25:59,180 --> 00:26:02,730
and to remain in the Imperial Court and given an important post.
292
00:26:03,720 --> 00:26:05,380
Prince Yuzhang,
293
00:26:05,380 --> 00:26:09,960
You led 1000,000 soldiers and horses to the capital today.
294
00:26:09,960 --> 00:26:14,080
I will fulfill whatever requests you have.
295
00:26:16,190 --> 00:26:18,690
I have only one request.
296
00:26:19,900 --> 00:26:23,150
I want the truth regarding the situation at Mount Lianyu.
297
00:26:24,630 --> 00:26:28,460
I have already sent someone to investigate this case.
298
00:26:28,460 --> 00:26:30,290
Gu Minwen.
299
00:26:32,100 --> 00:26:33,440
Your Majesty.
300
00:26:33,440 --> 00:26:36,820
You have always been responsible for the case at Mount Lianyu.
301
00:26:36,820 --> 00:26:39,590
Why is there still no news?
302
00:26:39,590 --> 00:26:41,500
I...
303
00:26:41,500 --> 00:26:46,380
This case is complicated. It’s hard to investigate.
304
00:26:46,380 --> 00:26:49,190
There were no other clues?
305
00:26:49,770 --> 00:26:51,930
There were no clues.
306
00:26:53,770 --> 00:26:56,090
Do you know your crime?
307
00:26:56,740 --> 00:27:00,440
I do. I do.
308
00:27:02,820 --> 00:27:06,120
Men. Flog him fifty times.
309
00:27:06,120 --> 00:27:07,700
Yes.
310
00:27:10,190 --> 00:27:12,070
No need.
311
00:27:13,830 --> 00:27:19,150
What’s the use even if you kill him?
312
00:27:19,150 --> 00:27:23,640
Will we still be able to get to the bottom of this?
313
00:27:27,960 --> 00:27:31,940
Prince Yuzhang, what do you want?
314
00:27:31,940 --> 00:27:37,330
I already said that I’m only seeking the truth.
315
00:27:41,960 --> 00:27:47,580
The truth? I can’t give it to you now.
316
00:27:48,680 --> 00:27:53,220
Men, flog him fifty times.
317
00:27:53,220 --> 00:27:57,180
Stop when Prince Yuzhang is satisfied.
318
00:27:57,180 --> 00:27:59,190
Your Majesty.
319
00:28:10,790 --> 00:28:12,340
Your Majesty,
320
00:28:12,970 --> 00:28:17,190
since Prince Yuzhang wants to know the truth about the situation at Mount Lianyu,
321
00:28:17,190 --> 00:28:19,120
and you want to know too,
322
00:28:19,120 --> 00:28:22,780
why don’t we let Prince Yuzhang investigate this instead?
323
00:28:22,780 --> 00:28:24,900
Your Majesty.
324
00:28:35,990 --> 00:28:40,080
Prince Yuzhang, what do you think?
325
00:28:45,350 --> 00:28:49,900
I accept the decree.
326
00:29:10,090 --> 00:29:12,000
You are back.
327
00:29:13,750 --> 00:29:16,530
Is Great Prince and Princess Consort in the capital?
328
00:29:18,250 --> 00:29:21,840
How are they? What did they say to you?
329
00:29:45,820 --> 00:29:48,170
His Majesty welcomed them.
330
00:29:48,180 --> 00:29:51,590
I didn’t get to speak to Great Prince and Princess Consort.
331
00:29:54,720 --> 00:29:56,660
They should be back in their residence now.
332
00:29:56,670 --> 00:29:58,390
Let’s pay them a visit.
333
00:29:58,390 --> 00:30:01,370
I have already prepared food and necessities for Princess Consort.
334
00:30:01,370 --> 00:30:03,160
Yuxiu,
335
00:30:05,060 --> 00:30:08,990
you are now Duke Suyi’s wife
336
00:30:08,990 --> 00:30:12,820
and not the attendant of Princess Consort Yuzhang.
337
00:30:40,430 --> 00:30:42,180
Huai’en,
338
00:30:42,830 --> 00:30:47,050
no matter what status we are holding now,
339
00:30:47,050 --> 00:30:49,670
we can’t forget who we are.
340
00:30:55,930 --> 00:30:58,280
What are you talking about?
341
00:30:59,420 --> 00:31:01,920
I’m merely afraid that Great Prince and Princess Consort
342
00:31:01,920 --> 00:31:06,270
had a long journey and would be exhausted.
343
00:31:06,270 --> 00:31:09,760
Let them rest.
344
00:31:09,760 --> 00:31:13,410
That’s right. How could I forget this?
345
00:31:13,410 --> 00:31:16,750
I will listen to your arrangement.
346
00:31:16,750 --> 00:31:19,410
We will choose another to go.
347
00:31:37,140 --> 00:31:41,850
Princess Consort, am I dreaming now?
348
00:31:42,980 --> 00:31:46,520
Senior Maid Servant Xu, you should be happy that
349
00:31:46,520 --> 00:31:48,800
we are safe.
350
00:31:51,270 --> 00:31:55,990
I got you involved too.
351
00:31:58,020 --> 00:32:01,290
Look at you. Your hair has turned white.
352
00:32:01,290 --> 00:32:04,870
Princess Consort, we are fine.
353
00:32:04,870 --> 00:32:06,950
We have Prince Jiangxia’s protection.
354
00:32:06,950 --> 00:32:09,590
No one dares to create troubles for us.
355
00:32:11,060 --> 00:32:15,290
By the way, Princess Consort, after we separated,
356
00:32:15,290 --> 00:32:20,220
based on your instruction, we went to Jiangnan and found Older Brother Su.
357
00:32:20,220 --> 00:32:23,990
We personally handed over Jing’er to him.
358
00:32:25,130 --> 00:32:27,740
But Older Brother is already back in the capital.
359
00:32:27,740 --> 00:32:30,180
Where’s Jing’er now?
360
00:32:30,940 --> 00:32:33,670
I don’t know the specific details
361
00:32:33,670 --> 00:32:38,720
but Older Brother Su found someone reliable for him.
362
00:32:40,990 --> 00:32:45,490
When Older Brother does anything, he has a sense of propriety.
363
00:32:45,490 --> 00:32:49,770
When I see him again, I will obtain the details.
364
00:32:53,330 --> 00:32:58,240
Princess Consort, there’s something which A’Yue and I don’t quite understand.
365
00:32:58,240 --> 00:33:03,050
After we separated, Jin’er has always been with you
366
00:33:03,050 --> 00:33:05,560
but you were kidnapped by Prince Helan Zhen.
367
00:33:05,560 --> 00:33:08,480
How did Jin’er escape safely?
368
00:33:08,480 --> 00:33:11,510
Besides, she even became the Imperial Concubine.
369
00:33:15,530 --> 00:33:21,030
At that time, Pang Gui and I were drugged.
370
00:33:21,030 --> 00:33:22,990
About Jin’er,
371
00:33:26,150 --> 00:33:28,580
I have no idea too.
372
00:33:29,210 --> 00:33:34,330
But when she went back to the capital, she said that you and Great Prince died.
373
00:33:34,330 --> 00:33:38,070
Moreover, I heard that His Majesty took it for real.
374
00:33:38,070 --> 00:33:41,430
Princess Consort, I’m talking too much.
375
00:33:41,430 --> 00:33:47,470
I feel that Older Sister Jin’er has always been acting strange.
376
00:33:49,650 --> 00:33:55,480
Princess Consort, you grew up with Jin’er and are like sisters
377
00:33:55,480 --> 00:33:58,420
but people will change.
378
00:33:58,420 --> 00:34:02,420
She must have betrayed you a long time ago.
379
00:34:13,320 --> 00:34:17,560
It was your attendant who personally handed you over to me.
380
00:34:17,560 --> 00:34:20,600
She has already betrayed you a long time ago.
381
00:34:23,430 --> 00:34:28,130
Princess Consort, you must be thirsty.
382
00:34:28,130 --> 00:34:30,490
Have some water.
383
00:34:37,850 --> 00:34:39,550
A’Wu,
384
00:34:43,220 --> 00:34:45,340
what’s on your mind?
385
00:34:46,860 --> 00:34:49,370
With the passage of time,
386
00:34:51,120 --> 00:34:53,720
people have changed.
387
00:34:53,720 --> 00:34:56,640
People have changed?
388
00:34:56,640 --> 00:35:00,230
Who are you referring to?
389
00:35:00,230 --> 00:35:02,600
Many people.
390
00:35:04,430 --> 00:35:06,700
Including me?
391
00:35:10,020 --> 00:35:12,660
You are still who you were.
392
00:35:13,450 --> 00:35:16,290
Many people said that I have changed
393
00:35:17,950 --> 00:35:21,820
but I feel that I haven’t.
394
00:35:23,970 --> 00:35:27,210
I don’t care how others see me.
395
00:35:28,380 --> 00:35:30,670
I only care about you.
396
00:35:38,680 --> 00:35:43,130
You did the right thing outside the city gate today.
397
00:35:43,130 --> 00:35:48,220
You don’t blame me for being discourteous to His Majesty?
398
00:35:49,380 --> 00:35:51,890
You were rather discourteous
399
00:35:53,160 --> 00:35:57,440
but I thought about when you almost lost your life,
400
00:35:57,440 --> 00:35:59,700
and which was more important.
401
00:35:59,700 --> 00:36:05,800
If someone bullies Prince Yuzhang, of course, I must stand on my husband’s side.
402
00:36:08,060 --> 00:36:13,320
In front of His Majesty, you didn’t grumble because of my Ningshuo’s soldiers.
403
00:36:13,320 --> 00:36:18,100
- You really gave in
- Is your Princess Consort formidable?
404
00:36:19,150 --> 00:36:21,380
Extremely formidable.
405
00:36:21,380 --> 00:36:24,540
Even more so than Prince Yuzhang.
406
00:36:33,500 --> 00:36:36,200
So many people have changed.
407
00:36:37,320 --> 00:36:39,510
Will you change too?
408
00:36:41,730 --> 00:36:46,020
For you, I will never change.
409
00:36:52,940 --> 00:36:55,870
We have gone through a lot
410
00:36:57,420 --> 00:37:00,170
and we finally returned.
411
00:37:01,910 --> 00:37:07,500
But now that we are back, my heart is not at ease.
412
00:37:08,420 --> 00:37:14,430
I keep feeling that a great danger is waiting for us.
413
00:37:15,590 --> 00:37:18,120
I died once and came back again.
414
00:37:19,070 --> 00:37:24,140
The one who should go through the Gate of Hell
415
00:37:24,140 --> 00:37:27,930
is the culprit of Mount Lianyu.
416
00:37:29,280 --> 00:37:34,220
I don’t care who that person is.
417
00:37:35,170 --> 00:37:38,330
I will never spare him.
418
00:37:40,640 --> 00:37:42,530
Please promise me that
419
00:37:42,530 --> 00:37:47,720
once you have found out the truth, there won’t be more slaughtering.
420
00:38:00,840 --> 00:38:04,080
[Wang’s Residence]
421
00:38:13,490 --> 00:38:18,040
I know you and Xiao Qi have suffered
422
00:38:18,040 --> 00:38:23,630
but with the stationing of the 100,000 soldiers in the capital and surrounding, the Imperial Court is uneasy.
423
00:38:23,630 --> 00:38:26,860
What is Xiao Qi trying to do?
424
00:38:26,860 --> 00:38:29,890
Wasn’t it made clear yesterday that
425
00:38:31,010 --> 00:38:33,960
he wants to find out the truth about the situation at Mount Tianyu?
426
00:38:33,960 --> 00:38:37,920
He really doesn’t plan to use military power to threaten the Imperial power?
427
00:38:37,920 --> 00:38:40,190
You think this way too?
428
00:38:41,310 --> 00:38:44,670
In the past, the Imperial power was kept by the gentries.
429
00:38:44,670 --> 00:38:49,260
The soldiers are now threatening the Imperial power. The world has changed.
430
00:38:50,200 --> 00:38:52,630
Things must be reversed.
431
00:38:56,980 --> 00:39:00,100
Enough, let’s not talk about this.
432
00:39:00,100 --> 00:39:02,170
Whether it’s the gentries or humble clan,
433
00:39:02,170 --> 00:39:05,300
I’m happy that you are back.
434
00:39:18,090 --> 00:39:20,780
Senior Maid Servant Xu told me that
435
00:39:21,870 --> 00:39:24,800
you left Jing’er in Jiangnan.
436
00:39:28,560 --> 00:39:32,140
I knew you were going to ask me this.
437
00:39:33,320 --> 00:39:37,740
Yes, I left him in Jiangnan with a reliable family.
438
00:39:37,740 --> 00:39:40,350
Don’t worry.
439
00:39:40,350 --> 00:39:43,120
Which family?
440
00:39:43,120 --> 00:39:45,200
Gu Caiwei’s family.
441
00:39:46,550 --> 00:39:48,520
Gu Caiwei?
442
00:39:50,050 --> 00:39:53,100
I thought about the relationship between the Gu and Wang families
443
00:39:53,100 --> 00:39:55,890
and requested this favor from her.
444
00:39:55,890 --> 00:40:00,440
I repeatedly reminded you to let Jing’er stay with you so that I can be at ease.
445
00:40:00,440 --> 00:40:03,590
You left him with someone’s family. What if any mishaps happen to him?
446
00:40:03,590 --> 00:40:05,990
Who will bear the responsibility?
447
00:40:05,990 --> 00:40:10,510
Didn’t you tell me that you hope Jing’er will distance himself from state affairs?
448
00:40:10,510 --> 00:40:14,240
He’s a big target if he’s with me. What if someone finds out his real identity?
449
00:40:14,240 --> 00:40:18,050
Look at those gentries. Everyone is watching like a tiger.
450
00:40:18,050 --> 00:40:24,150
I feel that leaving him in Jiangnan is much safer.
451
00:40:30,970 --> 00:40:35,830
Moreover, I didn’t tell Caiwei the real identity of Jing’er.
452
00:40:37,320 --> 00:40:40,300
- Did she ask you anything?
- She did.
453
00:40:40,300 --> 00:40:45,800
I told her that Jing’er is an illegitimate child from an affair with a beautiful woman.
454
00:40:52,290 --> 00:40:55,260
I didn’t expect that your lie
455
00:40:57,220 --> 00:40:59,750
would sound so real.
456
00:41:03,940 --> 00:41:06,080
What do you mean?
457
00:41:08,670 --> 00:41:11,240
I almost believed it.
458
00:41:14,660 --> 00:41:18,790
You forced me. Do you think I wanted to lie?
459
00:41:21,990 --> 00:41:24,790
You entrusted me to take good care of Jing’er.
460
00:41:24,790 --> 00:41:27,080
I won’t disappoint you.
461
00:41:27,080 --> 00:41:29,550
You are an upright person.
462
00:41:29,550 --> 00:41:33,490
It has been hard for you to lie.
463
00:41:39,050 --> 00:41:47,970
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
464
00:41:50,190 --> 00:41:55,050
A’Wu, Father...
465
00:41:56,140 --> 00:41:58,090
Father?
466
00:42:00,370 --> 00:42:04,880
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
467
00:42:04,880 --> 00:42:09,430
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
468
00:42:09,430 --> 00:42:11,730
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
469
00:42:11,730 --> 00:42:14,050
♫ Why are there guests in this world? ♫
470
00:42:14,050 --> 00:42:18,930
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
471
00:42:18,930 --> 00:42:23,690
♫ I hear the wind withers and dies as if
it’s singing a thousand songs of sadness ♫
472
00:42:23,690 --> 00:42:27,980
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
473
00:42:27,980 --> 00:42:30,390
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
474
00:42:30,390 --> 00:42:32,660
♫ Return to your gentleness ♫
475
00:42:32,660 --> 00:42:38,090
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
476
00:42:39,410 --> 00:42:44,120
♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫
477
00:42:44,120 --> 00:42:48,760
♫ Spend time with you ♫
478
00:42:48,760 --> 00:42:57,990
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
479
00:42:57,990 --> 00:43:02,700
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
480
00:43:02,700 --> 00:43:07,330
♫ Home at all corners of the earth ♫
481
00:43:07,330 --> 00:43:16,680
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
482
00:43:16,680 --> 00:43:24,930
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
483
00:43:25,840 --> 00:43:30,600
♫ With the pace of a lifetime ♫
484
00:43:30,600 --> 00:43:35,230
♫ To struggle, to worry ♫
485
00:43:35,230 --> 00:43:44,590
♫ I will leave the world for your promise ♫
486
00:43:44,590 --> 00:43:49,200
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
487
00:43:49,200 --> 00:43:53,860
♫ Spend time with you ♫
488
00:43:53,860 --> 00:44:03,320
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
489
00:44:03,320 --> 00:44:08,030
♫ When the sea has changed,
the universe will already be changed ♫
490
00:44:08,030 --> 00:44:13,150
♫ Home at all corners of the earth ♫
491
00:44:13,150 --> 00:44:25,310
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
39312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.