All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP61.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,180 --> 00:00:05,710 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,710 --> 00:00:11,010 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:11,010 --> 00:00:16,640 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,640 --> 00:00:21,290 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,290 --> 00:00:26,740 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,740 --> 00:00:32,180 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,180 --> 00:00:37,690 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,690 --> 00:00:43,670 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,610 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,610 --> 00:00:54,180 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,180 --> 00:00:59,100 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,100 --> 00:01:04,580 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,580 --> 00:01:09,540 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,540 --> 00:01:14,960 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,960 --> 00:01:27,120 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:27,120 --> 00:01:30,200 [Rebel Princess] 17 00:01:30,200 --> 00:01:34,090 [Episode 61] 18 00:01:43,820 --> 00:01:47,570 Do you both want to kneel like them? 19 00:01:47,570 --> 00:01:52,230 Your Majesty, I am overstepping. 20 00:01:52,230 --> 00:01:56,580 The Minister has been kneeling for four hours already. 21 00:01:59,040 --> 00:02:09,040 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 22 00:02:22,140 --> 00:02:25,700 [Qinwen Hall] 23 00:02:54,480 --> 00:02:59,340 Your Majesty, please hold court. 24 00:03:00,350 --> 00:03:03,020 [Qinwen Hall] 25 00:03:14,350 --> 00:03:18,200 Didn’t you all request my ancestor’s testamentary edict? 26 00:03:18,200 --> 00:03:20,760 That I should isolate to reflect on myself? 27 00:03:20,760 --> 00:03:24,770 Xiao Qi commanded the army to enter the capital. Wether it’s fortunate or not is hard to tell. 28 00:03:24,770 --> 00:03:29,590 We ministers ask Your Majesty to forgive the old grudge 29 00:03:29,590 --> 00:03:31,880 and hold court to govern. 30 00:03:31,880 --> 00:03:36,750 Your Majesty please hold court. 31 00:03:58,870 --> 00:04:00,950 It’s pouring. 32 00:04:03,320 --> 00:04:07,490 Aren’t you cold, drenched in water? 33 00:04:10,700 --> 00:04:14,420 When the body’s cold, heat makes it warm. 34 00:04:15,660 --> 00:04:20,670 But once the heart is cold, what’s to be done? 35 00:04:25,550 --> 00:04:27,360 All stand up. 36 00:04:28,890 --> 00:04:34,310 Change your clothes. We’ll discuss official business in an hour. 37 00:04:34,310 --> 00:04:37,390 Thank you Your Majesty. 38 00:04:42,380 --> 00:04:47,610 Your Majesty, I believe we shouldn’t ignore Xiao Qi messing things up. 39 00:04:47,610 --> 00:04:53,940 We should strictly order the military forces of every barracks around the capital to defend to death each pass of the city. 40 00:04:53,940 --> 00:04:57,130 We should block Xiao Qi’s army at all costs. 41 00:04:57,130 --> 00:05:00,700 And we should order the Prince of Jiangnan 42 00:05:00,700 --> 00:05:04,730 to quickly lead the troops to rescue Your Majesty. 43 00:05:06,050 --> 00:05:09,410 The military force around the capital is only an ornament. 44 00:05:09,410 --> 00:05:11,290 Not many of them have ever fought. 45 00:05:11,290 --> 00:05:14,040 How could they stand up against the army of Ningshuo? 46 00:05:14,040 --> 00:05:19,740 Since Qiao Xi led his army towards the east direction, the Imperial Court repeatedly issued orders and 47 00:05:19,740 --> 00:05:24,160 ordered the Princes of Jiangnan to send in their troops to rescue Your Majesty. 48 00:05:24,160 --> 00:05:26,830 But until now, 49 00:05:26,830 --> 00:05:31,300 all the princes are all holding their troops. 50 00:05:33,400 --> 00:05:35,320 There’s no need to hope for it. 51 00:05:35,320 --> 00:05:41,000 All of my family hopes for Xiao Qi to destitute me. 52 00:05:41,000 --> 00:05:43,790 Making it easier for them to fight for this throne. 53 00:05:44,380 --> 00:05:46,900 - Wen Zongshen. - Yes, Your Majesty. 54 00:05:46,900 --> 00:05:48,820 Say, what should we do? 55 00:05:48,820 --> 00:05:51,650 To answer Your Majesty, I think 56 00:05:51,650 --> 00:05:55,970 since Xiao Qi leading his army in the capital is already inevitable, 57 00:05:55,970 --> 00:05:59,020 how about taking advantage of it instead and plan to grant him an official title? 58 00:05:59,020 --> 00:06:01,330 Ordering him to lead the troops in the capital? 59 00:06:01,330 --> 00:06:05,450 This way, it won’t count as he arrogated himself to move the troops. 60 00:06:05,450 --> 00:06:08,250 And it will protect his name in the future. 61 00:06:08,250 --> 00:06:11,380 Also, it will protect the appearance of the court. 62 00:06:11,380 --> 00:06:13,920 Isn’t this believing in one’s own lies? 63 00:06:13,920 --> 00:06:19,550 How could such a great court lower its head in front of a soldier from a humble family? 64 00:06:20,180 --> 00:06:21,610 I dare ask Marquis Wei, 65 00:06:21,610 --> 00:06:27,480 in such a great court, who is still able to block this soldier from a poor family’s way? 66 00:06:37,040 --> 00:06:39,260 Prince Jiangxia. 67 00:06:39,260 --> 00:06:40,910 Yes, Your Majesty. 68 00:06:40,910 --> 00:06:42,720 You also speak. 69 00:06:43,290 --> 00:06:46,680 I think, we should do as Minister Wen said, 70 00:06:46,680 --> 00:06:49,770 first let’s admonish in well-meant words and let him in. 71 00:06:49,770 --> 00:06:53,950 Then, once he’s in the capital, he won’t be able to lift any big waves. 72 00:06:53,950 --> 00:06:55,850 You’re right. 73 00:06:56,490 --> 00:06:59,870 The court must have regards for its face. 74 00:06:59,870 --> 00:07:02,900 It can’t be controlled by a powerful general. 75 00:07:05,180 --> 00:07:07,270 Wen Zongshen. 76 00:07:07,270 --> 00:07:08,970 Yes, Your Majesty. 77 00:07:09,720 --> 00:07:12,180 I will prepare to act as you said. 78 00:07:12,180 --> 00:07:16,020 With things coming to this, let’s grab the opportunity. 79 00:07:16,020 --> 00:07:20,510 I order Xiao Qi to lead the army in the capital. 80 00:07:20,510 --> 00:07:24,660 Then, what about Xiao Qi’s accusation of treason? 81 00:07:30,020 --> 00:07:32,360 Let him keep on bearing it. 82 00:07:33,240 --> 00:07:37,150 Let him know that this time, I was merciful. 83 00:07:37,990 --> 00:07:41,160 As if he was framed or not, 84 00:07:41,160 --> 00:07:44,310 we’ll have to wait for the case to be investigated completely before knowing. 85 00:07:45,260 --> 00:07:46,820 Yes! 86 00:07:46,820 --> 00:07:51,430 - Your Majesty is Wise. - Your Majesty is wise. 87 00:07:52,460 --> 00:07:54,600 Huai’en! Huai’en! 88 00:07:54,600 --> 00:07:58,580 Look, I’ll wear this dress tomorrow to welcome His Highness and Her Highness! Is it pretty? 89 00:07:58,580 --> 00:08:00,370 It’s pretty. 90 00:08:01,520 --> 00:08:05,000 What is it? His Higness is coming back with the Princess clearing their name. 91 00:08:05,000 --> 00:08:07,480 It’s a good thing! 92 00:08:08,620 --> 00:08:12,240 Why do you seem unhappy? 93 00:08:12,240 --> 00:08:16,650 Of course I’m happy that His Highness and the princess are coming back. 94 00:08:18,150 --> 00:08:21,070 From now on, you’ll be next to His Highness at court. 95 00:08:21,070 --> 00:08:25,700 Those people from great families won’t dare to look down on great soldiers from humble families. 96 00:08:28,960 --> 00:08:30,600 Yu Xiu. 97 00:08:31,220 --> 00:08:35,660 Tell me, is it that only when His Highness is here 98 00:08:35,660 --> 00:08:39,280 that it’s possible to support this status of a humble family? 99 00:08:39,280 --> 00:08:40,750 Yes. 100 00:08:40,750 --> 00:08:43,870 His Highness was the first one to be named prince from the people. 101 00:08:43,870 --> 00:08:46,630 Of course he’s the brightest and best of the humble people. 102 00:08:47,540 --> 00:08:51,940 Before, people like you and I coming from humble families, 103 00:08:51,940 --> 00:08:55,260 we all thought these big families were looking down on us. 104 00:08:55,260 --> 00:09:01,420 But ever since His Highness was titled Prince Yuzhang, we all got hopes. 105 00:09:01,420 --> 00:09:04,800 Can’t I do better than His Highness? 106 00:09:11,550 --> 00:09:13,400 Huai’en... 107 00:09:15,650 --> 00:09:18,280 You always did great. 108 00:09:22,250 --> 00:09:24,960 You’re His Highness most trustworthy underling! 109 00:09:26,690 --> 00:09:28,950 That was before! 110 00:09:36,680 --> 00:09:38,370 Yu Xiu. 111 00:09:40,070 --> 00:09:43,610 Yu Xiu, what I mean is... 112 00:09:44,620 --> 00:09:47,520 His Highness is Prince Yuzhang. 113 00:09:47,520 --> 00:09:51,000 I am now Su Yibo. 114 00:09:51,000 --> 00:09:55,280 We’re not subordinates anymore, do you understand? 115 00:10:01,060 --> 00:10:03,140 Huai’en... 116 00:10:04,800 --> 00:10:06,590 Why you... 117 00:10:08,300 --> 00:10:12,570 I never heard you say such things in the past. 118 00:10:20,230 --> 00:10:21,920 Yu Xiu. 119 00:10:23,550 --> 00:10:25,990 It changed at Mount Lianyu. 120 00:10:27,960 --> 00:10:30,640 After these things happened, 121 00:10:31,750 --> 00:10:37,280 I thought, if His Highness really wasn’t here, 122 00:10:38,860 --> 00:10:40,970 what should I do? 123 00:10:44,980 --> 00:10:49,830 But now, now His Highness is coming back. 124 00:10:49,830 --> 00:10:52,900 We must 125 00:10:52,900 --> 00:10:56,150 follow him blindly again, like before. 126 00:10:56,150 --> 00:10:57,880 Yes. 127 00:10:57,880 --> 00:11:00,410 His Highness can’t leave you. 128 00:11:07,810 --> 00:11:12,010 Your Majesty, Prince Yuzhang led his army to the capital. 129 00:11:12,010 --> 00:11:15,890 Your Majesty, should we personally welcome him? 130 00:11:17,250 --> 00:11:21,730 Minister Wen, remember this. 131 00:11:21,730 --> 00:11:24,550 He’s now a convicted criminal, 132 00:11:24,550 --> 00:11:26,910 not a feudal lord. 133 00:11:26,910 --> 00:11:29,780 He’s also not Prince Yuzhang. 134 00:11:31,370 --> 00:11:34,840 If you want me to personally welcome him, 135 00:11:34,840 --> 00:11:37,710 how will the civil and military officials in the Imperial Court see me? 136 00:11:37,710 --> 00:11:41,230 How will the people in the kingdom see me? 137 00:11:41,230 --> 00:11:45,940 Even more so, 100,000 soldiers and horses. 138 00:11:47,700 --> 00:11:50,790 What is Xiao Qi doing? 139 00:11:51,960 --> 00:11:54,440 He’s taking over the capital and its surrounding. 140 00:11:55,990 --> 00:11:59,000 The generals still think Ningshuo belongs to him. 141 00:12:00,760 --> 00:12:04,050 100,000 soldiers and horses, Minister Wen! 142 00:12:06,180 --> 00:12:08,600 This is terrorization with military force. 143 00:12:08,600 --> 00:12:11,550 He’s threatening me! 144 00:12:11,550 --> 00:12:14,070 Your Majesty, please don’t be angry. 145 00:12:14,070 --> 00:12:17,350 I’m not insisting that you must go. 146 00:12:17,350 --> 00:12:20,790 I merely think that 147 00:12:20,790 --> 00:12:25,300 you should be able to appease Xiao Qi. 148 00:12:25,300 --> 00:12:28,640 The case at Mount Lianyu hasn’t been clarified yet. 149 00:12:28,640 --> 00:12:31,720 All these years, Great Cheng 150 00:12:31,720 --> 00:12:34,660 the foreign enemy, Hulan, and the internal rebellions 151 00:12:34,660 --> 00:12:38,460 have been relying on him and Ningshuo Army. 152 00:12:38,460 --> 00:12:41,810 I know you are thinking on behalf of the Imperial Court 153 00:12:42,470 --> 00:12:44,690 and for me too. 154 00:12:46,360 --> 00:12:50,740 However, you want me to submit to Xiao Qi. 155 00:12:51,890 --> 00:12:54,190 I can’t do it. 156 00:12:57,960 --> 00:13:01,710 Your Majesty, I will be bold. 157 00:13:01,710 --> 00:13:06,310 She is now Xiao Qi’s wife. 158 00:13:06,310 --> 00:13:08,620 If you can’t forget your old feelings, 159 00:13:08,620 --> 00:13:12,010 I fear would Xiao Qi forget... 160 00:13:21,310 --> 00:13:25,040 Your Majesty, seeing that Empress Dowager’s hysteria is getting worse, 161 00:13:25,040 --> 00:13:26,890 I visited her. 162 00:13:26,890 --> 00:13:30,090 But there’s no other motive. 163 00:13:30,710 --> 00:13:33,030 I know what’s on your mind. 164 00:13:34,880 --> 00:13:37,020 I understand. 165 00:13:39,500 --> 00:13:41,820 Stop talking about letting go of old feelings. 166 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 This is just self-deception. 167 00:13:44,490 --> 00:13:46,610 If I can really let it go, 168 00:13:46,610 --> 00:13:49,530 this means that this love is not deep enough. 169 00:13:53,790 --> 00:13:58,310 I won’t ask about this matter regarding welcoming Xiao Qi again. 170 00:13:58,310 --> 00:14:00,930 Let Prince Jiangnan do it. 171 00:14:00,930 --> 00:14:03,460 I understand. 172 00:14:22,920 --> 00:14:25,130 Prince Jiangxia is going alone? 173 00:14:25,130 --> 00:14:27,470 Will this work? 174 00:14:27,470 --> 00:14:32,660 If the solicitation doesn’t work, Prince Yuzhang will seize this opportunity to implement both rebelling armies. 175 00:14:32,660 --> 00:14:35,550 The soldiers and horses in the horses won’t have the power to resist. 176 00:14:35,550 --> 00:14:36,880 That’s right. 177 00:14:36,880 --> 00:14:39,170 What should we do then? 178 00:14:40,840 --> 00:14:43,500 If Minister of Secretariat Gu is not at ease, 179 00:14:43,500 --> 00:14:47,370 we might as well personally hold the Imperial Jade Seal and take it to the city gate 180 00:14:47,370 --> 00:14:50,410 present it with both hands to Prince Yuzhang. What do you think? 181 00:14:50,410 --> 00:14:51,890 You- 182 00:15:00,870 --> 00:15:04,610 Prince An, what’s the time? 183 00:15:04,610 --> 00:15:07,920 Old Patriarch, it’s 7.20 pm. 184 00:15:10,160 --> 00:15:11,870 Princess Consort will be back. 185 00:15:11,870 --> 00:15:14,320 Are you thinking of going to see her? 186 00:15:15,440 --> 00:15:17,170 Yes. 187 00:15:18,020 --> 00:15:19,820 I do. 188 00:15:34,110 --> 00:15:36,240 A’Wu will be here. 189 00:15:46,470 --> 00:15:51,300 Go with me to the Imperial Garden. I want to do archery. 190 00:16:11,180 --> 00:16:12,320 Are they here? 191 00:16:12,320 --> 00:16:15,530 Imperial Concubine, Xiao Qi and his army are outside the capital. 192 00:16:15,530 --> 00:16:17,950 Prince Jiangnan has been ordered to welcome them. 193 00:16:17,950 --> 00:16:19,370 What about Wang Xuan? 194 00:16:19,370 --> 00:16:22,810 She will return with Xiao Qi. 195 00:16:23,800 --> 00:16:25,860 Imperial Concubine. 196 00:16:29,510 --> 00:16:31,550 Leave. 197 00:16:32,380 --> 00:16:34,180 - Yes. - Yes. 198 00:17:37,980 --> 00:17:40,520 - Older Brother. - A’Wu. 199 00:17:42,480 --> 00:17:43,970 Older Brother, is everything fine? 200 00:17:43,970 --> 00:17:45,470 Everything’s fine. 201 00:17:45,470 --> 00:17:49,210 Seeing that you are back safely, I’m relieved. 202 00:17:49,210 --> 00:17:51,380 How’s Jing’er? 203 00:17:51,380 --> 00:17:54,490 Relax. I have already made the arrangement. 204 00:17:57,700 --> 00:18:02,200 Xiao Qi, I’m going to read the decree. 205 00:18:02,200 --> 00:18:05,230 It’s my duty. I can’t avoid it. 206 00:18:20,960 --> 00:18:24,500 Xiao Qi. 207 00:18:26,580 --> 00:18:28,410 Kneel. 208 00:18:48,730 --> 00:18:50,610 The decree. 209 00:18:51,230 --> 00:18:54,270 The case at Mount Lianyu has not been fully investigated. 210 00:18:54,270 --> 00:18:57,860 In commemoration of his service for the three dynasties 211 00:18:57,860 --> 00:18:59,790 and his outstanding military service, 212 00:18:59,790 --> 00:19:01,910 I exempt him from the crime of conspiracy of rebellion for the time being. 213 00:19:01,910 --> 00:19:06,090 He’s allowed to return to the capital to live in his residence. 214 00:19:06,090 --> 00:19:08,870 However, before the conclusion of the case, 215 00:19:08,870 --> 00:19:11,790 his titles of nobility and official will not be reinstated. 216 00:19:11,790 --> 00:19:14,270 He’s not allowed to join the Imperial Court for discussions. 217 00:19:21,290 --> 00:19:23,160 Xiao Qi, 218 00:19:24,150 --> 00:19:26,000 we advised His Majesty. 219 00:19:26,000 --> 00:19:29,690 To save his face, His Majesty could only do this. 220 00:19:30,330 --> 00:19:32,330 Prince Jiangxia, 221 00:19:32,330 --> 00:19:37,020 I returned to the capital, not because I was summoned by the decree. 222 00:19:37,020 --> 00:19:39,990 I returned voluntarily. 223 00:19:41,040 --> 00:19:44,240 The Mount Lianyu’s case has not been fully investigated. 224 00:19:44,240 --> 00:19:48,520 I will investigate this on my own. 225 00:19:48,520 --> 00:19:52,890 I want to check who wanted to assassinate the late Emperor 226 00:19:52,890 --> 00:19:56,650 and also, who smeared this crime on my head. 227 00:19:56,650 --> 00:20:02,050 And caused my soldiers to die in Mount Lianyu without being redressed for the injustice. 228 00:20:02,770 --> 00:20:07,470 Of course, the case at Mount Lianyu needs to be thoroughly investigated. 229 00:20:07,470 --> 00:20:09,840 Thoroughly investigated? 230 00:20:09,840 --> 00:20:11,780 Do you dare to have it thoroughly investigated? 231 00:20:11,780 --> 00:20:14,030 Just like today, 232 00:20:14,770 --> 00:20:20,150 this is exempting me from the conspiracy in such a vague and foolish way. 233 00:20:20,150 --> 00:20:26,340 At that time, there was totally no discriminating evidence 234 00:20:26,340 --> 00:20:30,190 and they dared to smear me with the conspiracy of killing the Emperor. 235 00:20:30,190 --> 00:20:33,400 Who was that powerful? 236 00:20:33,400 --> 00:20:38,240 Who was also that bold? 237 00:20:43,000 --> 00:20:46,120 This needs to be discussed for a period of time. 238 00:20:46,120 --> 00:20:50,580 The situation at Mount Tianyu happened six months ago. 239 00:20:50,580 --> 00:20:52,650 I can’t wait any longer. 240 00:20:53,230 --> 00:20:55,690 That’s why I’m back 241 00:20:55,690 --> 00:20:58,350 to give my soldiers 242 00:20:59,070 --> 00:21:01,430 a statement. 243 00:21:21,120 --> 00:21:24,610 Your Majesty, take a break. 244 00:21:41,890 --> 00:21:43,670 Let me ask you. 245 00:21:44,230 --> 00:21:48,160 Do you think I can lead the soldiers to fight battles? 246 00:21:48,160 --> 00:21:51,550 Your Majesty is proficient in military strategies. Naturally, you are invincible. 247 00:21:51,550 --> 00:21:54,100 Yuan Xiao, what about you? 248 00:21:54,100 --> 00:21:56,480 Of course, Your Majesty can do it. 249 00:21:58,350 --> 00:22:02,700 Without Xiao Qi, do you think 250 00:22:02,700 --> 00:22:05,810 I can defend and hold on to Great Cheng? 251 00:22:05,810 --> 00:22:09,290 Of course, you can. Your Majesty is the master of the kingdom. 252 00:22:09,290 --> 00:22:11,460 But there are rumors stating that 253 00:22:11,460 --> 00:22:15,260 the kingdom can be without an Emperor 254 00:22:15,260 --> 00:22:17,840 but it can’t be without Xiao Qi. 255 00:22:17,840 --> 00:22:19,620 Your Majesty, don’t listen to fallacies. 256 00:22:19,620 --> 00:22:23,340 Xiao Qi is stronger but Your Majesty is stronger. 257 00:22:25,430 --> 00:22:26,710 You can rise. 258 00:22:26,710 --> 00:22:28,580 Yes. 259 00:22:36,630 --> 00:22:38,260 Your Highness! 260 00:22:38,260 --> 00:22:43,560 - Your Highness - Your Highness 261 00:22:47,290 --> 00:22:48,410 Xiao Qi has entered the city? 262 00:22:48,410 --> 00:22:51,670 Your Majesty, not yet. 263 00:22:52,330 --> 00:22:57,190 His criminal charge has been pardoned. He still isn’t satisfied? 264 00:22:57,190 --> 00:23:02,220 Your Majesty, it looks like... it’s still not enough. 265 00:23:02,220 --> 00:23:04,790 What exactly does he want? 266 00:23:04,790 --> 00:23:10,670 Your Majesty, he wants the truth about the incident at Mount Lianyu. 267 00:23:11,400 --> 00:23:16,400 Your Majesty, at this time, you must personally go out. 268 00:23:16,400 --> 00:23:18,410 He’s pressuring me! 269 00:23:18,410 --> 00:23:20,700 You all are also pressuring me! 270 00:23:22,130 --> 00:23:24,320 Your Majesty 271 00:23:24,320 --> 00:23:29,920 Outside the city is not just the fiery rage of Xiao Qi alone, but rather the fiery rage of 100,000 people! 272 00:23:29,920 --> 00:23:34,820 If this raging fury is not calmed, the consequences will be unthinkable. 273 00:23:42,940 --> 00:23:46,400 A’Wu, try to convince him. 274 00:23:48,030 --> 00:23:52,330 Older Brother, we can’t leave this matter unsettled. 275 00:23:52,330 --> 00:23:57,220 Besides, you can’t be the shield too. 276 00:23:57,220 --> 00:24:02,130 Then what do you say, what kind of conditions do you want? 277 00:24:07,330 --> 00:24:11,700 Tell His Majesty to rescind his decree. 278 00:24:15,280 --> 00:24:19,100 I only want his golden promise (a promise that must be kept). 279 00:24:19,100 --> 00:24:21,950 It’s not like you don’t know what the affairs in the imperial court are like. 280 00:24:21,950 --> 00:24:26,630 - For their own face, this imperial court— - His Majesty has arrived! 281 00:24:28,640 --> 00:24:31,770 [Jianning] 282 00:24:51,280 --> 00:24:54,410 [Jianning] 283 00:25:20,610 --> 00:25:24,780 Welcome, Your Majesty. 284 00:25:24,780 --> 00:25:26,990 Greetings, Your Majesty. 285 00:25:36,670 --> 00:25:39,250 Prince Jiang Xia, rise. 286 00:25:39,250 --> 00:25:41,400 Thank you, Your Majesty. 287 00:25:42,420 --> 00:25:47,290 When you see His Majesty, you should observe etiquette and kneel. 288 00:25:47,290 --> 00:25:49,400 Forego with the formalities. 289 00:25:49,400 --> 00:25:53,410 If Prince Yuzhang doesn’t observe etiquette with me, excuse him then. 290 00:25:54,390 --> 00:25:59,180 His Majesty has decreed the reinstatement of Xiao Qi as Prince Yuzhang 291 00:25:59,180 --> 00:26:02,730 and to remain in the Imperial Court and given an important post. 292 00:26:03,720 --> 00:26:05,380 Prince Yuzhang, 293 00:26:05,380 --> 00:26:09,960 You led 1000,000 soldiers and horses to the capital today. 294 00:26:09,960 --> 00:26:14,080 I will fulfill whatever requests you have. 295 00:26:16,190 --> 00:26:18,690 I have only one request. 296 00:26:19,900 --> 00:26:23,150 I want the truth regarding the situation at Mount Lianyu. 297 00:26:24,630 --> 00:26:28,460 I have already sent someone to investigate this case. 298 00:26:28,460 --> 00:26:30,290 Gu Minwen. 299 00:26:32,100 --> 00:26:33,440 Your Majesty. 300 00:26:33,440 --> 00:26:36,820 You have always been responsible for the case at Mount Lianyu. 301 00:26:36,820 --> 00:26:39,590 Why is there still no news? 302 00:26:39,590 --> 00:26:41,500 I... 303 00:26:41,500 --> 00:26:46,380 This case is complicated. It’s hard to investigate. 304 00:26:46,380 --> 00:26:49,190 There were no other clues? 305 00:26:49,770 --> 00:26:51,930 There were no clues. 306 00:26:53,770 --> 00:26:56,090 Do you know your crime? 307 00:26:56,740 --> 00:27:00,440 I do. I do. 308 00:27:02,820 --> 00:27:06,120 Men. Flog him fifty times. 309 00:27:06,120 --> 00:27:07,700 Yes. 310 00:27:10,190 --> 00:27:12,070 No need. 311 00:27:13,830 --> 00:27:19,150 What’s the use even if you kill him? 312 00:27:19,150 --> 00:27:23,640 Will we still be able to get to the bottom of this? 313 00:27:27,960 --> 00:27:31,940 Prince Yuzhang, what do you want? 314 00:27:31,940 --> 00:27:37,330 I already said that I’m only seeking the truth. 315 00:27:41,960 --> 00:27:47,580 The truth? I can’t give it to you now. 316 00:27:48,680 --> 00:27:53,220 Men, flog him fifty times. 317 00:27:53,220 --> 00:27:57,180 Stop when Prince Yuzhang is satisfied. 318 00:27:57,180 --> 00:27:59,190 Your Majesty. 319 00:28:10,790 --> 00:28:12,340 Your Majesty, 320 00:28:12,970 --> 00:28:17,190 since Prince Yuzhang wants to know the truth about the situation at Mount Lianyu, 321 00:28:17,190 --> 00:28:19,120 and you want to know too, 322 00:28:19,120 --> 00:28:22,780 why don’t we let Prince Yuzhang investigate this instead? 323 00:28:22,780 --> 00:28:24,900 Your Majesty. 324 00:28:35,990 --> 00:28:40,080 Prince Yuzhang, what do you think? 325 00:28:45,350 --> 00:28:49,900 I accept the decree. 326 00:29:10,090 --> 00:29:12,000 You are back. 327 00:29:13,750 --> 00:29:16,530 Is Great Prince and Princess Consort in the capital? 328 00:29:18,250 --> 00:29:21,840 How are they? What did they say to you? 329 00:29:45,820 --> 00:29:48,170 His Majesty welcomed them. 330 00:29:48,180 --> 00:29:51,590 I didn’t get to speak to Great Prince and Princess Consort. 331 00:29:54,720 --> 00:29:56,660 They should be back in their residence now. 332 00:29:56,670 --> 00:29:58,390 Let’s pay them a visit. 333 00:29:58,390 --> 00:30:01,370 I have already prepared food and necessities for Princess Consort. 334 00:30:01,370 --> 00:30:03,160 Yuxiu, 335 00:30:05,060 --> 00:30:08,990 you are now Duke Suyi’s wife 336 00:30:08,990 --> 00:30:12,820 and not the attendant of Princess Consort Yuzhang. 337 00:30:40,430 --> 00:30:42,180 Huai’en, 338 00:30:42,830 --> 00:30:47,050 no matter what status we are holding now, 339 00:30:47,050 --> 00:30:49,670 we can’t forget who we are. 340 00:30:55,930 --> 00:30:58,280 What are you talking about? 341 00:30:59,420 --> 00:31:01,920 I’m merely afraid that Great Prince and Princess Consort 342 00:31:01,920 --> 00:31:06,270 had a long journey and would be exhausted. 343 00:31:06,270 --> 00:31:09,760 Let them rest. 344 00:31:09,760 --> 00:31:13,410 That’s right. How could I forget this? 345 00:31:13,410 --> 00:31:16,750 I will listen to your arrangement. 346 00:31:16,750 --> 00:31:19,410 We will choose another to go. 347 00:31:37,140 --> 00:31:41,850 Princess Consort, am I dreaming now? 348 00:31:42,980 --> 00:31:46,520 Senior Maid Servant Xu, you should be happy that 349 00:31:46,520 --> 00:31:48,800 we are safe. 350 00:31:51,270 --> 00:31:55,990 I got you involved too. 351 00:31:58,020 --> 00:32:01,290 Look at you. Your hair has turned white. 352 00:32:01,290 --> 00:32:04,870 Princess Consort, we are fine. 353 00:32:04,870 --> 00:32:06,950 We have Prince Jiangxia’s protection. 354 00:32:06,950 --> 00:32:09,590 No one dares to create troubles for us. 355 00:32:11,060 --> 00:32:15,290 By the way, Princess Consort, after we separated, 356 00:32:15,290 --> 00:32:20,220 based on your instruction, we went to Jiangnan and found Older Brother Su. 357 00:32:20,220 --> 00:32:23,990 We personally handed over Jing’er to him. 358 00:32:25,130 --> 00:32:27,740 But Older Brother is already back in the capital. 359 00:32:27,740 --> 00:32:30,180 Where’s Jing’er now? 360 00:32:30,940 --> 00:32:33,670 I don’t know the specific details 361 00:32:33,670 --> 00:32:38,720 but Older Brother Su found someone reliable for him. 362 00:32:40,990 --> 00:32:45,490 When Older Brother does anything, he has a sense of propriety. 363 00:32:45,490 --> 00:32:49,770 When I see him again, I will obtain the details. 364 00:32:53,330 --> 00:32:58,240 Princess Consort, there’s something which A’Yue and I don’t quite understand. 365 00:32:58,240 --> 00:33:03,050 After we separated, Jin’er has always been with you 366 00:33:03,050 --> 00:33:05,560 but you were kidnapped by Prince Helan Zhen. 367 00:33:05,560 --> 00:33:08,480 How did Jin’er escape safely? 368 00:33:08,480 --> 00:33:11,510 Besides, she even became the Imperial Concubine. 369 00:33:15,530 --> 00:33:21,030 At that time, Pang Gui and I were drugged. 370 00:33:21,030 --> 00:33:22,990 About Jin’er, 371 00:33:26,150 --> 00:33:28,580 I have no idea too. 372 00:33:29,210 --> 00:33:34,330 But when she went back to the capital, she said that you and Great Prince died. 373 00:33:34,330 --> 00:33:38,070 Moreover, I heard that His Majesty took it for real. 374 00:33:38,070 --> 00:33:41,430 Princess Consort, I’m talking too much. 375 00:33:41,430 --> 00:33:47,470 I feel that Older Sister Jin’er has always been acting strange. 376 00:33:49,650 --> 00:33:55,480 Princess Consort, you grew up with Jin’er and are like sisters 377 00:33:55,480 --> 00:33:58,420 but people will change. 378 00:33:58,420 --> 00:34:02,420 She must have betrayed you a long time ago. 379 00:34:13,320 --> 00:34:17,560 It was your attendant who personally handed you over to me. 380 00:34:17,560 --> 00:34:20,600 She has already betrayed you a long time ago. 381 00:34:23,430 --> 00:34:28,130 Princess Consort, you must be thirsty. 382 00:34:28,130 --> 00:34:30,490 Have some water. 383 00:34:37,850 --> 00:34:39,550 A’Wu, 384 00:34:43,220 --> 00:34:45,340 what’s on your mind? 385 00:34:46,860 --> 00:34:49,370 With the passage of time, 386 00:34:51,120 --> 00:34:53,720 people have changed. 387 00:34:53,720 --> 00:34:56,640 People have changed? 388 00:34:56,640 --> 00:35:00,230 Who are you referring to? 389 00:35:00,230 --> 00:35:02,600 Many people. 390 00:35:04,430 --> 00:35:06,700 Including me? 391 00:35:10,020 --> 00:35:12,660 You are still who you were. 392 00:35:13,450 --> 00:35:16,290 Many people said that I have changed 393 00:35:17,950 --> 00:35:21,820 but I feel that I haven’t. 394 00:35:23,970 --> 00:35:27,210 I don’t care how others see me. 395 00:35:28,380 --> 00:35:30,670 I only care about you. 396 00:35:38,680 --> 00:35:43,130 You did the right thing outside the city gate today. 397 00:35:43,130 --> 00:35:48,220 You don’t blame me for being discourteous to His Majesty? 398 00:35:49,380 --> 00:35:51,890 You were rather discourteous 399 00:35:53,160 --> 00:35:57,440 but I thought about when you almost lost your life, 400 00:35:57,440 --> 00:35:59,700 and which was more important. 401 00:35:59,700 --> 00:36:05,800 If someone bullies Prince Yuzhang, of course, I must stand on my husband’s side. 402 00:36:08,060 --> 00:36:13,320 In front of His Majesty, you didn’t grumble because of my Ningshuo’s soldiers. 403 00:36:13,320 --> 00:36:18,100 - You really gave in - Is your Princess Consort formidable? 404 00:36:19,150 --> 00:36:21,380 Extremely formidable. 405 00:36:21,380 --> 00:36:24,540 Even more so than Prince Yuzhang. 406 00:36:33,500 --> 00:36:36,200 So many people have changed. 407 00:36:37,320 --> 00:36:39,510 Will you change too? 408 00:36:41,730 --> 00:36:46,020 For you, I will never change. 409 00:36:52,940 --> 00:36:55,870 We have gone through a lot 410 00:36:57,420 --> 00:37:00,170 and we finally returned. 411 00:37:01,910 --> 00:37:07,500 But now that we are back, my heart is not at ease. 412 00:37:08,420 --> 00:37:14,430 I keep feeling that a great danger is waiting for us. 413 00:37:15,590 --> 00:37:18,120 I died once and came back again. 414 00:37:19,070 --> 00:37:24,140 The one who should go through the Gate of Hell 415 00:37:24,140 --> 00:37:27,930 is the culprit of Mount Lianyu. 416 00:37:29,280 --> 00:37:34,220 I don’t care who that person is. 417 00:37:35,170 --> 00:37:38,330 I will never spare him. 418 00:37:40,640 --> 00:37:42,530 Please promise me that 419 00:37:42,530 --> 00:37:47,720 once you have found out the truth, there won’t be more slaughtering. 420 00:38:00,840 --> 00:38:04,080 [Wang’s Residence] 421 00:38:13,490 --> 00:38:18,040 I know you and Xiao Qi have suffered 422 00:38:18,040 --> 00:38:23,630 but with the stationing of the 100,000 soldiers in the capital and surrounding, the Imperial Court is uneasy. 423 00:38:23,630 --> 00:38:26,860 What is Xiao Qi trying to do? 424 00:38:26,860 --> 00:38:29,890 Wasn’t it made clear yesterday that 425 00:38:31,010 --> 00:38:33,960 he wants to find out the truth about the situation at Mount Tianyu? 426 00:38:33,960 --> 00:38:37,920 He really doesn’t plan to use military power to threaten the Imperial power? 427 00:38:37,920 --> 00:38:40,190 You think this way too? 428 00:38:41,310 --> 00:38:44,670 In the past, the Imperial power was kept by the gentries. 429 00:38:44,670 --> 00:38:49,260 The soldiers are now threatening the Imperial power. The world has changed. 430 00:38:50,200 --> 00:38:52,630 Things must be reversed. 431 00:38:56,980 --> 00:39:00,100 Enough, let’s not talk about this. 432 00:39:00,100 --> 00:39:02,170 Whether it’s the gentries or humble clan, 433 00:39:02,170 --> 00:39:05,300 I’m happy that you are back. 434 00:39:18,090 --> 00:39:20,780 Senior Maid Servant Xu told me that 435 00:39:21,870 --> 00:39:24,800 you left Jing’er in Jiangnan. 436 00:39:28,560 --> 00:39:32,140 I knew you were going to ask me this. 437 00:39:33,320 --> 00:39:37,740 Yes, I left him in Jiangnan with a reliable family. 438 00:39:37,740 --> 00:39:40,350 Don’t worry. 439 00:39:40,350 --> 00:39:43,120 Which family? 440 00:39:43,120 --> 00:39:45,200 Gu Caiwei’s family. 441 00:39:46,550 --> 00:39:48,520 Gu Caiwei? 442 00:39:50,050 --> 00:39:53,100 I thought about the relationship between the Gu and Wang families 443 00:39:53,100 --> 00:39:55,890 and requested this favor from her. 444 00:39:55,890 --> 00:40:00,440 I repeatedly reminded you to let Jing’er stay with you so that I can be at ease. 445 00:40:00,440 --> 00:40:03,590 You left him with someone’s family. What if any mishaps happen to him? 446 00:40:03,590 --> 00:40:05,990 Who will bear the responsibility? 447 00:40:05,990 --> 00:40:10,510 Didn’t you tell me that you hope Jing’er will distance himself from state affairs? 448 00:40:10,510 --> 00:40:14,240 He’s a big target if he’s with me. What if someone finds out his real identity? 449 00:40:14,240 --> 00:40:18,050 Look at those gentries. Everyone is watching like a tiger. 450 00:40:18,050 --> 00:40:24,150 I feel that leaving him in Jiangnan is much safer. 451 00:40:30,970 --> 00:40:35,830 Moreover, I didn’t tell Caiwei the real identity of Jing’er. 452 00:40:37,320 --> 00:40:40,300 - Did she ask you anything? - She did. 453 00:40:40,300 --> 00:40:45,800 I told her that Jing’er is an illegitimate child from an affair with a beautiful woman. 454 00:40:52,290 --> 00:40:55,260 I didn’t expect that your lie 455 00:40:57,220 --> 00:40:59,750 would sound so real. 456 00:41:03,940 --> 00:41:06,080 What do you mean? 457 00:41:08,670 --> 00:41:11,240 I almost believed it. 458 00:41:14,660 --> 00:41:18,790 You forced me. Do you think I wanted to lie? 459 00:41:21,990 --> 00:41:24,790 You entrusted me to take good care of Jing’er. 460 00:41:24,790 --> 00:41:27,080 I won’t disappoint you. 461 00:41:27,080 --> 00:41:29,550 You are an upright person. 462 00:41:29,550 --> 00:41:33,490 It has been hard for you to lie. 463 00:41:39,050 --> 00:41:47,970 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 464 00:41:50,190 --> 00:41:55,050 A’Wu, Father... 465 00:41:56,140 --> 00:41:58,090 Father? 466 00:42:00,370 --> 00:42:04,880 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 467 00:42:04,880 --> 00:42:09,430 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 468 00:42:09,430 --> 00:42:11,730 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 469 00:42:11,730 --> 00:42:14,050 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 470 00:42:14,050 --> 00:42:18,930 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 471 00:42:18,930 --> 00:42:23,690 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 472 00:42:23,690 --> 00:42:27,980 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 473 00:42:27,980 --> 00:42:30,390 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 474 00:42:30,390 --> 00:42:32,660 ♫ Return to your gentleness ♫ 475 00:42:32,660 --> 00:42:38,090 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 476 00:42:39,410 --> 00:42:44,120 ♫ Waiting for the sea to changed and wash away the burden ♫ 477 00:42:44,120 --> 00:42:48,760 ♫ Spend time with you ♫ 478 00:42:48,760 --> 00:42:57,990 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 479 00:42:57,990 --> 00:43:02,700 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 480 00:43:02,700 --> 00:43:07,330 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 481 00:43:07,330 --> 00:43:16,680 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 482 00:43:16,680 --> 00:43:24,930 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 483 00:43:25,840 --> 00:43:30,600 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 484 00:43:30,600 --> 00:43:35,230 ♫ To struggle, to worry ♫ 485 00:43:35,230 --> 00:43:44,590 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 486 00:43:44,590 --> 00:43:49,200 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 487 00:43:49,200 --> 00:43:53,860 ♫ Spend time with you ♫ 488 00:43:53,860 --> 00:44:03,320 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 489 00:44:03,320 --> 00:44:08,030 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 490 00:44:08,030 --> 00:44:13,150 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 491 00:44:13,150 --> 00:44:25,310 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 39312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.