Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:05,730
♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫
2
00:00:05,730 --> 00:00:10,960
♫ One step into the commotions of this world ♫
3
00:00:10,960 --> 00:00:16,580
♫ Listen to the wind, listen to the rain,
listen to the endless ups and downs of life ♫
4
00:00:16,580 --> 00:00:21,140
♫ Destiny indeed loves us ♫
5
00:00:21,140 --> 00:00:26,760
♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫
6
00:00:26,760 --> 00:00:32,210
♫ Remember half the life that’s already been lived ♫
7
00:00:32,210 --> 00:00:37,610
♫ In these red walls, remains one person ♫
8
00:00:37,610 --> 00:00:43,670
♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫
9
00:00:43,670 --> 00:00:48,650
♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫
10
00:00:48,650 --> 00:00:54,040
♫ I’ll go with you ♫
11
00:00:54,040 --> 00:00:59,080
♫ Traveling across thousands of mountains,
don’t be afraid of the wasteland ♫
12
00:00:59,080 --> 00:01:04,510
♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫
13
00:01:04,510 --> 00:01:09,490
♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫
14
00:01:09,490 --> 00:01:14,970
♫ The winds and clouds have not dissipated ♫
15
00:01:14,970 --> 00:01:26,660
♫ Spring and fall are long;
I can finally wander this mortal world with you ♫
16
00:01:26,660 --> 00:01:30,280
[Rebel Princess]
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,090
Episode 48
18
00:01:38,420 --> 00:01:41,200
Senior Maid Servant Xu, Imperial Physician Shen is here.
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,250
Imperial Physician Shen, this way, please.
20
00:01:44,250 --> 00:01:46,020
Alright.
21
00:01:53,820 --> 00:01:56,530
Princess Consort, Imperial Physician Shen is here.
22
00:01:56,530 --> 00:01:59,850
Greetings, Princess Consort.
23
00:01:59,850 --> 00:02:01,780
Thank you for coming.
24
00:02:01,780 --> 00:02:03,430
It’s my honor.
25
00:02:03,430 --> 00:02:05,710
Imperial Physician Shen, please come in.
26
00:02:05,710 --> 00:02:07,990
Thank you, Princess Consort.
27
00:02:12,510 --> 00:02:15,750
Senior Maid Servant Xu, you can leave with her.
28
00:02:15,750 --> 00:02:17,890
Yes, Princess Consort.
29
00:02:17,890 --> 00:02:20,650
- Please take a seat.
- After you.
30
00:02:27,340 --> 00:02:30,410
You specifically sent someone to summon me here.
31
00:02:30,410 --> 00:02:34,300
Are you feeling unwell?
32
00:02:34,300 --> 00:02:36,800
I’m feeling much better.
33
00:02:36,800 --> 00:02:41,150
I have something to ask you.
34
00:02:41,810 --> 00:02:45,480
Princess Consort, please speak. I will be blunt.
35
00:02:45,480 --> 00:02:49,110
You watched me grow up too.
36
00:02:49,110 --> 00:02:50,980
I didn’t imagine you would
37
00:02:50,980 --> 00:02:55,090
help Great Prince to lie to me.
38
00:02:55,090 --> 00:02:57,730
I was afraid.
39
00:02:57,730 --> 00:03:01,280
This was also Great Prince’s painstaking efforts for you.
40
00:03:01,280 --> 00:03:06,210
I was not willing to see you take the risks too.
41
00:03:06,210 --> 00:03:08,950
Is there really no cure?
42
00:03:14,660 --> 00:03:17,940
Imperial Physician Shen, is everything’s fine?
43
00:03:17,940 --> 00:03:19,750
Thank you, Princess Consort, for your concerns.
44
00:03:19,750 --> 00:03:21,580
Imperial Physician Shen, please have your tea.
45
00:03:21,580 --> 00:03:23,620
Alright. Thank you.
46
00:03:28,940 --> 00:03:30,950
Princess Consort,
47
00:03:32,150 --> 00:03:36,560
in order for you to recuperate and prolong your life, Great Prince
48
00:03:36,560 --> 00:03:38,840
has already provided ice silk flower for you to consume.
49
00:03:38,840 --> 00:03:42,550
This medicine is rare, potent and cold by nature.
50
00:03:42,550 --> 00:03:45,800
There are very few medicines in this world that can contend with it.
51
00:03:45,800 --> 00:03:49,760
Even if I escape death, I want to take the risk too.
52
00:03:50,840 --> 00:03:55,920
Imperial Physician Shen, if you don’t agree, I will find someone else.
53
00:03:55,920 --> 00:04:00,600
Even if I search for all physicians in this kingdom, I will still attain this intention.
54
00:04:03,530 --> 00:04:07,490
Princess Consort bared your soul for Great Prince.
55
00:04:07,490 --> 00:04:11,020
How can I make excuses?
56
00:04:11,020 --> 00:04:15,270
It’s just that I watched you grow up.
57
00:04:15,270 --> 00:04:19,980
There’s something I need to tell you.
58
00:04:19,980 --> 00:04:22,000
Please be direct.
59
00:04:54,970 --> 00:04:57,330
You are finally here.
60
00:05:02,310 --> 00:05:04,240
I didn’t want to come.
61
00:05:04,240 --> 00:05:07,540
I have always maintained moral integrity
62
00:05:07,540 --> 00:05:09,840
and can’t smell this foul odor.
63
00:05:09,840 --> 00:05:12,080
I will leave after I’m done talking.
64
00:05:12,810 --> 00:05:14,610
The Empress said,
65
00:05:14,610 --> 00:05:17,560
the Emperor and Empress Dowager are preparing to take actions.
66
00:05:17,560 --> 00:05:19,420
They need to finish it with a single blow.
67
00:05:19,420 --> 00:05:25,000
Go back and tell your Master to use the housekeeping abilities and exert your strengths.
68
00:05:25,000 --> 00:05:28,590
Come up with a good plan and contact me later.
69
00:05:38,840 --> 00:05:41,020
You must think carefully.
70
00:05:41,020 --> 00:05:45,660
The day, the heir is born, it may be a princess consort.
71
00:05:45,660 --> 00:05:48,070
Even if there’s a glimmer of hope,
72
00:05:48,730 --> 00:05:50,890
I won’t give up too.
73
00:05:51,490 --> 00:05:53,810
Since you are so determined,
74
00:05:53,810 --> 00:05:57,000
I can only use my lifetime skills
75
00:05:57,000 --> 00:06:03,070
to think of a solution to seek a chance for you.
76
00:06:04,150 --> 00:06:08,120
But if Great Prince finds out about this,
77
00:06:09,990 --> 00:06:12,540
my life will be gone.
78
00:06:12,540 --> 00:06:16,630
Imperial Physician Shen’s kindness is like rebirth.
79
00:06:16,630 --> 00:06:18,500
I’m very grateful.
80
00:06:18,500 --> 00:06:21,030
I will always remember it in my heart.
81
00:06:23,370 --> 00:06:27,100
Even if there’s any mishap,
82
00:06:27,100 --> 00:06:29,600
I will find a safe place for you
83
00:06:29,600 --> 00:06:32,550
- and won’t bring any disaster to you too.
- Alright.
84
00:06:32,550 --> 00:06:37,770
I will wait for your assignment.
85
00:06:37,770 --> 00:06:39,760
Thank you very much, Imperial Physician Shen.
86
00:06:41,780 --> 00:06:46,210
I will wait for you at the palace.
87
00:06:46,210 --> 00:06:48,430
Thank you, Imperial Physician Shen.
88
00:06:51,140 --> 00:06:54,160
- A’Yue, escort Imperial Physician Shen out.
- Yes.
89
00:06:54,160 --> 00:06:56,080
I’m leaving.
90
00:06:56,080 --> 00:06:57,780
Take care.
91
00:07:02,460 --> 00:07:05,100
Princess Consort, you are entering the palace again?
92
00:07:05,640 --> 00:07:09,830
Imperial Physician Shen has a way to eliminate my severe pathogenic cold.
93
00:07:09,830 --> 00:07:14,680
However, I need to stay in the palace for a few days to receive daily acupuncture.
94
00:07:14,680 --> 00:07:20,220
This is great. Don’t even talk about a few days. It’s worth it even for several months.
95
00:07:27,050 --> 00:07:28,860
Here.
96
00:07:28,860 --> 00:07:30,660
Take care.
97
00:07:31,790 --> 00:07:33,490
Do you have raw buns?
98
00:07:33,490 --> 00:07:36,000
Yes. Come with me.
99
00:07:36,000 --> 00:07:37,630
Come and watch this.
100
00:07:37,630 --> 00:07:39,730
[Confectionary]
101
00:07:57,630 --> 00:07:59,230
After you.
102
00:08:04,310 --> 00:08:06,110
This way.
103
00:08:13,780 --> 00:08:15,370
After you.
104
00:08:23,830 --> 00:08:25,550
There’s a letter.
105
00:08:25,550 --> 00:08:29,370
Whether it’s inside or outside the palace, everything has been prepared.
106
00:08:30,020 --> 00:08:32,360
It’s written very clearly in this sachet.
107
00:08:32,360 --> 00:08:35,900
Make sure to send someone to Prince of Anping.
108
00:08:36,880 --> 00:08:40,500
Alright. Be careful with the Empress.
109
00:08:40,500 --> 00:08:43,160
Don’t worry. I can’t stay for long.
110
00:08:43,160 --> 00:08:45,850
If you need to find me, use the same old method
111
00:08:45,850 --> 00:08:47,660
I got it,
112
00:08:55,740 --> 00:08:58,310
[Chao Yang Hall]
113
00:09:06,700 --> 00:09:09,290
Why is Jing’er’s face so sickly?
114
00:09:09,290 --> 00:09:12,000
There’s no energy of a dragon’s son.
115
00:09:15,430 --> 00:09:17,760
He’s just like a sick cat.
116
00:09:17,760 --> 00:09:20,810
Nanny, take the little prince for a rest.
117
00:09:20,810 --> 00:09:22,430
Yes.
118
00:09:22,990 --> 00:09:24,840
You can leave too.
119
00:09:24,840 --> 00:09:26,950
Yes, Your Majesty.
120
00:09:33,600 --> 00:09:35,740
Your Majesty, what happened?
121
00:09:37,190 --> 00:09:39,950
It’s regarding Xiao Qi, Prince Yuzhang.
122
00:09:41,550 --> 00:09:43,960
He looked for me today
123
00:09:43,960 --> 00:09:46,950
and requested to be discharged as an official.
124
00:09:46,950 --> 00:09:49,320
And allow him to return to the camp in Ningshuo.
125
00:09:51,840 --> 00:09:53,980
Did you agree?
126
00:09:56,310 --> 00:10:01,100
Should I learn from my royal father and Wang Lin
127
00:10:02,990 --> 00:10:04,570
and detain him in the palace?
128
00:10:04,570 --> 00:10:08,560
Your Majesty, what do you mean?
129
00:10:08,560 --> 00:10:14,580
I was thinking. If I release Prince Yuzhang and let him return to Ningshuo,
130
00:10:14,580 --> 00:10:16,830
he will be stationed far away at the north border.
131
00:10:16,830 --> 00:10:19,730
Perhaps, he won’t be a threat to us.
132
00:10:19,730 --> 00:10:22,590
Your Highness, are you clueless?
133
00:11:23,170 --> 00:11:25,880
You are back.
134
00:11:25,880 --> 00:11:28,180
Why are you not asleep yet?
135
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
What’s wrong?
136
00:11:30,880 --> 00:11:33,570
I dare not sleep if you are not back.
137
00:11:33,570 --> 00:11:35,280
Why?
138
00:11:37,780 --> 00:11:42,910
Today, for no reasons, a dead bird fell from the roof.
139
00:11:42,910 --> 00:11:46,810
Something like this even happened?
140
00:11:46,810 --> 00:11:49,440
Could this be an omen?
141
00:11:51,860 --> 00:11:54,710
Everything’s fine.
142
00:11:54,710 --> 00:11:59,170
Perhaps, it’s just a coincidence.
143
00:12:02,950 --> 00:12:07,590
I don’t know why. The autumn hunt that you are participating,
144
00:12:07,620 --> 00:12:10,210
I keep feeling uneasy.
145
00:12:10,210 --> 00:12:14,260
When you were fighting in the battle field, I was never that nervous.
146
00:12:16,950 --> 00:12:21,410
No matter what, you must be extra careful.
147
00:12:21,970 --> 00:12:26,050
Don’t worry. I will.
148
00:13:03,060 --> 00:13:06,670
Stop crying, Jing’er. Be good.
149
00:13:06,670 --> 00:13:10,100
Stop crying. Why does this child keeps crying?
150
00:13:10,100 --> 00:13:12,960
Alright. Stop crying, Jing’er.
151
00:13:12,960 --> 00:13:15,330
Stop crying. I’m going crazy.
152
00:13:15,330 --> 00:13:17,930
Stop crying.
153
00:13:18,910 --> 00:13:21,290
Your Highness,
154
00:13:21,290 --> 00:13:26,840
His Majesty will be staying with Concubine Rong tonight.
155
00:13:31,880 --> 00:13:34,180
He won’t be coming here?
156
00:13:36,080 --> 00:13:39,680
Fine, he won’t be coming here.
157
00:13:42,020 --> 00:13:44,040
Cry, cry, cry.
158
00:13:44,040 --> 00:13:49,130
You only know how to cry. You are a ghost who takes lives.
159
00:13:49,130 --> 00:13:52,340
Why are you still standing here? Scram.
160
00:13:52,340 --> 00:13:54,970
- Yes.
- Leave.
161
00:13:56,810 --> 00:13:59,690
Your Highness, don’t worry.
162
00:13:59,690 --> 00:14:03,450
Was I born to owe him in life?
163
00:14:03,450 --> 00:14:07,530
I wanted to point at Jing’er to secure my position in the palace
164
00:14:07,530 --> 00:14:10,930
but I didn’t expect His Majesty to be further and further away from me.
165
00:14:10,930 --> 00:14:16,200
You saw that slut always being intimate with His Majesty. I-
166
00:14:16,200 --> 00:14:19,850
He’s always hanging out with that Concubine Rong.
167
00:14:19,850 --> 00:14:23,300
She can’t wait to visit Chao Yang Hall with ulterior motives.
168
00:14:26,140 --> 00:14:30,090
Don’t even talk about spending the night.
169
00:14:30,090 --> 00:14:33,520
If this continues, what should I do?
170
00:14:33,520 --> 00:14:36,220
Your Highness, be patient.
171
00:14:36,220 --> 00:14:38,940
Everything will get better.
172
00:14:42,560 --> 00:14:44,810
Fine. I will listen to you.
173
00:14:44,820 --> 00:14:47,130
I will be more patient
174
00:14:47,130 --> 00:14:49,870
but will Jing’er get better
175
00:14:49,880 --> 00:14:52,690
and His Majesty come back to me?
176
00:14:55,390 --> 00:14:58,730
But when will this end?
177
00:15:03,090 --> 00:15:04,760
You are back.
178
00:15:20,740 --> 00:15:23,610
So how? Did you meet?
179
00:15:23,610 --> 00:15:26,070
The news have spread.
180
00:16:03,880 --> 00:16:05,370
Seems like the water level has slightly decreased.
181
00:16:05,370 --> 00:16:08,900
Based on the deployment by Prince Jiang Xia, these three dams have been repaired.
182
00:16:08,900 --> 00:16:11,190
The flood at River Xuan has been contained. As the the lower River Qi,
183
00:16:11,190 --> 00:16:15,690
it’s also led by Su Yibo and the rest to divert the canals.
184
00:16:15,690 --> 00:16:18,100
It’s expected to be completed within five days.
185
00:16:18,100 --> 00:16:20,520
- Does Su Yibo has enough manpower?
- Yes.
186
00:16:20,520 --> 00:16:23,330
Thanks to the young lady from the Gu family for helping us to assemble thousands of laborers,
187
00:16:23,330 --> 00:16:25,540
the tunneling speed has increased.
188
00:16:25,540 --> 00:16:27,540
The young lady from Gu family is here again.
189
00:16:29,590 --> 00:16:31,000
Go and check there.
190
00:16:31,000 --> 00:16:32,530
Yes.
191
00:16:45,490 --> 00:16:47,900
Miss Gu, thank you very much.
192
00:16:47,900 --> 00:16:51,760
Boiling wine by the lake is not that interesting.
193
00:16:52,710 --> 00:16:54,850
I heard that you are a good drinker.
194
00:16:54,850 --> 00:16:58,320
I wonder if you will get used to our fine wines.
195
00:17:03,040 --> 00:17:04,760
Although this wine is light
196
00:17:04,760 --> 00:17:09,490
but it has an unforgettable nice lingering aftertaste and aroma.
197
00:17:10,880 --> 00:17:14,740
If you like this, please drink more.
198
00:17:14,740 --> 00:17:18,850
It’s cooler in autumn. Might as well use this to warm the body.
199
00:17:18,850 --> 00:17:22,680
I will borrow this credit as a toast to you.
200
00:17:29,900 --> 00:17:35,610
If we are born in humble families, perhaps, we could live more freely,
201
00:17:38,580 --> 00:17:42,900
The gentry has their own bitterness and the humble people has their own difficulties.
202
00:17:42,900 --> 00:17:46,860
Whatever kind of background, whatever kind of situation,
203
00:17:46,860 --> 00:17:49,430
whatever kind of fate,
204
00:17:50,390 --> 00:17:54,100
it’s difficult for us to choose and be happy.
205
00:17:54,100 --> 00:17:59,570
But using whatever ways to face such unhappiness in life,
206
00:17:59,570 --> 00:18:02,290
it’s how we can handle them.
207
00:18:04,500 --> 00:18:10,490
I didn’t expect something so sophisticated would come out from a young lady’s mouth.
208
00:18:11,250 --> 00:18:15,160
I’m already of marriageable age. I’m no longer a young lady.
209
00:18:22,610 --> 00:18:24,540
Come, let’s drink.
210
00:18:29,440 --> 00:18:32,010
His Majesty gave his consent for me to resign.
211
00:18:32,010 --> 00:18:35,870
Once I’m back from the hunting ground, we will return to Ningshuo.
212
00:18:35,870 --> 00:18:37,610
Alright.
213
00:18:37,610 --> 00:18:43,070
I will start packing and wait for you to return.
214
00:18:43,070 --> 00:18:45,970
We will never return to the capital again after we leave.
215
00:18:45,970 --> 00:18:48,580
Don’t regret.
216
00:18:48,580 --> 00:18:51,990
What’s there to miss in this place?
217
00:18:51,990 --> 00:18:56,810
If you follow me, you will only go through hardships and be frugal.
218
00:18:56,810 --> 00:19:01,850
Do you think this will scare me?
219
00:19:01,850 --> 00:19:05,530
Forget about leaving me here alone.
220
00:19:05,530 --> 00:19:07,100
Alright then.
221
00:19:07,110 --> 00:19:12,370
In the future, you will travel everywhere with me and live a wandering life.
222
00:19:13,020 --> 00:19:18,310
Let’s look a for picturesque place and build a small house
223
00:19:18,310 --> 00:19:20,230
and pick chrysanthemum under the eastern fence.
224
00:19:20,240 --> 00:19:22,140
We will view the South Mountain leisurely .
225
00:19:22,140 --> 00:19:25,260
- Just the both of us.
- Just the both of us.
226
00:19:25,890 --> 00:19:27,710
Like this today.
227
00:19:27,710 --> 00:19:30,110
The same in our lifetime.
228
00:19:35,250 --> 00:19:37,900
Enough, Jingyun. What’s going on?
229
00:19:41,870 --> 00:19:46,000
Great Prince, Princess Consort, I don’t know what’s wrong.
230
00:19:46,000 --> 00:19:48,110
Jingyun is normally well-behaved.
231
00:19:48,110 --> 00:19:50,740
He’s simply refuses to part with Mo Jiao.
232
00:19:50,740 --> 00:19:52,840
He’s not listening to orders.
233
00:19:52,840 --> 00:19:55,050
Even if the horse doesn’t want to be separated,
234
00:19:55,050 --> 00:19:57,410
it’s even more so for humans,
235
00:19:59,920 --> 00:20:01,530
Take it along then.
236
00:20:01,530 --> 00:20:03,150
Yes.
237
00:20:04,560 --> 00:20:06,600
Take Jingyun along.
238
00:20:16,130 --> 00:20:17,840
I’m leaving.
239
00:20:24,340 --> 00:20:26,570
Not giving me a hug before you leave?
240
00:20:38,540 --> 00:20:40,270
Forget it.
241
00:20:41,460 --> 00:20:43,400
Take it that you owe me one.
242
00:20:43,400 --> 00:20:45,560
I will wait for you to hug me when you are back.
243
00:20:51,710 --> 00:20:53,760
Come back soon.
244
00:21:11,450 --> 00:21:14,760
[Jianning]
245
00:22:15,770 --> 00:22:19,530
Your Highness, it’s late.
246
00:22:19,530 --> 00:22:23,710
You should take your medicine and rest early.
247
00:22:27,110 --> 00:22:29,750
I keep thinking that I am wrong.
248
00:22:30,920 --> 00:22:34,470
I should have went to the hunting ground with the Emperor.
249
00:22:35,460 --> 00:22:37,910
Such a big thing.
250
00:22:37,910 --> 00:22:41,090
In the end, he is still young.
251
00:22:41,090 --> 00:22:43,310
I am afraid it’ll be hard for him to face.
252
00:22:43,310 --> 00:22:46,510
Empress Dowager, please rest assure.
253
00:22:46,510 --> 00:22:49,890
As the saying goes, worry causes mistakes.
254
00:22:51,610 --> 00:22:55,050
Although the saying is so,
255
00:22:55,050 --> 00:22:59,380
but in my heart I am not at ease.
256
00:22:59,380 --> 00:23:03,860
Empress Dowager, please be at ease.
257
00:23:03,860 --> 00:23:08,690
Did you forget who entered the palace today, Empress Dowager?
258
00:23:10,910 --> 00:23:14,180
-You are saying A’Wu?
-Yes.
259
00:23:15,060 --> 00:23:19,640
Yes, I must have been confused.
260
00:23:19,640 --> 00:23:23,430
Granny Gui, tell A’Wu
261
00:23:23,430 --> 00:23:28,460
think of some way for her to stay in the palace longer.
262
00:23:28,460 --> 00:23:31,790
Before the emperor returns, you are forbidden to let her leave.
263
00:23:31,790 --> 00:23:34,990
Yes. I understand.
264
00:23:34,990 --> 00:23:38,730
A’Wu has been a determined person since young,
265
00:23:38,730 --> 00:23:41,950
if she knows that her husband dies.
266
00:23:41,950 --> 00:23:47,680
She will for sure will do everything she can to revenge.
267
00:23:56,210 --> 00:24:00,700
Imperial Doctor Shen, the color of Chengshan Cave has gone back.
268
00:24:01,910 --> 00:24:03,380
I know.
269
00:24:03,380 --> 00:24:08,070
Using the just finished medicine to rub it on Princess Consort’s back,
270
00:24:08,070 --> 00:24:11,450
after an hour, you can wash.
271
00:24:11,450 --> 00:24:14,240
The water used for bathing has to have this medicine sacket within.
272
00:24:14,240 --> 00:24:17,380
Everyday in the morning has to be like so.
273
00:24:17,380 --> 00:24:23,110
Also, every fire acupuncture for every acupoint is for the main acupoint.
274
00:24:23,110 --> 00:24:24,850
It is hard to endure the pain.
275
00:24:24,850 --> 00:24:27,810
I am afraid you will have to endure a few more days.
276
00:24:27,810 --> 00:24:31,120
Princess Consort, you are suffering too much.
277
00:24:32,030 --> 00:24:35,600
Imperial Doctor Shen, don’t be afraid of anything.
278
00:24:35,600 --> 00:24:38,280
Use the medicine with great dare.
279
00:25:54,180 --> 00:25:58,580
Prince of Anping, you have called me this late, what matter is there?
280
00:25:58,580 --> 00:26:02,390
It obviously is something good, you will know in a moment.
281
00:26:02,390 --> 00:26:04,140
Yes.
282
00:29:14,670 --> 00:29:17,130
Report to Princess Consort, it is already done.
283
00:29:17,130 --> 00:29:19,110
I will come back again at night.
284
00:29:19,110 --> 00:29:20,620
Thank you.
285
00:29:20,620 --> 00:29:22,010
Then we will take our leave.
286
00:29:22,010 --> 00:29:23,750
Thank you.
287
00:29:27,700 --> 00:29:30,320
Princess Consort, eat.
288
00:29:30,320 --> 00:29:34,050
After you finish, you have to greet Empress Dowager.
289
00:29:34,050 --> 00:29:38,100
Not only Empress Dowager, also Emperor.
290
00:29:38,100 --> 00:29:42,000
I also have to prepare a small gift for Crown Prince.
291
00:29:42,000 --> 00:29:44,310
Yes, Princess Consort.
292
00:29:50,900 --> 00:29:53,640
Greetings, Empress Dowager.
293
00:29:53,640 --> 00:29:57,530
We wish you to have a long and happy life.
294
00:29:59,280 --> 00:30:02,200
Everyone rise and have a seat.
295
00:30:02,200 --> 00:30:04,370
Thank you, Empress Dowager.
296
00:30:04,370 --> 00:30:07,240
Princess Consort Yuzhang has arrived!
297
00:30:21,060 --> 00:30:24,260
Greetings, Empress Dowager.
298
00:30:25,850 --> 00:30:29,600
I wish you to have a long and happy life.
299
00:30:30,570 --> 00:30:33,990
Rise and have a seat.
300
00:30:41,580 --> 00:30:45,050
Here, arrange a seat for Princess Consort Yuzhang.
301
00:30:45,050 --> 00:30:46,690
Yes.
302
00:30:47,440 --> 00:30:49,160
Just sit here.
303
00:30:49,160 --> 00:30:51,580
It is hard for Princess Consort Yuzhang to enter the palace.
304
00:30:51,580 --> 00:30:53,940
Sit closer to me.
305
00:30:54,750 --> 00:30:56,540
Thank you, Empress Dowager.
306
00:31:10,690 --> 00:31:14,470
Princess Consort Yuzhang and I are also long-time sisters,
307
00:31:14,470 --> 00:31:18,830
now we have a time to talk.
308
00:31:23,920 --> 00:31:25,790
I heard
309
00:31:25,790 --> 00:31:30,440
you and your husband wish to go to Ningshu for a long time to live there?
310
00:31:30,440 --> 00:31:32,710
Lord does have the idea.
311
00:31:34,160 --> 00:31:37,610
Prince Yuzhang really is outstanding.
312
00:31:37,610 --> 00:31:42,640
He can make our Princess Consort Yuzhang give up wealth, the capital,
313
00:31:42,640 --> 00:31:47,680
Empress Dowager, everything of the past.
314
00:31:50,160 --> 00:31:52,630
You are completely right Empress.
315
00:31:53,500 --> 00:31:58,090
Prince Yuzhang is worth me giving up everything.
316
00:32:06,270 --> 00:32:10,840
My Yong’an Palace has not been this lively in a long time.
317
00:32:12,790 --> 00:32:16,800
Usually when people greet Empress Dowager, they are in small groups.
318
00:32:16,800 --> 00:32:21,540
If you enjoy lively, then we shall come together.
319
00:32:21,540 --> 00:32:23,820
Empress is right.
320
00:32:23,820 --> 00:32:25,750
It is easy for us to come together.
321
00:32:25,750 --> 00:32:29,360
But Princess Consort Yuzhang usually doesn’t live in the palace.
322
00:32:29,360 --> 00:32:31,970
It is hard for her to come.
323
00:32:31,970 --> 00:32:33,910
In between you guys,
324
00:32:33,910 --> 00:32:38,750
there is no one that has lived longer than her in the palace.
325
00:32:38,750 --> 00:32:40,520
Of course.
326
00:32:40,520 --> 00:32:43,970
Princess Consort Yuzhang grew up in the palace as a child.
327
00:32:43,970 --> 00:32:45,350
Exactly.
328
00:32:45,350 --> 00:32:47,960
If she can live longer this time in the palace,
329
00:32:47,960 --> 00:32:51,410
then we can come together to accompany Empress Dowager.
330
00:32:51,410 --> 00:32:56,340
Exactly, we can also listen to sister’s jokes.
331
00:32:57,670 --> 00:33:01,800
This is no longer the palace I grew up in.
332
00:33:01,800 --> 00:33:07,120
Within the laughter, there is fighting hidden.
333
00:33:07,120 --> 00:33:12,350
Those who once protected to me, have already changed.
334
00:33:12,350 --> 00:33:17,060
Aunt is no longer Aunt, she is Empress Dowager.
335
00:33:17,060 --> 00:33:21,950
Sister Wanru is also only Empress.
336
00:33:23,150 --> 00:33:26,570
[Chao Yang Hall]
337
00:33:26,570 --> 00:33:28,660
Sister Wanru.
338
00:33:37,000 --> 00:33:40,200
I have prepared a gift for the little prince,
339
00:33:41,000 --> 00:33:43,200
I don’t know when it is a good time.
340
00:33:43,200 --> 00:33:46,500
Princess Consort Yuzhang, thank you.
341
00:33:51,800 --> 00:33:55,600
How about, you have a seat in my Zhaoyang Hall?
342
00:33:55,600 --> 00:33:57,000
Sure.
343
00:33:57,000 --> 00:33:59,900
I can also have a look at him.
344
00:33:59,900 --> 00:34:01,900
Come with me.
345
00:34:18,330 --> 00:34:22,840
[Chao Yang Hall]
346
00:34:27,100 --> 00:34:31,300
Empress Dowager, in the end you cannot let it go.
347
00:34:33,900 --> 00:34:39,800
After a few days, what situation A’Wu and I will be in,
348
00:34:40,600 --> 00:34:42,400
perhaps.
349
00:34:46,350 --> 00:34:49,300
I still remember the first time I saw A’Wu.
350
00:34:50,000 --> 00:34:53,600
Then, she was still an infant.
351
00:34:53,600 --> 00:34:58,200
Once she saw me, she would smile and smile.
352
00:34:59,000 --> 00:35:03,700
Once I carried her, she peed all over me.
353
00:35:04,600 --> 00:35:10,000
She grew up by my side, and she always followed me.
354
00:35:10,000 --> 00:35:13,700
She also kept fussing she wanted to sleep in my phoenix couch.
355
00:35:13,700 --> 00:35:15,200
Then, I thought,
356
00:35:15,200 --> 00:35:20,800
this girl will for sure be the Empress, my daughter-in-law.
357
00:35:20,800 --> 00:35:25,600
Niece and daughter-in-law, even more close.
358
00:35:25,600 --> 00:35:31,200
So, I cared for her like my daughter.
359
00:35:32,800 --> 00:35:36,900
Actually, Princess Consort Yuzhang has you in her heart too.
360
00:35:36,900 --> 00:35:39,200
I know.
361
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
Who else in this world,
362
00:35:42,500 --> 00:35:45,400
when the Eunuch approached me to stab,
363
00:35:45,400 --> 00:35:48,600
without any hesitation block it in front of me.
364
00:35:49,600 --> 00:35:51,670
Brother cannot do it,
365
00:35:51,670 --> 00:35:53,900
the previous emperor cannot do it,
366
00:35:53,900 --> 00:35:56,900
even my children cannot.
367
00:35:57,900 --> 00:36:00,400
But she could.
368
00:36:01,400 --> 00:36:03,700
She did it.
369
00:36:07,400 --> 00:36:12,100
But she doesn’t even call me Aunt anymore.
370
00:36:14,400 --> 00:36:17,200
Empress Dowager, Empress Dowager.
371
00:36:17,200 --> 00:36:20,800
Like an outsider calling me Empress Dowager.
372
00:36:25,200 --> 00:36:27,300
Empress Dowager,
373
00:36:28,580 --> 00:36:32,980
perhaps, there is still a possibility for everything to change?
374
00:36:33,800 --> 00:36:39,700
A’Wu’s and I’s ending, there is already cannot be changed.
375
00:36:44,000 --> 00:36:50,300
If she knows, it was Zilong and I who caused her father’s death,
376
00:36:50,300 --> 00:36:54,700
I am afraid she will avenge me with the rest of our lives.
377
00:36:57,800 --> 00:37:01,400
I for sure will not keep this type of enemy.
378
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
Empress Dowager you have been someone with great dare.
379
00:37:04,400 --> 00:37:09,000
This is what you should do.
380
00:37:10,200 --> 00:37:13,900
These days, what good things are there?
381
00:37:15,100 --> 00:37:18,000
Bring them all to Fengchi Palace.
382
00:37:19,000 --> 00:37:21,500
It has come to this.
383
00:37:24,000 --> 00:37:26,800
Let me, her aunt
384
00:37:28,600 --> 00:37:31,800
care for her once more.
385
00:37:32,700 --> 00:37:36,700
Yes, Empress Dowager.
386
00:37:39,300 --> 00:37:43,000
Greetings, Empress, Princess Consort Yuzhang.
387
00:37:47,970 --> 00:37:49,840
Have a seat.
388
00:38:02,710 --> 00:38:06,590
A’Yue, hurry up and bring the prepared gift for the prince.
389
00:38:06,600 --> 00:38:08,000
Yes.
390
00:38:13,100 --> 00:38:14,800
[Long life]
391
00:38:14,800 --> 00:38:19,700
I wish prince to have good luck, be happy and be safe.
392
00:38:19,700 --> 00:38:23,500
I thank Princess Consort Yuzhang on behalf of Jing’er.
393
00:38:24,400 --> 00:38:26,700
Ni Chang, accept it.
394
00:38:26,700 --> 00:38:28,300
Yes.
395
00:38:30,400 --> 00:38:33,200
Wait outside.
396
00:38:33,200 --> 00:38:34,800
Yes.
397
00:38:49,400 --> 00:38:52,400
After we both got married,
398
00:38:52,400 --> 00:38:57,600
we haven’t seen each other alone.
399
00:39:01,200 --> 00:39:06,000
I really miss you.
400
00:39:09,800 --> 00:39:12,300
Sister Wanru, why are you here?
401
00:39:12,300 --> 00:39:15,200
I know you are really bored, so I made you osmanthus cake.
402
00:39:15,200 --> 00:39:17,600
You know me best, Sister.
403
00:39:18,430 --> 00:39:20,940
God really likes to fool around,
404
00:39:21,700 --> 00:39:27,600
then you were Emperor and Empress Dowager’s wanted Princess Consort.
405
00:39:27,600 --> 00:39:32,200
I was arranged by my father and the previous emperor to marry Prince Yuzhang.
406
00:39:32,200 --> 00:39:36,000
Now, we have changed our identities.
407
00:39:37,000 --> 00:39:39,700
We have no take in these.
408
00:39:41,480 --> 00:39:43,540
I hope so much
409
00:39:45,100 --> 00:39:47,600
that everything in the past did not happen.
410
00:39:47,600 --> 00:39:50,000
I am still the A’Wu from before,
411
00:39:50,860 --> 00:39:53,820
you are still the Sister Wanru from before.
412
00:39:55,600 --> 00:40:01,100
The Wanru before has already died in this deep palace.
413
00:40:03,160 --> 00:40:08,920
This place, has destroyed too many families and love.
414
00:40:17,600 --> 00:40:20,300
Is Little Prince crying?
415
00:40:20,300 --> 00:40:21,800
Yes.
416
00:40:22,400 --> 00:40:23,800
I also don’t know why,
417
00:40:23,800 --> 00:40:28,800
ever since he has been born, he cries all day.
418
00:40:32,200 --> 00:40:36,000
Okay, okay, okay don’t cry no more.
419
00:40:37,100 --> 00:40:39,210
Don’t cry no more, good.
420
00:40:39,210 --> 00:40:41,800
Good, good, good, don’t cry.
421
00:40:43,000 --> 00:40:46,400
Greetings, Your Highness, Princess Consort Yuzhang.
422
00:40:46,400 --> 00:40:48,400
What is with Little Prince?
423
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
Our Little Prince’s health is weak.
424
00:40:50,100 --> 00:40:53,600
Ever since he has been born, he cries all day without stopping.
425
00:40:53,600 --> 00:40:57,700
The Imperial Doctor has also came to examine and says there is nothing.
426
00:40:59,400 --> 00:41:04,600
Maybe after some time everything will be alright for Jing’er.
427
00:41:07,100 --> 00:41:09,200
Can I carry him?
428
00:41:10,200 --> 00:41:11,800
Sure.
429
00:41:24,600 --> 00:41:28,400
Your Highness, I will go get some clothes for Little Prince to change.
430
00:41:28,400 --> 00:41:30,600
-Go ahead.
-Yes.
431
00:41:35,550 --> 00:41:37,460
I also don’t know why,
432
00:41:38,030 --> 00:41:41,530
once I hear his cries, my head hurts.
433
00:41:42,200 --> 00:41:46,900
I only wish that after he grows older, everything will be fine.
434
00:41:52,400 --> 00:41:55,000
It looks like Jing’er really likes you.
435
00:41:55,960 --> 00:42:00,080
In your arms, he is sleeping so peacefully.
436
00:42:09,000 --> 00:42:10,600
Your Highness.
437
00:42:21,600 --> 00:42:24,600
Empress Dowager has asked me to go over again.
438
00:42:24,600 --> 00:42:27,000
Then I will take my leave as well.
439
00:42:29,000 --> 00:42:32,600
It is so hard for Jing’er to sleep this peacefully and not fuss,
440
00:42:32,600 --> 00:42:35,000
accompany him more, alright?
441
00:42:35,600 --> 00:42:39,000
But you have all left, there is only me.
442
00:42:39,000 --> 00:42:41,400
It isn’t too right.
443
00:42:41,400 --> 00:42:44,400
A’Wu, I will come back really soon.
444
00:42:55,400 --> 00:42:57,100
I...
445
00:43:05,560 --> 00:43:13,090
Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com
446
00:43:14,700 --> 00:43:19,200
♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫
447
00:43:19,200 --> 00:43:23,800
♫ Time chases the distance of soldiers ♫
448
00:43:23,800 --> 00:43:26,000
♫ There is still a limit to what you can miss ♫
449
00:43:26,000 --> 00:43:28,400
♫ Why are there guests in this world? ♫
450
00:43:28,400 --> 00:43:33,300
♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫
451
00:43:33,300 --> 00:43:38,000
♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫
452
00:43:38,000 --> 00:43:42,200
♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫
453
00:43:42,200 --> 00:43:44,800
♫ I’ll be going to you on my horse ♫
454
00:43:44,800 --> 00:43:47,000
♫ Return to your gentleness ♫
455
00:43:47,000 --> 00:43:52,500
♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫
456
00:43:53,800 --> 00:43:58,400
♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫
457
00:43:58,400 --> 00:44:03,000
♫ Spend time with you ♫
458
00:44:03,000 --> 00:44:12,400
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫
459
00:44:12,400 --> 00:44:17,000
♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫
460
00:44:17,000 --> 00:44:21,700
♫ Home at all corners of the earth ♫
461
00:44:21,700 --> 00:44:31,000
♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
462
00:44:31,000 --> 00:44:39,270
♫ For us, the moment that we’ve met ♫
463
00:44:40,200 --> 00:44:44,800
♫ With the pace of a lifetime ♫
464
00:44:44,800 --> 00:44:49,400
♫ To struggle, to worry ♫
465
00:44:49,400 --> 00:44:58,800
♫ I will leave the world for your promise ♫
466
00:44:58,800 --> 00:45:03,500
♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫
467
00:45:03,500 --> 00:45:08,200
♫ Spend time with you ♫
468
00:45:08,200 --> 00:45:17,600
♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫
469
00:45:17,600 --> 00:45:22,400
♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫
470
00:45:22,400 --> 00:45:27,500
♫ Home at all corners of the earth ♫
471
00:45:27,500 --> 00:45:39,100
♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫
36821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.