All language subtitles for The.Rebel.Princess.2021.EP48.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:05,730 ♫ Those people, those affairs, those palace doors ♫ 2 00:00:05,730 --> 00:00:10,960 ♫ One step into the commotions of this world ♫ 3 00:00:10,960 --> 00:00:16,580 ♫ Listen to the wind, listen to the rain, listen to the endless ups and downs of life ♫ 4 00:00:16,580 --> 00:00:21,140 ♫ Destiny indeed loves us ♫ 5 00:00:21,140 --> 00:00:26,760 ♫ Look at the dreams sealed by the kiss of time ♫ 6 00:00:26,760 --> 00:00:32,210 ♫ Remember half the life that’s already been lived ♫ 7 00:00:32,210 --> 00:00:37,610 ♫ In these red walls, remains one person ♫ 8 00:00:37,610 --> 00:00:43,670 ♫ Wait for the dead of the night, wait for eternity ♫ 9 00:00:43,670 --> 00:00:48,650 ♫ If the world is a storm, then everything in it must take refuge ♫ 10 00:00:48,650 --> 00:00:54,040 ♫ I’ll go with you ♫ 11 00:00:54,040 --> 00:00:59,080 ♫ Traveling across thousands of mountains, don’t be afraid of the wasteland ♫ 12 00:00:59,080 --> 00:01:04,510 ♫ There’ll be flowers on the side of the path ♫ 13 00:01:04,510 --> 00:01:09,490 ♫ Love and hate are too messy; simply coming and going ♫ 14 00:01:09,490 --> 00:01:14,970 ♫ The winds and clouds have not dissipated ♫ 15 00:01:14,970 --> 00:01:26,660 ♫ Spring and fall are long; I can finally wander this mortal world with you ♫ 16 00:01:26,660 --> 00:01:30,280 [Rebel Princess] 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,090 Episode 48 18 00:01:38,420 --> 00:01:41,200 Senior Maid Servant Xu, Imperial Physician Shen is here. 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,250 Imperial Physician Shen, this way, please. 20 00:01:44,250 --> 00:01:46,020 Alright. 21 00:01:53,820 --> 00:01:56,530 Princess Consort, Imperial Physician Shen is here. 22 00:01:56,530 --> 00:01:59,850 Greetings, Princess Consort. 23 00:01:59,850 --> 00:02:01,780 Thank you for coming. 24 00:02:01,780 --> 00:02:03,430 It’s my honor. 25 00:02:03,430 --> 00:02:05,710 Imperial Physician Shen, please come in. 26 00:02:05,710 --> 00:02:07,990 Thank you, Princess Consort. 27 00:02:12,510 --> 00:02:15,750 Senior Maid Servant Xu, you can leave with her. 28 00:02:15,750 --> 00:02:17,890 Yes, Princess Consort. 29 00:02:17,890 --> 00:02:20,650 - Please take a seat. - After you. 30 00:02:27,340 --> 00:02:30,410 You specifically sent someone to summon me here. 31 00:02:30,410 --> 00:02:34,300 Are you feeling unwell? 32 00:02:34,300 --> 00:02:36,800 I’m feeling much better. 33 00:02:36,800 --> 00:02:41,150 I have something to ask you. 34 00:02:41,810 --> 00:02:45,480 Princess Consort, please speak. I will be blunt. 35 00:02:45,480 --> 00:02:49,110 You watched me grow up too. 36 00:02:49,110 --> 00:02:50,980 I didn’t imagine you would 37 00:02:50,980 --> 00:02:55,090 help Great Prince to lie to me. 38 00:02:55,090 --> 00:02:57,730 I was afraid. 39 00:02:57,730 --> 00:03:01,280 This was also Great Prince’s painstaking efforts for you. 40 00:03:01,280 --> 00:03:06,210 I was not willing to see you take the risks too. 41 00:03:06,210 --> 00:03:08,950 Is there really no cure? 42 00:03:14,660 --> 00:03:17,940 Imperial Physician Shen, is everything’s fine? 43 00:03:17,940 --> 00:03:19,750 Thank you, Princess Consort, for your concerns. 44 00:03:19,750 --> 00:03:21,580 Imperial Physician Shen, please have your tea. 45 00:03:21,580 --> 00:03:23,620 Alright. Thank you. 46 00:03:28,940 --> 00:03:30,950 Princess Consort, 47 00:03:32,150 --> 00:03:36,560 in order for you to recuperate and prolong your life, Great Prince 48 00:03:36,560 --> 00:03:38,840 has already provided ice silk flower for you to consume. 49 00:03:38,840 --> 00:03:42,550 This medicine is rare, potent and cold by nature. 50 00:03:42,550 --> 00:03:45,800 There are very few medicines in this world that can contend with it. 51 00:03:45,800 --> 00:03:49,760 Even if I escape death, I want to take the risk too. 52 00:03:50,840 --> 00:03:55,920 Imperial Physician Shen, if you don’t agree, I will find someone else. 53 00:03:55,920 --> 00:04:00,600 Even if I search for all physicians in this kingdom, I will still attain this intention. 54 00:04:03,530 --> 00:04:07,490 Princess Consort bared your soul for Great Prince. 55 00:04:07,490 --> 00:04:11,020 How can I make excuses? 56 00:04:11,020 --> 00:04:15,270 It’s just that I watched you grow up. 57 00:04:15,270 --> 00:04:19,980 There’s something I need to tell you. 58 00:04:19,980 --> 00:04:22,000 Please be direct. 59 00:04:54,970 --> 00:04:57,330 You are finally here. 60 00:05:02,310 --> 00:05:04,240 I didn’t want to come. 61 00:05:04,240 --> 00:05:07,540 I have always maintained moral integrity 62 00:05:07,540 --> 00:05:09,840 and can’t smell this foul odor. 63 00:05:09,840 --> 00:05:12,080 I will leave after I’m done talking. 64 00:05:12,810 --> 00:05:14,610 The Empress said, 65 00:05:14,610 --> 00:05:17,560 the Emperor and Empress Dowager are preparing to take actions. 66 00:05:17,560 --> 00:05:19,420 They need to finish it with a single blow. 67 00:05:19,420 --> 00:05:25,000 Go back and tell your Master to use the housekeeping abilities and exert your strengths. 68 00:05:25,000 --> 00:05:28,590 Come up with a good plan and contact me later. 69 00:05:38,840 --> 00:05:41,020 You must think carefully. 70 00:05:41,020 --> 00:05:45,660 The day, the heir is born, it may be a princess consort. 71 00:05:45,660 --> 00:05:48,070 Even if there’s a glimmer of hope, 72 00:05:48,730 --> 00:05:50,890 I won’t give up too. 73 00:05:51,490 --> 00:05:53,810 Since you are so determined, 74 00:05:53,810 --> 00:05:57,000 I can only use my lifetime skills 75 00:05:57,000 --> 00:06:03,070 to think of a solution to seek a chance for you. 76 00:06:04,150 --> 00:06:08,120 But if Great Prince finds out about this, 77 00:06:09,990 --> 00:06:12,540 my life will be gone. 78 00:06:12,540 --> 00:06:16,630 Imperial Physician Shen’s kindness is like rebirth. 79 00:06:16,630 --> 00:06:18,500 I’m very grateful. 80 00:06:18,500 --> 00:06:21,030 I will always remember it in my heart. 81 00:06:23,370 --> 00:06:27,100 Even if there’s any mishap, 82 00:06:27,100 --> 00:06:29,600 I will find a safe place for you 83 00:06:29,600 --> 00:06:32,550 - and won’t bring any disaster to you too. - Alright. 84 00:06:32,550 --> 00:06:37,770 I will wait for your assignment. 85 00:06:37,770 --> 00:06:39,760 Thank you very much, Imperial Physician Shen. 86 00:06:41,780 --> 00:06:46,210 I will wait for you at the palace. 87 00:06:46,210 --> 00:06:48,430 Thank you, Imperial Physician Shen. 88 00:06:51,140 --> 00:06:54,160 - A’Yue, escort Imperial Physician Shen out. - Yes. 89 00:06:54,160 --> 00:06:56,080 I’m leaving. 90 00:06:56,080 --> 00:06:57,780 Take care. 91 00:07:02,460 --> 00:07:05,100 Princess Consort, you are entering the palace again? 92 00:07:05,640 --> 00:07:09,830 Imperial Physician Shen has a way to eliminate my severe pathogenic cold. 93 00:07:09,830 --> 00:07:14,680 However, I need to stay in the palace for a few days to receive daily acupuncture. 94 00:07:14,680 --> 00:07:20,220 This is great. Don’t even talk about a few days. It’s worth it even for several months. 95 00:07:27,050 --> 00:07:28,860 Here. 96 00:07:28,860 --> 00:07:30,660 Take care. 97 00:07:31,790 --> 00:07:33,490 Do you have raw buns? 98 00:07:33,490 --> 00:07:36,000 Yes. Come with me. 99 00:07:36,000 --> 00:07:37,630 Come and watch this. 100 00:07:37,630 --> 00:07:39,730 [Confectionary] 101 00:07:57,630 --> 00:07:59,230 After you. 102 00:08:04,310 --> 00:08:06,110 This way. 103 00:08:13,780 --> 00:08:15,370 After you. 104 00:08:23,830 --> 00:08:25,550 There’s a letter. 105 00:08:25,550 --> 00:08:29,370 Whether it’s inside or outside the palace, everything has been prepared. 106 00:08:30,020 --> 00:08:32,360 It’s written very clearly in this sachet. 107 00:08:32,360 --> 00:08:35,900 Make sure to send someone to Prince of Anping. 108 00:08:36,880 --> 00:08:40,500 Alright. Be careful with the Empress. 109 00:08:40,500 --> 00:08:43,160 Don’t worry. I can’t stay for long. 110 00:08:43,160 --> 00:08:45,850 If you need to find me, use the same old method 111 00:08:45,850 --> 00:08:47,660 I got it, 112 00:08:55,740 --> 00:08:58,310 [Chao Yang Hall] 113 00:09:06,700 --> 00:09:09,290 Why is Jing’er’s face so sickly? 114 00:09:09,290 --> 00:09:12,000 There’s no energy of a dragon’s son. 115 00:09:15,430 --> 00:09:17,760 He’s just like a sick cat. 116 00:09:17,760 --> 00:09:20,810 Nanny, take the little prince for a rest. 117 00:09:20,810 --> 00:09:22,430 Yes. 118 00:09:22,990 --> 00:09:24,840 You can leave too. 119 00:09:24,840 --> 00:09:26,950 Yes, Your Majesty. 120 00:09:33,600 --> 00:09:35,740 Your Majesty, what happened? 121 00:09:37,190 --> 00:09:39,950 It’s regarding Xiao Qi, Prince Yuzhang. 122 00:09:41,550 --> 00:09:43,960 He looked for me today 123 00:09:43,960 --> 00:09:46,950 and requested to be discharged as an official. 124 00:09:46,950 --> 00:09:49,320 And allow him to return to the camp in Ningshuo. 125 00:09:51,840 --> 00:09:53,980 Did you agree? 126 00:09:56,310 --> 00:10:01,100 Should I learn from my royal father and Wang Lin 127 00:10:02,990 --> 00:10:04,570 and detain him in the palace? 128 00:10:04,570 --> 00:10:08,560 Your Majesty, what do you mean? 129 00:10:08,560 --> 00:10:14,580 I was thinking. If I release Prince Yuzhang and let him return to Ningshuo, 130 00:10:14,580 --> 00:10:16,830 he will be stationed far away at the north border. 131 00:10:16,830 --> 00:10:19,730 Perhaps, he won’t be a threat to us. 132 00:10:19,730 --> 00:10:22,590 Your Highness, are you clueless? 133 00:11:23,170 --> 00:11:25,880 You are back. 134 00:11:25,880 --> 00:11:28,180 Why are you not asleep yet? 135 00:11:29,280 --> 00:11:30,880 What’s wrong? 136 00:11:30,880 --> 00:11:33,570 I dare not sleep if you are not back. 137 00:11:33,570 --> 00:11:35,280 Why? 138 00:11:37,780 --> 00:11:42,910 Today, for no reasons, a dead bird fell from the roof. 139 00:11:42,910 --> 00:11:46,810 Something like this even happened? 140 00:11:46,810 --> 00:11:49,440 Could this be an omen? 141 00:11:51,860 --> 00:11:54,710 Everything’s fine. 142 00:11:54,710 --> 00:11:59,170 Perhaps, it’s just a coincidence. 143 00:12:02,950 --> 00:12:07,590 I don’t know why. The autumn hunt that you are participating, 144 00:12:07,620 --> 00:12:10,210 I keep feeling uneasy. 145 00:12:10,210 --> 00:12:14,260 When you were fighting in the battle field, I was never that nervous. 146 00:12:16,950 --> 00:12:21,410 No matter what, you must be extra careful. 147 00:12:21,970 --> 00:12:26,050 Don’t worry. I will. 148 00:13:03,060 --> 00:13:06,670 Stop crying, Jing’er. Be good. 149 00:13:06,670 --> 00:13:10,100 Stop crying. Why does this child keeps crying? 150 00:13:10,100 --> 00:13:12,960 Alright. Stop crying, Jing’er. 151 00:13:12,960 --> 00:13:15,330 Stop crying. I’m going crazy. 152 00:13:15,330 --> 00:13:17,930 Stop crying. 153 00:13:18,910 --> 00:13:21,290 Your Highness, 154 00:13:21,290 --> 00:13:26,840 His Majesty will be staying with Concubine Rong tonight. 155 00:13:31,880 --> 00:13:34,180 He won’t be coming here? 156 00:13:36,080 --> 00:13:39,680 Fine, he won’t be coming here. 157 00:13:42,020 --> 00:13:44,040 Cry, cry, cry. 158 00:13:44,040 --> 00:13:49,130 You only know how to cry. You are a ghost who takes lives. 159 00:13:49,130 --> 00:13:52,340 Why are you still standing here? Scram. 160 00:13:52,340 --> 00:13:54,970 - Yes. - Leave. 161 00:13:56,810 --> 00:13:59,690 Your Highness, don’t worry. 162 00:13:59,690 --> 00:14:03,450 Was I born to owe him in life? 163 00:14:03,450 --> 00:14:07,530 I wanted to point at Jing’er to secure my position in the palace 164 00:14:07,530 --> 00:14:10,930 but I didn’t expect His Majesty to be further and further away from me. 165 00:14:10,930 --> 00:14:16,200 You saw that slut always being intimate with His Majesty. I- 166 00:14:16,200 --> 00:14:19,850 He’s always hanging out with that Concubine Rong. 167 00:14:19,850 --> 00:14:23,300 She can’t wait to visit Chao Yang Hall with ulterior motives. 168 00:14:26,140 --> 00:14:30,090 Don’t even talk about spending the night. 169 00:14:30,090 --> 00:14:33,520 If this continues, what should I do? 170 00:14:33,520 --> 00:14:36,220 Your Highness, be patient. 171 00:14:36,220 --> 00:14:38,940 Everything will get better. 172 00:14:42,560 --> 00:14:44,810 Fine. I will listen to you. 173 00:14:44,820 --> 00:14:47,130 I will be more patient 174 00:14:47,130 --> 00:14:49,870 but will Jing’er get better 175 00:14:49,880 --> 00:14:52,690 and His Majesty come back to me? 176 00:14:55,390 --> 00:14:58,730 But when will this end? 177 00:15:03,090 --> 00:15:04,760 You are back. 178 00:15:20,740 --> 00:15:23,610 So how? Did you meet? 179 00:15:23,610 --> 00:15:26,070 The news have spread. 180 00:16:03,880 --> 00:16:05,370 Seems like the water level has slightly decreased. 181 00:16:05,370 --> 00:16:08,900 Based on the deployment by Prince Jiang Xia, these three dams have been repaired. 182 00:16:08,900 --> 00:16:11,190 The flood at River Xuan has been contained. As the the lower River Qi, 183 00:16:11,190 --> 00:16:15,690 it’s also led by Su Yibo and the rest to divert the canals. 184 00:16:15,690 --> 00:16:18,100 It’s expected to be completed within five days. 185 00:16:18,100 --> 00:16:20,520 - Does Su Yibo has enough manpower? - Yes. 186 00:16:20,520 --> 00:16:23,330 Thanks to the young lady from the Gu family for helping us to assemble thousands of laborers, 187 00:16:23,330 --> 00:16:25,540 the tunneling speed has increased. 188 00:16:25,540 --> 00:16:27,540 The young lady from Gu family is here again. 189 00:16:29,590 --> 00:16:31,000 Go and check there. 190 00:16:31,000 --> 00:16:32,530 Yes. 191 00:16:45,490 --> 00:16:47,900 Miss Gu, thank you very much. 192 00:16:47,900 --> 00:16:51,760 Boiling wine by the lake is not that interesting. 193 00:16:52,710 --> 00:16:54,850 I heard that you are a good drinker. 194 00:16:54,850 --> 00:16:58,320 I wonder if you will get used to our fine wines. 195 00:17:03,040 --> 00:17:04,760 Although this wine is light 196 00:17:04,760 --> 00:17:09,490 but it has an unforgettable nice lingering aftertaste and aroma. 197 00:17:10,880 --> 00:17:14,740 If you like this, please drink more. 198 00:17:14,740 --> 00:17:18,850 It’s cooler in autumn. Might as well use this to warm the body. 199 00:17:18,850 --> 00:17:22,680 I will borrow this credit as a toast to you. 200 00:17:29,900 --> 00:17:35,610 If we are born in humble families, perhaps, we could live more freely, 201 00:17:38,580 --> 00:17:42,900 The gentry has their own bitterness and the humble people has their own difficulties. 202 00:17:42,900 --> 00:17:46,860 Whatever kind of background, whatever kind of situation, 203 00:17:46,860 --> 00:17:49,430 whatever kind of fate, 204 00:17:50,390 --> 00:17:54,100 it’s difficult for us to choose and be happy. 205 00:17:54,100 --> 00:17:59,570 But using whatever ways to face such unhappiness in life, 206 00:17:59,570 --> 00:18:02,290 it’s how we can handle them. 207 00:18:04,500 --> 00:18:10,490 I didn’t expect something so sophisticated would come out from a young lady’s mouth. 208 00:18:11,250 --> 00:18:15,160 I’m already of marriageable age. I’m no longer a young lady. 209 00:18:22,610 --> 00:18:24,540 Come, let’s drink. 210 00:18:29,440 --> 00:18:32,010 His Majesty gave his consent for me to resign. 211 00:18:32,010 --> 00:18:35,870 Once I’m back from the hunting ground, we will return to Ningshuo. 212 00:18:35,870 --> 00:18:37,610 Alright. 213 00:18:37,610 --> 00:18:43,070 I will start packing and wait for you to return. 214 00:18:43,070 --> 00:18:45,970 We will never return to the capital again after we leave. 215 00:18:45,970 --> 00:18:48,580 Don’t regret. 216 00:18:48,580 --> 00:18:51,990 What’s there to miss in this place? 217 00:18:51,990 --> 00:18:56,810 If you follow me, you will only go through hardships and be frugal. 218 00:18:56,810 --> 00:19:01,850 Do you think this will scare me? 219 00:19:01,850 --> 00:19:05,530 Forget about leaving me here alone. 220 00:19:05,530 --> 00:19:07,100 Alright then. 221 00:19:07,110 --> 00:19:12,370 In the future, you will travel everywhere with me and live a wandering life. 222 00:19:13,020 --> 00:19:18,310 Let’s look a for picturesque place and build a small house 223 00:19:18,310 --> 00:19:20,230 and pick chrysanthemum under the eastern fence. 224 00:19:20,240 --> 00:19:22,140 We will view the South Mountain leisurely . 225 00:19:22,140 --> 00:19:25,260 - Just the both of us. - Just the both of us. 226 00:19:25,890 --> 00:19:27,710 Like this today. 227 00:19:27,710 --> 00:19:30,110 The same in our lifetime. 228 00:19:35,250 --> 00:19:37,900 Enough, Jingyun. What’s going on? 229 00:19:41,870 --> 00:19:46,000 Great Prince, Princess Consort, I don’t know what’s wrong. 230 00:19:46,000 --> 00:19:48,110 Jingyun is normally well-behaved. 231 00:19:48,110 --> 00:19:50,740 He’s simply refuses to part with Mo Jiao. 232 00:19:50,740 --> 00:19:52,840 He’s not listening to orders. 233 00:19:52,840 --> 00:19:55,050 Even if the horse doesn’t want to be separated, 234 00:19:55,050 --> 00:19:57,410 it’s even more so for humans, 235 00:19:59,920 --> 00:20:01,530 Take it along then. 236 00:20:01,530 --> 00:20:03,150 Yes. 237 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 Take Jingyun along. 238 00:20:16,130 --> 00:20:17,840 I’m leaving. 239 00:20:24,340 --> 00:20:26,570 Not giving me a hug before you leave? 240 00:20:38,540 --> 00:20:40,270 Forget it. 241 00:20:41,460 --> 00:20:43,400 Take it that you owe me one. 242 00:20:43,400 --> 00:20:45,560 I will wait for you to hug me when you are back. 243 00:20:51,710 --> 00:20:53,760 Come back soon. 244 00:21:11,450 --> 00:21:14,760 [Jianning] 245 00:22:15,770 --> 00:22:19,530 Your Highness, it’s late. 246 00:22:19,530 --> 00:22:23,710 You should take your medicine and rest early. 247 00:22:27,110 --> 00:22:29,750 I keep thinking that I am wrong. 248 00:22:30,920 --> 00:22:34,470 I should have went to the hunting ground with the Emperor. 249 00:22:35,460 --> 00:22:37,910 Such a big thing. 250 00:22:37,910 --> 00:22:41,090 In the end, he is still young. 251 00:22:41,090 --> 00:22:43,310 I am afraid it’ll be hard for him to face. 252 00:22:43,310 --> 00:22:46,510 Empress Dowager, please rest assure. 253 00:22:46,510 --> 00:22:49,890 As the saying goes, worry causes mistakes. 254 00:22:51,610 --> 00:22:55,050 Although the saying is so, 255 00:22:55,050 --> 00:22:59,380 but in my heart I am not at ease. 256 00:22:59,380 --> 00:23:03,860 Empress Dowager, please be at ease. 257 00:23:03,860 --> 00:23:08,690 Did you forget who entered the palace today, Empress Dowager? 258 00:23:10,910 --> 00:23:14,180 -You are saying A’Wu? -Yes. 259 00:23:15,060 --> 00:23:19,640 Yes, I must have been confused. 260 00:23:19,640 --> 00:23:23,430 Granny Gui, tell A’Wu 261 00:23:23,430 --> 00:23:28,460 think of some way for her to stay in the palace longer. 262 00:23:28,460 --> 00:23:31,790 Before the emperor returns, you are forbidden to let her leave. 263 00:23:31,790 --> 00:23:34,990 Yes. I understand. 264 00:23:34,990 --> 00:23:38,730 A’Wu has been a determined person since young, 265 00:23:38,730 --> 00:23:41,950 if she knows that her husband dies. 266 00:23:41,950 --> 00:23:47,680 She will for sure will do everything she can to revenge. 267 00:23:56,210 --> 00:24:00,700 Imperial Doctor Shen, the color of Chengshan Cave has gone back. 268 00:24:01,910 --> 00:24:03,380 I know. 269 00:24:03,380 --> 00:24:08,070 Using the just finished medicine to rub it on Princess Consort’s back, 270 00:24:08,070 --> 00:24:11,450 after an hour, you can wash. 271 00:24:11,450 --> 00:24:14,240 The water used for bathing has to have this medicine sacket within. 272 00:24:14,240 --> 00:24:17,380 Everyday in the morning has to be like so. 273 00:24:17,380 --> 00:24:23,110 Also, every fire acupuncture for every acupoint is for the main acupoint. 274 00:24:23,110 --> 00:24:24,850 It is hard to endure the pain. 275 00:24:24,850 --> 00:24:27,810 I am afraid you will have to endure a few more days. 276 00:24:27,810 --> 00:24:31,120 Princess Consort, you are suffering too much. 277 00:24:32,030 --> 00:24:35,600 Imperial Doctor Shen, don’t be afraid of anything. 278 00:24:35,600 --> 00:24:38,280 Use the medicine with great dare. 279 00:25:54,180 --> 00:25:58,580 Prince of Anping, you have called me this late, what matter is there? 280 00:25:58,580 --> 00:26:02,390 It obviously is something good, you will know in a moment. 281 00:26:02,390 --> 00:26:04,140 Yes. 282 00:29:14,670 --> 00:29:17,130 Report to Princess Consort, it is already done. 283 00:29:17,130 --> 00:29:19,110 I will come back again at night. 284 00:29:19,110 --> 00:29:20,620 Thank you. 285 00:29:20,620 --> 00:29:22,010 Then we will take our leave. 286 00:29:22,010 --> 00:29:23,750 Thank you. 287 00:29:27,700 --> 00:29:30,320 Princess Consort, eat. 288 00:29:30,320 --> 00:29:34,050 After you finish, you have to greet Empress Dowager. 289 00:29:34,050 --> 00:29:38,100 Not only Empress Dowager, also Emperor. 290 00:29:38,100 --> 00:29:42,000 I also have to prepare a small gift for Crown Prince. 291 00:29:42,000 --> 00:29:44,310 Yes, Princess Consort. 292 00:29:50,900 --> 00:29:53,640 Greetings, Empress Dowager. 293 00:29:53,640 --> 00:29:57,530 We wish you to have a long and happy life. 294 00:29:59,280 --> 00:30:02,200 Everyone rise and have a seat. 295 00:30:02,200 --> 00:30:04,370 Thank you, Empress Dowager. 296 00:30:04,370 --> 00:30:07,240 Princess Consort Yuzhang has arrived! 297 00:30:21,060 --> 00:30:24,260 Greetings, Empress Dowager. 298 00:30:25,850 --> 00:30:29,600 I wish you to have a long and happy life. 299 00:30:30,570 --> 00:30:33,990 Rise and have a seat. 300 00:30:41,580 --> 00:30:45,050 Here, arrange a seat for Princess Consort Yuzhang. 301 00:30:45,050 --> 00:30:46,690 Yes. 302 00:30:47,440 --> 00:30:49,160 Just sit here. 303 00:30:49,160 --> 00:30:51,580 It is hard for Princess Consort Yuzhang to enter the palace. 304 00:30:51,580 --> 00:30:53,940 Sit closer to me. 305 00:30:54,750 --> 00:30:56,540 Thank you, Empress Dowager. 306 00:31:10,690 --> 00:31:14,470 Princess Consort Yuzhang and I are also long-time sisters, 307 00:31:14,470 --> 00:31:18,830 now we have a time to talk. 308 00:31:23,920 --> 00:31:25,790 I heard 309 00:31:25,790 --> 00:31:30,440 you and your husband wish to go to Ningshu for a long time to live there? 310 00:31:30,440 --> 00:31:32,710 Lord does have the idea. 311 00:31:34,160 --> 00:31:37,610 Prince Yuzhang really is outstanding. 312 00:31:37,610 --> 00:31:42,640 He can make our Princess Consort Yuzhang give up wealth, the capital, 313 00:31:42,640 --> 00:31:47,680 Empress Dowager, everything of the past. 314 00:31:50,160 --> 00:31:52,630 You are completely right Empress. 315 00:31:53,500 --> 00:31:58,090 Prince Yuzhang is worth me giving up everything. 316 00:32:06,270 --> 00:32:10,840 My Yong’an Palace has not been this lively in a long time. 317 00:32:12,790 --> 00:32:16,800 Usually when people greet Empress Dowager, they are in small groups. 318 00:32:16,800 --> 00:32:21,540 If you enjoy lively, then we shall come together. 319 00:32:21,540 --> 00:32:23,820 Empress is right. 320 00:32:23,820 --> 00:32:25,750 It is easy for us to come together. 321 00:32:25,750 --> 00:32:29,360 But Princess Consort Yuzhang usually doesn’t live in the palace. 322 00:32:29,360 --> 00:32:31,970 It is hard for her to come. 323 00:32:31,970 --> 00:32:33,910 In between you guys, 324 00:32:33,910 --> 00:32:38,750 there is no one that has lived longer than her in the palace. 325 00:32:38,750 --> 00:32:40,520 Of course. 326 00:32:40,520 --> 00:32:43,970 Princess Consort Yuzhang grew up in the palace as a child. 327 00:32:43,970 --> 00:32:45,350 Exactly. 328 00:32:45,350 --> 00:32:47,960 If she can live longer this time in the palace, 329 00:32:47,960 --> 00:32:51,410 then we can come together to accompany Empress Dowager. 330 00:32:51,410 --> 00:32:56,340 Exactly, we can also listen to sister’s jokes. 331 00:32:57,670 --> 00:33:01,800 This is no longer the palace I grew up in. 332 00:33:01,800 --> 00:33:07,120 Within the laughter, there is fighting hidden. 333 00:33:07,120 --> 00:33:12,350 Those who once protected to me, have already changed. 334 00:33:12,350 --> 00:33:17,060 Aunt is no longer Aunt, she is Empress Dowager. 335 00:33:17,060 --> 00:33:21,950 Sister Wanru is also only Empress. 336 00:33:23,150 --> 00:33:26,570 [Chao Yang Hall] 337 00:33:26,570 --> 00:33:28,660 Sister Wanru. 338 00:33:37,000 --> 00:33:40,200 I have prepared a gift for the little prince, 339 00:33:41,000 --> 00:33:43,200 I don’t know when it is a good time. 340 00:33:43,200 --> 00:33:46,500 Princess Consort Yuzhang, thank you. 341 00:33:51,800 --> 00:33:55,600 How about, you have a seat in my Zhaoyang Hall? 342 00:33:55,600 --> 00:33:57,000 Sure. 343 00:33:57,000 --> 00:33:59,900 I can also have a look at him. 344 00:33:59,900 --> 00:34:01,900 Come with me. 345 00:34:18,330 --> 00:34:22,840 [Chao Yang Hall] 346 00:34:27,100 --> 00:34:31,300 Empress Dowager, in the end you cannot let it go. 347 00:34:33,900 --> 00:34:39,800 After a few days, what situation A’Wu and I will be in, 348 00:34:40,600 --> 00:34:42,400 perhaps. 349 00:34:46,350 --> 00:34:49,300 I still remember the first time I saw A’Wu. 350 00:34:50,000 --> 00:34:53,600 Then, she was still an infant. 351 00:34:53,600 --> 00:34:58,200 Once she saw me, she would smile and smile. 352 00:34:59,000 --> 00:35:03,700 Once I carried her, she peed all over me. 353 00:35:04,600 --> 00:35:10,000 She grew up by my side, and she always followed me. 354 00:35:10,000 --> 00:35:13,700 She also kept fussing she wanted to sleep in my phoenix couch. 355 00:35:13,700 --> 00:35:15,200 Then, I thought, 356 00:35:15,200 --> 00:35:20,800 this girl will for sure be the Empress, my daughter-in-law. 357 00:35:20,800 --> 00:35:25,600 Niece and daughter-in-law, even more close. 358 00:35:25,600 --> 00:35:31,200 So, I cared for her like my daughter. 359 00:35:32,800 --> 00:35:36,900 Actually, Princess Consort Yuzhang has you in her heart too. 360 00:35:36,900 --> 00:35:39,200 I know. 361 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 Who else in this world, 362 00:35:42,500 --> 00:35:45,400 when the Eunuch approached me to stab, 363 00:35:45,400 --> 00:35:48,600 without any hesitation block it in front of me. 364 00:35:49,600 --> 00:35:51,670 Brother cannot do it, 365 00:35:51,670 --> 00:35:53,900 the previous emperor cannot do it, 366 00:35:53,900 --> 00:35:56,900 even my children cannot. 367 00:35:57,900 --> 00:36:00,400 But she could. 368 00:36:01,400 --> 00:36:03,700 She did it. 369 00:36:07,400 --> 00:36:12,100 But she doesn’t even call me Aunt anymore. 370 00:36:14,400 --> 00:36:17,200 Empress Dowager, Empress Dowager. 371 00:36:17,200 --> 00:36:20,800 Like an outsider calling me Empress Dowager. 372 00:36:25,200 --> 00:36:27,300 Empress Dowager, 373 00:36:28,580 --> 00:36:32,980 perhaps, there is still a possibility for everything to change? 374 00:36:33,800 --> 00:36:39,700 A’Wu’s and I’s ending, there is already cannot be changed. 375 00:36:44,000 --> 00:36:50,300 If she knows, it was Zilong and I who caused her father’s death, 376 00:36:50,300 --> 00:36:54,700 I am afraid she will avenge me with the rest of our lives. 377 00:36:57,800 --> 00:37:01,400 I for sure will not keep this type of enemy. 378 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 Empress Dowager you have been someone with great dare. 379 00:37:04,400 --> 00:37:09,000 This is what you should do. 380 00:37:10,200 --> 00:37:13,900 These days, what good things are there? 381 00:37:15,100 --> 00:37:18,000 Bring them all to Fengchi Palace. 382 00:37:19,000 --> 00:37:21,500 It has come to this. 383 00:37:24,000 --> 00:37:26,800 Let me, her aunt 384 00:37:28,600 --> 00:37:31,800 care for her once more. 385 00:37:32,700 --> 00:37:36,700 Yes, Empress Dowager. 386 00:37:39,300 --> 00:37:43,000 Greetings, Empress, Princess Consort Yuzhang. 387 00:37:47,970 --> 00:37:49,840 Have a seat. 388 00:38:02,710 --> 00:38:06,590 A’Yue, hurry up and bring the prepared gift for the prince. 389 00:38:06,600 --> 00:38:08,000 Yes. 390 00:38:13,100 --> 00:38:14,800 [Long life] 391 00:38:14,800 --> 00:38:19,700 I wish prince to have good luck, be happy and be safe. 392 00:38:19,700 --> 00:38:23,500 I thank Princess Consort Yuzhang on behalf of Jing’er. 393 00:38:24,400 --> 00:38:26,700 Ni Chang, accept it. 394 00:38:26,700 --> 00:38:28,300 Yes. 395 00:38:30,400 --> 00:38:33,200 Wait outside. 396 00:38:33,200 --> 00:38:34,800 Yes. 397 00:38:49,400 --> 00:38:52,400 After we both got married, 398 00:38:52,400 --> 00:38:57,600 we haven’t seen each other alone. 399 00:39:01,200 --> 00:39:06,000 I really miss you. 400 00:39:09,800 --> 00:39:12,300 Sister Wanru, why are you here? 401 00:39:12,300 --> 00:39:15,200 I know you are really bored, so I made you osmanthus cake. 402 00:39:15,200 --> 00:39:17,600 You know me best, Sister. 403 00:39:18,430 --> 00:39:20,940 God really likes to fool around, 404 00:39:21,700 --> 00:39:27,600 then you were Emperor and Empress Dowager’s wanted Princess Consort. 405 00:39:27,600 --> 00:39:32,200 I was arranged by my father and the previous emperor to marry Prince Yuzhang. 406 00:39:32,200 --> 00:39:36,000 Now, we have changed our identities. 407 00:39:37,000 --> 00:39:39,700 We have no take in these. 408 00:39:41,480 --> 00:39:43,540 I hope so much 409 00:39:45,100 --> 00:39:47,600 that everything in the past did not happen. 410 00:39:47,600 --> 00:39:50,000 I am still the A’Wu from before, 411 00:39:50,860 --> 00:39:53,820 you are still the Sister Wanru from before. 412 00:39:55,600 --> 00:40:01,100 The Wanru before has already died in this deep palace. 413 00:40:03,160 --> 00:40:08,920 This place, has destroyed too many families and love. 414 00:40:17,600 --> 00:40:20,300 Is Little Prince crying? 415 00:40:20,300 --> 00:40:21,800 Yes. 416 00:40:22,400 --> 00:40:23,800 I also don’t know why, 417 00:40:23,800 --> 00:40:28,800 ever since he has been born, he cries all day. 418 00:40:32,200 --> 00:40:36,000 Okay, okay, okay don’t cry no more. 419 00:40:37,100 --> 00:40:39,210 Don’t cry no more, good. 420 00:40:39,210 --> 00:40:41,800 Good, good, good, don’t cry. 421 00:40:43,000 --> 00:40:46,400 Greetings, Your Highness, Princess Consort Yuzhang. 422 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 What is with Little Prince? 423 00:40:48,400 --> 00:40:50,100 Our Little Prince’s health is weak. 424 00:40:50,100 --> 00:40:53,600 Ever since he has been born, he cries all day without stopping. 425 00:40:53,600 --> 00:40:57,700 The Imperial Doctor has also came to examine and says there is nothing. 426 00:40:59,400 --> 00:41:04,600 Maybe after some time everything will be alright for Jing’er. 427 00:41:07,100 --> 00:41:09,200 Can I carry him? 428 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 Sure. 429 00:41:24,600 --> 00:41:28,400 Your Highness, I will go get some clothes for Little Prince to change. 430 00:41:28,400 --> 00:41:30,600 -Go ahead. -Yes. 431 00:41:35,550 --> 00:41:37,460 I also don’t know why, 432 00:41:38,030 --> 00:41:41,530 once I hear his cries, my head hurts. 433 00:41:42,200 --> 00:41:46,900 I only wish that after he grows older, everything will be fine. 434 00:41:52,400 --> 00:41:55,000 It looks like Jing’er really likes you. 435 00:41:55,960 --> 00:42:00,080 In your arms, he is sleeping so peacefully. 436 00:42:09,000 --> 00:42:10,600 Your Highness. 437 00:42:21,600 --> 00:42:24,600 Empress Dowager has asked me to go over again. 438 00:42:24,600 --> 00:42:27,000 Then I will take my leave as well. 439 00:42:29,000 --> 00:42:32,600 It is so hard for Jing’er to sleep this peacefully and not fuss, 440 00:42:32,600 --> 00:42:35,000 accompany him more, alright? 441 00:42:35,600 --> 00:42:39,000 But you have all left, there is only me. 442 00:42:39,000 --> 00:42:41,400 It isn’t too right. 443 00:42:41,400 --> 00:42:44,400 A’Wu, I will come back really soon. 444 00:42:55,400 --> 00:42:57,100 I... 445 00:43:05,560 --> 00:43:13,090 Timing and Subtitles brought to you by The Emperor’s Conquests@ Viki.com 446 00:43:14,700 --> 00:43:19,200 ♫ The fear of rain and tears stain your plume ♫ 447 00:43:19,200 --> 00:43:23,800 ♫ Time chases the distance of soldiers ♫ 448 00:43:23,800 --> 00:43:26,000 ♫ There is still a limit to what you can miss ♫ 449 00:43:26,000 --> 00:43:28,400 ♫ Why are there guests in this world? ♫ 450 00:43:28,400 --> 00:43:33,300 ♫ Tears can be deceiving, love is hard to fake ♫ 451 00:43:33,300 --> 00:43:38,000 ♫ I hear the wind withers and dies as if it’s singing a thousand songs of sadness ♫ 452 00:43:38,000 --> 00:43:42,200 ♫ In my dreams, I see you smiling like a painting ♫ 453 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 ♫ I’ll be going to you on my horse ♫ 454 00:43:44,800 --> 00:43:47,000 ♫ Return to your gentleness ♫ 455 00:43:47,000 --> 00:43:52,500 ♫ I can’t let go of my heart, I can’t let go ♫ 456 00:43:53,800 --> 00:43:58,400 ♫ Waiting for the sea to change and wash away the burden ♫ 457 00:43:58,400 --> 00:44:03,000 ♫ Spend time with you ♫ 458 00:44:03,000 --> 00:44:12,400 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity ♫ 459 00:44:12,400 --> 00:44:17,000 ♫ Waiting for the sea clouds to fade away ♫ 460 00:44:17,000 --> 00:44:21,700 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 461 00:44:21,700 --> 00:44:31,000 ♫ We will meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 462 00:44:31,000 --> 00:44:39,270 ♫ For us, the moment that we’ve met ♫ 463 00:44:40,200 --> 00:44:44,800 ♫ With the pace of a lifetime ♫ 464 00:44:44,800 --> 00:44:49,400 ♫ To struggle, to worry ♫ 465 00:44:49,400 --> 00:44:58,800 ♫ I will leave the world for your promise ♫ 466 00:44:58,800 --> 00:45:03,500 ♫ Waiting for the sea to wash away the lead ♫ 467 00:45:03,500 --> 00:45:08,200 ♫ Spend time with you ♫ 468 00:45:08,200 --> 00:45:17,600 ♫ Because of you, I’ve lived a lifetime of prosperity♫ 469 00:45:17,600 --> 00:45:22,400 ♫ When the sea has changed, the universe will already be changed ♫ 470 00:45:22,400 --> 00:45:27,500 ♫ Home at all corners of the earth ♫ 471 00:45:27,500 --> 00:45:39,100 ♫ We meet again in spring, autumn, winter, and summer ♫ 36821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.