All language subtitles for The.Lost.Viking.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,626 --> 00:01:25,210 If you two are keeping guard. you are facing the wrong way. 2 00:01:26,798 --> 00:01:28,383 They'll shoot you in the back! 3 00:01:39,395 --> 00:01:40,856 We were just watching. 4 00:01:42,231 --> 00:01:44,642 There will be plenty to see and do tomorrow. Runa. 5 00:01:45,195 --> 00:01:46,358 Now, sleep. 6 00:01:47,279 --> 00:01:50,033 Will we see Uncle Skuld tomorrow? - In a few days. 7 00:01:50,783 --> 00:01:52,030 Tell me about his camp. 8 00:01:54,122 --> 00:01:55,450 It's much bigger than this. 9 00:01:56,372 --> 00:01:58,367 It is much more than a camp. 10 00:01:59,335 --> 00:02:00,665 It's more like a town. 11 00:02:02,504 --> 00:02:03,704 Uncle must be famous here. 12 00:02:04,716 --> 00:02:06,924 It is our name that is famous. 13 00:02:07,469 --> 00:02:10,093 I left your Uncle here so they remember it. 14 00:02:11,807 --> 00:02:13,266 Until I arrive. 15 00:02:15,519 --> 00:02:16,896 You may carry my name 16 00:02:17,354 --> 00:02:19,811 but to become Jarl you have to earn it. 17 00:02:20,650 --> 00:02:22,230 You feel you have what it takes? 18 00:02:22,944 --> 00:02:24,737 I can fight. - Me too. 19 00:02:24,780 --> 00:02:26,488 Runa. You can't even hold up a sword! 20 00:02:27,617 --> 00:02:29,657 Anyone can be taught, young man. 21 00:02:29,994 --> 00:02:34,409 Besides, being a good fighter does not make you a good leader. 22 00:02:38,878 --> 00:02:40,125 I'll show you. 23 00:02:41,174 --> 00:02:43,665 I'll be Jarl of all these lands one day. 24 00:02:44,928 --> 00:02:46,595 Then I'll find somewhere else to be Jarl. 25 00:02:48,808 --> 00:02:50,219 Maybe you will. Runa! 26 00:02:50,850 --> 00:02:56,606 This place, the people are soft. The land. Fertile. 27 00:03:02,363 --> 00:03:04,903 It is ripe for the taking. 28 00:03:06,451 --> 00:03:08,363 Here, anything is possible. 29 00:03:12,416 --> 00:03:15,583 So, how do we find this town? 30 00:03:15,628 --> 00:03:16,625 Well... 31 00:03:21,050 --> 00:03:22,083 What is it? 32 00:03:41,574 --> 00:03:44,409 Vitharr! Runa! Go! Run! 33 00:03:44,451 --> 00:03:45,386 Quick, take the children! 34 00:03:45,413 --> 00:03:47,369 Go, go, go, go, go! 35 00:03:47,413 --> 00:03:49,538 Quickly! Asbjorn! 36 00:03:54,379 --> 00:03:55,923 Shields! 37 00:03:59,678 --> 00:04:00,779 Take Runa to the boat. 38 00:04:00,804 --> 00:04:01,836 But I can help...! 39 00:04:01,889 --> 00:04:04,381 Do as she says. Son! Go, now! - Run Vitharr! 40 00:04:04,433 --> 00:04:05,617 Look after her! - But I can fight! 41 00:04:05,643 --> 00:04:07,471 Mother! - Go! 42 00:05:33,031 --> 00:05:34,694 There's Father! 43 00:13:48,880 --> 00:13:50,790 Odin Allfather, watch over me. 44 00:13:51,256 --> 00:13:53,298 Grant me courage and safe passage. 45 00:13:55,845 --> 00:13:58,765 And your son. The mighty Thor, lend me his strength. 46 00:14:01,519 --> 00:14:03,595 So that I might live another day. 47 00:14:05,691 --> 00:14:06,804 Drink? 48 00:14:14,158 --> 00:14:15,652 What do you want to do? 49 00:14:18,746 --> 00:14:22,034 I want to hunt the boy down. And kill him. 50 00:14:22,708 --> 00:14:26,210 We all mourn your son. but he died with honour. 51 00:14:28,758 --> 00:14:31,925 He had the honour of having his skull smashed in with a stone. 52 00:14:33,763 --> 00:14:35,722 He's got a good day's start on us. 53 00:14:36,433 --> 00:14:38,675 He's lost and he's wounded. 54 00:14:40,063 --> 00:14:42,731 He'll see us coming. - Will you not see reason? 55 00:14:43,148 --> 00:14:46,852 I cannot let him go. Do you not understand? 56 00:14:47,029 --> 00:14:50,150 It is not part of the plan. He's just a boy! 57 00:14:50,198 --> 00:14:53,569 My son was just one boy! 58 00:14:59,918 --> 00:15:03,417 If you want to follow this bastard. go ahead! 59 00:15:04,673 --> 00:15:07,248 I need four men to help me hunt the heathen 60 00:15:07,301 --> 00:15:08,630 that killed my son. 61 00:15:35,457 --> 00:15:39,956 Runa! Runa! I'm so sorry! I'm so sorry! 62 00:15:41,964 --> 00:15:43,590 It is too late. Vitharr! 63 00:15:46,636 --> 00:15:50,421 You were trusted with her life. You failed her. 64 00:15:51,057 --> 00:15:53,930 I'm... I'm sorry. I'm sorry. 65 00:15:55,020 --> 00:15:57,595 Seek out your Uncle. Find Skuld. 66 00:15:58,066 --> 00:16:00,024 Kill the men who did this. 67 00:16:00,735 --> 00:16:01,851 Avenge us! 68 00:18:32,321 --> 00:18:33,436 Come on! 69 00:18:47,505 --> 00:18:48,787 Come on! 70 00:18:51,552 --> 00:18:52,632 Come on! 71 00:19:50,410 --> 00:19:51,690 What did you do? 72 00:19:54,873 --> 00:19:56,070 What did you do? 73 00:19:57,584 --> 00:19:59,660 I asked you to look after her. 74 00:20:00,420 --> 00:20:01,334 You failed me! 75 00:20:02,840 --> 00:20:04,039 You are a failure! 76 00:20:05,634 --> 00:20:06,503 Failure! 77 00:20:46,764 --> 00:20:48,141 Wyman! 78 00:21:31,648 --> 00:21:32,847 Watch your steps. 79 00:22:32,050 --> 00:22:33,212 What is this? 80 00:22:33,800 --> 00:22:34,963 It's a map. 81 00:22:38,472 --> 00:22:40,216 He's searching for something. 82 00:23:01,499 --> 00:23:02,495 Burn it all. 83 00:23:03,208 --> 00:23:04,371 Watch out for traps. 84 00:23:07,756 --> 00:23:08,789 What about him? 85 00:23:13,429 --> 00:23:14,806 He's not going to make it. 86 00:23:15,847 --> 00:23:17,013 Put him out of his misery. 87 00:23:18,976 --> 00:23:21,267 Wait... Wyman... 88 00:23:24,441 --> 00:23:25,475 Please... 89 00:23:28,235 --> 00:23:29,317 Wait! 90 00:28:05,672 --> 00:28:09,839 This is a sacred place. Weapons are not permitted here. 91 00:28:10,636 --> 00:28:11,916 If you seek my counsel... 92 00:28:11,970 --> 00:28:16,885 We seek a boy. A Norse. Has he passed this way? 93 00:28:28,490 --> 00:28:30,115 What business do you have with him? 94 00:28:31,492 --> 00:28:33,368 Has he passed this way? 95 00:28:34,665 --> 00:28:37,785 Yes he has. He's inside. 96 00:28:40,962 --> 00:28:41,837 But you are too late! 97 00:28:44,215 --> 00:28:45,468 The heathen died in the night. 98 00:28:45,508 --> 00:28:47,253 There was bleeding inside his head. 99 00:28:48,596 --> 00:28:49,677 Please. 100 00:28:53,977 --> 00:28:55,436 This is holy ground. 101 00:28:59,442 --> 00:29:01,067 Why does He mock me? 102 00:29:03,112 --> 00:29:04,820 First He took my wife. 103 00:29:05,364 --> 00:29:06,527 Then my son. 104 00:29:08,326 --> 00:29:11,079 And now He denies me my vengeance. 105 00:29:12,289 --> 00:29:13,747 I am sorry for your loss 106 00:29:13,790 --> 00:29:15,868 but vengeance is not ours to take. 107 00:29:16,628 --> 00:29:18,503 You must leave it in the Lord's hands. 108 00:29:19,547 --> 00:29:23,000 These Norse, they do not believe in such things. 109 00:29:23,051 --> 00:29:25,425 Tell me. Why should I? 110 00:29:26,806 --> 00:29:31,102 They are heathen. They believe in falsehood and heresy. 111 00:29:32,478 --> 00:29:33,889 Have you met many of them? 112 00:29:36,024 --> 00:29:37,685 Who are we to say that they are wrong? 113 00:29:39,111 --> 00:29:42,029 I raised my son to believe in your Christ 114 00:29:42,864 --> 00:29:45,025 and he has his skull caved in. 115 00:29:46,034 --> 00:29:48,870 You may doubt it now. but he's in a better place. 116 00:29:49,621 --> 00:29:52,292 He's out there. rotting in those sands. 117 00:29:52,334 --> 00:29:53,746 I will pray for him. 118 00:29:55,003 --> 00:29:57,163 Save your words. Priest. 119 00:30:02,219 --> 00:30:05,805 They say the Norse gods believe that vengeance is a just cause. 120 00:30:06,640 --> 00:30:07,804 I wonder 121 00:30:08,727 --> 00:30:11,302 had I put my faith in them. would they have listened? 122 00:30:19,112 --> 00:30:22,567 Burn the body. That is their custom. 123 00:30:49,814 --> 00:30:51,097 Thank you. 124 00:33:42,216 --> 00:33:43,298 Parsnip. 125 00:33:49,057 --> 00:33:50,386 Pannas. 126 00:33:54,898 --> 00:33:56,011 Pannas. 127 00:33:58,693 --> 00:33:59,809 Hm. 128 00:34:06,370 --> 00:34:07,744 Cabbage. 129 00:34:10,163 --> 00:34:11,281 Cabbage? 130 00:34:21,384 --> 00:34:22,584 Bresych. 131 00:34:27,767 --> 00:34:28,967 Bresych. 132 00:34:29,434 --> 00:34:30,683 Bresych. 133 00:34:37,945 --> 00:34:38,896 Fire. 134 00:34:42,491 --> 00:34:43,609 Tãn. 135 00:34:43,661 --> 00:34:44,824 Tãn. 136 00:34:45,870 --> 00:34:46,904 Fire. 137 00:34:54,964 --> 00:34:55,996 Bowl. 138 00:35:43,352 --> 00:35:44,930 Seek out your uncle. 139 00:35:44,980 --> 00:35:46,557 Kill the men who did this. 140 00:35:46,648 --> 00:35:47,847 Avenge us! 141 00:35:47,898 --> 00:35:49,098 Mother! 142 00:38:45,847 --> 00:38:47,093 They're dead. 143 00:39:23,890 --> 00:39:26,300 I am looking for a town. 144 00:39:28,478 --> 00:39:30,141 My uncle lives there. 145 00:39:32,359 --> 00:39:34,103 But I can't find it. 146 00:39:40,575 --> 00:39:43,200 Town? - Yes. Town! 147 00:40:09,359 --> 00:40:10,852 How far is it? 148 00:40:14,405 --> 00:40:15,866 How... how far? 149 00:44:43,207 --> 00:44:44,786 Where did you find this? 150 00:44:44,834 --> 00:44:46,245 Where is my uncle?! 151 00:44:47,921 --> 00:44:49,083 Stay down! 152 00:44:51,007 --> 00:44:52,834 Where did you get this? 153 00:44:55,221 --> 00:44:56,596 Do you know Skuld? 154 00:44:56,971 --> 00:44:59,051 Where is he? Where can I find him? 155 00:45:10,321 --> 00:45:11,188 Trade. 156 00:45:14,198 --> 00:45:20,654 No. No, no. Skuld. Skuld is my uncle. Where is he? 157 00:45:20,707 --> 00:45:25,584 Skuld is my uncle, I am his nephew. Where is he? 158 00:46:04,131 --> 00:46:05,331 I am Vitharr. 159 00:46:08,426 --> 00:46:09,460 Vitharr. 160 00:46:10,388 --> 00:46:11,255 Vitharr? 161 00:46:12,139 --> 00:46:13,006 Yes. 162 00:46:14,392 --> 00:46:15,423 Nara. 163 00:46:17,312 --> 00:46:18,512 Thank you. Nara. 164 00:48:03,389 --> 00:48:05,930 Nara. Nara. Wait. 165 00:48:07,893 --> 00:48:09,521 I need to find my uncle. 166 00:48:19,907 --> 00:48:21,700 I'm not even sure who I'm addressing... 167 00:48:24,996 --> 00:48:27,122 or which is even the real God anymore. 168 00:48:31,753 --> 00:48:33,923 But if my family are with you. please look after them 169 00:48:37,010 --> 00:48:39,169 and grant me the strength to avenge their deaths. 170 00:52:34,609 --> 00:52:36,403 Vitharr! 171 00:57:05,163 --> 00:57:06,623 We don't have to do this. 172 01:04:34,333 --> 01:04:36,907 Are you... are you Dane? 173 01:04:39,004 --> 01:04:40,381 What do they want with us? 174 01:04:42,551 --> 01:04:43,667 You're a Dane? 175 01:04:45,095 --> 01:04:46,639 From Hedeby. You? 176 01:04:47,264 --> 01:04:48,428 I'm from Ribe. 177 01:04:49,391 --> 01:04:51,883 Ribe... I've been there. 178 01:04:52,144 --> 01:04:55,681 Really? - Many years ago. 179 01:04:56,857 --> 01:04:59,565 My Father was Asbjorn Thorsson. Jarl of Ribe. 180 01:05:01,196 --> 01:05:02,192 Ah. 181 01:05:02,488 --> 01:05:04,199 He is a great man. 182 01:05:06,118 --> 01:05:07,319 He was. 183 01:05:08,787 --> 01:05:10,746 He was killed the moment we arrived here. 184 01:05:14,795 --> 01:05:15,959 Sorry to hear that. 185 01:05:18,131 --> 01:05:20,968 His arrival in Valhalla will be met with much celebration. 186 01:05:25,932 --> 01:05:27,592 If Asbjorn Thorsson was your father 187 01:05:27,641 --> 01:05:28,806 I also know your uncle. 188 01:05:31,312 --> 01:05:32,346 Skuld? 189 01:05:33,023 --> 01:05:34,683 He is Jarl of a large settlement here. 190 01:05:35,358 --> 01:05:36,903 Some people call him a king. 191 01:05:37,487 --> 01:05:38,435 A king? 192 01:05:38,738 --> 01:05:40,613 How do you find this place? 193 01:05:42,242 --> 01:05:44,449 If we can escape this place, I will take you to him. 194 01:05:51,084 --> 01:05:52,580 What do they want with us? 195 01:05:54,006 --> 01:05:55,122 You fight. 196 01:05:57,009 --> 01:05:58,339 You fight or you die. 197 01:06:09,940 --> 01:06:13,227 How long have you been here? - I can't even remember any more. 198 01:06:14,196 --> 01:06:15,772 Then you must fight well. 199 01:06:18,992 --> 01:06:19,906 You? 200 01:06:23,914 --> 01:06:25,326 I've seen my share. 201 01:06:25,749 --> 01:06:27,742 You'll see more than your share here. 202 01:06:29,586 --> 01:06:31,083 Will we have to fight each other? 203 01:06:34,925 --> 01:06:36,042 Eventually. 204 01:06:46,856 --> 01:06:48,103 I am Herja. 205 01:06:54,030 --> 01:06:55,195 Vitharr. 206 01:07:11,633 --> 01:07:13,344 If this is my last night alive 207 01:07:15,012 --> 01:07:17,014 it's an honour to spend it with the king's nephew 208 01:07:17,097 --> 01:07:18,178 son of Asbjorn. 209 01:07:35,494 --> 01:07:36,608 So this is it. 210 01:07:42,042 --> 01:07:43,243 Any advice? 211 01:07:45,838 --> 01:07:47,214 He's got a limp. 212 01:07:49,384 --> 01:07:51,592 Keep your distance and target that leg. 213 01:07:52,053 --> 01:07:54,139 Put on a good show until they throw in the weapons. 214 01:07:55,309 --> 01:07:56,304 Weapons? 215 01:07:58,061 --> 01:08:00,220 They'll throw them in when the leader commands. 216 01:08:04,401 --> 01:08:05,564 He'll go for the axe. 217 01:08:08,113 --> 01:08:09,609 It's heavy so he'll be slow. 218 01:08:11,326 --> 01:08:12,703 I'd go for the spear. 219 01:08:13,745 --> 01:08:14,909 Go for the spear. 220 01:08:18,751 --> 01:08:19,748 Good luck. 221 01:09:08,723 --> 01:09:10,052 You were right. 222 01:09:10,976 --> 01:09:13,349 I should have gone for the spear. 223 01:09:22,572 --> 01:09:24,815 He had a bad leg but a good right hook. 224 01:09:27,204 --> 01:09:28,318 Thank you. 225 01:09:33,335 --> 01:09:34,450 You're welcome. 226 01:11:14,782 --> 01:11:16,443 We knew this day was coming. 227 01:11:16,825 --> 01:11:17,858 Hm. 228 01:11:23,333 --> 01:11:24,875 Any advice? 229 01:11:31,048 --> 01:11:32,628 You don't stand a chance. 230 01:11:34,387 --> 01:11:37,342 Your opponent is... far too skilled. 231 01:11:39,143 --> 01:11:42,643 Oh. Really? But I know all his tricks. 232 01:11:43,521 --> 01:11:46,229 You know only what he wants you to know. 233 01:11:55,869 --> 01:11:57,743 If you weren't chained to this rock right now 234 01:11:58,707 --> 01:11:59,703 where would you be? 235 01:12:02,794 --> 01:12:04,041 I'd find my uncle. 236 01:12:08,883 --> 01:12:10,629 And he'd help you avenge your family? 237 01:12:14,557 --> 01:12:16,432 And then all your pain would go away? 238 01:12:18,143 --> 01:12:19,391 It might. 239 01:12:24,108 --> 01:12:25,485 Take a look around. 240 01:12:28,447 --> 01:12:30,025 Killing doesn't make anything better. 241 01:12:30,074 --> 01:12:32,697 Killing just inspires madness. 242 01:12:34,455 --> 01:12:36,780 I can't think of anything else. 243 01:12:42,838 --> 01:12:45,462 What did you want before that man took your family? 244 01:12:47,300 --> 01:12:48,678 What were your dreams? 245 01:12:48,720 --> 01:12:50,796 What did you wish for your future? 246 01:13:00,817 --> 01:13:03,487 I... I wanted to conquer the world. 247 01:13:06,323 --> 01:13:09,695 To prove to the gods that I was worthy of a place by their side. 248 01:13:14,082 --> 01:13:16,040 And now I don't know what I want. 249 01:13:20,588 --> 01:13:21,967 Why is that? 250 01:13:27,181 --> 01:13:28,344 Vitharr? 251 01:13:32,893 --> 01:13:36,263 There were times when I was on my own in the forest... 252 01:13:41,862 --> 01:13:42,963 ...where for The first time 253 01:13:42,990 --> 01:13:45,149 I didn't feel a weight on my shoulders. 254 01:13:48,953 --> 01:13:52,454 I wasn't Thinking about anything other than the moment I was in. 255 01:14:01,383 --> 01:14:04,424 It was dangerous and lonely sometimes. BuT... 256 01:14:11,480 --> 01:14:12,642 ...IT made sense. 257 01:14:14,399 --> 01:14:16,310 I felt I belonged. 258 01:14:30,249 --> 01:14:32,661 But mankind is just full of hate. 259 01:14:33,712 --> 01:14:36,881 It's scared and confused. 260 01:14:37,133 --> 01:14:38,676 Fighting over gods 261 01:14:38,717 --> 01:14:40,378 that will never answer their prayers. 262 01:14:41,721 --> 01:14:43,762 Not everyone is like that. 263 01:14:50,397 --> 01:14:51,859 Where would you be. Herja? 264 01:14:56,779 --> 01:14:58,941 Back with my husband and little girl. 265 01:15:03,620 --> 01:15:05,580 You never said you had a family before. 266 01:15:08,208 --> 01:15:10,702 I didn't want to remind you of all that you've lost. 267 01:15:14,676 --> 01:15:16,135 How old is your little girl? 268 01:15:20,639 --> 01:15:22,135 She must be five by now. 269 01:15:25,103 --> 01:15:27,512 The most beautiful little girl you've ever seen. 270 01:15:31,611 --> 01:15:33,320 She is the reason why I don't give up. 271 01:15:34,656 --> 01:15:36,733 Why this place hasn't beaten me yet. 272 01:15:40,037 --> 01:15:41,069 Hold on to that. 273 01:15:45,333 --> 01:15:47,661 It is better to fight for the living than the dead. 274 01:16:03,563 --> 01:16:05,272 See you on the other side, friend. 275 01:17:18,022 --> 01:17:19,481 What are you waiting for? 276 01:17:25,446 --> 01:17:27,488 If you don't start they'll kill us both. 277 01:17:29,576 --> 01:17:30,527 Come on. Hit me! 278 01:18:18,630 --> 01:18:20,374 I told you to go for the spear. 279 01:18:34,481 --> 01:18:35,397 Vitharr! 280 01:18:38,028 --> 01:18:38,894 What are you doing? 281 01:18:39,155 --> 01:18:41,064 Take the horse, go back to your family. 282 01:18:43,493 --> 01:18:44,406 Go now! 283 01:20:20,725 --> 01:20:21,759 Hm? 284 01:20:47,549 --> 01:20:48,546 Hm. 285 01:23:52,796 --> 01:23:54,542 Wake up. Vitharr. 286 01:24:00,930 --> 01:24:01,965 Runa? 287 01:24:05,813 --> 01:24:08,054 I'm so sorry I failed you. 288 01:24:08,899 --> 01:24:11,735 Don't worry, I forgive you. 289 01:24:13,653 --> 01:24:16,228 When you're ready, we'll be here for you. 290 01:25:12,429 --> 01:25:13,543 Vitharr. 291 01:25:17,517 --> 01:25:18,762 Uncle...? 292 01:25:21,188 --> 01:25:22,517 Are you alright? 293 01:25:25,234 --> 01:25:28,770 By God's will. You are still alive! 294 01:25:54,808 --> 01:25:57,267 I don't understand you. 295 01:26:14,623 --> 01:26:17,660 Tend to my nephew. He is very weak. 296 01:26:19,170 --> 01:26:20,629 Bring him water! 297 01:27:16,401 --> 01:27:17,860 You came back! 298 01:27:20,196 --> 01:27:21,692 Just in time. It seems. 299 01:27:23,240 --> 01:27:24,735 Thank you, Herja. 300 01:27:26,411 --> 01:27:27,872 The least I could do. 301 01:27:31,292 --> 01:27:33,119 For the King's nephew. 302 01:27:45,140 --> 01:27:47,052 I hardly recognise you. Vitharr. 303 01:27:48,436 --> 01:27:49,469 You're skin and bones! 304 01:27:49,771 --> 01:27:51,183 It has been a long time, Uncle. 305 01:27:52,273 --> 01:27:54,351 You were 13 years old when last I saw you. 306 01:27:55,735 --> 01:27:58,609 Playing with a wooden sword, dreaming of adventure. 307 01:27:59,698 --> 01:28:01,407 Now you're a man. 308 01:28:02,034 --> 01:28:03,780 With a sword of steel 309 01:28:06,080 --> 01:28:07,576 and a story to tell. 310 01:28:13,589 --> 01:28:14,870 You look well. Uncle. 311 01:28:19,679 --> 01:28:21,091 All these people... 312 01:28:23,142 --> 01:28:24,387 They follow you? 313 01:28:24,684 --> 01:28:25,634 Hm. 314 01:28:26,270 --> 01:28:27,646 They are not just our people. 315 01:28:28,273 --> 01:28:31,392 No. They come from all over this region. 316 01:28:34,530 --> 01:28:37,068 So they call you King now. 317 01:28:39,451 --> 01:28:40,569 Some do. 318 01:28:44,457 --> 01:28:47,329 I had hoped your father and I might have ruled together. 319 01:28:49,587 --> 01:28:53,375 Well. We were ambushed the moment we got here. 320 01:28:55,594 --> 01:28:58,515 Mother. Father... 321 01:29:00,559 --> 01:29:01,555 Runa... 322 01:29:02,060 --> 01:29:02,927 I know. 323 01:29:04,313 --> 01:29:05,310 You do? 324 01:29:06,481 --> 01:29:08,226 I trade with many clans. 325 01:29:09,027 --> 01:29:11,484 I learned of the ambush not long after it happened. 326 01:29:13,490 --> 01:29:15,116 If I had known you were still alive 327 01:29:16,826 --> 01:29:18,413 I'd never have stopped looking for you. 328 01:29:18,454 --> 01:29:19,534 You must know that. 329 01:29:21,206 --> 01:29:24,957 Well. We are here now. 330 01:29:26,295 --> 01:29:27,211 We are. 331 01:29:30,342 --> 01:29:32,714 We have been given a second chance. You and I. 332 01:29:33,930 --> 01:29:35,425 We can rule together. 333 01:29:36,057 --> 01:29:39,475 Build an empire your father could only have dreamed of. 334 01:29:43,315 --> 01:29:45,143 What about the man that killed him? 335 01:29:48,069 --> 01:29:49,101 I know his name. 336 01:29:52,241 --> 01:29:53,357 Tell me. 337 01:29:55,495 --> 01:29:56,742 They called him Wyman. 338 01:30:02,044 --> 01:30:03,076 You know him? 339 01:30:08,133 --> 01:30:10,044 When you do as I have done... 340 01:30:12,431 --> 01:30:18,470 trading. Communicating. Trying to build something better... 341 01:30:20,273 --> 01:30:22,432 you make both allies and enemies. 342 01:30:23,986 --> 01:30:27,188 Wyman is a dangerous man. a warlord. 343 01:30:29,450 --> 01:30:32,287 He believes peace is only achievable through violence. 344 01:30:34,414 --> 01:30:37,036 He has caused me considerable trouble in the past. 345 01:30:52,017 --> 01:30:53,680 Why would he want to kill Father? 346 01:30:55,936 --> 01:30:57,398 Maybe it was just bad luck. 347 01:30:57,523 --> 01:30:58,853 I don't believe that. 348 01:31:03,362 --> 01:31:04,739 Perhaps he feared him. 349 01:31:07,367 --> 01:31:08,911 Your father was a fighter. 350 01:31:10,746 --> 01:31:13,784 A threat to someone in his position. 351 01:31:20,257 --> 01:31:21,421 As am I. 352 01:31:37,734 --> 01:31:43,407 I have been told that Wyman is not far from here. 353 01:31:46,412 --> 01:31:48,405 We will stay here until you are rested. 354 01:31:50,330 --> 01:31:51,877 Then we will go find him. 355 01:31:53,795 --> 01:31:55,621 We will have our vengeance. 356 01:31:58,049 --> 01:32:01,419 Now. Save your strength. 357 01:32:13,650 --> 01:32:15,060 You do remind me of him. 358 01:32:31,336 --> 01:32:32,963 Prepare the men. Go to the tents. 359 01:32:33,004 --> 01:32:33,955 My lord. 360 01:32:51,609 --> 01:32:53,318 Why are you keeping this boy alive? 361 01:32:54,321 --> 01:32:56,989 Just a short time ago you wanted him and his whole family dead! 362 01:33:00,662 --> 01:33:02,987 He killed my son with a stone. 363 01:33:03,413 --> 01:33:05,491 He humiliated me in front of my men. 364 01:33:05,834 --> 01:33:08,289 He mocks me. denied me my vengeance. 365 01:33:09,503 --> 01:33:10,621 And all that 366 01:33:11,298 --> 01:33:13,967 because you failed to complete the task you were given. 367 01:33:14,510 --> 01:33:17,511 Then give me another chance and I will kill him for nothing. 368 01:33:18,764 --> 01:33:19,761 Right now. 369 01:33:23,646 --> 01:33:26,100 Why will you not kill this boy? 370 01:33:28,651 --> 01:33:30,644 Because he is my brother's son. 371 01:33:32,446 --> 01:33:35,569 Your brother was a warmonger. you said so yourself. 372 01:33:36,325 --> 01:33:38,735 And what makes you think his son will not come after you 373 01:33:38,786 --> 01:33:39,950 for what you have done? 374 01:33:42,166 --> 01:33:46,876 I believe God has spared him for a reason. 375 01:33:47,922 --> 01:33:50,414 To give me a chance to atone for my sins. 376 01:33:56,515 --> 01:33:58,805 You've only just adopted this God. 377 01:33:59,476 --> 01:34:00,972 Let me tell you about Him. 378 01:34:01,812 --> 01:34:03,604 He doesn't care what we do. 379 01:34:03,940 --> 01:34:05,602 He doesn't love us. 380 01:34:08,068 --> 01:34:12,198 God may have forsaken you. Wyman 381 01:34:12,951 --> 01:34:14,326 and your boy. 382 01:34:15,703 --> 01:34:19,074 But I feel Him all around me. Guiding me. 383 01:34:20,042 --> 01:34:21,538 He talks to me. 384 01:34:22,627 --> 01:34:24,456 He tells me when to build 385 01:34:25,631 --> 01:34:27,589 and when to destroy. 386 01:34:29,927 --> 01:34:31,803 I haven't followed you thus far 387 01:34:31,845 --> 01:34:34,174 because of some divine right to rule. 388 01:34:35,099 --> 01:34:38,516 I followed you because you have proven yourself a leader of men. 389 01:34:40,063 --> 01:34:45,224 If you spare that boy. think of all you will sacrifice. 390 01:34:52,328 --> 01:34:53,408 I have. 391 01:34:55,499 --> 01:34:56,957 See reason. 392 01:34:58,669 --> 01:35:01,586 Our partnership will offer you so much more than he ever could. 393 01:35:02,714 --> 01:35:04,625 Let me avenge my boy 394 01:35:04,966 --> 01:35:07,638 and then we can set our minds to the task ahead. 395 01:35:08,888 --> 01:35:10,133 I am sorry. 396 01:35:20,526 --> 01:35:22,400 Your blade may be clean 397 01:35:23,364 --> 01:35:25,108 but there is blood on your hands. 398 01:35:58,694 --> 01:36:03,522 Wait, wait. Wait! Wyman! Please! 399 01:36:04,574 --> 01:36:06,319 Do not beg your forgiveness of me. 400 01:36:07,496 --> 01:36:09,205 Beg it of your God. 401 01:36:32,688 --> 01:36:34,151 Come out. Boy! 402 01:36:36,236 --> 01:36:38,774 Come and join your uncle in hell! 403 01:36:40,699 --> 01:36:42,195 Wyman! 404 01:36:45,704 --> 01:36:47,199 Wyman! 405 01:37:01,972 --> 01:37:03,802 Not playing dead this time? 406 01:37:07,354 --> 01:37:08,897 So you speak our language. 407 01:37:10,607 --> 01:37:12,186 You can thank your uncle for that. 408 01:37:12,945 --> 01:37:14,403 He taught me a great deal. 409 01:37:16,281 --> 01:37:18,074 You know he betrayed your father? 410 01:37:20,619 --> 01:37:22,030 He was a clever man. 411 01:37:23,372 --> 01:37:24,536 It was a good plan. 412 01:37:25,916 --> 01:37:28,587 My father would have only stood in his way to becoming a king. 413 01:37:32,341 --> 01:37:35,793 We've taken a lot from each other, haven't we? 414 01:37:40,057 --> 01:37:41,433 But not everything. 415 01:37:46,021 --> 01:37:47,482 Not yet. 416 01:39:10,324 --> 01:39:13,079 I asked you to look after her! 417 01:39:18,750 --> 01:39:20,460 What did you do? 418 01:39:23,089 --> 01:39:25,049 What did you do? 419 01:39:27,968 --> 01:39:29,798 It's too late. Vitharr. 420 01:39:34,018 --> 01:39:35,477 You failed her. 421 01:39:38,523 --> 01:39:40,100 You failed me! 422 01:39:41,484 --> 01:39:42,981 You are a failure! 423 01:39:44,613 --> 01:39:45,814 FAILURE! 424 01:40:35,504 --> 01:40:36,535 Vitharr! 425 01:40:41,760 --> 01:40:42,924 Stay. 426 01:40:49,352 --> 01:40:50,847 Go home, my friend. 28416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.