All language subtitles for The.Field.1990.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-PD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,700 --> 00:05:01,615 God made the world... 2 00:05:02,976 --> 00:05:06,051 ...and see we made that field, boy. 3 00:05:15,853 --> 00:05:19,561 This is what we'd be without the land, boy. 4 00:05:32,228 --> 00:05:34,598 Come on, we'll go. 5 00:05:47,203 --> 00:05:50,403 - Why does the widow refuse to sell? - Well God knows boy. 6 00:05:56,503 --> 00:05:58,607 Shes a woman, like your mother. 7 00:05:59,123 --> 00:06:01,353 If we knew how to keep the women happy, 8 00:06:01,503 --> 00:06:03,703 sure we'd still be in paradise! 9 00:06:12,059 --> 00:06:14,259 Ah 'tis a field worth fighting for boy. 10 00:06:18,255 --> 00:06:20,759 'Tis the best fertiliser in the world. 11 00:06:32,688 --> 00:06:34,488 Your rent ma'am. 12 00:06:43,089 --> 00:06:45,309 Your anniversay must be soon ma'am 13 00:06:45,314 --> 00:06:47,234 Ten years this week. 14 00:06:47,239 --> 00:06:49,339 That's a long time for a woman to be in mourning. 15 00:06:49,706 --> 00:06:51,311 Long enough. 16 00:06:52,044 --> 00:06:53,833 And what use is a field to you... 17 00:06:53,834 --> 00:06:56,334 without a man to farm it? 18 00:06:57,289 --> 00:06:58,289 No use. 19 00:07:08,321 --> 00:07:10,300 I'm making arrangements... 20 00:07:10,901 --> 00:07:13,349 for Tadgh to be settled. 21 00:07:15,643 --> 00:07:18,336 You ever think of selling the field ever? 22 00:07:19,090 --> 00:07:21,376 You know well enough I have no son of my own. 23 00:07:21,377 --> 00:07:23,728 I think about it all the time. 24 00:07:23,729 --> 00:07:25,780 It would be in good hands, when you do. 25 00:07:26,490 --> 00:07:27,690 Excuse me miss. 26 00:10:16,560 --> 00:10:18,460 Good boy, Tadgh. 27 00:10:24,628 --> 00:10:26,656 It'll drive her mad!. 28 00:10:30,651 --> 00:10:33,150 Penny for the poor tinker child ma'am? 29 00:10:35,587 --> 00:10:37,618 Bottle of milk for the baby? 30 00:11:20,489 --> 00:11:23,024 Can't serve you at this hour ma'm. 31 00:11:23,745 --> 00:11:26,450 I don't want a drink. I want to sell the field. 32 00:11:30,468 --> 00:11:32,088 The field? 33 00:11:32,094 --> 00:11:35,674 Aye the field. I'll need the best price I can get. 34 00:11:37,574 --> 00:11:39,545 The Bull McCabe's field? 35 00:11:39,594 --> 00:11:41,615 He rents it. 36 00:11:44,344 --> 00:11:46,064 Twas bare rock when he got it ma'am. 37 00:11:46,069 --> 00:11:47,406 Barren. 38 00:11:47,409 --> 00:11:50,180 He broke it into a lovely field. 39 00:11:51,945 --> 00:11:54,075 'Twill go to the highest bidder. 40 00:11:58,445 --> 00:11:59,445 Bidder? 41 00:12:00,595 --> 00:12:02,695 'Twill be sold by public auction. 42 00:12:07,439 --> 00:12:09,751 You've no right to sell the field. 43 00:12:11,727 --> 00:12:13,551 It's my land, I'll take my chances. 44 00:12:15,173 --> 00:12:18,626 'Twill be sold by puclic auction on October the first. 45 00:12:21,237 --> 00:12:23,148 Whoever pays the most will get the field. 46 00:12:24,243 --> 00:12:26,402 I'm washing my hands of that field. 47 00:12:42,599 --> 00:12:45,099 We're in for a lot of trouble here Mr. Flanagan. 48 00:12:46,657 --> 00:12:48,541 The Bull won't like this. 49 00:12:48,586 --> 00:12:50,785 'Tis the Bull McCabe's field by right. 50 00:12:50,791 --> 00:12:52,691 Nobody would bid against the BUll. 51 00:12:54,063 --> 00:12:57,293 Nobody steps into that field without the Bull's permission. 52 00:12:58,596 --> 00:13:00,980 There was a big stallion donkey... 53 00:13:00,986 --> 00:13:02,904 he stepped into the Bull's field, 54 00:13:02,906 --> 00:13:04,806 but he never stepped out again... 55 00:13:04,811 --> 00:13:06,711 because he didn't have permission! 56 00:13:08,995 --> 00:13:11,248 A big stallion donkey? 57 00:13:37,596 --> 00:13:39,596 Run, Bird, run! 58 00:13:57,036 --> 00:13:58,838 You let the Bird go 59 00:13:59,353 --> 00:14:01,692 There'll be hell to pay when your father wakes up. 60 00:14:02,387 --> 00:14:04,100 I don't know what you're laughing at. 61 00:14:05,001 --> 00:14:07,670 They murdered your father's donkey! 62 00:14:08,144 --> 00:14:09,322 Good! 63 00:14:16,691 --> 00:14:18,176 It's alright lambykins. 64 00:14:18,598 --> 00:14:20,725 Tadgh, Tadgh! Where's your father? 65 00:14:20,898 --> 00:14:21,898 Inside. 66 00:14:22,692 --> 00:14:24,717 Careful, he's resting. 67 00:14:44,798 --> 00:14:45,798 Bull... 68 00:14:54,308 --> 00:14:55,308 Bull. 69 00:15:06,413 --> 00:15:07,414 Bull. 70 00:15:12,288 --> 00:15:13,288 Bull! 71 00:15:14,999 --> 00:15:16,508 It's me, the Bird. 72 00:15:20,999 --> 00:15:22,854 Were you dreaming Bull? 73 00:15:23,949 --> 00:15:25,149 I never dream. 74 00:15:27,299 --> 00:15:28,451 How are you keeping Bull? 75 00:15:29,598 --> 00:15:31,608 Who gave you permission to call me Bull? 76 00:15:31,898 --> 00:15:33,455 You little felon. 77 00:15:34,731 --> 00:15:37,435 Little felon? Little felon...thats a good one Bull. 78 00:15:38,536 --> 00:15:39,536 What do you want? 79 00:15:41,044 --> 00:15:43,071 I haven't come looking for drink money Bull. 80 00:15:43,072 --> 00:15:44,579 What do you want? 81 00:15:46,234 --> 00:15:49,723 The young widow...she came into Flanagans this morning... 82 00:15:52,749 --> 00:15:54,649 She's thinking of selling the field... 83 00:15:55,886 --> 00:15:56,886 Good. 84 00:15:59,849 --> 00:16:01,685 ...by public auction. 85 00:16:06,356 --> 00:16:07,356 Tadgh! 86 00:16:17,691 --> 00:16:20,776 Oooh there's going to be a mighty row lambykins! 87 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 So she's putting up the field? 88 00:16:27,700 --> 00:16:29,075 That's right. 89 00:16:29,263 --> 00:16:32,665 On the first of October, by public auction. 90 00:16:32,666 --> 00:16:34,666 Public auction? 91 00:16:35,000 --> 00:16:36,941 What will happen? 92 00:16:38,184 --> 00:16:40,140 Men will make bids. 93 00:16:41,714 --> 00:16:43,385 Bids? 94 00:16:44,049 --> 00:16:46,652 Bids...for my field? 95 00:16:48,876 --> 00:16:52,767 Sure who would insult me, by bidding for my field, here in Carrick Thommond? 96 00:16:53,468 --> 00:16:55,742 There might be outsiders Bull. 97 00:17:06,370 --> 00:17:07,884 Outsiders... 98 00:17:12,116 --> 00:17:13,749 Outsiders. 99 00:17:15,674 --> 00:17:19,048 Are these the same outsiders who took the corn from our mouths... 100 00:17:19,611 --> 00:17:21,605 when the potatoes went rotten in the ditches? 101 00:17:21,606 --> 00:17:23,190 Ah now Bull. 102 00:17:23,614 --> 00:17:26,483 Are these the same outsiders who took the meat from the table... 103 00:17:27,086 --> 00:17:30,303 when we lay in the ditches, the grass juice running green from our mouths? 104 00:17:31,559 --> 00:17:34,245 Are these the same outsiders who drove us to the coffin ships... 105 00:17:34,246 --> 00:17:36,795 and scattered us to the four corners of the earth? 106 00:17:37,730 --> 00:17:41,869 Are these the same outsiders, who watched... 107 00:17:41,870 --> 00:17:46,470 as our valley went silent, except for the cries of the last starving child? 108 00:17:46,471 --> 00:17:48,099 The English are gone Bull. 109 00:17:48,100 --> 00:17:49,100 Gone? 110 00:17:49,969 --> 00:17:52,325 Because I drove them out. 111 00:17:52,726 --> 00:17:55,526 Me, and my kind. 112 00:17:59,502 --> 00:18:00,552 Gone, 113 00:18:01,117 --> 00:18:04,316 but not forgotten, Flanagan. 114 00:18:06,598 --> 00:18:10,401 No outsider, will bid for my field. 115 00:18:11,602 --> 00:18:13,298 Well said! Well said! Well said! 116 00:18:13,299 --> 00:18:15,599 You're the Bull! You're the Bull! You're the Bull! 117 00:18:15,602 --> 00:18:17,246 That's your father, Tadgh! 118 00:18:18,809 --> 00:18:22,595 The widow, will get 50 pounds from me for the field, the silly woman. 119 00:18:23,529 --> 00:18:27,739 The priest will get his Easter dues and everyone will be happy in Carrick Thomond. 120 00:18:29,902 --> 00:18:31,297 Give everyone a drink. 121 00:18:34,802 --> 00:18:35,802 Come on come on, it's our new priest he's covered from head to foot 122 00:18:35,852 --> 00:18:39,361 trying to stop the tinkers fighting. 123 00:18:42,163 --> 00:18:44,582 Stop it! 124 00:18:48,492 --> 00:18:51,507 - I'd like a word with you, Mr. McCabe. - Speak. 125 00:18:51,617 --> 00:18:53,567 Where were you the night before last? 126 00:18:53,568 --> 00:18:54,912 At home. 127 00:18:54,913 --> 00:18:56,787 - Doing what at home? - Nothing. 128 00:18:56,788 --> 00:19:00,249 - You know anything about a missing donkey? - It's missing. 129 00:19:00,250 --> 00:19:01,704 We want our donkey! 130 00:19:03,290 --> 00:19:04,717 We want our money! 131 00:19:07,289 --> 00:19:09,585 Will I take care of this seargent or will you? 132 00:19:10,703 --> 00:19:11,806 We want our money! 133 00:19:11,808 --> 00:19:15,374 The next time a tinkers donkey breaks a wall into my field I'll kill the owner... 134 00:19:15,375 --> 00:19:17,487 and not the poor dumb animal. 135 00:19:17,869 --> 00:19:20,349 He did it! 136 00:19:21,703 --> 00:19:24,354 You'll get your blood money. 137 00:19:24,355 --> 00:19:25,355 Well we better. 138 00:19:25,356 --> 00:19:28,217 because if we don't there'll be a curse on your head. 139 00:19:32,759 --> 00:19:33,959 Tadgh, let's go. 140 00:19:40,891 --> 00:19:43,305 This will be a fair auction McCabe. 141 00:19:43,306 --> 00:19:45,719 I want no intimidation. 142 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 You're just passing through here Father. 143 00:19:48,394 --> 00:19:51,756 Leave us to our ways, and we'll leave God to his. 144 00:20:09,712 --> 00:20:13,810 Never trust a woman who has no contact with the earth boy. 145 00:20:18,105 --> 00:20:21,077 Did you tell the tinkers about the donkey Bird? 146 00:20:22,164 --> 00:20:24,949 - I did not tell the tinkers! - I think you did. 147 00:20:24,950 --> 00:20:27,375 i did not tell the tinkers. 148 00:20:28,054 --> 00:20:30,071 Tadgh, look. 149 00:20:30,646 --> 00:20:33,999 I'd cut that with a rusty blade before I'd become an informer. 150 00:20:34,862 --> 00:20:38,311 that's dirty! Dirty! Worse than a whore, Tadgh. 151 00:20:41,004 --> 00:20:42,700 Worse than a whore. 152 00:20:46,705 --> 00:20:48,722 Ah I think you did Bird. 153 00:20:57,962 --> 00:20:59,127 There she is. 154 00:21:00,519 --> 00:21:03,617 Jaysus would you look at that boys. 155 00:21:05,705 --> 00:21:09,903 Do you remember that linoleum, your mother baought for the room a way back? 156 00:21:12,205 --> 00:21:13,502 I do. 157 00:21:14,084 --> 00:21:17,160 - Do you know how much it cost per square yard? - No idea. 158 00:21:17,161 --> 00:21:20,317 One shilling and six pence a square foot. 159 00:21:21,689 --> 00:21:25,428 That's more than that field down there. And linoleum wears out! 160 00:21:29,077 --> 00:21:33,815 And you'd have to go a long way to find cattle that will take to linoleum! 161 00:21:36,532 --> 00:21:39,620 And your father's father's father's fathers... 162 00:21:39,621 --> 00:21:42,709 Dug that soil with their bare hands. 163 00:21:43,888 --> 00:21:45,834 And built those walls. 164 00:21:45,835 --> 00:21:48,642 Our souls is buried down there. 165 00:21:52,041 --> 00:21:54,462 And your son's son's son's sons... 166 00:21:54,463 --> 00:21:56,474 will take care of it boy. 167 00:21:56,995 --> 00:21:59,685 - D'you get my meaning? - I do. 168 00:22:01,709 --> 00:22:02,903 Guard it well. 169 00:22:07,406 --> 00:22:09,306 Watch out for those tinkers boy. 170 00:22:09,752 --> 00:22:12,091 They lost their footing on the land during the Famine... 171 00:22:12,553 --> 00:22:14,464 and they'll never get back on it. 172 00:22:28,901 --> 00:22:31,291 42... 42... 173 00:22:37,764 --> 00:22:39,514 42, 43, 44... 174 00:22:43,115 --> 00:22:44,632 45... 175 00:22:59,935 --> 00:23:02,074 46, 47, 48, 49... 176 00:23:27,332 --> 00:23:29,314 ... minus the tinkers blood money 177 00:23:29,315 --> 00:23:31,715 I'll give it to them, after I get the field. 178 00:23:34,007 --> 00:23:35,205 I'm short. 179 00:23:39,808 --> 00:23:41,708 I'll get it from the turf. 180 00:23:41,908 --> 00:23:43,887 I'll sell it to the island men. 181 00:23:43,888 --> 00:23:45,788 I'll sell them a years supply. 182 00:23:51,559 --> 00:23:54,067 What you did to that donkey was wrong. 183 00:23:54,968 --> 00:23:57,219 Never harm an animal. 184 00:23:57,220 --> 00:23:58,430 Never. 185 00:24:10,209 --> 00:24:12,134 - He paid ya? - Yes. 186 00:24:14,879 --> 00:24:18,880 - What is he? A bank robber? - He's a yank. 187 00:24:38,109 --> 00:24:40,109 It's pure geomotry. 188 00:24:41,977 --> 00:24:44,322 Your father was a great man for making the rake Bull. 189 00:24:45,233 --> 00:24:48,065 Even the great storm of '05 never toppled his rakes. 190 00:24:50,009 --> 00:24:51,109 Sandwiches. 191 00:24:54,909 --> 00:24:57,580 There, tis like a house. 192 00:24:57,581 --> 00:25:00,411 Corner stone is secure. 193 00:25:22,710 --> 00:25:24,560 Jaysus they're good. 194 00:25:48,710 --> 00:25:50,433 Would you want a sandwich Bird? 195 00:25:50,434 --> 00:25:51,844 Oh, ya. 196 00:26:13,511 --> 00:26:15,461 Who took the meat out of this one? 197 00:26:18,464 --> 00:26:20,017 Twas not me Bull. 198 00:26:21,011 --> 00:26:22,911 Well someone did. 199 00:26:26,512 --> 00:26:28,611 I'll have to talk to the wife about it. 200 00:26:34,818 --> 00:26:37,576 You've not said a word to her for 20 years Bull. 201 00:26:39,011 --> 00:26:40,411 Is that a motor? 202 00:26:56,166 --> 00:26:57,526 - Thanks, Bull. - No problem. 203 00:27:43,710 --> 00:27:45,610 What were they saying Da? 204 00:27:46,162 --> 00:27:48,180 They were saying a prayer for Shamey. 205 00:27:48,728 --> 00:27:50,687 A prayer for your brother. 206 00:27:52,799 --> 00:27:55,573 Have you no word of Irish from that school of yours? 207 00:28:19,599 --> 00:28:22,393 Never mind the priest. He's new. 208 00:28:27,357 --> 00:28:31,394 The last time Christ was in a temple, he destroyed it . 209 00:28:54,273 --> 00:28:57,418 Wait here. I'll go outside and say a prayer for Shamey. 210 00:29:05,567 --> 00:29:08,343 Who put that pound note in the plate Tadhg? 211 00:29:09,714 --> 00:29:11,414 I don't like it. 212 00:29:12,414 --> 00:29:14,295 Dangerous. 213 00:29:32,164 --> 00:29:34,414 Do you remember your brother Shamey, Tadgh? 214 00:29:35,309 --> 00:29:36,309 No. 215 00:29:38,254 --> 00:29:40,336 Of course not! 216 00:29:41,814 --> 00:29:43,816 You were only a baby. 217 00:29:47,248 --> 00:29:51,042 He was like a hump on my back from carrying him so often. 218 00:29:59,365 --> 00:30:02,134 He's looking for his roots. 219 00:30:11,291 --> 00:30:14,002 I love the smell of a graveyard. 220 00:30:15,916 --> 00:30:17,716 Isn't that odd? 221 00:30:22,864 --> 00:30:25,664 'Tis a sweet and peaceful smell. 222 00:30:32,115 --> 00:30:34,515 What made Shamey do it? 223 00:30:57,716 --> 00:30:59,866 - Hi, Dan. 224 00:31:00,111 --> 00:31:02,974 It must cost a queer penny to make a slate roof. 225 00:31:08,561 --> 00:31:09,761 The thatch is no good... 226 00:31:10,919 --> 00:31:12,919 It's like a narky woman. 227 00:31:13,014 --> 00:31:15,014 Needs constant attention. 228 00:31:15,317 --> 00:31:17,267 You wanted to see me Bull? 229 00:31:24,110 --> 00:31:26,409 I'm worried, for Tadgh. 230 00:31:27,816 --> 00:31:29,516 I want to see him settled. 231 00:31:32,111 --> 00:31:34,770 - Can you do anything for him? - Well... 232 00:31:35,471 --> 00:31:37,772 The wee McRoarty girl is an only daughter. 233 00:31:38,417 --> 00:31:39,467 Land? 234 00:31:39,468 --> 00:31:41,547 She has 9 acres coming to her. 235 00:31:42,117 --> 00:31:43,967 She seems an attractive sort. 236 00:31:45,417 --> 00:31:46,606 Good looking? 237 00:31:47,893 --> 00:31:49,158 She is. 238 00:31:49,159 --> 00:31:51,052 Would she be good to him? 239 00:31:51,053 --> 00:31:52,053 She will. 240 00:31:52,057 --> 00:31:53,944 Will she produce an heir? 241 00:31:55,165 --> 00:31:57,393 She comes from good stock. 242 00:31:57,394 --> 00:31:59,644 You can have a look yourself at the American Wake. 243 00:32:07,596 --> 00:32:11,515 Its a shame to see all those fine women going to America and England. 244 00:32:11,516 --> 00:32:13,460 Ah the land can only support so many. 245 00:32:18,218 --> 00:32:20,954 What do you think of the new electric, Bull? 246 00:32:24,510 --> 00:32:27,647 The trouble with the new electric, is that you can see what you're doing! 247 00:32:30,866 --> 00:32:31,866 Good night. 248 00:33:01,299 --> 00:33:02,999 Dan, Dan! 249 00:33:03,134 --> 00:33:05,034 Where's the McRoarty girl? 250 00:33:06,914 --> 00:33:08,114 There she is. 251 00:33:10,943 --> 00:33:13,200 - Which one? - The one in the yellow. 252 00:33:15,439 --> 00:33:18,531 - Is she good company? - She can talk. 253 00:33:18,532 --> 00:33:20,654 She'd want to. Tadgh is no orator. 254 00:33:22,067 --> 00:33:24,267 Jaysus, she has a great pair of hips. 255 00:33:24,360 --> 00:33:26,359 She'll give me an heir alright. 256 00:33:42,021 --> 00:33:43,367 Good evening ladies. 257 00:33:52,899 --> 00:33:53,899 Hi. 258 00:33:58,664 --> 00:33:59,744 What are ye all laughing at? 259 00:33:59,745 --> 00:34:01,905 You think I'm not good enough for ya? 260 00:34:04,635 --> 00:34:06,035 Will you dance with me? 261 00:34:08,531 --> 00:34:09,531 I will not. 262 00:34:11,624 --> 00:34:13,024 Will you dance with me so? 263 00:34:13,178 --> 00:34:14,178 No, I won't no. 264 00:34:16,638 --> 00:34:18,314 You're all afraid of me. 265 00:34:18,896 --> 00:34:20,772 The tinkers daughter. 266 00:34:20,973 --> 00:34:23,820 You're all afraid that if you touch me... 267 00:34:23,877 --> 00:34:27,150 you'll lose the ground under your feet and end up sleeping under the stars. 268 00:34:29,640 --> 00:34:30,817 Well you could do worse. 269 00:34:31,347 --> 00:34:33,534 You could do worse than lie with the tinkers daughter under the stars... 270 00:34:36,615 --> 00:34:39,266 Is there any one of ye man enough to dance with me? 271 00:34:40,820 --> 00:34:42,833 Whose the biggest man among ye? 272 00:34:46,950 --> 00:34:49,080 I'll dance with you redhead! 273 00:34:49,081 --> 00:34:51,159 The Bull McCabe will dance with you! 274 00:35:08,277 --> 00:35:09,876 Would you like to dance with me? 275 00:35:09,877 --> 00:35:11,475 Welcome to Carrick Thomond yank. 276 00:35:19,525 --> 00:35:21,526 Come on, Tadgh! I think she's sweet on ya. 277 00:35:35,621 --> 00:35:37,365 This yank can dance! 278 00:36:10,122 --> 00:36:11,922 That's my boy! Come on! 279 00:36:47,548 --> 00:36:49,048 The McCabes is alive! 280 00:36:50,715 --> 00:36:52,162 The McCabes will live forever! 281 00:37:08,708 --> 00:37:10,746 Stop! 282 00:37:20,924 --> 00:37:22,908 - What's wrong? - Tadgh went mad. 283 00:37:27,846 --> 00:37:28,846 Tadgh! 284 00:37:39,566 --> 00:37:40,867 Bird! Bird! 285 00:37:42,161 --> 00:37:45,597 Go after him Bird. Make sure he comes to no harm. 286 00:37:52,124 --> 00:37:53,124 Tadgh! 287 00:38:21,408 --> 00:38:24,474 Gentlemen, glad to see you all here. 288 00:38:25,824 --> 00:38:29,037 Let's start Flanagan. And may the best man win 289 00:38:31,674 --> 00:38:33,308 And now gentlemen... 290 00:38:33,724 --> 00:38:38,750 Will someone make me an offer for this fine field? 291 00:38:39,881 --> 00:38:46,567 This property containing three acres, one ? and thirty two ? 292 00:38:47,862 --> 00:38:51,025 This green grassy pasture 293 00:38:59,386 --> 00:39:00,541 Come on now 294 00:39:04,885 --> 00:39:06,289 25 pounds. 295 00:39:08,038 --> 00:39:10,123 I hear you loud and clear sir. 296 00:39:11,024 --> 00:39:14,619 I have 25 pounds from Mr. O'Donnell. 297 00:39:14,620 --> 00:39:15,951 Now this is more like it. 298 00:39:17,074 --> 00:39:19,568 Any advance on 25 pounds? 299 00:39:20,338 --> 00:39:21,387 30 pounds. 300 00:39:21,388 --> 00:39:23,863 30 pounds from Mr. McCabe. 301 00:39:23,864 --> 00:39:26,322 Any advance on 30 pounds? 302 00:39:31,774 --> 00:39:32,816 35. 303 00:39:33,645 --> 00:39:39,750 35 pounds it is. 304 00:39:39,951 --> 00:39:40,951 40 pounds. 305 00:39:40,952 --> 00:39:43,546 40 pounds from Mr. McCabe. 306 00:39:48,506 --> 00:39:50,706 Any advance on 40 pounds? 307 00:39:55,226 --> 00:39:56,972 45 pounds. 308 00:40:08,170 --> 00:40:11,939 Any advance on 45 pounds? 309 00:40:18,156 --> 00:40:19,932 45 once. 310 00:40:23,263 --> 00:40:25,378 45 twice. 311 00:40:26,681 --> 00:40:28,266 50 pounds! 312 00:40:29,109 --> 00:40:31,780 I have 50 pounds from Mr. McCabe. 313 00:40:32,483 --> 00:40:34,727 Any advance on 50 pounds? 314 00:40:38,899 --> 00:40:41,746 Is this to be the last bid today? 315 00:40:42,866 --> 00:40:46,094 50 pounds once. 50 pounds twice. 316 00:40:46,097 --> 00:40:47,097 55 pounds. 317 00:40:55,322 --> 00:40:57,432 I beg your pardon sir? 318 00:40:59,354 --> 00:41:01,204 I said 55 pounds. 319 00:41:01,407 --> 00:41:04,400 I hear 55 pounds. 320 00:41:08,330 --> 00:41:10,699 I have 55 pounds once. 321 00:41:13,012 --> 00:41:14,903 60 pounds! 322 00:41:16,698 --> 00:41:18,617 Any advance on 60 pounds? 323 00:41:18,618 --> 00:41:19,918 65 pounds. 324 00:41:21,492 --> 00:41:25,902 65 pounds...any advance on 65 pounds? 325 00:41:26,603 --> 00:41:27,787 70 pounds. 326 00:41:27,792 --> 00:41:30,870 - We don't have 70 pounds. - Shut up. 327 00:41:30,871 --> 00:41:32,571 Not in front of the village. 328 00:41:32,648 --> 00:41:34,745 70 pounds twice... 329 00:41:34,746 --> 00:41:36,317 75 pounds. 330 00:41:39,082 --> 00:41:41,479 Any advance on 75 pounds? 331 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 80 pounds! 332 00:41:43,246 --> 00:41:46,485 I have 80 pounds from the Bull mcCabe. 333 00:41:46,486 --> 00:41:50,039 80 pounds, any advance on 80 pounds? 334 00:41:53,029 --> 00:41:56,640 Any advance now sir on 80 pounds? 335 00:41:57,436 --> 00:42:00,216 80 pounds once. 80 pounds twice... 336 00:42:01,360 --> 00:42:03,906 This field will not be sold for 80 pounds. 337 00:42:10,199 --> 00:42:12,161 There is a reserve price on this field. 338 00:42:14,656 --> 00:42:17,785 I'm putting a reserve price of 100 pounds on this field. 339 00:42:18,286 --> 00:42:20,386 This is my field. 340 00:42:20,387 --> 00:42:21,501 You'll sell no field. 341 00:42:22,140 --> 00:42:24,885 This is my field, and I'm selling it. 342 00:42:25,876 --> 00:42:28,442 And I'm going back to my own people. 343 00:42:31,649 --> 00:42:32,678 Who threw that? 344 00:42:33,810 --> 00:42:35,674 Of all the wars we fought here... 345 00:42:35,709 --> 00:42:38,730 we've never ever laid our hands on a woman in Carrick Thomond... 346 00:42:38,731 --> 00:42:40,533 and we never will. 347 00:42:58,452 --> 00:42:59,652 Leave her through. 348 00:43:01,521 --> 00:43:02,621 Move. 349 00:43:22,268 --> 00:43:26,638 This auction will reconvene next Saturday morning... 350 00:43:26,639 --> 00:43:30,331 at 12 o clock on the angelus. 351 00:43:30,332 --> 00:43:32,613 Well why wait? I'm prepared to go higher. 352 00:43:37,300 --> 00:43:39,246 You'd be well advised not to. 353 00:43:39,247 --> 00:43:40,396 Why's that? 354 00:43:45,664 --> 00:43:47,892 You could be inviting a lot of trouble for yourself. 355 00:43:49,293 --> 00:43:50,493 Oh. 356 00:43:50,494 --> 00:43:51,495 From whom? 357 00:43:52,101 --> 00:43:53,501 This field is mine. 358 00:43:54,455 --> 00:43:56,720 Well we'll see about that won't we? 359 00:43:57,660 --> 00:44:00,493 Well my advice is to stay out of it. 360 00:44:00,651 --> 00:44:03,675 This is deep, very deep... 361 00:44:03,676 --> 00:44:05,497 deeper than you think. 362 00:44:11,937 --> 00:44:14,255 Tadgh! Bird! 363 00:44:47,517 --> 00:44:49,559 Tadgh! Hammer! 364 00:45:29,152 --> 00:45:30,447 Get out of the car Father. 365 00:45:31,952 --> 00:45:32,952 Come on. 366 00:45:34,427 --> 00:45:37,077 Ah look at that! Look at that Father! 367 00:45:38,252 --> 00:45:39,927 There's limestone down there, 368 00:45:39,928 --> 00:45:43,600 and there's enough limestone up there to build highways all over Ireland, 369 00:45:44,602 --> 00:45:46,497 and from what I've seen you could use them! 370 00:45:46,498 --> 00:45:48,795 Now if I cover this field in concrete 371 00:45:48,796 --> 00:45:51,092 then I've got access to the whole shooting match. 372 00:45:52,383 --> 00:45:53,556 Get in the car Father. 373 00:45:53,557 --> 00:45:55,879 - Get in the car? - Yeah get in the car. 374 00:45:57,428 --> 00:45:58,758 Get in the car. 375 00:46:00,357 --> 00:46:03,864 - Where are we going to now? - You'll see, just hold on. 376 00:46:18,304 --> 00:46:20,410 Aren't those hills beautiful Peter? 377 00:46:22,094 --> 00:46:23,852 Yeah they're beautiful Father. 378 00:46:24,633 --> 00:46:27,565 Kinda sad too. Melancholic, you know? 379 00:46:32,655 --> 00:46:33,855 100 pounds... 380 00:46:38,994 --> 00:46:41,620 See that Father... 381 00:46:44,122 --> 00:46:46,180 Hydroelectric power...if you could harness that, 382 00:46:48,180 --> 00:46:50,503 Think of the potential, the jobs, 383 00:46:51,304 --> 00:46:52,504 I can't wait. 384 00:46:58,332 --> 00:47:00,254 He has the tinker working here. 385 00:47:15,755 --> 00:47:17,555 Nice day isn't it? 386 00:47:22,350 --> 00:47:24,568 They say the yank has money to burn. 387 00:47:26,861 --> 00:47:29,774 They say the town took drink from him last night. 388 00:47:31,712 --> 00:47:34,775 They say he's a big stick hidden in the boot of his car. 389 00:47:38,789 --> 00:47:39,887 30 pounds... 390 00:47:40,355 --> 00:47:42,404 30 pound for 2 milch cows. 391 00:47:43,005 --> 00:47:45,097 That's robbery, Paddy Jo. 392 00:47:45,598 --> 00:47:48,607 Well that's all I can offer, Bull. 393 00:47:49,355 --> 00:47:51,201 You're takin' advantage of me... 394 00:47:51,202 --> 00:47:52,728 knowing the situation. 395 00:47:54,127 --> 00:47:57,108 Now I've never used a man's misfortune against him Bull 396 00:47:57,109 --> 00:47:58,838 you know that well. 397 00:48:02,039 --> 00:48:05,582 I'll give you 30 pounds now, for the 2 cattle, and another 5 at christmas? 398 00:48:08,931 --> 00:48:11,207 You still following your father like a calf? 399 00:48:11,208 --> 00:48:13,040 I'll use this across your back. 400 00:48:14,256 --> 00:48:16,232 I've a strong back, Tadgh. 401 00:48:22,785 --> 00:48:23,784 Tadgh! 402 00:48:25,455 --> 00:48:27,255 Your daddy's calling. 403 00:48:40,156 --> 00:48:41,956 Your plans are noble Peter, 404 00:48:42,401 --> 00:48:44,714 but people don't like change. 405 00:48:45,956 --> 00:48:47,357 I'm worried. 406 00:48:49,614 --> 00:48:52,814 You only see the past Chris. I see something else. 407 00:48:52,815 --> 00:48:55,107 Can you see it somewhere else? 408 00:48:55,108 --> 00:48:57,077 Look Chris... 409 00:48:59,487 --> 00:49:01,501 My father was a lonely man... 410 00:49:03,933 --> 00:49:07,533 I spent my childhood dreaming of finding his father for him. 411 00:49:07,786 --> 00:49:10,132 Of coming back to Ireland, and brining my grandfather back to life. 412 00:49:12,850 --> 00:49:17,254 Then my own father died and I, just had to come back. 413 00:49:18,257 --> 00:49:20,257 Can you explain that to me Chris? 414 00:49:36,714 --> 00:49:37,736 What's this? 415 00:49:37,737 --> 00:49:38,837 100 pound. 416 00:49:39,457 --> 00:49:40,757 Close the sale. 417 00:49:41,624 --> 00:49:44,924 The American said he'll beat any bid you make. 418 00:49:46,291 --> 00:49:49,030 Are you siding with that foreign bastard, Flanagan? 419 00:49:49,031 --> 00:49:50,933 Against one of your own? 420 00:49:52,134 --> 00:49:54,192 I've no choice Bull. 421 00:49:54,193 --> 00:49:56,622 The sergeant was here this morning. 422 00:49:56,623 --> 00:49:59,320 He made the latest offer on behalf of the american. 423 00:50:04,758 --> 00:50:06,458 Let me fix the yank... 424 00:50:08,254 --> 00:50:09,754 with the stick. 425 00:50:22,458 --> 00:50:24,707 Your people mightn't even be in their Peter. 426 00:50:26,603 --> 00:50:29,542 This is the Carrick Thomond death register isn't it Father? 427 00:50:29,543 --> 00:50:31,898 Just the people who were actually buried. 428 00:50:32,600 --> 00:50:35,171 A million and a half people died of hunger 429 00:50:35,172 --> 00:50:37,333 in three years. 430 00:50:40,158 --> 00:50:42,198 They must be buried all around us. 431 00:50:44,358 --> 00:50:46,758 You're not superstitious, are you Chris? 432 00:50:46,759 --> 00:50:47,759 No. 433 00:50:51,223 --> 00:50:53,432 But it's just a thin veneer of Christianity 434 00:50:53,433 --> 00:50:55,642 we've painted over these people. 435 00:51:09,570 --> 00:51:12,429 It's parked in front of the goddamn police station! 436 00:51:14,981 --> 00:51:17,437 They're not getting compensation either Father. 437 00:51:17,439 --> 00:51:19,727 I don't care if they've rented that field for a thousand years. 438 00:51:21,441 --> 00:51:23,752 He's letting the cattle out of your field Bull. 439 00:51:42,959 --> 00:51:44,954 My cattle can't read. 440 00:51:46,566 --> 00:51:48,834 You can. No trespassing.. 441 00:51:49,809 --> 00:51:51,392 What about water? 442 00:51:51,393 --> 00:51:54,196 It's 4 miles up that mountain for water. 443 00:51:55,789 --> 00:51:58,452 Do you know anything about a car with it's tyres slashed? 444 00:52:08,510 --> 00:52:10,411 Look I know the law boy 445 00:52:11,462 --> 00:52:15,403 You can't put up a no trespassing sign without permission from the owner. 446 00:52:26,520 --> 00:52:28,896 Why is this written on parochial paper? 447 00:52:29,808 --> 00:52:31,958 You'll have to ask Fr. Doran about that. 448 00:52:44,459 --> 00:52:47,004 - Father I couldn't stop 'em. - That's okay Maggie. 449 00:52:47,055 --> 00:52:48,969 You might take your hat off mister. 450 00:52:49,246 --> 00:52:52,422 I'll take my hat off to God, when the time comes. 451 00:52:55,876 --> 00:52:59,219 - What's this? - That's a no trespassing order. 452 00:52:59,221 --> 00:53:01,471 Why is it written on the church paper? 453 00:53:01,476 --> 00:53:03,754 He doesn't have to answer that. 454 00:53:03,756 --> 00:53:05,879 D'you know what he's doin' father? 455 00:53:05,881 --> 00:53:07,451 Do you really know? 456 00:53:08,186 --> 00:53:11,677 He intends to pour concrete, on the green grass. 457 00:53:12,730 --> 00:53:15,106 Now that's...a mortal sin. 458 00:53:16,986 --> 00:53:20,109 You are not the one to talk about sin, McCabe. 459 00:53:20,712 --> 00:53:21,712 What? 460 00:53:22,263 --> 00:53:24,163 There was a widow, who lived 461 00:53:25,211 --> 00:53:27,556 in fear of her life for ten years. 462 00:53:39,961 --> 00:53:41,283 What are you trying to say to me? 463 00:53:42,098 --> 00:53:45,415 You terrorised that poor woman every night for ten years. 464 00:53:49,071 --> 00:53:50,908 I never harmed a woman in my life. 465 00:53:54,130 --> 00:53:55,183 She lived in terror. 466 00:54:12,912 --> 00:54:13,966 Is that the truth? 467 00:54:15,184 --> 00:54:17,763 Don't lie to me now boy, never. 468 00:54:19,513 --> 00:54:20,513 It's true. 469 00:54:25,336 --> 00:54:26,536 It was a mistake. 470 00:54:36,512 --> 00:54:37,812 Wait outside. 471 00:54:57,213 --> 00:54:59,013 Why are you interfering father? 472 00:54:59,913 --> 00:55:01,713 This is none of the churches business. 473 00:55:02,423 --> 00:55:04,323 It's the widow's field. 474 00:55:04,613 --> 00:55:06,559 She has the right to sell it. 475 00:55:06,994 --> 00:55:10,842 No...it's my field. It's my child. 476 00:55:10,843 --> 00:55:12,475 I nursed it. 477 00:55:12,476 --> 00:55:14,476 I nourished it I saw to it's every want. 478 00:55:14,477 --> 00:55:16,662 I dug the rocks out of it with my bare hands... 479 00:55:16,663 --> 00:55:18,663 and made a living thing of it! 480 00:55:23,477 --> 00:55:25,923 My only will 'tis that green grass. 481 00:55:25,924 --> 00:55:28,373 That lovely green grass and you want to take it away from me 482 00:55:28,374 --> 00:55:30,278 and in the sight of God I can't let you do that. 483 00:55:30,913 --> 00:55:32,813 Can't you find another field? 484 00:55:33,440 --> 00:55:34,559 Another field? 485 00:55:35,790 --> 00:55:36,974 Another field...? 486 00:55:37,795 --> 00:55:40,300 Jaysus you're as foreign here as that yank. 487 00:55:41,187 --> 00:55:42,237 Another field! 488 00:55:42,238 --> 00:55:43,797 Are you blind? 489 00:55:44,496 --> 00:55:46,113 Those hands, do you see those hands? 490 00:55:46,814 --> 00:55:49,878 Those rocks... it was a dead thing! 491 00:55:50,014 --> 00:55:51,514 Don't you understand? 492 00:55:52,086 --> 00:55:54,574 This is the widows field. 493 00:55:54,714 --> 00:55:57,499 That's the law. The common law. 494 00:55:59,614 --> 00:56:01,005 There's another law... 495 00:56:01,781 --> 00:56:03,781 much stronger than the common law. 496 00:56:04,484 --> 00:56:06,038 What's that? 497 00:56:07,005 --> 00:56:08,994 The law...of the land! 498 00:56:15,140 --> 00:56:16,610 When I... 499 00:56:16,611 --> 00:56:19,252 when I was a boy, younger than Tadgh there, 500 00:56:20,426 --> 00:56:24,200 my brothers and sisters had to leave the land because it couldn't support them. 501 00:56:25,314 --> 00:56:28,027 We wasn't rich enough to be priests or doctors. 502 00:56:29,306 --> 00:56:31,754 So it was the emigrant ship for all of them. 503 00:56:33,584 --> 00:56:35,684 I was the eldest. The heir. 504 00:56:36,642 --> 00:56:39,759 I was the only one left at home, labour was scarce. 505 00:56:40,660 --> 00:56:42,406 So my father and I... 506 00:56:43,384 --> 00:56:45,161 we had our breakfast, dinner, and tea... 507 00:56:45,162 --> 00:56:48,181 working in that field, 508 00:56:48,182 --> 00:56:50,082 without a break in our work. 509 00:56:51,515 --> 00:56:53,541 And the mother brought us the meals. 510 00:56:55,669 --> 00:56:56,876 One day... 511 00:56:58,233 --> 00:57:00,163 one day my father sensed a drop of... 512 00:57:00,763 --> 00:57:01,763 rain in the air. 513 00:57:04,266 --> 00:57:07,057 And the mother helped us bring in the hay before it was too late. 514 00:57:07,871 --> 00:57:10,372 She was working in one corner of the field and I was working in the other. 515 00:57:11,699 --> 00:57:15,355 About the third day, I saw her fall back, keel over so to speak. 516 00:57:16,016 --> 00:57:17,878 I called my father I ran to her. 517 00:57:18,779 --> 00:57:21,111 My father knelt beside her, he knew she... 518 00:57:22,265 --> 00:57:24,258 he knew she was dying. 519 00:57:25,136 --> 00:57:28,679 He said an act of Contrition into her ear and asked God to forgive her her sins. 520 00:57:29,715 --> 00:57:31,264 And he looked at me... 521 00:57:31,265 --> 00:57:33,115 and he said "Fetch a priest" 522 00:57:35,816 --> 00:57:36,816 Fetch a priest... 523 00:57:38,016 --> 00:57:39,016 and I said... 524 00:57:40,642 --> 00:57:44,820 let's...let's bring the hay in first. 525 00:57:48,290 --> 00:57:53,328 Let's bring the hay in first. 526 00:58:00,555 --> 00:58:03,453 And my father looked at me with tears of pride in his eyes. 527 00:58:04,385 --> 00:58:06,762 He knew I'd take care of the land. 528 00:58:08,817 --> 00:58:11,547 And if you think I'm going to face my mother in heaven... 529 00:58:11,582 --> 00:58:13,878 or in hell without that field... 530 00:58:14,967 --> 00:58:16,841 you've got something else coming. 531 00:58:27,318 --> 00:58:31,137 No collar, uniform or weapon... 532 00:58:31,217 --> 00:58:32,958 will protect... 533 00:58:32,959 --> 00:58:35,959 the man that stands in my way. 534 00:59:11,848 --> 00:59:13,838 A defenseless woman... 535 00:59:15,309 --> 00:59:18,289 you terrorised... a defenseless woman. 536 00:59:32,468 --> 00:59:33,968 What's wrong with him Bird? 537 00:59:35,719 --> 00:59:36,782 Bull? 538 00:59:38,268 --> 00:59:39,368 The land... 539 00:59:40,768 --> 00:59:42,568 He's no appreciation of the land. 540 00:59:44,268 --> 00:59:45,868 None Bull, none. 541 00:59:47,046 --> 00:59:50,189 I think, there's a bad strain in him. 542 00:59:52,516 --> 00:59:54,704 He's a good boy all the same. 543 00:59:58,239 --> 01:00:00,652 Come on. Drive the cart. 544 01:00:12,178 --> 01:00:14,634 Them priests, too clever by half. 545 01:00:15,354 --> 01:00:17,778 They never live out in the world like us. 546 01:00:18,378 --> 01:00:21,521 Always behind closed doors, feeding out of the hands of housekeepers. 547 01:00:22,751 --> 01:00:25,519 They're the Judas' of this nation, them same priests! 548 01:00:27,317 --> 01:00:29,468 They know which side their bread is buttered with make no mistake. 549 01:00:30,171 --> 01:00:32,386 On both fucking sides! 550 01:00:33,569 --> 01:00:35,291 Quiet Bird, quiet. 551 01:00:38,463 --> 01:00:41,548 I've got a terrible, rapping in my skull. 552 01:01:16,370 --> 01:01:17,968 He was hear just now Bull. 553 01:01:20,111 --> 01:01:22,053 Bought drinks for the whole shop. 554 01:01:22,813 --> 01:01:24,726 Spending money like water he was Bull. 555 01:01:29,370 --> 01:01:31,370 He's gone to the big 'falls Bull. 556 01:01:37,520 --> 01:01:39,020 Give every man a drink. 557 01:01:39,823 --> 01:01:41,453 The usual. 558 01:01:41,454 --> 01:01:42,554 Not him. 559 01:01:45,324 --> 01:01:46,325 Ah, Bull! 560 01:01:46,980 --> 01:01:48,130 Get out. 561 01:01:54,738 --> 01:01:57,344 - He bought the waterfall. - Get out. 562 01:02:03,021 --> 01:02:06,311 He made an offer for the land either side of the 'falls Bull. 563 01:02:13,429 --> 01:02:15,371 A total stranger... 564 01:02:16,023 --> 01:02:17,679 an outsider... 565 01:02:18,127 --> 01:02:19,917 has come to Carrick Thomond... 566 01:02:20,304 --> 01:02:24,744 to bury my sweat, and my blood, in concrete. 567 01:02:25,479 --> 01:02:27,703 To shame me, and the land. 568 01:02:30,226 --> 01:02:32,315 Now this man is a robber. 569 01:02:32,874 --> 01:02:34,516 And nothing less than a robber. 570 01:02:36,011 --> 01:02:38,251 And we all know how to deal with robbers. 571 01:02:40,166 --> 01:02:41,669 He must be given a fright. 572 01:02:43,123 --> 01:02:45,205 And a fright he's gonna get. 573 01:02:47,081 --> 01:02:49,096 - Can I come in now Bull? - No. 574 01:02:49,222 --> 01:02:50,897 Stay there a while. 575 01:02:54,421 --> 01:02:58,413 Now lads, when the civic guards come around asking questions... 576 01:02:58,872 --> 01:03:02,167 We were here, playing cards all night, right lads? 577 01:03:03,022 --> 01:03:04,960 We were playing Snap, right lads? 578 01:03:07,740 --> 01:03:09,974 Tadgh, and me... 579 01:03:12,272 --> 01:03:13,482 Right Tadgh? 580 01:03:26,172 --> 01:03:28,812 Here, go back inside. 581 01:03:42,619 --> 01:03:45,509 Well Tadgh, tonight is your test boy. 582 01:03:47,741 --> 01:03:51,363 The donkey was wrong. You went too far. 583 01:03:52,998 --> 01:03:56,014 D'you get my meaning? D'you understand me boy 584 01:03:56,681 --> 01:03:57,994 Just a beating. 585 01:03:58,983 --> 01:04:00,571 That'll keep him in his place. 586 01:04:01,023 --> 01:04:02,023 Come on. 587 01:04:05,200 --> 01:04:07,411 'Tis a bad night, da. 588 01:04:08,192 --> 01:04:09,982 Do you think he'll be there? 589 01:04:10,836 --> 01:04:13,890 He's a driven man. He'll be there. 590 01:04:26,123 --> 01:04:28,244 Ma will be wondering where we are. 591 01:04:28,245 --> 01:04:29,945 Let her wonder. 592 01:04:30,423 --> 01:04:32,454 You won't hear a word of complaint out of her. 593 01:04:34,123 --> 01:04:35,724 Why don't you and Ma talk? 594 01:04:36,970 --> 01:04:39,023 She's a peculier woman, your mother. 595 01:04:39,024 --> 01:04:41,851 She's given me a queer life all these years. 596 01:04:41,852 --> 01:04:44,361 - How long has it been? - How long has what been? 597 01:04:44,362 --> 01:04:46,186 Since you spoke to her. 598 01:04:46,187 --> 01:04:48,986 18 years since I slept with her or spoke with her. 599 01:04:49,124 --> 01:04:51,172 That's why we have to find you a good woman. 600 01:04:51,873 --> 01:04:54,058 A bad woman can be a fiend, boy. 601 01:04:55,924 --> 01:04:58,112 What age was I when Shamey died? 602 01:05:08,925 --> 01:05:10,775 That's quite a question. 603 01:05:17,162 --> 01:05:18,162 I... 604 01:05:19,037 --> 01:05:20,179 I don't know. 605 01:05:20,725 --> 01:05:22,624 What age was Shamey? 606 01:05:22,774 --> 01:05:25,774 13 years, 6 months and 24 days. 607 01:05:35,175 --> 01:05:36,175 Come on. 608 01:06:20,351 --> 01:06:21,750 Listen now... 609 01:06:23,125 --> 01:06:25,181 I want you to give me your solemn oath... 610 01:06:25,950 --> 01:06:28,806 that you'll leave Carrick Thomond first thing in the morning, 611 01:06:28,807 --> 01:06:30,622 and never set foot here again. 612 01:06:31,988 --> 01:06:35,254 Be a good yank. Turn around... 613 01:06:35,687 --> 01:06:37,510 Go home. 614 01:06:37,511 --> 01:06:39,191 Who the hell do you think you are? 615 01:06:39,192 --> 01:06:41,320 We're telling you for the last time. 616 01:06:41,321 --> 01:06:42,809 Go home. 617 01:06:44,326 --> 01:06:46,339 I hope you realise you're breaking the law. 618 01:06:59,253 --> 01:07:01,716 - What's so funny? - The law? 619 01:07:02,355 --> 01:07:04,945 - Yeah. - This is the law. 620 01:07:07,427 --> 01:07:09,416 Tomorrow's the auction, I'll see you there. 621 01:07:18,679 --> 01:07:21,561 I'm asking you now, for the last time. 622 01:07:22,319 --> 01:07:24,672 Go home to your family. 623 01:07:24,927 --> 01:07:26,627 That field is mine. 624 01:07:33,527 --> 01:07:34,527 Aye. 625 01:07:39,027 --> 01:07:40,072 Aye. 626 01:07:43,427 --> 01:07:44,677 Go ahead, boy. 627 01:07:50,627 --> 01:07:51,627 Hey, come on! 628 01:07:53,281 --> 01:07:54,894 Come on. 629 01:07:58,776 --> 01:07:59,785 Go on now boy. 630 01:08:02,067 --> 01:08:04,404 Go on, Tadgh. I knew it was in you. 631 01:08:46,258 --> 01:08:47,258 Get up. 632 01:09:08,952 --> 01:09:10,052 McCabe! 633 01:09:10,730 --> 01:09:12,882 Is...is that enough? 634 01:09:13,483 --> 01:09:15,034 Up. 635 01:09:15,035 --> 01:09:16,834 Are you happy now? 636 01:09:16,835 --> 01:09:18,006 Up, up, up! 637 01:09:28,467 --> 01:09:30,225 Get up. Get up! 638 01:10:28,060 --> 01:10:29,110 Get up. 639 01:10:30,160 --> 01:10:31,225 I can't. 640 01:10:50,134 --> 01:10:52,770 Will I ever make a bloody man of you? Will I?! 641 01:10:53,762 --> 01:10:55,844 You try to steal my land. 642 01:10:55,845 --> 01:10:57,937 And you, how can you look after the land ? 643 01:10:57,938 --> 01:11:00,050 How can you ever look after the bloody land? 644 01:11:02,863 --> 01:11:04,928 You see this fella here? You see this yank? 645 01:11:04,929 --> 01:11:06,630 His family lived around here. 646 01:11:06,631 --> 01:11:09,153 But when the going got tough they ran away to America. 647 01:11:09,156 --> 01:11:10,849 They ran away from the Famine. 648 01:11:10,850 --> 01:11:12,840 But we stayed. Do you understand? 649 01:11:12,842 --> 01:11:14,615 We stayed! 650 01:11:14,616 --> 01:11:18,648 We stayed! We stayed! 651 01:11:30,161 --> 01:11:32,061 Come on boy. Pick up my stick. 652 01:11:32,877 --> 01:11:34,613 Go home yank. 653 01:11:35,302 --> 01:11:37,946 For the love of God, go home. 654 01:11:41,962 --> 01:11:43,273 Stop sitting there like an old woman. 655 01:11:43,844 --> 01:11:45,402 Don't let him talk to you like that, kid. 656 01:11:45,502 --> 01:11:46,502 Shut up! 657 01:11:46,514 --> 01:11:49,915 You went away to America. To make your few dollars. 658 01:11:50,733 --> 01:11:52,930 If you didn't come back here with those few dollars... 659 01:11:52,931 --> 01:11:54,923 to buy the land that you deserted? 660 01:11:54,924 --> 01:11:57,970 You're an animal, and you're turning your son into and animal too. 661 01:11:58,162 --> 01:12:00,989 You tried to shame me. In front of my village. 662 01:12:01,162 --> 01:12:02,814 In front of my son. 663 01:12:02,815 --> 01:12:05,015 In front of God himself. 664 01:12:05,462 --> 01:12:07,071 Well you'll not shame me! 665 01:12:07,072 --> 01:12:09,122 You'll not, shame me! 666 01:12:09,123 --> 01:12:11,190 Shame me...Shamey 667 01:12:12,111 --> 01:12:15,007 - Shame me.... - Stop Da, the rocks! 668 01:12:28,662 --> 01:12:29,662 Come on. 669 01:12:30,562 --> 01:12:31,679 He's not well. 670 01:12:31,680 --> 01:12:33,553 He's alright. Let him be. 671 01:12:33,554 --> 01:12:35,555 He's learnt the lesson of the land. 672 01:12:37,223 --> 01:12:38,230 Come on. 673 01:12:41,463 --> 01:12:43,093 Come on he'll be alright. 674 01:13:08,964 --> 01:13:10,235 He's dead. 675 01:13:10,236 --> 01:13:12,960 - He's not dead, boy. - He's dead! 676 01:13:13,564 --> 01:13:15,909 - He'll be alright. - He's not moving. 677 01:14:12,127 --> 01:14:13,433 Oh my God! 678 01:14:17,171 --> 01:14:18,189 Oh my God, 679 01:14:18,190 --> 01:14:21,343 I'm awfully sorry for I have offended thee. 680 01:14:28,058 --> 01:14:32,346 Oh my God, I'm awfully sorry for I have offended thee. 681 01:14:33,044 --> 01:14:36,401 And I detest my sins above any other evil... 682 01:14:36,838 --> 01:14:39,943 because they displease thee...my God 683 01:14:40,637 --> 01:14:42,802 Oh in your infinite goodness 684 01:14:43,803 --> 01:14:46,384 thou art so deserving of all my love. 685 01:14:48,065 --> 01:14:49,502 And I firmly resolve... 686 01:14:49,503 --> 01:14:51,587 by thy holy grace... 687 01:14:51,588 --> 01:14:53,827 never more to offend thee. 688 01:14:54,637 --> 01:14:57,093 And to amend my life. Amen. 689 01:15:01,466 --> 01:15:02,978 Almost up. 690 01:15:02,979 --> 01:15:06,080 One more. Just one more step. 691 01:15:06,081 --> 01:15:08,421 There's a good lad... 692 01:15:16,966 --> 01:15:17,966 He's dead. 693 01:15:18,431 --> 01:15:21,730 He's not dead. He's not dead. 694 01:15:28,243 --> 01:15:29,443 He's dead! 695 01:15:41,366 --> 01:15:42,931 13 years, 696 01:15:42,932 --> 01:15:44,995 6 months... 697 01:15:44,996 --> 01:15:46,753 24 days. 698 01:15:55,302 --> 01:15:59,161 The sun's coming up. We have to hide him. 699 01:16:15,867 --> 01:16:17,767 I'm to bid for the Bull. 700 01:16:18,667 --> 01:16:19,666 Start. 701 01:16:20,566 --> 01:16:22,367 We'll wait for the yank. 702 01:16:24,017 --> 01:16:25,028 He won't be here. 703 01:16:26,117 --> 01:16:27,350 Why won't he be here? 704 01:16:29,436 --> 01:16:30,436 What? 705 01:16:31,661 --> 01:16:33,239 Why won't he be here? 706 01:16:36,267 --> 01:16:37,340 Because he won't. 707 01:16:42,344 --> 01:16:43,344 Gentlemen... 708 01:16:43,779 --> 01:16:47,217 There is a reserve of 100 pounds on this field. 709 01:16:48,759 --> 01:16:51,197 I bid 101 pounds for the Bull McCabe. 710 01:16:52,905 --> 01:16:55,426 Anyone offering more than 101 pounds? 711 01:17:00,768 --> 01:17:02,220 101 once, 712 01:17:02,723 --> 01:17:04,915 101 twice, 713 01:17:05,571 --> 01:17:07,374 101 three times. 714 01:17:09,308 --> 01:17:11,408 Sold, to the Bull McCabe. 715 01:17:23,118 --> 01:17:24,868 The field's yours Bull. 716 01:18:39,919 --> 01:18:41,322 Don't break. 717 01:18:42,186 --> 01:18:44,823 - You? - Don't break, Bull. 718 01:18:47,820 --> 01:18:49,520 You're speaking to me? 719 01:18:51,996 --> 01:18:55,964 If you break, Tadgh is lost. 720 01:18:55,965 --> 01:19:00,881 Who'll look after the land? He's not ready yet. 721 01:19:03,470 --> 01:19:05,370 - Bull you're not listening to me? - Yes. 722 01:19:05,720 --> 01:19:08,920 - Are you hearing me? - I'm here. 723 01:19:11,120 --> 01:19:13,871 Tadgh is incapable of looking after the land alone. 724 01:19:15,121 --> 01:19:16,785 Will he ever be capable? 725 01:19:20,220 --> 01:19:21,371 If you break... 726 01:19:22,193 --> 01:19:24,336 Shamey will have died for nothing. 727 01:19:25,618 --> 01:19:27,133 I told you... 728 01:19:28,120 --> 01:19:30,677 if you have to speak of Shamey, 'tis best you don't speak at all. 729 01:19:36,893 --> 01:19:38,618 It wasn't your fault. 730 01:19:38,620 --> 01:19:39,621 It was my fault. 731 01:19:40,857 --> 01:19:44,283 Didn't he overhear me shout at you, "there's only life on the land for one" . 732 01:19:44,284 --> 01:19:46,884 Didn't he overhear me shout at you, "Tadgh will have to emigrate". 733 01:19:46,885 --> 01:19:49,115 Stop it! It wasn't your fault. 734 01:19:50,254 --> 01:19:53,647 Wasn't it my mouth, the words came out of? 735 01:20:05,334 --> 01:20:06,410 I see him... 736 01:20:07,674 --> 01:20:09,174 every night. 737 01:20:10,472 --> 01:20:12,558 Drive him out of your mind, Bull. 738 01:20:13,322 --> 01:20:15,266 You must drive him out of yor mind. 739 01:20:15,822 --> 01:20:17,622 For Tadgh's sake. 740 01:20:20,790 --> 01:20:21,790 Do you think... 741 01:20:22,817 --> 01:20:24,639 the strain is in Tadgh too? 742 01:20:25,322 --> 01:20:27,822 I'm worried, the strain is in Tadgh too. 743 01:20:29,455 --> 01:20:32,343 You've been living with a dead boy for 18 years. 744 01:20:33,387 --> 01:20:35,200 It's crippling Tadgh. 745 01:20:35,201 --> 01:20:36,461 No more. 746 01:20:39,002 --> 01:20:40,197 No more. 747 01:20:41,568 --> 01:20:42,568 Silence. 748 01:20:48,256 --> 01:20:49,521 Only silence. 749 01:21:45,523 --> 01:21:46,830 That's a nice song. 750 01:21:48,023 --> 01:21:49,302 You like it? 751 01:21:50,123 --> 01:21:51,123 I do. 752 01:21:56,623 --> 01:21:58,602 So your father beats you too? 753 01:22:00,623 --> 01:22:02,574 My father never beat me. 754 01:22:03,624 --> 01:22:05,580 All fathers beat their children. 755 01:22:06,224 --> 01:22:08,115 They wouldn't be children if they didn't. 756 01:22:13,024 --> 01:22:14,498 My father beats me. 757 01:22:16,924 --> 01:22:18,748 My father never beat me in his life. 758 01:22:20,723 --> 01:22:22,686 Where'd you get the bruises so? 759 01:22:24,273 --> 01:22:25,694 Was your father, wasn't it? 760 01:22:26,123 --> 01:22:27,213 Beat ya. 761 01:22:40,324 --> 01:22:42,324 I fought the yank. 762 01:22:43,124 --> 01:22:44,824 You fought the yank? 763 01:22:45,374 --> 01:22:46,374 I killed him. 764 01:22:48,122 --> 01:22:49,544 You killed him? 765 01:22:53,030 --> 01:22:54,338 You killed the yank? 766 01:22:57,615 --> 01:22:59,518 Never thought you had it in ya. 767 01:23:52,975 --> 01:23:55,144 Tadgh, would you kill again? 768 01:23:56,326 --> 01:23:57,326 I would. 769 01:23:58,181 --> 01:23:59,417 You would? 770 01:24:01,609 --> 01:24:03,732 If your father touches you again, I'll kill him. 771 01:24:11,226 --> 01:24:12,346 I love you, Katy. 772 01:24:34,626 --> 01:24:35,626 Good boy. 773 01:24:38,026 --> 01:24:40,156 We'll get our blood money now. 774 01:24:44,251 --> 01:24:45,251 Bull! 775 01:24:46,026 --> 01:24:47,026 Bull! 776 01:24:52,427 --> 01:24:53,807 Don't go to mass. 777 01:24:57,427 --> 01:24:59,623 The priest is going to read you from the alter. 778 01:25:05,631 --> 01:25:08,397 The tinkers...they know something. 779 01:25:10,036 --> 01:25:11,313 They're full of money... 780 01:25:11,317 --> 01:25:13,690 it's nine o clock in the morning and they're all drunk. 781 01:25:16,367 --> 01:25:17,817 They know something. 782 01:25:36,167 --> 01:25:37,917 God sent us our blood money. 783 01:26:19,478 --> 01:26:22,674 Three days ago in this parish a man was murdered. 784 01:26:24,228 --> 01:26:27,328 He was beaten to death in a field not a mile from this chuch. 785 01:26:28,528 --> 01:26:30,928 For three days the police have asked questions... 786 01:26:30,933 --> 01:26:32,634 but everywhere they go... 787 01:26:32,669 --> 01:26:34,415 they're met with silence. 788 01:26:34,416 --> 01:26:38,105 A silence of the most frightening and evil kind. 789 01:26:38,606 --> 01:26:41,853 The silence that protects a murderer. 790 01:26:46,128 --> 01:26:49,022 Now this is a parish where we understand hunger. 791 01:26:50,683 --> 01:26:53,197 And God knows there are many hungers inside us. 792 01:26:53,979 --> 01:26:56,141 There's a hunger for food, 793 01:26:57,612 --> 01:26:59,741 there's hunger of the flesh. 794 01:27:00,779 --> 01:27:02,771 A natural and understandable hunger. 795 01:27:03,731 --> 01:27:08,691 There's a hunger for love, home, children, these things are good. 796 01:27:08,692 --> 01:27:11,675 They are good, perhaps, because they are necessary. 797 01:27:13,147 --> 01:27:16,204 But there is also a hunger for land. 798 01:27:16,205 --> 01:27:18,298 And this can be evil. 799 01:27:19,029 --> 01:27:21,001 It can destroy the soul. 800 01:27:24,729 --> 01:27:27,179 How far would you go... 801 01:27:27,180 --> 01:27:29,629 to satisfy your greed for land? 802 01:27:30,729 --> 01:27:32,729 Would you go to the point of violence? 803 01:27:35,055 --> 01:27:38,586 Would you perhaps even, kill... 804 01:27:38,589 --> 01:27:40,033 for land? 805 01:27:42,980 --> 01:27:46,111 Will you, smash a man's skull open... 806 01:27:46,780 --> 01:27:49,980 for a few miserable acres of grass? 807 01:27:54,751 --> 01:27:58,383 If so...then this field is a field of blood. 808 01:28:00,119 --> 01:28:03,061 And those who profit by it will be damned. 809 01:28:05,317 --> 01:28:07,545 Among you there is a murderer. 810 01:28:07,546 --> 01:28:10,883 And through your silence you share in his guilt. 811 01:28:15,158 --> 01:28:17,248 You're all murderers! 812 01:28:19,670 --> 01:28:23,365 Do not defile this church with your shame. 813 01:28:24,284 --> 01:28:27,860 Do not add hypocrisy to cowardice. 814 01:28:32,335 --> 01:28:33,401 Today... 815 01:28:34,667 --> 01:28:37,408 I will lock the gates of this church. 816 01:28:38,031 --> 01:28:39,831 The bell will be silent. 817 01:28:40,542 --> 01:28:42,559 Confessions will not be heard... 818 01:28:42,561 --> 01:28:45,161 and so it will be until justice is done. 819 01:28:50,567 --> 01:28:53,202 You're all trespassing in the house of God. 820 01:28:54,638 --> 01:28:57,258 And in the name of God I ask you to leave it. 821 01:28:57,259 --> 01:28:58,259 Get out. 822 01:29:00,181 --> 01:29:01,181 Get out. 823 01:29:03,007 --> 01:29:04,007 Get out. 824 01:29:10,882 --> 01:29:11,882 Get out! 825 01:29:13,614 --> 01:29:14,614 Get out! 826 01:29:16,350 --> 01:29:18,122 Get out of this church. 827 01:30:04,333 --> 01:30:05,933 Stay back. 828 01:30:06,933 --> 01:30:09,113 Stay away. Stay back. 829 01:30:11,733 --> 01:30:13,453 Go on father, go on. 830 01:30:14,033 --> 01:30:15,933 Lock the gates to God's house. 831 01:30:18,109 --> 01:30:20,655 Sure they were locked at the time of the Famine too. 832 01:30:22,005 --> 01:30:24,436 No priest died the time of the famine. 833 01:30:25,332 --> 01:30:26,735 Only poor people... 834 01:30:26,832 --> 01:30:28,332 like us. 835 01:30:41,783 --> 01:30:42,783 Move! 836 01:30:50,263 --> 01:30:51,435 What's wrong? 837 01:30:52,533 --> 01:30:54,561 We can't run away like tinkers. 838 01:30:55,783 --> 01:30:57,750 We are tinkers. 839 01:31:04,034 --> 01:31:05,934 I have to face my father. 840 01:31:15,999 --> 01:31:18,209 'Tis coming 'tis coming! 'Tis like a dinosaur! 841 01:31:18,210 --> 01:31:21,518 It's like a big bird with a big neck and a big beak! 842 01:31:36,134 --> 01:31:37,650 It's goin' to the lake. 843 01:31:42,234 --> 01:31:43,334 Get out. 844 01:31:52,600 --> 01:31:53,600 Thomas! 845 01:31:55,035 --> 01:31:56,334 Call the Bird. 846 01:32:07,835 --> 01:32:09,563 You want me, Bull? 847 01:32:10,956 --> 01:32:13,061 Get in front of me so I can see your face. 848 01:32:18,634 --> 01:32:19,834 Can I sit? 849 01:32:20,134 --> 01:32:21,613 You can sit Bird . 850 01:32:26,546 --> 01:32:27,646 Amach. (Irish for "Out") 851 01:32:42,235 --> 01:32:43,235 Now... 852 01:32:43,961 --> 01:32:44,981 be a good bird... 853 01:32:44,982 --> 01:32:47,875 and tell me where you were Friday night. 854 01:32:50,185 --> 01:32:52,632 - Friday night. - Friday night Bird. 855 01:32:54,874 --> 01:32:56,718 This is last Friday night we're talking about? 856 01:32:56,719 --> 01:32:58,323 Last Friday night. 857 01:32:58,536 --> 01:33:00,442 Last Friday night let me see... 858 01:33:05,686 --> 01:33:07,835 Last Friday night I was here. 859 01:33:09,136 --> 01:33:10,450 Is that right lads? 860 01:33:10,451 --> 01:33:12,461 - No - No. 861 01:33:15,896 --> 01:33:18,600 You were up at the lake, Bird. 862 01:33:19,277 --> 01:33:20,339 I was? 863 01:33:20,953 --> 01:33:22,856 Why would I be up at the lake? 864 01:33:23,336 --> 01:33:25,236 Maybe you'll tell me. 865 01:33:28,678 --> 01:33:31,722 Jesus! You think I'm the informer! 866 01:33:35,459 --> 01:33:37,021 Bird... 867 01:33:37,022 --> 01:33:38,656 I'm not an informer! 868 01:33:38,661 --> 01:33:39,661 You were there. 869 01:33:39,662 --> 01:33:42,079 On my mother's grave I'm not an informer. 870 01:33:43,355 --> 01:33:46,155 I'm not the informer. If you want the informer, it was your son Tadgh. 871 01:33:49,350 --> 01:33:52,174 It was your son Tadgh and the tinker girl. 872 01:33:53,917 --> 01:33:55,466 It was, it was, it was, it was, it was. 873 01:33:56,347 --> 01:34:00,376 He told her and she told her father and her father told the priest. 874 01:34:00,825 --> 01:34:03,422 And the priest told the widow. The widow paid the tinkers... 875 01:34:03,457 --> 01:34:05,980 and they're all drunk laughing at ya. 876 01:34:17,361 --> 01:34:20,823 And if you don't believe me, go home and look for Tadgh. 877 01:34:20,824 --> 01:34:22,924 Because he's with the tinker girl. 878 01:34:31,736 --> 01:34:32,736 Bull, Bull... 879 01:35:06,388 --> 01:35:07,725 Your father's here. 880 01:35:16,339 --> 01:35:18,225 Get that whore out of my house. 881 01:35:18,226 --> 01:35:19,715 Don't call her a whore. 882 01:35:21,519 --> 01:35:24,871 Get that tinkers whore, out of my house. 883 01:35:25,786 --> 01:35:29,287 If you call her a whore again...I'll kill ya. 884 01:35:38,432 --> 01:35:41,168 Is it your mouth, those words are coming out of? 885 01:35:42,416 --> 01:35:44,822 - Ask her. - What? 886 01:35:46,739 --> 01:35:47,992 Ask her what? 887 01:35:48,742 --> 01:35:51,463 Ask her what she told her father. 888 01:35:51,489 --> 01:35:53,154 Told my father what? 889 01:35:53,189 --> 01:35:55,209 What you told her... 890 01:35:55,210 --> 01:35:57,230 to get her to open her legs. 891 01:35:57,839 --> 01:35:59,539 What are you saying? 892 01:36:00,139 --> 01:36:02,040 It's what you said. 893 01:36:04,941 --> 01:36:06,841 He betrayed us. 894 01:36:08,740 --> 01:36:11,788 I suppose you told her... that you killed the yank. 895 01:36:14,583 --> 01:36:17,480 Did you tell her? That you killed the yank? 896 01:36:22,909 --> 01:36:23,909 I did. 897 01:36:25,230 --> 01:36:27,230 He's a liar... 898 01:36:27,839 --> 01:36:29,039 and a betrayer. 899 01:36:31,219 --> 01:36:33,674 - He's betrayed the land. - I don't care about the land. 900 01:36:34,239 --> 01:36:36,183 I never cared about the land. 901 01:36:36,184 --> 01:36:37,944 I'm going to marry her. 902 01:36:39,156 --> 01:36:40,156 What? 903 01:36:43,210 --> 01:36:44,719 Marry her? 904 01:36:45,171 --> 01:36:47,327 A tinker? A traveller? 905 01:36:48,128 --> 01:36:51,373 They're travelling people, Tadgh, outcasts. 906 01:36:51,940 --> 01:36:53,858 They don't care about the land. 907 01:36:55,001 --> 01:36:56,012 By the end of the year... 908 01:36:56,499 --> 01:36:59,266 there'll be rocks, bursting out of the soil. 909 01:37:01,237 --> 01:37:03,537 And the weeds, they'll eat the rest. 910 01:37:04,547 --> 01:37:08,226 You don't understand, you'll never understand. 911 01:37:08,886 --> 01:37:12,266 I don't want the land, she doesn't want the land. 912 01:37:12,267 --> 01:37:15,893 You're the only one who wants the land, and now you have it. 913 01:37:18,055 --> 01:37:19,996 I don't want the land! 914 01:37:21,840 --> 01:37:23,826 I wanted the land for you. 915 01:37:24,662 --> 01:37:27,015 What kind of an heir can she give you? 916 01:37:27,716 --> 01:37:30,522 One that he can love without the land. 917 01:37:43,491 --> 01:37:45,471 Don't go, Tadgh, don't go. 918 01:37:45,476 --> 01:37:47,440 Don't leave. 919 01:37:47,791 --> 01:37:49,591 What do you want me to do? 920 01:37:50,791 --> 01:37:52,888 Stay here and hang myself... 921 01:37:53,411 --> 01:37:55,612 like my brother Shamey? 922 01:38:00,868 --> 01:38:01,918 Bye mother. 923 01:38:03,519 --> 01:38:04,861 Goodbye father. 924 01:38:06,833 --> 01:38:07,972 Katy, come on. 925 01:38:17,191 --> 01:38:18,191 McCabe. 926 01:38:20,091 --> 01:38:21,791 McCabe. Come out here, McCabe. 927 01:38:23,241 --> 01:38:24,241 McCabe. 928 01:38:37,493 --> 01:38:39,471 You evil bastard. 929 01:38:47,992 --> 01:38:49,892 You'll pay for this, McCabe. 930 01:39:01,793 --> 01:39:02,793 Shamey! 931 01:39:21,592 --> 01:39:23,974 You didn't even have the decency to leave him 932 01:39:24,892 --> 01:39:27,105 where we could give him a Christian burial. 933 01:39:27,106 --> 01:39:30,778 Christian burial? Christian burial? 934 01:39:32,106 --> 01:39:34,573 My baby boy lies beyond there in an unmarked grave. 935 01:39:35,039 --> 01:39:37,691 He went to meet his maker without one prayer from a priest. 936 01:39:38,466 --> 01:39:41,761 The church refused to let him lie in consecrated ground with his grandfather. 937 01:39:47,193 --> 01:39:48,893 'Tis all gone. 938 01:39:49,393 --> 01:39:51,004 The kingdom is gone. 939 01:39:51,693 --> 01:39:53,293 Tadgh is gone. 940 01:39:53,645 --> 01:39:55,267 Shamey...is gone... 941 01:39:56,157 --> 01:39:57,689 the land is gone... 942 01:39:58,094 --> 01:39:59,694 destroyed. 943 01:40:15,494 --> 01:40:17,336 Where are you going, Bull? 944 01:40:17,978 --> 01:40:20,162 I'm going to dig up the bones of Shamey... 945 01:40:20,634 --> 01:40:22,942 and bury him in the arms of my father. 946 01:40:25,782 --> 01:40:28,771 Calm Bull, calm. 947 01:40:29,494 --> 01:40:31,494 Damn you, for listening to the priest. 948 01:40:32,782 --> 01:40:35,035 Sure I should have buried him with my own bare hands. 949 01:40:39,494 --> 01:40:42,173 Damn my mother and my father... 950 01:40:45,373 --> 01:40:48,218 for slaving me to the accursed famine field 951 01:40:48,594 --> 01:40:50,547 and breaking me for it. 952 01:40:57,202 --> 01:40:59,977 Bull, look at yourself! 953 01:40:59,978 --> 01:41:01,978 Look at yourself will you? 954 01:41:03,535 --> 01:41:05,992 No... no. 955 01:41:07,095 --> 01:41:09,097 Curse myself... 956 01:41:10,795 --> 01:41:13,175 for cursing my mother to hell... 957 01:41:13,495 --> 01:41:15,295 to get the field. 958 01:41:17,524 --> 01:41:20,460 Look at yourself, will you? Look at yourself! 959 01:41:34,767 --> 01:41:36,070 Hello, Bull. 960 01:41:36,650 --> 01:41:38,193 Are you in there Bull? 961 01:41:39,195 --> 01:41:40,895 Can you hear me Bull? 962 01:41:43,356 --> 01:41:45,601 Can you hear me in there Shamey? 963 01:41:47,696 --> 01:41:49,771 Can you hear me beyond in that mirror? 964 01:41:50,432 --> 01:41:52,810 Can you hear your father, son? 965 01:41:53,441 --> 01:41:55,941 I'm coming to get you son, wherever you are... 966 01:41:57,277 --> 01:41:58,977 In heaven or in hell. 967 01:42:06,596 --> 01:42:07,651 Where you going Bull? 968 01:42:07,652 --> 01:42:10,206 - Where you going? - To the edge... 969 01:42:10,207 --> 01:42:11,235 of the world. 970 01:42:25,147 --> 01:42:28,222 Tadgh, stop. Tadgh. 971 01:42:30,236 --> 01:42:31,236 Tadgh! 972 01:42:33,149 --> 01:42:34,347 Tadgh... 973 01:42:36,296 --> 01:42:38,079 your father's gone mad. 974 01:42:39,551 --> 01:42:41,002 He's away to the cliffs. 975 01:42:41,368 --> 01:42:42,368 What? 976 01:42:42,422 --> 01:42:44,002 With the cattle. 977 01:42:45,702 --> 01:42:47,962 He thinks you betrayed him. 978 01:42:54,797 --> 01:42:56,191 You better stop him. 979 01:43:30,497 --> 01:43:31,497 Stop! 980 01:43:32,023 --> 01:43:33,023 Stop Da! 981 01:43:33,882 --> 01:43:36,493 Nobody betrayed ya! 982 01:43:39,597 --> 01:43:40,897 Get back, Tadgh. 983 01:45:21,657 --> 01:45:22,657 My boy. 984 01:45:26,020 --> 01:45:27,340 You're not going to harm him. 985 01:45:27,341 --> 01:45:29,045 No one's going to harm him! 986 01:45:29,552 --> 01:45:31,286 Look after yourself now. 987 01:45:32,343 --> 01:45:33,343 Look after yourself. 988 01:45:35,800 --> 01:45:36,800 Go back! 989 01:45:38,900 --> 01:45:39,900 Go back! 990 01:45:45,706 --> 01:45:47,559 Go back, go back! 991 01:46:07,305 --> 01:46:10,893 In the name of the father, the son, and the holy ghost. 992 01:46:12,691 --> 01:46:14,744 Our father who art in heaven. 993 01:46:14,745 --> 01:46:16,710 hallowed be they name. 994 01:46:16,711 --> 01:46:18,397 They Kingdom come. 995 01:46:18,398 --> 01:46:21,073 Thy will be done on earth as it is in heaven. 996 01:46:21,074 --> 01:46:23,344 Give us this day our daily bread... 997 01:46:23,345 --> 01:46:25,097 and forgive us our trespasses, 998 01:46:25,098 --> 01:46:27,726 as we forgive those who trespass against us. 999 01:46:30,417 --> 01:46:32,466 Lead us not into temptation. 1000 01:46:32,901 --> 01:46:34,504 but deliver us from evil. 1001 01:46:35,801 --> 01:46:36,801 Amen. 1002 01:46:39,529 --> 01:46:40,751 Go back and leave him alone! 1003 01:46:44,650 --> 01:46:46,091 Leave him alone!65456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.