All language subtitles for The Man In Her Life 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,384 --> 00:00:10,387 Where have you been? 2 00:00:25,011 --> 00:00:26,181 Let's eat. 3 00:00:26,670 --> 00:00:29,094 I'm full. But I won't tell you what I ate. 4 00:00:29,094 --> 00:00:31,056 You might just want it, too. 5 00:00:38,502 --> 00:00:42,006 Life is sweet when you have no husband! 6 00:00:45,567 --> 00:00:49,595 Look! She's riding his motorbike! 7 00:00:54,006 --> 00:00:56,464 Have mercy on Ramon! He's the butt of all jokes! 8 00:00:56,837 --> 00:00:59,622 I'm in this predicament because of you. 9 00:00:59,622 --> 00:01:01,102 Leave me alone. 10 00:01:01,102 --> 00:01:03,561 Your students? How can they respect you? 11 00:01:04,728 --> 00:01:10,119 If we are respected, then the government would pay us more. 12 00:01:13,525 --> 00:01:15,812 Do you know who said that first? 13 00:01:16,922 --> 00:01:18,288 Lover boy! 14 00:01:20,079 --> 00:01:21,945 I don't want to teach anymore. 15 00:01:22,393 --> 00:01:23,684 But I will still get my salary. 16 00:01:24,119 --> 00:01:27,173 What for is Mr. Principal my husband? 17 00:01:27,173 --> 00:01:30,317 The highly regarded Profesora Ramona To-- 18 00:01:47,948 --> 00:01:51,217 That's not Bobby's child. It's mine. 19 00:01:51,864 --> 00:01:53,340 He will carry my name. 20 00:01:53,340 --> 00:01:55,830 I will love him and he will inherit the school. 21 00:01:55,830 --> 00:01:57,534 All that I own. 22 00:01:58,528 --> 00:02:00,147 Don't be a martyr. 23 00:02:00,612 --> 00:02:03,676 His true father will take responsibility. 24 00:02:17,786 --> 00:02:20,261 Take me away from here. I don't want to see Ramon. 25 00:02:20,261 --> 00:02:21,771 I have no face to show him. 26 00:02:25,064 --> 00:02:26,905 You don't have to marry me. 27 00:02:27,573 --> 00:02:29,824 Just be this child's father. 28 00:02:30,747 --> 00:02:32,812 Okay. We will leave. 29 00:02:33,112 --> 00:02:35,463 Wait for me in front of your house tonight. 30 00:03:40,901 --> 00:03:43,065 Hot bread! 31 00:03:51,495 --> 00:03:53,451 Someone saw him leave last night. 32 00:03:53,928 --> 00:03:54,929 Liar! 33 00:03:55,487 --> 00:03:56,885 You're deceiving me again. 34 00:04:20,842 --> 00:04:22,026 I'm here. 35 00:04:23,369 --> 00:04:24,687 I won't abandon you. 36 00:04:25,834 --> 00:04:27,173 I only ask one thing. 37 00:04:28,316 --> 00:04:30,850 Let's be friends. For the child's sake. 38 00:04:31,937 --> 00:04:33,583 For our future baby. 39 00:05:02,124 --> 00:05:03,557 Bread! 40 00:06:15,818 --> 00:06:17,498 Why did you give my son a failing mark in class? 41 00:06:17,498 --> 00:06:20,200 Can we still talk about this? 42 00:06:21,786 --> 00:06:24,214 In my office. But no promises. 43 00:06:24,894 --> 00:06:27,073 Do you think I won't make a scene? 44 00:06:27,073 --> 00:06:30,111 My neighbors will back me up! 45 00:06:31,036 --> 00:06:32,328 What scene do you intend to make? 46 00:06:32,857 --> 00:06:35,328 That child Are you sure it's yours? 47 00:06:49,975 --> 00:06:52,387 Your baby looks just like his father! 48 00:06:52,707 --> 00:06:55,318 The shape of his face, his lips-- 49 00:06:55,549 --> 00:06:56,851 his chin, everything! 50 00:06:58,209 --> 00:07:00,153 You know who is his true father. 51 00:07:01,803 --> 00:07:02,620 It's Ramon! 52 00:07:21,038 --> 00:07:22,937 My grandson is so cute! 53 00:07:23,340 --> 00:07:24,443 Don't touch him. 54 00:07:24,988 --> 00:07:26,226 I washed my hands. 55 00:07:28,430 --> 00:07:30,598 So handsome, looks just like you! 56 00:07:32,336 --> 00:07:34,531 So strong! He's trying to get up! 57 00:07:36,476 --> 00:07:38,432 My grandson is so cute! 58 00:07:40,670 --> 00:07:41,481 Your hands! 59 00:07:42,402 --> 00:07:44,437 I washed it. Don't be so sensitive. Come on! 60 00:07:45,195 --> 00:07:46,553 What is the child's name? 61 00:07:47,786 --> 00:07:49,051 Ramon Torres Jr! 62 00:07:50,742 --> 00:07:56,011 Ramon Torres Jr, I hereby baptize you in the name of the Father... 63 00:08:19,116 --> 00:08:21,159 He's teething again. 64 00:08:22,439 --> 00:08:23,786 I can make him stop crying. 65 00:08:24,297 --> 00:08:27,379 No, a sick child always wants his mother. 66 00:08:27,745 --> 00:08:29,495 Isn't that right, Ramoncito? 67 00:11:37,090 --> 00:11:38,305 So you've started smoking. 68 00:11:39,998 --> 00:11:40,951 Since when? 69 00:11:41,368 --> 00:11:43,099 You? When did your life improve? 70 00:11:43,461 --> 00:11:45,002 Who'se the matron you conned? 71 00:11:45,455 --> 00:11:48,710 I worked overseas. I've left System Labs. 72 00:11:49,338 --> 00:11:51,105 I have my own business now. 73 00:11:53,303 --> 00:11:55,732 This isn't enough to pay for your sins. 74 00:11:56,463 --> 00:11:57,951 Don't tell you're satisfied with Ramon. 75 00:11:58,463 --> 00:11:59,892 What's it to you if I am? 76 00:12:00,571 --> 00:12:01,137 Impossible! 77 00:12:05,600 --> 00:12:06,830 What are you doing-- 78 00:12:34,606 --> 00:12:36,608 You didn't even stand up for me then. 79 00:12:37,318 --> 00:12:39,275 Don't return and make me a plaything. 80 00:12:40,250 --> 00:12:41,307 Ramon is kind. 81 00:12:41,660 --> 00:12:43,753 Live with him then. But we're still on. 82 00:12:45,172 --> 00:12:47,825 Dream on if you think I'll change. 83 00:12:48,140 --> 00:12:49,600 It's not my thing. 84 00:12:51,541 --> 00:12:53,561 This is just what I'm after in life. 85 00:12:53,934 --> 00:12:56,635 Mommy! Mommy! Let's play! 86 00:12:58,203 --> 00:13:00,442 Mommy, who's that with you? 87 00:13:39,695 --> 00:13:40,790 Papi! 88 00:13:41,747 --> 00:13:44,189 Baby! Come here! 89 00:13:45,515 --> 00:13:46,491 How's my baby? Did you enjoy it? 90 00:13:46,790 --> 00:13:47,475 Yes. 91 00:13:47,857 --> 00:13:49,610 But the rocks were sharp. 92 00:13:49,967 --> 00:13:50,584 Really? 93 00:13:50,748 --> 00:13:51,410 Yes. 94 00:13:54,227 --> 00:13:55,494 How are you? 95 00:13:56,974 --> 00:13:58,103 You left this behind. 96 00:13:58,738 --> 00:14:00,642 I brought it back so I can-- 97 00:14:02,445 --> 00:14:03,644 So I can-- 98 00:14:05,661 --> 00:14:07,504 Papi, who is he? 99 00:14:08,965 --> 00:14:10,151 A friend of your mother's. 100 00:14:12,047 --> 00:14:12,933 Let's go inside. 101 00:14:15,726 --> 00:14:17,757 Mother Piling, prepare some refreshments for the guest. 102 00:14:22,073 --> 00:14:23,198 If you have something to say, hurry up. 103 00:14:23,959 --> 00:14:25,017 I have things to do. 104 00:14:26,334 --> 00:14:28,194 Don't rush at me with your anger. 105 00:14:29,148 --> 00:14:31,094 You just said earlier that you can never change. 106 00:14:33,074 --> 00:14:34,504 It's only now I've seen my son. 107 00:14:37,033 --> 00:14:37,831 He's handsome. 108 00:14:41,322 --> 00:14:42,454 Looks like me! 109 00:15:06,740 --> 00:15:08,248 Papa, why? 110 00:15:10,540 --> 00:15:13,444 Nothing. The story is good. 111 00:15:22,079 --> 00:15:24,808 I still have a lot more I want to read to you. 112 00:15:26,713 --> 00:15:29,069 A lot more to tell. Not only now. 113 00:15:30,566 --> 00:15:32,146 But until you grow up. 114 00:19:47,692 --> 00:19:48,985 Bobby! What-- 115 00:19:49,519 --> 00:19:51,001 Where are you taking me? 116 00:20:30,537 --> 00:20:32,788 I can't face Ramon anymore. 117 00:20:33,300 --> 00:20:35,689 I'm here. I'll get you and my son. 118 00:20:37,832 --> 00:20:39,729 We'll talk to a lawyer. 119 00:20:41,293 --> 00:20:43,472 I won't repeat my past failures. 120 00:20:50,886 --> 00:20:52,062 I'll make it up to you. 121 00:20:54,566 --> 00:20:56,258 Ramon will have a hard time with me. 122 00:20:57,776 --> 00:20:59,169 I'm a different kind of enemy. 123 00:21:01,127 --> 00:21:02,112 I can't allow it. 124 00:21:04,881 --> 00:21:05,960 Ramoncito is mine. 125 00:21:06,253 --> 00:21:08,660 I know I don't deserve to stay in this house. 126 00:21:08,906 --> 00:21:10,613 But I can't leave my child behind. 127 00:21:11,536 --> 00:21:13,159 That man disappeared just like that. 128 00:21:13,647 --> 00:21:15,568 Didn't even peek after you gave birth. 129 00:21:15,748 --> 00:21:17,910 How can I entrust my son to him? 130 00:21:18,412 --> 00:21:19,262 You are not his true father. 131 00:21:20,606 --> 00:21:21,412 Coffee? 132 00:21:21,634 --> 00:21:25,029 I have no obligation to explain my whereabouts in the past. 133 00:21:25,222 --> 00:21:27,373 The lawyer says I have a right to my son. 134 00:21:28,645 --> 00:21:30,389 Which cheap school did your lawyer go to? 135 00:21:31,684 --> 00:21:34,536 Why doesn't he know that I am the legal father of the child in question? 136 00:21:34,990 --> 00:21:37,191 Ramoncito was born during her mother's marriage to me-- 137 00:21:37,432 --> 00:21:38,760 living together under one roof. 138 00:21:38,911 --> 00:21:40,733 Living together but not having sex! 139 00:21:40,953 --> 00:21:42,030 I can prove it! 140 00:21:43,552 --> 00:21:44,310 Cream or sugar? 141 00:21:47,755 --> 00:21:48,852 Bobby, that's enough. 142 00:21:58,838 --> 00:22:01,299 Anyone here can testify. 143 00:22:01,706 --> 00:22:03,699 The entire town knows that the child is yours. 144 00:22:04,179 --> 00:22:06,941 How? What proof do you have other than gossip? 145 00:22:08,757 --> 00:22:11,437 Ramon used to have a relationship with another man back then. 146 00:22:11,643 --> 00:22:12,507 Carding! 147 00:22:12,788 --> 00:22:15,504 He sleeps here almost every night. He leaves at sunrise. 148 00:22:17,105 --> 00:22:19,473 Sir! We accept! Get us as witnesses! 149 00:22:20,228 --> 00:22:21,180 We won't ask for money! 150 00:22:21,565 --> 00:22:23,253 If ever, just loose change. 151 00:22:24,958 --> 00:22:25,715 Sir, please. 152 00:22:26,179 --> 00:22:27,032 We accept. 153 00:22:27,939 --> 00:22:31,195 Sir! We accept! At no cost! 154 00:22:32,660 --> 00:22:34,878 Sir, we accept! Get us as witnesses! 155 00:22:40,376 --> 00:22:41,539 Mother, father! That's enough! 156 00:22:42,434 --> 00:22:44,621 Are you stupid? We'll make money here! 157 00:22:44,621 --> 00:22:46,850 They gave you failing marks! This is my revenge! 158 00:22:46,850 --> 00:22:48,591 I myself will testify. 159 00:22:48,591 --> 00:22:50,374 I know Mister Torres is gay. 160 00:22:50,374 --> 00:22:52,599 I saw him at the gay bar in town before the wedding. 161 00:22:52,599 --> 00:22:53,962 You're a waiter in a gay bar? 162 00:22:53,962 --> 00:22:55,888 I'm not a waiter. I'm the star! 163 00:22:55,888 --> 00:22:57,101 I'm a male prostitute! 164 00:22:57,101 --> 00:22:58,243 You animal! 165 00:23:00,681 --> 00:23:03,419 You didn't finish school because of your pranks! 166 00:23:03,883 --> 00:23:04,876 We're all vendors! 167 00:23:04,876 --> 00:23:06,127 And what do you sell? 168 00:23:08,357 --> 00:23:10,006 Enough! He's your son! 169 00:23:10,405 --> 00:23:11,891 Son, quick! Run away! 170 00:23:14,569 --> 00:23:18,276 Testify in court that it's not possible Ramon is the father of the child. 171 00:23:19,864 --> 00:23:21,267 You will have all of that. 172 00:23:22,495 --> 00:23:23,976 I am not a traitorous friend. 173 00:23:25,767 --> 00:23:26,923 Don't make me laugh. 174 00:23:27,735 --> 00:23:30,685 The town of Santa Monica knows your true relationship with Ramon. 175 00:23:33,402 --> 00:23:37,418 Your asking me to sell out the person who taught me to read and write? 176 00:23:38,503 --> 00:23:40,468 Who taught me how to eat with a spoon and fork? 177 00:23:42,093 --> 00:23:43,526 Who gave my first pair of shoes? 178 00:23:45,050 --> 00:23:47,023 You want me to sell my manhood? 179 00:23:49,781 --> 00:23:51,396 A real man has character. 180 00:23:54,037 --> 00:23:55,968 Faces his responsibilities. 181 00:23:56,543 --> 00:23:57,581 Doesn't run away. 182 00:23:59,002 --> 00:24:00,723 Does not hurt others even if in pain. 183 00:24:01,830 --> 00:24:03,402 That is Ramon. So am I. 184 00:24:04,325 --> 00:24:05,585 He can't give me what I need. 185 00:24:06,447 --> 00:24:07,626 Is that all that matters to you? 186 00:24:13,038 --> 00:24:13,810 I'm sick. 187 00:24:16,010 --> 00:24:17,077 My lungs are gone. 188 00:24:18,832 --> 00:24:20,738 But I still have principles. 189 00:24:22,046 --> 00:24:24,123 It's not true I'm only after security. 190 00:24:31,790 --> 00:24:32,518 You're really a faggot. 191 00:24:33,029 --> 00:24:34,016 You talk too much! 192 00:24:34,728 --> 00:24:35,524 Let's go! 193 00:25:05,947 --> 00:25:06,459 Give him to me! 194 00:25:08,286 --> 00:25:10,116 You have to kill me first before you can have him! 195 00:25:11,539 --> 00:25:13,273 Faggot, are you going to step aside or not? 196 00:25:19,771 --> 00:25:20,405 Choose! 197 00:25:20,721 --> 00:25:21,733 The boy or me! 198 00:25:21,973 --> 00:25:23,495 You agree to leave our son behind? 199 00:25:24,004 --> 00:25:25,541 I'll give you more children! 200 00:25:26,002 --> 00:25:27,313 Selya, wait! 201 00:25:28,621 --> 00:25:29,838 What if Ramoncito looks for you? 202 00:25:30,559 --> 00:25:31,577 What if he gets sick? 203 00:25:32,851 --> 00:25:34,065 He has to go with you. 204 00:25:36,358 --> 00:25:37,683 Wait for him here. 205 00:25:40,966 --> 00:25:43,333 See how easy it is to scare that faggot? 206 00:25:44,168 --> 00:25:45,511 I just pulled you and he caved. 207 00:25:46,961 --> 00:25:48,214 I'm still the winner. 208 00:26:07,215 --> 00:26:07,943 Shut up! 209 00:26:15,902 --> 00:26:16,639 Let's go. 210 00:26:20,395 --> 00:26:21,349 Sonuva bitch! 211 00:26:21,796 --> 00:26:22,612 Enough! 212 00:26:23,116 --> 00:26:23,955 Let's go! 213 00:26:24,215 --> 00:26:25,096 Before I get pissed and kill someone. 214 00:26:25,096 --> 00:26:26,090 You don't have what it takes! 215 00:26:26,425 --> 00:26:27,891 You've run away too many times. 216 00:26:27,891 --> 00:26:28,884 Coward! 217 00:26:28,884 --> 00:26:29,863 Don't be stupid! 218 00:26:30,359 --> 00:26:31,220 Not again. 219 00:26:31,220 --> 00:26:32,209 I've had enough. 220 00:26:32,464 --> 00:26:34,342 It's clear to me what a true man is-- 221 00:26:34,342 --> 00:26:36,315 Can he give you what your body wants? 222 00:26:38,230 --> 00:26:39,806 You are only lust. 223 00:26:40,342 --> 00:26:42,097 I don't want to grow old with you. 224 00:27:36,053 --> 00:27:37,038 Thank you. 225 00:27:38,704 --> 00:27:41,857 It's a greater gratitude to have you as Ramoncito's father. 226 00:27:44,694 --> 00:27:45,730 What about you? 227 00:27:46,412 --> 00:27:50,053 The body grows old and its desires pass. 228 00:27:52,245 --> 00:27:54,103 But we are in harmony. 229 00:27:59,412 --> 00:28:01,090 Friends. 230 00:28:30,908 --> 00:28:34,177 I planned to see you earlier than this. 231 00:28:35,907 --> 00:28:37,975 But he didn't want to bother you. 232 00:28:38,923 --> 00:28:39,886 The children? 233 00:28:40,185 --> 00:28:41,629 At my parents. 234 00:28:42,203 --> 00:28:44,652 So they wouldn't catch the disease. 235 00:28:48,938 --> 00:28:50,158 I'll leave you alone for now. 236 00:29:44,299 --> 00:29:45,676 How did you find out? 237 00:29:53,939 --> 00:29:55,293 Thank you. 238 00:29:56,786 --> 00:29:59,442 You did more for me. 239 00:33:48,466 --> 00:33:49,898 Some people are unbelievable! 240 00:33:50,358 --> 00:33:52,053 They even go to church. 241 00:33:56,830 --> 00:33:58,560 My wife has accepted what I am. 242 00:33:58,560 --> 00:34:00,773 I have no secrets from her nor she to me. 243 00:34:01,574 --> 00:34:04,717 When our son grows up, we will tell him the truth. 244 00:34:05,889 --> 00:34:09,598 More than that, we will teach him self-respect. 245 00:34:09,821 --> 00:34:11,430 And respect for others! 246 00:34:11,974 --> 00:34:14,013 Did you hear that, Belen? It's like you got slapped. 247 00:34:14,611 --> 00:34:15,530 You animal! 248 00:34:16,135 --> 00:34:18,560 Because you're also dirty! Malicious! 249 00:34:18,560 --> 00:34:20,644 You take after your father! You wretch! 250 00:34:20,644 --> 00:34:21,587 Why are you blaming me? 251 00:34:21,587 --> 00:34:25,210 Your big mouth is why this boy's fucked up! 252 00:34:26,344 --> 00:34:29,288 Fuck you! You're scum! 253 00:34:30,474 --> 00:34:32,410 Stand aside, everyone. 254 00:34:33,259 --> 00:34:35,691 You vile scum! 255 00:34:37,237 --> 00:34:38,791 I don't need you here! 256 00:34:38,791 --> 00:34:40,791 Your son has failed because of you. 257 00:34:40,791 --> 00:34:43,216 Get lost! Leave this place! 258 00:34:43,216 --> 00:34:45,469 I really plan to leave you! 259 00:34:45,469 --> 00:34:46,385 Fuck you! 260 00:34:46,945 --> 00:34:48,581 Big brother! 261 00:34:49,150 --> 00:34:50,956 Come, Ramoncito! Let's do some painting! 262 00:34:59,117 --> 00:35:01,533 Oh! Come! Hurry! 263 00:37:44,341 --> 00:38:05,867 This English translation (C) 2004 Raul Quiambao 264 00:38:11,551 --> 00:38:15,970 All this is for You, Lord Jesus. 17856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.