Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,560
The Agatha Christie Murders
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,640
Murder Party Tonight
3
00:00:51,800 --> 00:00:54,280
A murder will happen
April 13 at 9 p.m.
4
00:00:56,800 --> 00:00:57,720
Stop!
5
00:00:58,440 --> 00:00:59,240
Stop!
6
00:00:59,720 --> 00:01:00,800
Stop!
7
00:01:08,760 --> 00:01:11,720
Commissioner, we have to do
something immediately.
8
00:01:11,920 --> 00:01:13,560
I was thinking brunch.
9
00:01:13,760 --> 00:01:16,840
- What?
- An English-style breakfast.
10
00:01:17,000 --> 00:01:18,280
One toast or two?
11
00:01:18,440 --> 00:01:20,920
Someone is going to be murdered.
12
00:01:21,120 --> 00:01:22,840
- Who?
- I don't know.
13
00:01:23,040 --> 00:01:25,160
- How?
- I don't know.
14
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
No "why" either?
15
00:01:27,200 --> 00:01:29,560
Let's wait for something
more tangible,
16
00:01:29,720 --> 00:01:31,440
like a body or...
17
00:01:31,640 --> 00:01:32,640
Here.
18
00:01:35,000 --> 00:01:36,160
"Murder-party night.
19
00:01:36,400 --> 00:01:39,160
"A murder will happen
April 13th at 9 p.m.
20
00:01:39,400 --> 00:01:43,120
"at Mrs. Leticia Salvan's stud farm.
Public notice."
21
00:01:43,280 --> 00:01:44,720
It's written, it's true.
22
00:01:44,880 --> 00:01:47,240
There will be a murder tonight.
23
00:01:47,400 --> 00:01:49,160
A murder party, Marlène.
24
00:01:49,320 --> 00:01:53,160
"Murder," as in "murder,"
and "party," as in "party."
25
00:01:53,360 --> 00:01:55,160
It's a bourgeois fad.
26
00:01:55,360 --> 00:01:58,160
Alice. She'll know something.
27
00:01:58,280 --> 00:01:59,840
Shall we go?
28
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Not me.
29
00:02:03,880 --> 00:02:08,440
You won't get me to run around
on a Sunday for a joke.
30
00:02:08,600 --> 00:02:11,720
If she's not at home,
she's here, working.
31
00:02:11,880 --> 00:02:13,120
Poor thing.
32
00:02:30,880 --> 00:02:31,880
No.
33
00:02:35,600 --> 00:02:36,960
- What?
- Shush.
34
00:02:42,320 --> 00:02:44,680
Up, Avril. Come on, up!
35
00:02:44,840 --> 00:02:47,000
Be quiet. Be quiet.
36
00:02:47,440 --> 00:02:48,240
Get up!
37
00:02:54,440 --> 00:02:56,840
What are you doing here?
38
00:02:57,440 --> 00:02:59,600
What am I doing here?
39
00:03:00,160 --> 00:03:01,720
Oh, my head.
40
00:03:03,360 --> 00:03:04,960
Did we party?
41
00:03:05,200 --> 00:03:08,520
- No.
- For me? For my promotion?
42
00:03:09,840 --> 00:03:13,240
No more advice column.
I'm only covering real news.
43
00:03:13,440 --> 00:03:15,840
I'm so happy for you.
44
00:03:16,040 --> 00:03:18,400
That's the best news all day.
45
00:03:18,560 --> 00:03:20,840
I'll leave you with the crime queen.
46
00:03:21,440 --> 00:03:23,080
You couldn't ask for more.
47
00:03:33,880 --> 00:03:35,440
What can we do?
48
00:03:37,600 --> 00:03:39,160
Alice.
49
00:04:01,440 --> 00:04:05,880
MURDER PARTY
50
00:04:22,000 --> 00:04:23,240
Lettie!
51
00:04:23,400 --> 00:04:24,880
It's awful!
52
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
Did you publish this?
53
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Of course not.
54
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
Think before you speak.
55
00:04:31,880 --> 00:04:35,000
Oh, my God! Who will die tonight?
56
00:04:35,200 --> 00:04:38,080
I knew you shouldn't have.
You never listen.
57
00:04:38,240 --> 00:04:40,280
Stop! Stop it.
58
00:04:40,480 --> 00:04:42,880
It's a bad joke, nothing more.
59
00:04:43,080 --> 00:04:45,560
I'm scared. I'm scared for you.
60
00:04:48,120 --> 00:04:50,800
Listen. We'll do exactly as usual.
61
00:04:51,000 --> 00:04:53,800
It's a normal day.
Can you do that for me?
62
00:04:55,320 --> 00:04:57,840
Yes. I'll do whatever you want.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,880
I'm so happy to be here.
64
00:05:00,040 --> 00:05:02,440
You're so kind to have me.
65
00:05:02,640 --> 00:05:06,320
Anyone would do the same
for a childhood friend.
66
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
I got this.
67
00:05:26,600 --> 00:05:27,880
How handsome you are.
68
00:05:28,880 --> 00:05:29,720
Oh, my Flash.
69
00:05:30,440 --> 00:05:32,000
Here you are at last.
70
00:05:38,720 --> 00:05:39,880
Oh, Flash.
71
00:05:40,560 --> 00:05:41,960
You're mine.
72
00:05:42,120 --> 00:05:43,960
You're mine. So handsome.
73
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
Come on. Gently.
74
00:05:49,640 --> 00:05:52,960
Show yourself.
How handsome you are, my wonder.
75
00:05:53,120 --> 00:05:54,280
You're scared.
76
00:05:54,760 --> 00:05:58,720
Me too, sometimes. But no one
will ruin my fun again.
77
00:05:59,160 --> 00:05:59,960
Go!
78
00:06:10,560 --> 00:06:12,720
Go, Flash! Come on!
79
00:06:14,720 --> 00:06:15,880
Great!
80
00:06:17,000 --> 00:06:18,880
Gently, now.
81
00:06:20,120 --> 00:06:21,520
What are you doing?
82
00:06:22,760 --> 00:06:23,600
Being a cowboy?
83
00:06:26,480 --> 00:06:30,160
Our auntie doesn't look
very happy. Your fault?
84
00:06:30,320 --> 00:06:31,600
No.
85
00:06:31,840 --> 00:06:34,000
Did you play this morbid joke?
86
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
I swear it's not.
87
00:06:35,560 --> 00:06:37,560
For once we might have had fun.
88
00:06:37,720 --> 00:06:39,720
A murder party is genius.
89
00:06:40,760 --> 00:06:44,240
Well, what? It's true.
Everyone has them in Paris.
90
00:06:44,440 --> 00:06:47,440
Turn out the lights.
There's a body, a killer.
91
00:06:47,880 --> 00:06:49,120
That's ridiculous.
92
00:06:49,680 --> 00:06:51,760
Flash is antsy. He smells the mares.
93
00:06:52,000 --> 00:06:55,720
Fantastic. What an exciting life.
Manure and horses.
94
00:06:57,480 --> 00:07:00,480
You help the stallions
with the mating, right?
95
00:07:00,680 --> 00:07:02,000
They have a big one?
96
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
I'll go change.
97
00:07:06,760 --> 00:07:08,400
You're both imbeciles.
98
00:07:27,160 --> 00:07:28,280
It's funny.
99
00:07:28,480 --> 00:07:31,680
We know nothing will happen,
yet we're waiting.
100
00:07:44,440 --> 00:07:45,880
- You?
- I know.
101
00:07:46,080 --> 00:07:49,280
I told her, but she scours
the classifieds.
102
00:07:49,440 --> 00:07:51,160
It's a hobby.
103
00:07:51,360 --> 00:07:54,000
Sorry. I admit,
but I couldn't resist.
104
00:07:54,200 --> 00:07:57,480
It's so exciting.
We haven't missed the murder?
105
00:07:59,400 --> 00:08:01,000
Someone want a cigarette?
106
00:08:04,280 --> 00:08:05,720
Would you like a drink?
107
00:08:22,160 --> 00:08:23,280
It's starting.
108
00:08:23,480 --> 00:08:25,680
Aunt Lettie, you're really sneaky.
109
00:08:38,280 --> 00:08:40,280
Hands up! Now!
110
00:08:42,720 --> 00:08:46,280
Everyone remove your jewellery!
111
00:08:46,440 --> 00:08:48,280
Come on, your jewellery!
112
00:08:48,880 --> 00:08:51,040
Now! Hands up!
113
00:09:03,840 --> 00:09:06,280
I don't think this is fun at all.
114
00:09:07,680 --> 00:09:09,440
Me neither.
115
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
This man is dead.
116
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
You're hurt. You're bleeding.
117
00:10:00,320 --> 00:10:03,280
In summary: this man tries
to rob you,
118
00:10:03,480 --> 00:10:06,400
changes his mind
and starts shooting blindly.
119
00:10:06,600 --> 00:10:09,280
It was sudden and dark,
commissioner.
120
00:10:09,440 --> 00:10:10,280
I don't know.
121
00:10:10,880 --> 00:10:12,120
Then he suicides?
122
00:10:12,280 --> 00:10:13,600
His flashlight fell.
123
00:10:13,880 --> 00:10:17,720
Maybe he got caught in his cape
and accidentally shot himself.
124
00:10:17,920 --> 00:10:19,920
An unforgivable blunder.
125
00:10:20,200 --> 00:10:22,880
He puts this in the paper
like a bad joke.
126
00:10:23,080 --> 00:10:25,160
He was nuts, that's all.
127
00:10:25,360 --> 00:10:27,160
I didn't ask you.
128
00:10:36,320 --> 00:10:37,160
You know him?
129
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
Yes. Well, I think.
130
00:10:41,240 --> 00:10:46,000
I'm almost certain. He looks like
the waiter from the Boar tavern.
131
00:10:46,200 --> 00:10:49,120
- Recognize him, Lettie?
- It's possible.
132
00:10:49,880 --> 00:10:51,920
He came to talk to us.
133
00:10:52,120 --> 00:10:54,320
He recalled serving me at a hotel
134
00:10:54,600 --> 00:10:56,760
I went to with my sister
2 years ago.
135
00:10:56,960 --> 00:10:59,000
But you rarely remember a waiter.
136
00:11:00,560 --> 00:11:02,440
That's a lot for a tip.
137
00:11:05,320 --> 00:11:08,280
Kurt Wengen. Swiss national.
138
00:11:08,480 --> 00:11:10,760
He just missed you, Mrs. Salvan.
139
00:11:10,960 --> 00:11:13,480
- Did he target you?
- I don't think so.
140
00:11:13,720 --> 00:11:15,280
He fired randomly.
141
00:12:10,480 --> 00:12:13,760
My sister died in Switzerland.
A sudden heart attack.
142
00:12:14,000 --> 00:12:15,280
I was overwhelmed.
143
00:12:15,480 --> 00:12:19,800
When Wengen accosted me at
the tavern, I didn't recognize him.
144
00:12:20,000 --> 00:12:21,360
He asked for money.
145
00:12:21,920 --> 00:12:25,320
That he'd reimburse,
allegedly. I didn't give him any.
146
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
And he wanted revenge.
147
00:12:27,920 --> 00:12:30,720
- He came to kill you.
- That's ridiculous.
148
00:12:30,920 --> 00:12:33,160
It was in the paper,
no one believed me.
149
00:12:34,680 --> 00:12:38,080
Do you keep valuables at home?
Jewellery, money?
150
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
Very little. The stud farm costs
more than it earns.
151
00:12:42,040 --> 00:12:44,440
A stud farm? With horses?
152
00:12:44,640 --> 00:12:47,440
What a bother! I'm scared of horses.
153
00:12:47,640 --> 00:12:50,920
You can't trust them.
In Gone with the Wind,
154
00:12:51,200 --> 00:12:53,880
the little girl rides one,
falls and dies.
155
00:12:54,080 --> 00:12:57,440
Yet, it was a small horse.
156
00:12:57,600 --> 00:13:00,080
It's so sad!
157
00:13:01,440 --> 00:13:03,000
I'm scared of cows too.
158
00:13:03,640 --> 00:13:06,320
But you don't ride cows.
159
00:13:06,480 --> 00:13:07,800
Let's get on track.
160
00:13:08,640 --> 00:13:10,720
Anything more to add, Marlène?
161
00:13:11,320 --> 00:13:12,880
- No.
- Thanks.
162
00:13:13,480 --> 00:13:17,040
Here's a guy who invents
a theatrical scene,
163
00:13:17,240 --> 00:13:21,080
a high drama, to steal
three broaches and a few francs.
164
00:13:21,640 --> 00:13:24,880
He could've safely done so
in the empty house.
165
00:13:25,680 --> 00:13:28,440
This makes no sense.
I don't believe it.
166
00:13:28,640 --> 00:13:31,720
Who cares now?
He won't bother anyone.
167
00:13:37,200 --> 00:13:38,720
- Goodbye.
- Goodbye.
168
00:13:38,880 --> 00:13:40,000
Goodbye.
169
00:13:47,880 --> 00:13:48,720
Here.
170
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
Thank you.
171
00:13:57,600 --> 00:13:59,520
She's not blessed by nature.
172
00:14:00,160 --> 00:14:00,920
Excuse me?
173
00:14:01,160 --> 00:14:03,520
Life is hard for some.
174
00:14:04,360 --> 00:14:08,160
She's ugly and also has
a wart on her cheek.
175
00:14:08,320 --> 00:14:09,720
A real scarecrow.
176
00:14:09,920 --> 00:14:12,000
Women only exist for their bodies?
177
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
No beauty, no hello.
178
00:14:14,480 --> 00:14:16,240
Drown her at birth.
179
00:14:17,040 --> 00:14:20,040
That's not what I meant.
You misunderstood.
180
00:14:20,240 --> 00:14:24,320
Inner beauty matters above all,
even if sometimes
181
00:14:24,480 --> 00:14:28,880
outside appearances can...
influence one's judgment.
182
00:14:29,040 --> 00:14:31,080
In the end, to each his own.
183
00:14:32,360 --> 00:14:35,320
By the way, that isn't
a wart on her cheek,
184
00:14:35,480 --> 00:14:36,720
it's a melanoma.
185
00:14:37,480 --> 00:14:40,200
Her life expectancy is 6 months,
maybe less.
186
00:14:40,880 --> 00:14:43,480
But you can laugh at anything.
187
00:14:43,760 --> 00:14:46,160
I didn't present myself.
Comr. Laurence.
188
00:14:46,400 --> 00:14:48,600
It figures. Let's discuss work.
189
00:14:56,680 --> 00:14:58,440
Medical Examiner E. Maillol
190
00:15:04,040 --> 00:15:06,720
Don't take this the wrong way,
Dr. Maillol,
191
00:15:06,960 --> 00:15:09,200
I don't doubt your competence,
192
00:15:09,400 --> 00:15:12,480
but this isn't a useful position
for an autopsy.
193
00:15:12,640 --> 00:15:14,880
The autopsy was done last night.
194
00:15:15,640 --> 00:15:16,440
I sleep little.
195
00:15:17,240 --> 00:15:20,200
I like the dark and silence,
like them.
196
00:15:20,360 --> 00:15:22,080
Beautiful and efficient.
197
00:15:23,560 --> 00:15:26,960
Nevertheless... I don't want
to intervene in your work,
198
00:15:27,200 --> 00:15:30,880
but...this isn't orthodox
for a body.
199
00:15:31,080 --> 00:15:32,440
Incan ritual.
200
00:15:32,600 --> 00:15:33,800
Incan ritual?
201
00:15:35,200 --> 00:15:39,760
You put the dead in a foetal position
to close the circle of life.
202
00:15:41,800 --> 00:15:43,600
For passage to the other side.
203
00:15:43,800 --> 00:15:47,000
I'm not sure.
He's rigid and folded in half.
204
00:15:47,200 --> 00:15:50,440
How will we stuff him into a coffin?
205
00:16:20,680 --> 00:16:22,720
Alice Avril, reporter, hello.
206
00:16:32,200 --> 00:16:35,920
Your new career starts now.
A burglary gone wrong.
207
00:16:36,160 --> 00:16:37,200
The address.
208
00:16:38,480 --> 00:16:41,440
- Has anyone said you're beautiful?
- Yes.
209
00:16:41,600 --> 00:16:43,760
Others envy you. Don't let me down.
210
00:16:43,920 --> 00:16:44,960
I'm gone.
211
00:16:50,400 --> 00:16:53,320
Salvan stud farm.
212
00:16:53,880 --> 00:16:55,760
It's Marlène's ad. Shit.
213
00:16:55,960 --> 00:16:58,320
Alice, can we talk?
It's about Kurt.
214
00:16:58,520 --> 00:17:00,600
No time, I'm on assignment.
215
00:17:00,760 --> 00:17:03,360
It doesn't say "Marie-Chantal."
Bye, Josie.
216
00:17:25,360 --> 00:17:26,360
Nothing to do?
217
00:17:27,320 --> 00:17:28,240
No, nothing.
218
00:17:30,600 --> 00:17:32,680
I don't like how you stare at me.
219
00:17:32,880 --> 00:17:34,200
I need inspiration.
220
00:17:35,320 --> 00:17:36,600
And you inspire me.
221
00:17:38,520 --> 00:17:40,400
What happened yesterday is wild.
222
00:17:41,440 --> 00:17:43,120
Yes.
223
00:17:43,360 --> 00:17:45,960
If I wrote such a scene,
what would you say?
224
00:17:46,200 --> 00:17:48,880
It's horrible.
But that wouldn't stop you.
225
00:17:49,080 --> 00:17:51,800
I'd say it's frankly bad.
226
00:17:52,920 --> 00:17:54,640
A bit too fabricated.
227
00:17:55,920 --> 00:17:57,040
Not credible.
228
00:17:59,440 --> 00:18:00,680
I wonder why.
229
00:18:06,440 --> 00:18:07,440
Go on, Flash!
230
00:18:12,240 --> 00:18:14,680
You're not helpful. You saw nothing?
231
00:18:14,880 --> 00:18:15,880
No.
232
00:18:16,600 --> 00:18:17,520
Antoinette.
233
00:18:18,120 --> 00:18:21,040
We're graced by the press.
She's a journalist.
234
00:18:21,160 --> 00:18:22,400
Delighted. Alice.
235
00:18:23,160 --> 00:18:25,320
My brother loves pretty girls.
236
00:18:25,520 --> 00:18:28,760
My aunt wouldn't want you here.
We have no comment.
237
00:18:31,720 --> 00:18:35,640
I'd like to take a few photos
of the place. Two minutes.
238
00:18:36,200 --> 00:18:38,040
The commissioner is a friend.
239
00:18:39,120 --> 00:18:40,040
And he...
240
00:18:41,200 --> 00:18:42,400
he's relentless.
241
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
A dog who never lets go of a bone.
242
00:18:48,960 --> 00:18:51,480
But, if there's nothing to find...
243
00:18:52,240 --> 00:18:53,120
it's nothing.
244
00:18:58,760 --> 00:19:00,440
You alright, commissioner?
245
00:19:01,760 --> 00:19:04,520
- Of course. Why?
- I don't know.
246
00:19:04,720 --> 00:19:06,680
It's strange, you're smiling.
247
00:19:07,240 --> 00:19:09,920
You don't seem to be reading
a report.
248
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
What else could it be?
249
00:19:12,360 --> 00:19:16,480
Paperwork. A body, an autopsy.
The usual.
250
00:19:18,080 --> 00:19:20,160
I forgot one detail, commissioner.
251
00:19:20,400 --> 00:19:24,040
We'll be working together.
Call me Swan. Sit down.
252
00:19:24,240 --> 00:19:26,880
Wengen's left was stronger
than his right.
253
00:19:27,080 --> 00:19:28,640
- Left-handed.
- Yes.
254
00:19:28,840 --> 00:19:31,520
If the gun was in his left,
save bending...
255
00:19:31,720 --> 00:19:36,040
He couldn't have purposely
shot himself on his left side.
256
00:19:36,280 --> 00:19:37,960
I'm enjoying working
257
00:19:38,160 --> 00:19:40,480
with a competent person, Doctor.
258
00:19:42,440 --> 00:19:45,720
So Wengen was murdered.
259
00:19:49,120 --> 00:19:50,200
We were panicked.
260
00:19:51,000 --> 00:19:55,040
Someone walked on my foot.
It hurt a lot.
261
00:19:55,200 --> 00:19:57,480
Someone moving towards the door?
262
00:20:00,080 --> 00:20:03,760
- It's possible.
- Bouboule, we couldn't see anything.
263
00:20:04,000 --> 00:20:07,120
Don't make things up
for an article in the paper.
264
00:20:08,440 --> 00:20:10,600
Lettie's foolish. No imagination.
265
00:20:10,840 --> 00:20:13,680
She wouldn't have let us see him die.
266
00:20:14,880 --> 00:20:16,920
It was incredible.
267
00:20:18,600 --> 00:20:21,360
Have you known Mrs. Salvan
a long time?
268
00:20:21,560 --> 00:20:24,920
Yes. We moved in together
two years ago.
269
00:20:25,160 --> 00:20:26,960
That's not pertinent.
270
00:20:27,120 --> 00:20:29,440
We talk, that's all.
271
00:20:30,960 --> 00:20:32,040
You're a pain.
272
00:20:35,200 --> 00:20:38,400
People here are judgmental.
273
00:20:38,640 --> 00:20:41,320
But Leticia's great.
She judges no one.
274
00:20:42,800 --> 00:20:44,320
And you became friends.
275
00:20:48,560 --> 00:20:50,080
Is the duck a pet?
276
00:20:50,280 --> 00:20:52,760
No. I'm calming it.
277
00:20:53,640 --> 00:20:56,160
I really want honey duck tonight.
278
00:21:04,440 --> 00:21:06,680
- She's not going to...
- Oh, yes.
279
00:21:20,480 --> 00:21:24,360
No use squirming, Donald.
Everything comes to an end.
280
00:21:31,800 --> 00:21:34,680
My aunt isn't here.
I'll tell her you came by.
281
00:21:34,840 --> 00:21:36,480
I want to revisit the site.
282
00:21:37,920 --> 00:21:39,960
The great room is the other door.
283
00:21:40,160 --> 00:21:42,320
Broken. It leads to a smaller room.
284
00:21:45,320 --> 00:21:48,400
A table was moved.
It's usually there.
285
00:21:49,440 --> 00:21:50,560
Why was it moved?
286
00:21:52,840 --> 00:21:54,680
You're a real cop. Great.
287
00:21:55,560 --> 00:21:59,320
Why did the killer move
the desk? Clue number one.
288
00:21:59,480 --> 00:22:01,000
Clever, commissioner.
289
00:22:01,240 --> 00:22:03,680
- You didn't answer.
- I don't know.
290
00:22:03,920 --> 00:22:07,040
Surely Philippine's idea.
She gets into everything.
291
00:22:07,760 --> 00:22:09,200
When did she do this?
292
00:22:09,400 --> 00:22:11,520
Two or three days ago. Why?
293
00:22:18,160 --> 00:22:21,120
I was sure it would creak
like the other doors.
294
00:22:22,120 --> 00:22:23,160
It was oiled.
295
00:22:23,360 --> 00:22:26,000
Why, since it's never used?
296
00:22:34,960 --> 00:22:38,440
Don't complicate things.
Wengen, a thug, robs.
297
00:22:38,680 --> 00:22:42,800
He's a stranger, and ends up mugging
himself. To ill effect.
298
00:22:43,040 --> 00:22:45,360
He dies. Honest citizens live.
299
00:22:45,560 --> 00:22:47,960
The police closes the case.
300
00:22:48,120 --> 00:22:49,920
And everyone's happy.
301
00:22:50,120 --> 00:22:52,320
- Not me.
- You're never happy.
302
00:22:52,520 --> 00:22:56,880
Oh, yes! The commissioner is
very happy when he reads a report.
303
00:22:57,480 --> 00:23:00,600
It doesn't take much to be happy.
304
00:23:00,760 --> 00:23:03,720
For me, a birdsong,
305
00:23:03,880 --> 00:23:05,080
a flower...
306
00:23:06,240 --> 00:23:07,960
a young woman's smile.
307
00:23:08,200 --> 00:23:09,960
Say, divisional chief!
308
00:23:11,560 --> 00:23:13,920
Or a report. Yes, also a report.
309
00:23:15,160 --> 00:23:17,720
We have a new medical examiner?
310
00:23:17,920 --> 00:23:21,360
Yes, Dr. Maillol.
Highly recommended by the prefect.
311
00:23:21,520 --> 00:23:24,000
Sorry, I had no choice.
312
00:23:24,200 --> 00:23:27,040
A woman. And half American.
313
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
- It's no problem.
- Really?
314
00:23:30,240 --> 00:23:31,160
I'm very open.
315
00:23:32,160 --> 00:23:35,600
Tell me, is she married?
Divorced? Widowed?
316
00:23:36,120 --> 00:23:37,120
I don't know.
317
00:23:38,000 --> 00:23:41,560
And her first name? "E. Maillol...".
318
00:23:41,720 --> 00:23:42,800
Does it matter?
319
00:23:44,160 --> 00:23:45,640
No, absolutely not.
320
00:23:45,800 --> 00:23:47,480
Well. I...
321
00:24:03,760 --> 00:24:04,960
Oh, commissioner.
322
00:24:06,080 --> 00:24:08,080
You didn't take my summary report.
323
00:24:09,160 --> 00:24:12,680
I'd like to read it
in a less vernacular language.
324
00:24:12,840 --> 00:24:14,760
In proper French, for example.
325
00:24:14,920 --> 00:24:17,400
You should focus more.
326
00:24:17,600 --> 00:24:21,400
Am I... incompetent, commissioner?
327
00:24:21,560 --> 00:24:22,640
Yes, if you will.
328
00:24:35,400 --> 00:24:37,440
Marlène, is Laurence still here?
329
00:24:37,640 --> 00:24:41,480
Yes, but now may not be the time,
he's in a bad mood.
330
00:24:43,120 --> 00:24:46,000
A bit of info for me? Come on.
331
00:24:46,200 --> 00:24:48,040
A reporter has a police source.
332
00:24:48,200 --> 00:24:50,120
You think you're a reporter?
333
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
Don't be so modest, Avril.
334
00:24:53,680 --> 00:24:54,960
You need sense.
335
00:24:55,160 --> 00:24:58,920
With your head in a trash bin
you wouldn't sense a thing.
336
00:25:00,240 --> 00:25:01,320
In a bad mood.
337
00:25:01,520 --> 00:25:05,000
Your paper advertises a murder
and you sit there
338
00:25:05,160 --> 00:25:06,400
wanting a Pulitzer.
339
00:25:06,560 --> 00:25:07,400
That's unfair.
340
00:25:07,640 --> 00:25:10,000
Thanks, Marlène.
No need of your opinion.
341
00:25:12,800 --> 00:25:15,560
The man waiting for the doctor
was seductive
342
00:25:15,760 --> 00:25:17,080
and very young.
343
00:25:23,080 --> 00:25:25,720
- He's vexed. Good.
- Why?
344
00:25:26,640 --> 00:25:27,600
Tell me.
345
00:25:29,400 --> 00:25:31,080
Comr. Laurence's office.
346
00:25:32,320 --> 00:25:34,920
He's not here.
I'll take your info.
347
00:25:35,720 --> 00:25:37,640
Josette. Yes.
348
00:25:39,320 --> 00:25:40,720
Bianconi.
349
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
Josette? Pass that. Wait.
350
00:25:43,040 --> 00:25:43,840
Yes, Josie?
351
00:25:44,040 --> 00:25:45,800
It's Alice. What's up?
352
00:25:45,960 --> 00:25:46,960
It's Kurt.
353
00:25:48,080 --> 00:25:49,440
He was my friend.
354
00:25:49,960 --> 00:25:53,600
He didn't want to hurt anyone.
I have to tell the police.
355
00:25:53,800 --> 00:25:55,880
He wasn't mean at all.
356
00:25:56,080 --> 00:26:00,200
No, of course he was not.
But the commissioner is,
357
00:26:00,360 --> 00:26:01,920
he'll say you conspired.
358
00:26:02,160 --> 00:26:04,640
- But I didn't do anything.
- I know.
359
00:26:04,840 --> 00:26:06,200
But you know cops.
360
00:26:07,080 --> 00:26:09,720
Did Kurt give you the classified ad?
361
00:26:09,880 --> 00:26:11,400
Yes.
362
00:26:11,640 --> 00:26:14,040
He was happy. He said it was a joke
363
00:26:14,240 --> 00:26:16,440
and he'd buy a dress with the cash.
364
00:26:17,480 --> 00:26:20,360
- Did he say who was paying him?
- Yes. That's
365
00:26:20,600 --> 00:26:23,880
why it's strange because...
I have to go.
366
00:26:36,640 --> 00:26:38,960
What do I tell the commissioner?
367
00:26:39,880 --> 00:26:40,920
Nothing.
368
00:26:44,240 --> 00:26:46,800
He'll see it on the front page
tomorrow.
369
00:26:54,840 --> 00:26:55,680
Josie?
370
00:26:58,040 --> 00:26:58,960
Josette?
371
00:27:08,520 --> 00:27:09,360
Josette?
372
00:27:35,680 --> 00:27:39,320
You knew. You knew
and you double-crossed me.
373
00:27:39,480 --> 00:27:40,320
No.
374
00:27:41,080 --> 00:27:42,920
I just wanted...
375
00:27:44,120 --> 00:27:45,960
I didn't think...
376
00:27:46,160 --> 00:27:48,920
She was dead when I arrived,
I couldn't know.
377
00:27:49,120 --> 00:27:51,400
That's right. Cry, you'll piss less.
378
00:27:51,600 --> 00:27:54,560
Stop press!
Alice, write your article.
379
00:27:54,800 --> 00:27:56,240
- Front page.
- My article?
380
00:27:56,440 --> 00:27:59,520
Congratulations. A career
to meet your ambition.
381
00:27:59,680 --> 00:28:01,080
The body's still warm.
382
00:28:02,320 --> 00:28:05,040
But I can't.
383
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- I can't.
- No?
384
00:28:08,640 --> 00:28:10,640
I can help you just this once.
385
00:28:10,840 --> 00:28:13,840
Brutal death of a girl of 21.
Smashed skull.
386
00:28:14,080 --> 00:28:17,840
Her testimony could have
led to the killer's arrest.
387
00:28:18,080 --> 00:28:22,040
But Josette didn't testify.
No. Josette died.
388
00:28:41,320 --> 00:28:42,240
Sun.
389
00:28:45,480 --> 00:28:46,920
Want to dance?
390
00:28:47,680 --> 00:28:50,000
You don't care about anything. Ever.
391
00:28:50,760 --> 00:28:52,920
You're grumpy. Always.
392
00:28:54,760 --> 00:28:56,640
The cop came back.
393
00:28:57,800 --> 00:29:01,040
There's a body.
He's doing his job, it's normal.
394
00:29:02,520 --> 00:29:05,560
You said there wouldn't be a problem.
You said it!
395
00:29:06,080 --> 00:29:07,480
There won't be any.
396
00:29:25,840 --> 00:29:27,000
Leticia!
397
00:29:28,600 --> 00:29:30,480
- Let me ride him.
- Too soon.
398
00:29:30,680 --> 00:29:31,800
You know that.
399
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
For you.
400
00:29:48,560 --> 00:29:49,840
He's writing better.
401
00:29:50,520 --> 00:29:52,840
- You miss him?
- Yes, very much.
402
00:29:53,520 --> 00:29:55,960
- Boarding school.
- For his own good.
403
00:29:56,240 --> 00:29:58,480
- He's lucky to study.
- I know.
404
00:29:59,360 --> 00:30:00,680
It's thanks to you.
405
00:30:00,880 --> 00:30:04,120
You deserve the help.
406
00:30:04,320 --> 00:30:08,280
I just rewrote my new
will. In your favour.
407
00:30:09,080 --> 00:30:10,480
That's too much.
408
00:30:10,640 --> 00:30:13,360
I can't accept. I'm nobody to you.
409
00:30:13,720 --> 00:30:15,200
Take what is given.
410
00:30:28,920 --> 00:30:31,000
That man is all class.
411
00:30:34,560 --> 00:30:36,400
- Commissioner.
- Mrs. Salvan.
412
00:30:36,640 --> 00:30:40,040
My horse needs exercise,
but I can put it off.
413
00:30:40,280 --> 00:30:42,960
Certainly not.
I'll accompany you. May I?
414
00:30:43,120 --> 00:30:44,080
Of course.
415
00:31:05,200 --> 00:31:06,920
Wengen was playing a role.
416
00:31:07,120 --> 00:31:10,040
Paid by whomever let him
into the house.
417
00:31:10,240 --> 00:31:12,280
He didn't know he'd be killed.
418
00:31:12,480 --> 00:31:15,440
That's absurd. Completely absurd.
419
00:31:15,640 --> 00:31:17,920
You were the target,
Mrs. Salvan.
420
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
If you'd died,
Wengen would have been blamed.
421
00:31:21,760 --> 00:31:24,560
If I don't stop the killer,
they'll try again.
422
00:31:24,760 --> 00:31:28,560
Help me find a motive.
Hate? Vengeance? Money?
423
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
I know you have an idea.
424
00:31:32,400 --> 00:31:36,120
I lied to you. Actually,
I didn't tell the whole truth.
425
00:31:36,320 --> 00:31:39,640
My passion for horses
is very expensive.
426
00:31:39,840 --> 00:31:43,480
I like living simply,
but I'm very rich.
427
00:31:44,200 --> 00:31:46,160
Really very rich.
428
00:31:49,480 --> 00:31:51,000
These are your documents?
429
00:31:51,160 --> 00:31:52,480
Not really filed away.
430
00:31:52,680 --> 00:31:53,880
They're right here.
431
00:31:54,520 --> 00:31:56,000
Anyone can read them.
432
00:31:59,160 --> 00:32:01,400
- Oh, yes.
- It's a lot of money.
433
00:32:01,600 --> 00:32:02,840
It was unexpected.
434
00:32:03,080 --> 00:32:05,320
Sontag, the millionaire financier?
435
00:32:05,520 --> 00:32:07,520
I was his assistant for a time.
436
00:32:07,760 --> 00:32:11,320
You inherited his fortune.
That's a lot for an assistant.
437
00:32:14,600 --> 00:32:16,040
I was his mistress.
438
00:32:17,280 --> 00:32:19,840
He's the only man I've ever loved.
439
00:32:23,360 --> 00:32:25,760
My sister died shortly after Denis.
440
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
I lost the two people who mattered,
441
00:32:29,800 --> 00:32:31,960
so, all this money...
442
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
- Was he married?
- No.
443
00:32:34,160 --> 00:32:36,560
Too bad. No wife who wants you dead.
444
00:32:38,880 --> 00:32:39,760
Yes?
445
00:32:40,000 --> 00:32:43,640
It probably doesn't matter,
but he saw another woman.
446
00:32:43,840 --> 00:32:45,560
You were quite tolerant.
447
00:32:45,800 --> 00:32:48,520
He knew her before me.
Men are rather weak.
448
00:32:49,760 --> 00:32:50,880
She was a hysteric.
449
00:32:51,120 --> 00:32:54,000
She attempted suicide several
times. Blackmail.
450
00:32:54,200 --> 00:32:56,280
One day, in New York, he was pissed.
451
00:32:56,440 --> 00:32:58,320
He said he was done with her.
452
00:32:58,560 --> 00:33:01,200
- What about her?
- Six years my junior.
453
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
Her name was Sonia.
454
00:33:03,240 --> 00:33:05,200
That's not very helpful.
455
00:33:05,440 --> 00:33:08,400
She has surely moved on.
456
00:33:08,560 --> 00:33:09,360
I'm not sure.
457
00:33:09,600 --> 00:33:13,040
Men may be weak,
but women hold grudges.
458
00:33:22,000 --> 00:33:23,920
Where were you last Thursday?
459
00:33:24,120 --> 00:33:27,400
Every day is the same here.
Does it matter?
460
00:33:27,600 --> 00:33:31,000
An alibi would make things
easier for you, miss.
461
00:33:32,120 --> 00:33:35,240
Wengen was here Thursday.
He came by bus.
462
00:33:35,440 --> 00:33:38,360
- The driver identified him.
- I was writing my novel.
463
00:33:39,040 --> 00:33:41,640
When I write,
I don't see or hear a thing.
464
00:33:42,280 --> 00:33:45,960
- I didn't do anything Thursday.
- No one's accusing you.
465
00:33:46,200 --> 00:33:48,280
You walk mornings. You did that.
466
00:33:49,120 --> 00:33:52,640
I had a law exam.
I took a bus to Lille.
467
00:33:52,840 --> 00:33:55,480
- I should've stayed here.
- You're wrong.
468
00:33:55,720 --> 00:33:58,880
- At 11 a.m., I saw you at home.
- Really?
469
00:33:59,960 --> 00:34:02,440
You accuse others to escape scrutiny.
470
00:34:02,680 --> 00:34:04,440
- Antoinette.
- Shut up!
471
00:34:04,640 --> 00:34:06,680
I can't stand this goody-two-shoes.
472
00:34:06,880 --> 00:34:10,360
Ask her what she was doing
in the stables with Wengen.
473
00:34:15,800 --> 00:34:17,200
Why are you here?
474
00:34:19,360 --> 00:34:20,920
Not happy to see me?
475
00:34:24,240 --> 00:34:25,960
Can't I meet your friends?
476
00:34:26,120 --> 00:34:27,800
What do you want?
477
00:34:28,000 --> 00:34:29,840
I saw his back, but it was him.
478
00:34:30,480 --> 00:34:32,920
I saw no one. She wants to harm me.
479
00:34:33,080 --> 00:34:35,480
She hates me. She has no proof.
480
00:34:35,720 --> 00:34:39,960
Maybe he came here Thursday,
just to scope out the area.
481
00:34:40,200 --> 00:34:42,560
Leave us alone. What do you want?
482
00:34:42,760 --> 00:34:45,760
It's a holdup gone wrong.
No one will miss him.
483
00:34:46,000 --> 00:34:48,720
The comr. thinks
one of you wants to kill me.
484
00:34:53,360 --> 00:34:55,560
Want to stick with your stories?
485
00:35:01,080 --> 00:35:03,560
I slept in. I'll fail my exam.
486
00:35:03,760 --> 00:35:07,280
- I didn't see Wengen.
- You gave him money.
487
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
Liar.
488
00:35:23,640 --> 00:35:25,120
You don't get it.
489
00:35:26,320 --> 00:35:28,160
Josette is dead because of me
490
00:35:28,360 --> 00:35:31,280
because I wanted a front page story.
491
00:35:31,480 --> 00:35:34,520
Because I wanted
to show up Laurence,
492
00:35:34,720 --> 00:35:37,960
because I wanted to be
the best for once.
493
00:35:40,600 --> 00:35:42,800
And as usual, I messed it all up.
494
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
I'm lame.
495
00:35:45,600 --> 00:35:48,160
We all feel lame sometimes.
496
00:35:48,800 --> 00:35:51,480
I know what the commissioner thinks.
497
00:35:52,680 --> 00:35:55,600
He thinks
I'm the worst secretary ever.
498
00:35:57,960 --> 00:35:59,040
Well...
499
00:35:59,680 --> 00:36:01,200
You can learn.
500
00:36:01,360 --> 00:36:02,320
It's doable.
501
00:36:03,640 --> 00:36:07,520
I know someone who can
help, if you want. A teacher.
502
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
Oh, really?
503
00:36:10,760 --> 00:36:12,080
You're kind.
504
00:36:16,560 --> 00:36:20,240
She was face down,
there was blood everywhere.
505
00:36:20,400 --> 00:36:21,880
I can't stop seeing her.
506
00:36:22,040 --> 00:36:23,680
You couldn't do anything.
507
00:36:23,840 --> 00:36:25,520
Yes, I could have.
508
00:36:25,720 --> 00:36:29,200
I could have told her
to see Laurence right away,
509
00:36:29,360 --> 00:36:32,080
to tell him everything she knew.
510
00:36:32,760 --> 00:36:35,120
I'm no journalist. It's over.
511
00:36:35,320 --> 00:36:37,760
Shit, Marlène! What are you doing?
512
00:36:37,920 --> 00:36:38,960
Stop cleaning.
513
00:36:39,120 --> 00:36:41,320
You can't think in this mess.
514
00:36:41,480 --> 00:36:43,000
And I'm here for you.
515
00:36:45,760 --> 00:36:48,920
Listen, I don't want to talk.
516
00:36:50,160 --> 00:36:51,520
I don't want to think.
517
00:36:53,120 --> 00:36:54,880
I'd rather you left.
518
00:37:07,800 --> 00:37:10,440
It's about Denis Sontag's will.
519
00:37:11,440 --> 00:37:14,040
I don't care about
professional secrecy,
520
00:37:14,240 --> 00:37:17,040
I'm investigating a murder!
When he returns!
521
00:37:18,480 --> 00:37:20,320
Where were you, Marlène?
522
00:37:21,360 --> 00:37:24,960
Did you miss me? Did you require
my competence?
523
00:37:25,680 --> 00:37:27,520
No more than usual.
524
00:37:29,000 --> 00:37:30,960
- What?
- Nothing.
525
00:37:31,320 --> 00:37:34,400
It's Alice. She's really
in bad shape.
526
00:37:35,440 --> 00:37:38,480
- Is Dr. Maillol's report here?
- I'm worried.
527
00:37:38,640 --> 00:37:40,720
Worry about it after work.
528
00:37:40,920 --> 00:37:42,480
Transfer calls to autopsy.
529
00:37:42,680 --> 00:37:44,680
Yes, commissioner.
Work first.
530
00:37:54,680 --> 00:37:55,880
I'm not finished.
531
00:37:57,080 --> 00:37:59,040
No work at night this time?
532
00:37:59,240 --> 00:38:01,920
There are more pleasant things
to do at night.
533
00:38:02,920 --> 00:38:03,760
Indeed.
534
00:38:04,280 --> 00:38:07,440
In any case, no surprises.
A crushed skull,
535
00:38:07,680 --> 00:38:10,880
instant death. Just stop the bastard.
536
00:38:17,120 --> 00:38:20,120
- Anything else, commissioner?
- No, no.
537
00:38:21,880 --> 00:38:25,040
Maybe I can help you
close the circle of life.
538
00:38:31,120 --> 00:38:33,720
You intrigue me.
I'd like to learn more.
539
00:38:33,920 --> 00:38:35,160
Oh? Like what?
540
00:38:35,720 --> 00:38:38,600
Well, your first name, for starters.
541
00:38:38,800 --> 00:38:39,800
What else?
542
00:38:41,000 --> 00:38:45,200
What moves a pretty woman
to choose forensic medicine?
543
00:38:45,960 --> 00:38:47,800
Why not just a woman?
544
00:38:49,320 --> 00:38:52,280
Patients don't want
a female doctor.
545
00:38:53,160 --> 00:38:54,800
I almost killed the first.
546
00:38:56,200 --> 00:38:58,920
At least here, I can't murder them.
547
00:39:00,240 --> 00:39:01,600
I like your humour.
548
00:39:02,320 --> 00:39:04,160
And your laugh too.
549
00:39:06,320 --> 00:39:08,400
You're leading me on.
550
00:39:08,800 --> 00:39:10,440
Absolutely not, Doctor.
551
00:39:10,640 --> 00:39:12,360
You aren't my type.
552
00:39:12,560 --> 00:39:14,160
I'm a particular type?
553
00:39:14,360 --> 00:39:16,520
No, a common one.
554
00:39:16,720 --> 00:39:20,240
A seductive, macho, sexist man
555
00:39:20,480 --> 00:39:23,200
who thinks
a phallus makes him superior.
556
00:39:24,480 --> 00:39:26,400
You have no chance.
557
00:39:26,560 --> 00:39:28,000
I never considered it.
558
00:39:31,200 --> 00:39:35,600
Personally, I like feminine,
gentle, and warm women,
559
00:39:35,800 --> 00:39:39,160
certainly not a bitter dominatrix
who gives lessons
560
00:39:39,360 --> 00:39:42,080
and hangs out with pathetic
little boys.
561
00:39:42,280 --> 00:39:44,880
Thanks for leaving your report
on my desk.
562
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
What's your problem?
563
00:39:55,760 --> 00:39:57,760
Do you like being humiliated?
564
00:40:00,040 --> 00:40:01,880
It's a station, not a kennel.
565
00:40:02,040 --> 00:40:03,960
Go be a puppy dog outside.
566
00:40:18,040 --> 00:40:20,640
Avril, it's Laurence. Open up.
567
00:40:25,480 --> 00:40:27,120
If Marlène sent you...
568
00:40:27,320 --> 00:40:30,680
No one sent me
and no one tells me what to do.
569
00:40:30,840 --> 00:40:33,120
Especially not a broad.
570
00:40:33,320 --> 00:40:35,800
- OK.
- What do you want?
571
00:40:35,960 --> 00:40:39,200
To be men's equals? Equal rights?
572
00:40:39,400 --> 00:40:42,200
To not be exploited
or submitted.
573
00:40:42,360 --> 00:40:43,800
A bunch of bullshit.
574
00:40:43,960 --> 00:40:45,760
It's true we're exploited.
575
00:40:45,920 --> 00:40:48,520
Look at you. You're ragged.
576
00:40:48,680 --> 00:40:50,280
You can't handle life.
577
00:40:50,520 --> 00:40:53,440
At the slightest difficulty,
you crumble.
578
00:40:53,640 --> 00:40:55,640
Balls are earned.
579
00:40:58,000 --> 00:41:00,960
No use putting me down,
I'm at rock bottom.
580
00:41:01,160 --> 00:41:03,200
Then move instead of crying.
581
00:41:03,440 --> 00:41:06,840
Put on your pants
and do your man's job.
582
00:41:07,000 --> 00:41:07,800
Here.
583
00:41:09,640 --> 00:41:12,640
First: Someone wants
Leticia Salvan dead.
584
00:41:12,800 --> 00:41:14,320
Two sub points. Why?
585
00:41:14,520 --> 00:41:16,720
Sub point a: Money?
Sub point b: Hate?
586
00:41:17,640 --> 00:41:19,080
What? Write!
587
00:41:19,240 --> 00:41:21,680
This way you won't write garbage.
588
00:41:23,800 --> 00:41:25,640
You're a dear.
589
00:41:26,160 --> 00:41:28,080
You worry about me?
590
00:41:31,080 --> 00:41:33,120
That's so adorable.
591
00:41:34,360 --> 00:41:35,600
Without you, I'd...
592
00:41:36,960 --> 00:41:38,680
I was going to give up.
593
00:41:39,280 --> 00:41:40,520
Then you came.
594
00:41:41,280 --> 00:41:42,080
For me.
595
00:41:45,120 --> 00:41:46,240
I'm very moved.
596
00:41:47,640 --> 00:41:50,520
I want to hug you, Laurence.
597
00:41:57,120 --> 00:41:57,960
Thank you.
598
00:41:59,640 --> 00:42:00,960
- Avril.
- Yes.
599
00:43:05,280 --> 00:43:08,560
I... We saw each other
at the station.
600
00:43:09,720 --> 00:43:14,440
Yes, of course. No one could
forget you after seeing you.
601
00:43:14,600 --> 00:43:15,920
Miss.
602
00:43:16,120 --> 00:43:19,240
A friend said
you were a school teacher.
603
00:43:21,480 --> 00:43:24,120
Punishment's over, Basile.
Go to recess.
604
00:43:25,280 --> 00:43:26,880
You may be able to help.
605
00:43:27,040 --> 00:43:29,000
I told the comr. all I know.
606
00:43:29,200 --> 00:43:30,800
I'd like to be...
607
00:43:31,960 --> 00:43:33,440
competent.
608
00:43:34,640 --> 00:43:35,440
Excuse me?
609
00:43:43,600 --> 00:43:44,800
Now's not the time
610
00:43:45,000 --> 00:43:47,080
- What did I do now?
- Nothing.
611
00:43:47,240 --> 00:43:49,080
You're Antoinette's brother.
612
00:43:49,240 --> 00:43:50,720
Antoinette is jealous.
613
00:43:50,920 --> 00:43:54,160
Poor dear. She just tried
to put me in prison.
614
00:43:54,320 --> 00:43:55,640
I don't believe her.
615
00:43:56,120 --> 00:43:58,880
I don't care. The cop has his doubts.
616
00:43:59,000 --> 00:44:00,720
It's his word against mine.
617
00:44:00,960 --> 00:44:02,160
Understand?
618
00:44:03,240 --> 00:44:05,880
I know you don't have
anything to hide.
619
00:44:06,080 --> 00:44:07,600
I know you're innocent.
620
00:44:10,440 --> 00:44:11,640
Philippine.
621
00:44:14,120 --> 00:44:14,960
Listen.
622
00:44:16,320 --> 00:44:19,680
Don't say it.
Don't tell me you love me.
623
00:44:19,920 --> 00:44:21,840
You don't know anything.
624
00:44:22,040 --> 00:44:24,520
I only love my son.
I don't want another.
625
00:44:24,720 --> 00:44:25,880
Nobody!
626
00:44:26,360 --> 00:44:27,720
Especially not you.
627
00:44:33,400 --> 00:44:35,160
So? You got shot down?
628
00:44:35,320 --> 00:44:36,720
Leave me alone.
629
00:44:36,920 --> 00:44:40,000
Don't play with me, I know you.
630
00:44:40,200 --> 00:44:41,960
- Let me go.
- OK.
631
00:44:43,000 --> 00:44:44,840
I just want to know one thing.
632
00:44:45,040 --> 00:44:47,880
You've never happened upon
Lettie's will?
633
00:44:48,080 --> 00:44:50,120
She's giving it all to Philippine.
634
00:44:52,000 --> 00:44:54,040
Of course you knew that!
635
00:44:54,200 --> 00:44:57,880
You knew. And how far
would you go for all that?
636
00:44:58,040 --> 00:44:59,680
All that money?
637
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
How far, little brother?
638
00:45:04,400 --> 00:45:05,360
What about you?
639
00:45:23,480 --> 00:45:26,720
Nothing strange about
Mr. Sontag's succession?
640
00:45:26,920 --> 00:45:30,080
When a lot of money's at stake,
the vultures come.
641
00:45:31,360 --> 00:45:32,160
What?
642
00:45:33,640 --> 00:45:36,240
That changes things. Emma what?
643
00:45:36,400 --> 00:45:37,440
You have her name?
644
00:45:39,360 --> 00:45:41,800
Call me if you remember.
Thank you, sir.
645
00:45:42,680 --> 00:45:44,800
Stupid notary. A real moron.
646
00:45:48,600 --> 00:45:50,080
Collateral damages.
647
00:45:52,440 --> 00:45:53,240
The epicentre.
648
00:45:58,360 --> 00:46:01,800
Leticia was Sontag's mistress.
649
00:46:02,040 --> 00:46:04,680
But there was another woman, Sonia.
650
00:46:04,840 --> 00:46:06,440
That's not good.
651
00:46:06,640 --> 00:46:10,720
She would have done anything
to keep him. Him and his money.
652
00:46:11,520 --> 00:46:13,800
And now we have Emma.
653
00:46:14,040 --> 00:46:15,880
- Emma?
- Yes.
654
00:46:16,120 --> 00:46:18,160
The little bastard daughter.
655
00:46:19,440 --> 00:46:21,280
A name starting with E.
656
00:46:21,960 --> 00:46:24,440
Emma. Emma Maillol.
657
00:46:26,440 --> 00:46:29,440
Not Emma. Much too soft
for such a hard woman.
658
00:46:31,840 --> 00:46:35,000
Any ideas, Marlène?
First names with E?
659
00:46:37,840 --> 00:46:39,160
Hector.
660
00:46:40,200 --> 00:46:42,960
What? That's great.
Hector, for a woman
661
00:46:43,120 --> 00:46:45,800
who acts like a man, right?
662
00:46:46,040 --> 00:46:48,960
I'll make a list
of names starting with E.
663
00:46:49,120 --> 00:46:51,160
For your investigation.
664
00:46:51,400 --> 00:46:56,600
A good secretary should know
her boss' urgent priorities.
665
00:46:56,760 --> 00:46:59,600
Yes. A good secretary
should know how to spell.
666
00:46:59,800 --> 00:47:02,320
Hector is spelled with an H.
667
00:47:02,560 --> 00:47:05,240
Emma may be Denis Sontag's daughter.
668
00:47:05,400 --> 00:47:07,400
That changes everything, right?
669
00:47:09,560 --> 00:47:11,880
A new clue. Progress.
670
00:47:15,640 --> 00:47:19,160
Actually, I never told you,
I took your advice.
671
00:47:20,600 --> 00:47:24,440
You were right. As usual.
Avril is much better.
672
00:47:24,600 --> 00:47:25,720
Back in the saddle.
673
00:47:26,720 --> 00:47:28,240
Try opening your eyes.
674
00:47:29,120 --> 00:47:30,440
Nope.
675
00:47:30,600 --> 00:47:32,520
I'm afraid of heights.
676
00:47:33,360 --> 00:47:35,880
It's moving. It's moving!
What do I do?
677
00:47:36,040 --> 00:47:38,320
Sit up slowly. There.
678
00:47:38,880 --> 00:47:40,160
Hold on to the saddle.
679
00:47:40,400 --> 00:47:43,120
A bit of a spur or she'll stop.
680
00:47:43,920 --> 00:47:46,600
- Are you an employee here?
- Yes.
681
00:48:02,880 --> 00:48:04,160
Go, go!
682
00:48:13,800 --> 00:48:15,560
Mrs. Salvan has no kids?
683
00:48:15,880 --> 00:48:16,720
No. Why?
684
00:48:16,920 --> 00:48:21,160
She must be very rich.
Her stallion must cost millions.
685
00:48:21,360 --> 00:48:23,040
Who profits from her death?
686
00:48:23,240 --> 00:48:25,400
Why are you here?
687
00:48:27,640 --> 00:48:30,160
Look, it's my little journalist.
688
00:48:38,840 --> 00:48:40,400
Leticia.
689
00:48:42,880 --> 00:48:44,720
Be kind...
690
00:48:48,040 --> 00:48:49,320
See, when you try?
691
00:48:49,880 --> 00:48:51,600
Where did they go?
692
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
She's not...
693
00:49:05,280 --> 00:49:06,400
She's breathing.
694
00:49:07,160 --> 00:49:09,240
Mrs. Salvan?
695
00:49:10,040 --> 00:49:11,160
Can you hear me?
696
00:49:14,520 --> 00:49:15,880
She shouldn't ride him.
697
00:49:16,080 --> 00:49:17,720
- I'll help you.
- Thanks.
698
00:49:20,080 --> 00:49:21,600
You scared us. OK?
699
00:49:21,800 --> 00:49:23,880
Yes, I'm fine. Just a fall.
700
00:49:25,040 --> 00:49:28,160
It was so good. Magical.
701
00:49:28,800 --> 00:49:32,000
We were galloping together.
Fast. Fast!
702
00:49:32,160 --> 00:49:33,400
I closed my eyes.
703
00:49:35,160 --> 00:49:36,840
I could have died of joy.
704
00:49:37,600 --> 00:49:38,600
Say...
705
00:49:41,040 --> 00:49:44,400
Not that I know, but isn't
this supposed to be one piece?
706
00:49:44,560 --> 00:49:45,480
The strap broke.
707
00:49:46,560 --> 00:49:48,040
Not by itself.
708
00:49:48,280 --> 00:49:50,320
There's a nice knife cut.
709
00:49:51,440 --> 00:49:52,280
Clean.
710
00:49:53,440 --> 00:49:54,880
Laurence will love it.
711
00:50:02,360 --> 00:50:05,320
Denis had a daughter? Impossible.
712
00:50:05,480 --> 00:50:08,400
After the suicide,
Sonia tried another tack,
713
00:50:08,600 --> 00:50:09,840
getting pregnant.
714
00:50:10,000 --> 00:50:12,160
But Sontag refused to own the child.
715
00:50:12,320 --> 00:50:14,400
She didn't know him well, then.
716
00:50:14,560 --> 00:50:16,960
And nothing proves the child is his.
717
00:50:17,120 --> 00:50:19,160
That's what the notary explained
718
00:50:19,360 --> 00:50:22,680
when she came with her mom
for the inheritance.
719
00:50:22,840 --> 00:50:25,760
They threw a fit, but had no proof.
720
00:50:25,880 --> 00:50:27,320
They got nothing.
721
00:50:28,600 --> 00:50:30,680
- Enough to hate me.
- Yes.
722
00:50:30,840 --> 00:50:32,840
Again someone tried to kill you.
723
00:50:33,520 --> 00:50:37,320
Emma must be about twenty,
and her mother forty-five.
724
00:50:39,560 --> 00:50:42,000
Once, everyone knew their neighbour.
725
00:50:42,160 --> 00:50:44,720
Now, no one knows anyone anymore.
726
00:50:45,720 --> 00:50:47,680
Hello. We live next door.
727
00:50:48,240 --> 00:50:52,560
Greenblat. And this is Henriette.
Everyone calls her Bouboule.
728
00:50:53,040 --> 00:50:53,960
Ladies.
729
00:50:55,280 --> 00:50:57,400
It's rose season.
730
00:50:57,600 --> 00:50:58,560
Thank you.
731
00:50:58,720 --> 00:51:01,040
Greenblat's are the best regionally.
732
00:51:01,200 --> 00:51:03,760
I'm practical: turnips,
eggs and chicken.
733
00:51:04,600 --> 00:51:07,280
That's really nice.
You shouldn't have. Really.
734
00:51:07,440 --> 00:51:10,040
You'll see, it's very quiet here.
735
00:51:10,240 --> 00:51:13,880
The opposite of the wild life
you led with Mr. Sontag.
736
00:51:15,840 --> 00:51:17,440
Would you like tea?
737
00:51:19,440 --> 00:51:21,880
So they knew who you were.
738
00:51:23,320 --> 00:51:24,320
And the others?
739
00:51:27,280 --> 00:51:29,560
My sister loved horses with her life.
740
00:51:30,480 --> 00:51:33,000
She had a deformity that
bothered her.
741
00:51:33,160 --> 00:51:34,720
She lived indoors.
742
00:51:35,920 --> 00:51:39,400
I'm alone, too.
A widow with a little boy.
743
00:51:40,800 --> 00:51:43,040
You rent rooms. I don't have money,
744
00:51:43,240 --> 00:51:45,600
but I'd care for
and train the horses.
745
00:51:45,840 --> 00:51:48,160
The rent isn't important.
746
00:51:48,360 --> 00:51:52,160
But I won't have any of my horses
uncared for.
747
00:51:53,480 --> 00:51:55,840
Soon after, she became
your inheritor.
748
00:51:56,320 --> 00:51:58,480
It's my money, I'll do what I like.
749
00:51:58,680 --> 00:52:01,440
You do your job, look for evidence,
750
00:52:01,600 --> 00:52:03,840
but I'll listen to my heart.
751
00:52:04,000 --> 00:52:06,920
And no. Philippine? Impossible.
752
00:52:07,440 --> 00:52:10,000
Well. There's the niece and nephew.
753
00:52:10,160 --> 00:52:12,320
News after so long makes me happy.
754
00:52:12,600 --> 00:52:15,880
Aside from a card, I'd lost
contact with your mother.
755
00:52:16,080 --> 00:52:19,040
- Now you're adults.
- We won't be a bother.
756
00:52:19,240 --> 00:52:21,400
The house is large, you can stay.
757
00:52:21,600 --> 00:52:26,120
Thank you. I was tired
of the Argentinean country:
758
00:52:26,280 --> 00:52:28,040
cows and cows.
759
00:52:28,280 --> 00:52:30,280
I can't believe I'm here,
760
00:52:30,480 --> 00:52:33,720
in France.
Here I can write every day.
761
00:52:33,920 --> 00:52:36,160
Writing isn't a job, Marcel.
762
00:52:36,360 --> 00:52:39,600
They aren't my niece and nephew
but a cousin's kids.
763
00:52:40,440 --> 00:52:42,760
But it's family. They're all I have.
764
00:52:42,920 --> 00:52:45,280
They were five
when they fled to Argentina.
765
00:52:45,440 --> 00:52:46,600
The dad was Jewish.
766
00:52:46,800 --> 00:52:49,160
So, no chance you'd recognize them.
767
00:52:50,040 --> 00:52:52,160
Antoinette is Emma's age.
Philippine too.
768
00:52:52,360 --> 00:52:55,640
No! Enough. Stop.
Neither of them looks like Denis.
769
00:52:55,880 --> 00:52:58,920
It's ruining my life, making me
suspect loved ones.
770
00:52:59,280 --> 00:53:00,760
Leave me alone.
771
00:53:00,960 --> 00:53:04,000
A man is dead. A young woman too.
772
00:53:04,160 --> 00:53:05,640
You forget, but not me.
773
00:53:05,840 --> 00:53:08,640
You're right. Forgive me.
774
00:53:11,360 --> 00:53:15,560
When you were away from Sontag,
did he write you?
775
00:53:15,760 --> 00:53:17,400
- Yes.
- Who knew of that?
776
00:53:17,600 --> 00:53:22,000
No one. Oh, my sister.
We wrote, I told her everything.
777
00:53:22,160 --> 00:53:23,560
I want those letters.
778
00:53:25,600 --> 00:53:28,760
A cop doesn't judge,
he looks for clues.
779
00:53:28,960 --> 00:53:34,120
I use the imperfect indicative
in a... subordinate
780
00:53:35,160 --> 00:53:37,760
to express simultaneity.
781
00:53:38,640 --> 00:53:43,560
In a clause with a subordinate
preposition, I use
782
00:53:43,760 --> 00:53:46,440
the pluperfect indicative
783
00:53:46,600 --> 00:53:51,160
in the subordinate to express...
784
00:53:52,320 --> 00:53:54,160
anteriority.
785
00:53:54,400 --> 00:53:56,920
- It's the basics?
- Yes.
786
00:53:57,200 --> 00:53:59,760
- A book about rules.
- Yes.
787
00:53:59,960 --> 00:54:02,440
- I know, Marlène.
- All the rules.
788
00:54:03,920 --> 00:54:07,000
- I'll never make it.
- Probably not.
789
00:54:08,920 --> 00:54:12,320
On the subject, you're an
imperfect subordinate,
790
00:54:12,480 --> 00:54:15,760
but so very pluperfect.
791
00:54:16,800 --> 00:54:19,480
- I'm confused.
- Don't change, Marlène.
792
00:54:19,920 --> 00:54:21,440
Stay as you are.
793
00:54:30,440 --> 00:54:32,480
They tried to kill her again.
794
00:54:32,760 --> 00:54:37,040
- Leticia fell from a horse.
- I know what I'm saying.
795
00:54:37,160 --> 00:54:39,640
Stop with those damn stamps.
796
00:54:40,800 --> 00:54:43,600
It's like nothing ever gets to you.
797
00:54:43,760 --> 00:54:44,720
It's frustrating.
798
00:54:47,360 --> 00:54:48,560
- Lights out?
- Yes.
799
00:54:55,480 --> 00:54:58,040
I'm sure it will end badly.
800
00:54:58,160 --> 00:54:59,600
First there was that guy.
801
00:55:00,520 --> 00:55:03,200
Then the young woman
with the smashed head.
802
00:55:03,360 --> 00:55:05,280
Sounds like you enjoy it.
803
00:55:05,480 --> 00:55:08,760
No. It's just exciting.
804
00:55:10,320 --> 00:55:12,560
Everyone has their secrets.
805
00:55:14,280 --> 00:55:15,160
Even us.
806
00:55:16,600 --> 00:55:18,080
Don't start any shit.
807
00:55:29,040 --> 00:55:30,480
What are we looking for?
808
00:55:32,800 --> 00:55:35,160
Sontag loved Leticia very much.
809
00:55:35,320 --> 00:55:37,360
Her sister was very jealous.
810
00:55:37,560 --> 00:55:39,760
So what?
811
00:55:39,960 --> 00:55:42,480
What makes you say she was jealous?
812
00:55:42,640 --> 00:55:45,440
I don't know. Because I'm a woman.
813
00:55:45,600 --> 00:55:47,600
You don't understand anything.
814
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
When life sucks, you hate everyone.
815
00:55:50,320 --> 00:55:52,880
Leticia had a dream life.
816
00:55:53,080 --> 00:55:55,600
Her sister lived alone
with horses,
817
00:55:55,760 --> 00:55:58,040
cloistered, handicapped.
818
00:55:58,640 --> 00:56:01,800
She says she's ugly.
What's her problem?
819
00:56:02,000 --> 00:56:04,800
I don't know. Some kind of deformity.
820
00:56:05,000 --> 00:56:07,040
She'd covet her sister's life.
821
00:56:09,400 --> 00:56:12,040
It would make for an article
to cry over.
822
00:56:13,360 --> 00:56:16,640
But today, my job is crime.
Goodnight, Laurence.
823
00:56:17,920 --> 00:56:18,920
Better, Avril?
824
00:56:19,680 --> 00:56:22,480
- Your depression passed?
- Yes, yes.
825
00:56:23,360 --> 00:56:25,920
Don't feel obliged to thank me.
826
00:56:27,320 --> 00:56:28,320
Well, no.
827
00:56:30,120 --> 00:56:33,520
You're the only woman
who sees only faults in me.
828
00:56:34,240 --> 00:56:36,720
The others must have shit
in their eyes.
829
00:56:37,320 --> 00:56:41,480
Say, I'd like to... become better.
830
00:56:42,720 --> 00:56:44,880
In any case, I want to change
831
00:56:45,040 --> 00:56:47,640
for a w... a person
832
00:56:49,280 --> 00:56:50,200
who I like.
833
00:56:52,760 --> 00:56:55,200
- I don't get it.
- I didn't ask you to.
834
00:56:55,840 --> 00:56:58,640
You're uptight, insufferable
and feminist.
835
00:56:58,800 --> 00:57:00,000
She'd like you.
836
00:57:00,480 --> 00:57:01,800
You'd find the words.
837
00:57:02,880 --> 00:57:04,240
I'm at an impasse.
838
00:57:04,440 --> 00:57:06,760
The situation is totally stuck.
839
00:57:07,000 --> 00:57:08,880
I need some outside help.
840
00:57:09,040 --> 00:57:10,600
It's a nightmare.
841
00:57:12,760 --> 00:57:14,760
You're the only one at hand.
842
00:57:20,680 --> 00:57:23,600
- You need me?
- Yes.
843
00:57:24,760 --> 00:57:28,720
The more I consider it,
the more I think it's a mistake.
844
00:57:39,560 --> 00:57:42,520
Hello. Alice Avril. I'm a reporter.
845
00:57:42,720 --> 00:57:43,480
Come in.
846
00:57:45,240 --> 00:57:46,240
OK, but...
847
00:57:46,800 --> 00:57:51,320
I'm not very comfortable
around bodies.
848
00:57:51,800 --> 00:57:53,320
There aren't any today.
849
00:57:56,240 --> 00:57:57,520
What's the topic?
850
00:57:58,600 --> 00:58:00,320
I'm investigating.
851
00:58:01,160 --> 00:58:03,200
I work with the commissioner.
852
00:58:03,360 --> 00:58:05,480
- No kidding.
- Yes.
853
00:58:06,480 --> 00:58:08,600
I owe him a lot.
854
00:58:08,760 --> 00:58:11,040
Actually, I owe him everything.
855
00:58:11,240 --> 00:58:13,640
Without him
I'd be on the advice column.
856
00:58:13,840 --> 00:58:17,600
Actually, we solved
a big case together.
857
00:58:17,760 --> 00:58:20,040
And he gave me all the glory.
858
00:58:20,200 --> 00:58:21,600
He hung in the shadows.
859
00:58:22,520 --> 00:58:23,520
He's a great man.
860
00:58:24,600 --> 00:58:26,800
And discreet, to boot.
861
00:58:26,960 --> 00:58:28,760
Modest, even.
862
00:58:28,880 --> 00:58:29,960
Too much so.
863
00:58:31,920 --> 00:58:33,240
You already know.
864
00:58:33,440 --> 00:58:37,040
Oh. I had a different impression.
865
00:58:37,440 --> 00:58:39,600
You surprise me. He seemed macho,
866
00:58:39,760 --> 00:58:41,920
full of prejudice.
867
00:58:43,720 --> 00:58:44,640
Not at all.
868
00:58:44,920 --> 00:58:48,600
You work with the dead.
You can't be good at everything.
869
00:58:49,880 --> 00:58:52,760
Also, he plays it close to the vest.
870
00:58:56,200 --> 00:58:57,760
Actually, he's shy.
871
00:58:58,320 --> 00:58:59,960
No, Swan is...
872
00:59:00,760 --> 00:59:02,160
Swan is...
873
00:59:03,680 --> 00:59:06,880
He may be the only one
who thinks a woman's head
874
00:59:07,040 --> 00:59:09,640
is made for more than wearing a hat.
875
00:59:15,760 --> 00:59:18,240
OK? You didn't overdo it, did you?
876
00:59:18,480 --> 00:59:20,200
- No.
- Because I know you.
877
00:59:20,360 --> 00:59:22,600
You're usually pretty obvious.
878
00:59:22,760 --> 00:59:24,880
Not even a bit of gratitude.
879
00:59:25,080 --> 00:59:27,760
Put yourself in my shoes.
You're quite awful.
880
00:59:27,880 --> 00:59:29,520
I'll go add some more.
881
00:59:29,720 --> 00:59:32,160
This time, I'll talk you up nicely.
882
00:59:32,320 --> 00:59:33,200
Real good.
883
00:59:33,360 --> 00:59:34,760
Avril, stop.
884
00:59:36,680 --> 00:59:39,760
Please accept my apologies
and my thanks.
885
00:59:40,000 --> 00:59:41,320
Alright?
886
00:59:41,520 --> 00:59:44,920
What do you care if she sees you
for who you are?
887
00:59:45,200 --> 00:59:48,240
- Despicable, unpleasant, smug.
- Thanks.
888
00:59:48,640 --> 00:59:49,480
No.
889
00:59:51,560 --> 00:59:54,320
Yes. You're in love?
890
00:59:56,600 --> 00:59:58,360
That's so cute.
891
00:59:58,760 --> 01:00:00,800
Avril, forget it, please.
892
01:00:01,600 --> 01:00:02,400
But not her?
893
01:00:05,040 --> 01:00:07,480
You have an owie on your teeny heart?
894
01:00:10,960 --> 01:00:12,200
It's OK!
895
01:00:12,920 --> 01:00:17,040
- Can I laugh too?
- You're going to laugh at this...
896
01:00:22,160 --> 01:00:23,240
Commissioner.
897
01:00:25,040 --> 01:00:27,760
I was very unpleasant last time.
898
01:00:27,960 --> 01:00:31,480
I'm always defensive
with charming men.
899
01:00:33,200 --> 01:00:36,520
I got carried away too. Forget it.
900
01:00:37,360 --> 01:00:41,760
What would you say to a friendly
and professional relationship?
901
01:00:43,080 --> 01:00:45,360
- No ambiguity?
- On the contrary.
902
01:00:45,560 --> 01:00:47,960
It's nice not to have
to seduce a woman.
903
01:00:53,720 --> 01:00:56,360
Philippine Leroy's records.
904
01:00:56,560 --> 01:00:57,760
Thank you, Marlène.
905
01:00:57,960 --> 01:01:01,760
And the divisional chief
wants to see you. It's urgent.
906
01:01:10,520 --> 01:01:12,800
You don't like me very much.
907
01:01:13,320 --> 01:01:14,760
On the contrary.
908
01:01:15,600 --> 01:01:17,760
You're falling into his trap
909
01:01:17,920 --> 01:01:20,880
and I feel bad for you.
910
01:01:21,360 --> 01:01:22,600
Certainly not.
911
01:01:22,760 --> 01:01:24,360
You don't know him.
912
01:01:24,960 --> 01:01:27,920
He harasses me
and I don't know what to do.
913
01:01:28,160 --> 01:01:30,880
Resist, Marlène. Defend yourself.
914
01:01:31,040 --> 01:01:32,320
I'm a secretary.
915
01:01:33,040 --> 01:01:35,760
I need my salary for my poor mother.
916
01:01:36,600 --> 01:01:38,760
And he stops at nothing.
917
01:01:38,920 --> 01:01:40,200
You, for example...
918
01:01:40,600 --> 01:01:41,920
Yes.
919
01:01:42,120 --> 01:01:43,040
No, nothing.
920
01:01:43,200 --> 01:01:44,600
What about me?
921
01:01:51,560 --> 01:01:55,600
Alice, the journalist,
is under his thumb too.
922
01:01:55,840 --> 01:01:58,920
He forced her to lie to you.
923
01:02:03,040 --> 01:02:04,960
Tricard isn't in his office.
924
01:02:05,120 --> 01:02:07,600
Really? That's strange.
925
01:02:10,000 --> 01:02:12,520
Would you like to get a drink?
926
01:02:12,720 --> 01:02:16,600
Would you like to stop
taking me for a fool, Swan?
927
01:02:28,360 --> 01:02:32,480
I've never been lucky,
but now I think I'm done.
928
01:02:33,800 --> 01:02:36,600
You have to be rich like Lottie
to age well.
929
01:02:37,160 --> 01:02:40,080
I wrote to her.
I didn't know who to turn to.
930
01:02:40,360 --> 01:02:43,920
- And you came to live here?
- Yes. By her charity.
931
01:02:44,400 --> 01:02:46,400
I'm in her will, I know.
932
01:02:46,600 --> 01:02:48,240
I like pretty things.
933
01:02:49,560 --> 01:02:51,040
Not for their price.
934
01:02:51,280 --> 01:02:54,360
No, of course not.
It's more sentimental.
935
01:02:55,240 --> 01:02:56,920
Poor Lottie.
936
01:02:58,560 --> 01:03:02,200
She has a right to be happy.
She's suffered so much.
937
01:03:03,440 --> 01:03:07,360
I don't know, it seems
her life is rather pleasant.
938
01:03:08,200 --> 01:03:09,600
You know nothing.
939
01:03:16,240 --> 01:03:18,520
- I don't have to read it.
- Really?
940
01:03:19,200 --> 01:03:21,040
But it's quite interesting.
941
01:03:21,880 --> 01:03:25,680
For example, there's no death
certificate for your husband,
942
01:03:25,840 --> 01:03:27,200
Albert Leroy.
943
01:03:27,840 --> 01:03:29,120
Any idea why?
944
01:03:30,400 --> 01:03:31,560
I'll help you.
945
01:03:31,760 --> 01:03:32,920
You aren't a widow.
946
01:03:33,640 --> 01:03:35,080
What a relief, right?
947
01:03:36,040 --> 01:03:37,520
Aren't you elated?
948
01:03:38,000 --> 01:03:39,960
He isn't the ideal husband.
949
01:03:40,160 --> 01:03:43,200
Five years of prison for robbery.
I understand.
950
01:03:43,440 --> 01:03:46,280
What do you understand?
I married a criminal.
951
01:03:46,480 --> 01:03:48,640
I prefer my son think his dad dead.
952
01:03:48,840 --> 01:03:50,800
Leroy got out a month ago.
953
01:03:51,040 --> 01:03:52,960
Did Antoinette see you with him?
954
01:03:53,760 --> 01:03:56,280
He wanted money, I gave him some.
955
01:03:58,440 --> 01:04:01,280
- The past came to haunt me.
- Stay positive.
956
01:04:01,520 --> 01:04:05,640
You'll be very rich, once
Mrs. Salvan is out of the picture.
957
01:04:17,320 --> 01:04:20,920
I'm not widowed. The father
of my son is a felon.
958
01:04:21,160 --> 01:04:26,000
A pathetic robber. And you know what?
I was wildly in love with him.
959
01:04:27,480 --> 01:04:29,040
Tell them, I don't care.
960
01:04:30,840 --> 01:04:32,960
The facade is cracking.
961
01:04:36,400 --> 01:04:38,320
It's quite interesting.
962
01:04:49,360 --> 01:04:53,840
Well. For now, we'll
just test your knowledge.
963
01:04:54,640 --> 01:04:57,520
Basile, take your notebook,
it can't hurt.
964
01:05:18,240 --> 01:05:19,680
Dictation.
965
01:05:20,960 --> 01:05:23,800
"The night," comma,
966
01:05:24,560 --> 01:05:27,960
"in the big field,"
967
01:05:30,320 --> 01:05:31,640
comma,
968
01:05:31,760 --> 01:05:33,520
"children..."
969
01:05:34,320 --> 01:05:37,200
- "children..."
- What are you doing, Marlène?
970
01:05:38,960 --> 01:05:41,120
I...
971
01:05:41,360 --> 01:05:43,000
She's studying for exams.
972
01:05:43,480 --> 01:05:45,000
She's ambitious.
973
01:05:45,200 --> 01:05:47,320
Basile, out.
974
01:05:53,440 --> 01:05:56,520
- Something wrong?
- No, just routine.
975
01:05:56,680 --> 01:05:58,280
Curiosity, too.
976
01:05:58,480 --> 01:06:00,920
Were you married, Ms. Greenblat?
977
01:06:01,080 --> 01:06:03,480
I've always been homosexual.
978
01:06:03,680 --> 01:06:06,640
- And Ms. Parisot?
- She was destroyed by men.
979
01:06:06,880 --> 01:06:11,440
No man can make a woman happy.
It's a fad.
980
01:06:11,680 --> 01:06:15,040
- He beat her, I guess?
- I don't ask.
981
01:06:15,240 --> 01:06:18,800
- Did she have kids?
- The past is taboo.
982
01:06:19,000 --> 01:06:21,120
We chose to start all over.
983
01:06:22,680 --> 01:06:24,920
- May I see you home, Marlène?
- Yes.
984
01:06:28,600 --> 01:06:30,560
See you soon, Ms. Greenblat.
985
01:06:33,960 --> 01:06:36,640
Are they really both...?
986
01:06:36,800 --> 01:06:38,240
What do you think?
987
01:06:44,240 --> 01:06:48,640
"The excellent comr. Laurence
doesn't give up the chase despite..."
988
01:06:51,520 --> 01:06:54,640
Am I here to read your prose?
989
01:06:54,840 --> 01:06:57,440
I'm a professional,
I need you to sign off.
990
01:06:57,680 --> 01:07:00,760
Sign off on what?
It's air. Nothing but hot air.
991
01:07:00,960 --> 01:07:01,920
There's nothing.
992
01:07:02,440 --> 01:07:04,320
But... I spent hours on it!
993
01:07:04,520 --> 01:07:08,240
I don't have anything, Avril. OK?
Only suspicions.
994
01:07:09,920 --> 01:07:12,040
How's it going? I need an article.
995
01:07:13,520 --> 01:07:15,640
We're at an impasse.
996
01:07:16,120 --> 01:07:17,360
That's too bad.
997
01:07:17,560 --> 01:07:19,920
Raoul will replace you, he's better.
998
01:07:20,160 --> 01:07:23,280
Are you kidding? I'll get moving.
999
01:07:23,480 --> 01:07:25,960
I heeded my heart, but I erred.
1000
01:07:26,440 --> 01:07:27,960
This isn't girl's work.
1001
01:07:29,520 --> 01:07:31,120
You charmed me.
1002
01:07:31,360 --> 01:07:34,560
Redheads are irresistible.
Right, commissioner?
1003
01:07:37,400 --> 01:07:39,440
Maybe you can make it up to me?
1004
01:07:39,680 --> 01:07:42,080
Come to my place, learn the ropes.
1005
01:07:42,520 --> 01:07:44,240
Spend the night. Alright?
1006
01:07:44,800 --> 01:07:46,560
Take your hand off my neck.
1007
01:07:46,760 --> 01:07:49,000
She's not your sexual plaything.
1008
01:07:49,200 --> 01:07:53,440
Shame on you. There should be
laws against guys like you.
1009
01:07:53,640 --> 01:07:56,080
Young and pretty doesn't mean dumb.
1010
01:07:56,280 --> 01:08:00,560
She has as much of a right to be here
as a man. Get out!
1011
01:08:05,360 --> 01:08:06,720
You really think so?
1012
01:08:07,440 --> 01:08:10,360
No. I think a woman
is a source of problems.
1013
01:08:10,800 --> 01:08:12,840
She's perfect as a housewife.
1014
01:08:13,080 --> 01:08:15,840
That said, it was a good show.
1015
01:08:16,040 --> 01:08:19,680
I think I'm quite credible
as a defender of feminism.
1016
01:08:19,880 --> 01:08:21,680
Dr. Maillol will enjoy it.
1017
01:08:38,160 --> 01:08:39,640
Anybody here?
1018
01:08:54,040 --> 01:08:56,600
What are you doing up this late?
1019
01:08:56,800 --> 01:08:59,120
I couldn't sleep, I walked the dog.
1020
01:09:00,080 --> 01:09:02,240
Greenblat, what are you hiding?
1021
01:09:02,480 --> 01:09:05,720
Nothing. I didn't want to wake you.
Sorry, honey.
1022
01:09:10,320 --> 01:09:13,200
You didn't say.
Is your new student pretty?
1023
01:09:14,520 --> 01:09:16,240
No. She's ugly.
1024
01:09:31,000 --> 01:09:32,280
This is mine.
1025
01:09:38,560 --> 01:09:40,360
I looked all over for you.
1026
01:09:41,280 --> 01:09:43,000
You knew where to find me.
1027
01:09:44,000 --> 01:09:45,080
You're too much.
1028
01:09:46,280 --> 01:09:50,640
What would people think if they saw
you sleeping with a horse?
1029
01:09:50,800 --> 01:09:52,360
I don't care.
1030
01:09:52,560 --> 01:09:55,200
I feel safer with him
than in the house.
1031
01:09:56,400 --> 01:09:58,480
Will we always be scared?
1032
01:10:01,960 --> 01:10:02,760
No.
1033
01:10:03,280 --> 01:10:06,560
- Especially not today.
- Good.
1034
01:10:06,760 --> 01:10:09,640
I'm tired. My head hurts so much.
1035
01:10:15,520 --> 01:10:18,040
There's aspirin on my nightstand.
1036
01:10:18,200 --> 01:10:19,160
Rest.
1037
01:10:23,720 --> 01:10:26,080
Here. Happy birthday.
1038
01:10:28,280 --> 01:10:31,200
You didn't forget. Thank you.
1039
01:10:31,400 --> 01:10:32,480
Thank you.
1040
01:10:34,040 --> 01:10:35,600
And the day isn't over.
1041
01:11:01,920 --> 01:11:04,960
- What are you doing?
- It's obvious, no?
1042
01:11:05,160 --> 01:11:07,840
Leaving without saying bye
to your brother?
1043
01:11:08,040 --> 01:11:10,560
Old lady's getting killed.
I'm not staying.
1044
01:11:10,720 --> 01:11:12,760
This makes you look guilty.
1045
01:11:12,960 --> 01:11:15,760
- I didn't kill anyone.
- Me neither.
1046
01:11:15,960 --> 01:11:19,440
We have no choice, love.
We keep a low profile together.
1047
01:11:20,040 --> 01:11:21,880
Lettie invited those ladies.
1048
01:11:22,040 --> 01:11:24,000
We'll all be there, as before.
1049
01:11:24,160 --> 01:11:25,680
I don't like it, Marcel.
1050
01:11:25,840 --> 01:11:27,320
I just don't know.
1051
01:12:07,160 --> 01:12:10,560
- Stop being a pill!
- I hate birthdays.
1052
01:12:10,760 --> 01:12:13,200
Closer to death, no reason to party.
1053
01:12:20,560 --> 01:12:23,320
- I'm late. Come in.
- Mrs. Salvan!
1054
01:12:24,000 --> 01:12:26,560
Go back to the ovens, Leticia.
I'll get it.
1055
01:12:29,200 --> 01:12:30,640
- Hello.
- Hello.
1056
01:12:30,840 --> 01:12:32,400
- Thanks.
- Good day.
1057
01:12:44,080 --> 01:12:45,200
Here's the cake.
1058
01:12:48,560 --> 01:12:51,680
You made an exquisite death.
A real dream.
1059
01:12:51,840 --> 01:12:53,000
Very funny.
1060
01:12:53,200 --> 01:12:56,560
I mean, your cake is so good
I could die afterwards.
1061
01:12:56,760 --> 01:12:59,200
- Where's the party girl?
- Resting.
1062
01:13:00,240 --> 01:13:02,360
Antoinette, will you fetch her?
1063
01:13:13,360 --> 01:13:14,640
Come on, old hag.
1064
01:13:15,720 --> 01:13:16,800
Wake up.
1065
01:13:17,960 --> 01:13:20,440
We're all waiting for you downstairs.
1066
01:14:00,480 --> 01:14:04,320
Ah, Doctor. What a pleasure
to spend time with you.
1067
01:14:04,560 --> 01:14:06,080
Not my fault, be assured.
1068
01:14:06,280 --> 01:14:07,680
Very funny.
1069
01:14:08,720 --> 01:14:11,360
You resent me. Why?
1070
01:14:11,960 --> 01:14:14,960
- It's the woman with the melanoma.
- Indeed.
1071
01:14:23,400 --> 01:14:27,520
She hoarded everything as if
the slightest thing was a treasure.
1072
01:14:28,040 --> 01:14:30,360
She also stole. Surely.
1073
01:14:30,480 --> 01:14:32,640
An invitation card for Leticia,
1074
01:14:32,880 --> 01:14:36,360
a small silver spoon, a comb.
1075
01:14:36,480 --> 01:14:38,080
Ah, a blond hair.
1076
01:14:38,440 --> 01:14:40,240
Also stolen.
1077
01:14:40,440 --> 01:14:42,400
That, in the end,
no one would miss.
1078
01:14:43,480 --> 01:14:45,920
Her whole life she tried
to be someone,
1079
01:14:46,080 --> 01:14:48,400
but never meant anything to anyone.
1080
01:14:50,840 --> 01:14:54,640
It's naive, poorly drawn.
This horse looks like a giraffe.
1081
01:15:01,440 --> 01:15:03,080
No sense of proportion.
1082
01:15:03,240 --> 01:15:05,360
No perspective, everything's flat.
1083
01:15:05,520 --> 01:15:08,480
So awful it's almost sad.
1084
01:15:09,520 --> 01:15:10,840
So much loneliness.
1085
01:15:11,960 --> 01:15:13,280
A verdict, Doctor?
1086
01:15:13,520 --> 01:15:17,920
Yes. Cancer didn't kill her.
Her heart stopped suddenly.
1087
01:15:18,680 --> 01:15:21,520
She didn't suffer.
That's the main thing.
1088
01:15:22,320 --> 01:15:24,360
What did Marlène say about me?
1089
01:15:26,120 --> 01:15:29,640
I'm a cop, I can do the math.
What did she say?
1090
01:15:29,880 --> 01:15:33,720
- You're everything I hate.
- I know.
1091
01:15:33,920 --> 01:15:36,880
- Who does anything to get a woman.
- False.
1092
01:15:37,120 --> 01:15:39,840
I'd do anything to get you.
1093
01:15:41,080 --> 01:15:42,880
I want an autopsy.
1094
01:15:43,080 --> 01:15:44,360
This woman was sick.
1095
01:15:44,520 --> 01:15:47,960
It's wasted money to make a point.
1096
01:15:48,160 --> 01:15:49,640
You underestimate me.
1097
01:15:49,800 --> 01:15:51,920
People die a lot in this house.
1098
01:15:52,120 --> 01:15:56,000
Do your job. I hope
you don't have any meetings.
1099
01:15:56,200 --> 01:15:58,160
- Not tonight.
- Perfect.
1100
01:15:58,360 --> 01:16:00,240
It will be a ladies night out.
1101
01:16:08,400 --> 01:16:10,840
- Heart attack?
- Above all, a third death.
1102
01:16:11,120 --> 01:16:14,360
Apart from her, everyone knew
she was dying.
1103
01:16:14,600 --> 01:16:18,360
So, sooner rather than later
was almost a favour.
1104
01:16:18,560 --> 01:16:19,920
What are insinuating?
1105
01:16:20,120 --> 01:16:23,080
People tend to sit in the same place.
1106
01:16:23,280 --> 01:16:24,200
Unconsciously.
1107
01:16:24,920 --> 01:16:27,000
You were the same at Wengen's death.
1108
01:16:27,600 --> 01:16:30,200
No. Not Bouboule.
1109
01:16:31,680 --> 01:16:33,360
- You think?
- You were here.
1110
01:16:39,640 --> 01:16:43,360
You were the only one not
blinded by the flashlight.
1111
01:16:43,480 --> 01:16:44,880
Did you see something?
1112
01:16:45,120 --> 01:16:47,600
A movement, a shadow. Think.
1113
01:16:47,760 --> 01:16:48,880
I don't know.
1114
01:16:49,120 --> 01:16:52,400
I think he first shined it on Marcel.
1115
01:16:53,600 --> 01:16:56,160
No. Antoinette and Odette.
1116
01:16:56,880 --> 01:17:00,120
Panicked, their eyes closed.
1117
01:17:05,440 --> 01:17:09,080
Leticia, you... You're so sad, but...
1118
01:17:09,880 --> 01:17:13,240
Commissioner, I'm overwhelmed.
I don't remember.
1119
01:17:13,400 --> 01:17:14,600
I saw nothing.
1120
01:17:15,920 --> 01:17:17,160
That's too bad.
1121
01:17:57,640 --> 01:17:59,640
I don't understand, Maillol.
1122
01:17:59,960 --> 01:18:01,840
I can recognize my wrongs.
1123
01:18:02,680 --> 01:18:04,160
I was wrong.
1124
01:18:04,360 --> 01:18:05,640
And you were right.
1125
01:18:06,440 --> 01:18:07,440
Bottoms up.
1126
01:18:09,120 --> 01:18:10,400
To the best cop.
1127
01:18:11,200 --> 01:18:13,680
Logically, something bad follows.
1128
01:18:13,880 --> 01:18:16,880
- Suxamethonium chloride.
- Succinylcholine.
1129
01:18:17,080 --> 01:18:20,280
Bravo. I found some
in the blood and tissues.
1130
01:18:20,480 --> 01:18:23,520
The poison paralyzes the diaphragm.
1131
01:18:24,400 --> 01:18:28,040
She died within minutes.
But how was it administered?
1132
01:18:28,240 --> 01:18:30,120
The analysis is a confirmation.
1133
01:18:30,320 --> 01:18:32,120
Leticia Salvan won't die.
1134
01:18:32,320 --> 01:18:34,960
If she hadn't given
the aspirin to Odette,
1135
01:18:35,200 --> 01:18:37,720
she would have taken it eventually.
1136
01:18:37,920 --> 01:18:41,800
- Heart attack.
- She'll be killed.
1137
01:18:42,000 --> 01:18:43,120
Yes, I know.
1138
01:18:55,000 --> 01:18:57,600
The Laurence method.
1139
01:18:57,800 --> 01:18:59,480
Facts and reflection.
1140
01:19:07,520 --> 01:19:10,200
Yes, I swear. Prom queen.
1141
01:19:10,400 --> 01:19:13,400
No? With the long dress and heels?
1142
01:19:13,600 --> 01:19:16,520
And the little corsage and an escort.
1143
01:19:16,720 --> 01:19:20,240
- Who fondled you in the car.
- How did you know?
1144
01:19:21,720 --> 01:19:23,520
Because I did so myself.
1145
01:19:23,720 --> 01:19:26,520
Completely embarrassed
and completely panicked.
1146
01:19:36,720 --> 01:19:37,560
Yes, Avril.
1147
01:19:37,800 --> 01:19:41,360
How did you know? No matter.
1148
01:19:41,560 --> 01:19:43,920
- I thought.
- Ah, you think.
1149
01:19:44,160 --> 01:19:48,000
- Go on, I'm in a good mood.
- It's Odette.
1150
01:19:48,200 --> 01:19:50,560
I know she's not Sonia's age.
1151
01:19:50,800 --> 01:19:54,240
I know she wouldn't
gain from Leticia's death,
1152
01:19:54,400 --> 01:19:56,600
but she'd kill for a silver spoon.
1153
01:19:57,920 --> 01:20:00,280
Why do you hate me?
1154
01:20:00,520 --> 01:20:02,800
Listen. Stop acting like a clown.
1155
01:20:02,960 --> 01:20:04,320
You listen to me.
1156
01:20:04,560 --> 01:20:07,240
Odette was killed today.
Good night, Avril.
1157
01:20:08,640 --> 01:20:09,960
What?
1158
01:20:12,360 --> 01:20:15,640
Nobody ever tells me anything...
1159
01:20:20,240 --> 01:20:21,920
Obviously, you didn't notice.
1160
01:20:23,280 --> 01:20:24,520
A surprise.
1161
01:20:25,560 --> 01:20:28,520
A gift for you.
You never pay attention.
1162
01:20:28,720 --> 01:20:31,960
- What is it?
- Too bad. You'll wait until tonight.
1163
01:20:32,160 --> 01:20:36,720
Oh, dear. It's going to rain
and my laundry is out.
1164
01:20:59,840 --> 01:21:01,640
Hands up!
1165
01:21:02,240 --> 01:21:03,040
Hands up!
1166
01:21:05,160 --> 01:21:06,560
Take off your jewellery.
1167
01:21:09,360 --> 01:21:13,800
No, it's impossible. Think.
1168
01:21:17,360 --> 01:21:18,320
Yes.
1169
01:21:19,280 --> 01:21:22,880
Sure. But why?
1170
01:21:23,080 --> 01:21:24,080
Hello.
1171
01:21:38,480 --> 01:21:39,440
Ms. Henriette?
1172
01:21:54,320 --> 01:21:55,600
Henriette?
1173
01:22:09,200 --> 01:22:12,000
Well, she's used to this.
1174
01:22:15,560 --> 01:22:17,280
Will she make it?
1175
01:22:17,480 --> 01:22:19,760
I don't know. Wait and see.
1176
01:22:19,920 --> 01:22:21,880
She was deprived of oxygen.
1177
01:22:23,640 --> 01:22:26,640
She didn't have much brains,
so she'll be fine.
1178
01:22:33,960 --> 01:22:36,760
I'll get her things for the hospital.
1179
01:22:36,920 --> 01:22:37,920
Yes.
1180
01:22:40,400 --> 01:22:41,400
Well done, Avril.
1181
01:22:43,520 --> 01:22:44,720
Not so much.
1182
01:22:45,320 --> 01:22:48,640
I just missed the killer.
1183
01:23:02,480 --> 01:23:03,840
Lettie, Antoinette and Marcel
1184
01:23:04,000 --> 01:23:06,640
dream of visiting you in France
next year.
1185
01:23:06,880 --> 01:23:07,880
Yours, Nadine.
1186
01:23:08,280 --> 01:23:12,440
Commissioner! Commissioner, wait!
1187
01:23:13,200 --> 01:23:16,200
"A. and M. dream
of visiting you next year.
1188
01:23:16,360 --> 01:23:18,680
"Yours, Nadine."
1189
01:23:19,800 --> 01:23:22,800
Your nephew and niece
are still in Argentina.
1190
01:23:22,960 --> 01:23:23,760
Who are you?
1191
01:23:24,840 --> 01:23:28,160
Sorry, but it's about to get tough.
1192
01:23:28,720 --> 01:23:32,560
My name is Eugène Perrier.
Penniless writer.
1193
01:23:32,720 --> 01:23:34,040
Antoinette's lover.
1194
01:23:34,960 --> 01:23:36,960
She suggested I play her brother,
1195
01:23:37,480 --> 01:23:39,760
I thought it was fun, I agreed.
1196
01:23:39,960 --> 01:23:41,880
And there was money in it.
1197
01:23:42,760 --> 01:23:44,840
You're Emma, Sonia's daughter.
1198
01:23:45,040 --> 01:23:48,040
I'm Denis Sontag's bastard daughter.
1199
01:23:48,240 --> 01:23:50,800
I wanted to see who ruined
my childhood
1200
01:23:50,960 --> 01:23:52,480
and stole my fortune.
1201
01:23:53,040 --> 01:23:56,160
He didn't want children.
Your mother tricked him.
1202
01:23:56,360 --> 01:23:58,400
I'd like to see you die.
1203
01:23:58,600 --> 01:24:01,000
And apparently, I'm not the only one.
1204
01:24:01,920 --> 01:24:04,760
It wasn't me. I wanted to.
1205
01:24:04,960 --> 01:24:06,600
- But I didn't.
- We'll see.
1206
01:24:07,080 --> 01:24:10,000
In a few hours, Henriette will
awaken and talk.
1207
01:24:10,160 --> 01:24:11,560
They say she'll live.
1208
01:24:13,080 --> 01:24:15,360
Thank you.
1209
01:24:15,560 --> 01:24:17,400
She saw something in the room
1210
01:24:17,600 --> 01:24:20,000
and surely saw her killer.
1211
01:24:20,160 --> 01:24:21,800
No one leaves the house.
1212
01:24:21,960 --> 01:24:23,760
Not even you, Ms. Greenblat.
1213
01:24:23,960 --> 01:24:26,240
I guess the ambiance will be tense,
1214
01:24:26,480 --> 01:24:29,840
but I'm not forcing you
to stay in the same room.
1215
01:24:50,000 --> 01:24:54,240
She welcomed them all
and several want her dead.
1216
01:24:55,080 --> 01:24:57,040
It's really awful. Poor Lottie.
1217
01:24:57,200 --> 01:24:58,960
Lettie.
1218
01:24:59,120 --> 01:25:01,200
No. Odette called her Lottie.
1219
01:25:01,360 --> 01:25:02,920
Who cares?
1220
01:25:04,560 --> 01:25:06,160
I like her.
1221
01:25:07,040 --> 01:25:10,240
But I wouldn't ride,
even in my sister's memory.
1222
01:25:10,440 --> 01:25:13,760
What do you mean?
It's her passion.
1223
01:25:13,920 --> 01:25:16,880
No. It was in the letters.
1224
01:25:17,080 --> 01:25:20,400
Her sister loved horses,
but Lettie hated horses.
1225
01:25:20,560 --> 01:25:22,760
And now you say this?
1226
01:25:22,920 --> 01:25:23,840
Why?
1227
01:25:24,080 --> 01:25:27,280
- What was her sister's name?
- Charlotte.
1228
01:25:53,200 --> 01:25:55,120
You want that masterpiece?
1229
01:26:00,240 --> 01:26:02,600
What deformity did your sister have?
1230
01:26:02,840 --> 01:26:05,480
- Excuse me?
- Shall I repeat the question?
1231
01:26:06,840 --> 01:26:09,440
Polio. She had a lame foot.
1232
01:26:12,400 --> 01:26:16,080
I was thinking a goitre,
enormous and monstrous.
1233
01:26:16,280 --> 01:26:17,760
What does it matter?
1234
01:26:18,600 --> 01:26:21,680
A goitre is awful.
People stare at it.
1235
01:26:22,360 --> 01:26:26,520
Leticia Salvan tried to get her
sister to go out and live a little.
1236
01:26:26,720 --> 01:26:29,320
When Sontag died,
they went to Switzerland.
1237
01:26:29,520 --> 01:26:31,360
There they met Kurt Wengen.
1238
01:26:31,560 --> 01:26:34,160
Yes, the Salvan sisters.
1239
01:26:34,760 --> 01:26:37,840
Lettie and Lottie.
1240
01:26:39,120 --> 01:26:41,120
Would you remove your scarf?
1241
01:26:43,240 --> 01:26:45,600
I don't want to use force.
1242
01:26:53,400 --> 01:26:56,640
You're Charlotte Salvan.
Leticia died in Switzerland.
1243
01:26:56,880 --> 01:26:59,640
Don't make me exhume
the body for autopsy
1244
01:26:59,800 --> 01:27:01,160
with you in a cell.
1245
01:27:01,400 --> 01:27:04,480
She never even knew
how much I hated her.
1246
01:27:04,720 --> 01:27:08,800
She'd take me to palaces
and restaurants with her money.
1247
01:27:09,000 --> 01:27:13,120
I was forced to suffer
her generosity, her pity.
1248
01:27:13,360 --> 01:27:15,960
You killed her. She died abroad.
1249
01:27:16,160 --> 01:27:20,160
You switched names on the death
certificate and took her place.
1250
01:27:20,600 --> 01:27:23,480
The inheritance let you
get the best specialist
1251
01:27:23,640 --> 01:27:24,960
for an operation.
1252
01:27:25,200 --> 01:27:28,640
Wengen came. He never forgot
the woman with the goitre.
1253
01:27:28,840 --> 01:27:30,760
He would've ruined everything.
1254
01:27:30,960 --> 01:27:33,120
He would've told my story.
1255
01:27:34,240 --> 01:27:35,360
Hands up!
1256
01:27:35,840 --> 01:27:38,680
Everyone remove your jewellery!
Now!
1257
01:27:42,400 --> 01:27:44,920
I don't understand. Odette knew.
1258
01:27:45,440 --> 01:27:46,840
She knew your sister.
1259
01:27:47,040 --> 01:27:48,400
Odette was a friend.
1260
01:27:49,240 --> 01:27:52,560
But she blathered
and mixed up our names.
1261
01:27:52,720 --> 01:27:54,760
I couldn't trust her anymore.
1262
01:27:54,960 --> 01:27:56,960
Odette. I'm so glad.
1263
01:27:57,120 --> 01:28:01,360
Charlotte? Lettie said you were dead.
1264
01:28:01,840 --> 01:28:03,520
It's a long story.
1265
01:28:04,520 --> 01:28:06,640
And it's a secret.
1266
01:28:06,840 --> 01:28:09,480
Remember? We had secrets as kids.
1267
01:28:09,680 --> 01:28:12,760
And Bouboule? Why her?
1268
01:28:12,960 --> 01:28:15,400
She saw Mrs. Salvan
wasn't in the room.
1269
01:28:22,000 --> 01:28:23,120
Greenblat, stop!
1270
01:28:23,360 --> 01:28:24,720
Stop it! Stop!
1271
01:28:25,960 --> 01:28:28,160
- Stop.
- No, it's impossible.
1272
01:28:28,320 --> 01:28:29,920
We all saw her bleeding.
1273
01:28:30,160 --> 01:28:33,760
That's easy. Cut your earlobe
and it pisses blood.
1274
01:28:34,240 --> 01:28:35,440
Come on, get up.
1275
01:28:40,600 --> 01:28:42,280
You can't understand.
1276
01:28:42,480 --> 01:28:46,120
No one can. I would have given it all
to have Flash.
1277
01:28:46,280 --> 01:28:48,640
Lettie had millions. She laughed.
1278
01:28:48,800 --> 01:28:51,000
She never understood.
1279
01:28:51,480 --> 01:28:52,400
Come on.
1280
01:29:04,080 --> 01:29:06,040
I'm not a bad guy, at least.
1281
01:29:06,240 --> 01:29:08,880
And a liar. But everyone lied.
1282
01:29:09,040 --> 01:29:10,800
Sometimes I tell the truth.
1283
01:29:11,400 --> 01:29:12,240
Maybe.
1284
01:29:12,400 --> 01:29:14,560
But you'll always wonder.
1285
01:29:18,640 --> 01:29:19,800
Regrets?
1286
01:29:22,000 --> 01:29:23,160
Yes.
1287
01:29:23,320 --> 01:29:25,400
Don't try it, she won't inherit.
1288
01:29:25,560 --> 01:29:28,000
Even after they cut her head off.
1289
01:29:31,240 --> 01:29:32,480
Mrs. Salvan.
1290
01:29:35,760 --> 01:29:37,440
Mrs. Salvan, be reasonable.
1291
01:29:44,640 --> 01:29:45,480
No.
1292
01:29:46,120 --> 01:29:48,520
Forgive me. Sorry.
1293
01:30:17,000 --> 01:30:18,120
Why?
1294
01:30:20,280 --> 01:30:22,240
I don't write for your damn paper.
1295
01:30:22,440 --> 01:30:24,160
I have to assert, Laurence.
1296
01:30:28,400 --> 01:30:30,720
Remarkable, comr. Once again.
1297
01:30:30,960 --> 01:30:33,440
- Thanks.
- No, really. Oh, I forgot.
1298
01:30:33,680 --> 01:30:37,200
- Dr. Simon is back.
- What? Why?
1299
01:30:37,360 --> 01:30:39,080
Dr. Maillol is perfect.
1300
01:30:39,280 --> 01:30:41,600
She's in the US. An emergency.
1301
01:30:41,800 --> 01:30:43,160
That's great!
1302
01:30:43,880 --> 01:30:46,480
Everyone dreams of going to the US.
1303
01:30:46,680 --> 01:30:48,760
- Right, Alice?
- It's great.
1304
01:30:48,960 --> 01:30:52,560
Will she be back?
An emergency, I can understand.
1305
01:30:52,760 --> 01:30:56,040
- A matter with her husband.
- With who?
1306
01:30:56,200 --> 01:30:57,720
Her husband.
1307
01:30:57,920 --> 01:31:01,640
You know, the thing at the church,
for better or worse.
1308
01:31:01,840 --> 01:31:03,800
Oh, you asked about...
1309
01:31:03,960 --> 01:31:06,720
Maillol's first name is Euphrasie.
1310
01:31:07,560 --> 01:31:10,440
- You can't make that up.
- Sounds like a drug.
1311
01:31:10,640 --> 01:31:12,360
A cough syrup!
1312
01:31:13,040 --> 01:31:16,000
OK. That's right. Laugh it up.
1313
01:31:16,800 --> 01:31:20,080
I expect it from Avril,
but you disappoint me, Marlène.
1314
01:31:21,120 --> 01:31:24,000
Go on, get out. Disappear.
1315
01:32:10,360 --> 01:32:13,880
Subtitling: Eclair Media
91491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.