All language subtitles for The Little Murders of Agatha Christie - 2x11 - Murder Party

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,560 The Agatha Christie Murders 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,640 Murder Party Tonight 3 00:00:51,800 --> 00:00:54,280 A murder will happen April 13 at 9 p.m. 4 00:00:56,800 --> 00:00:57,720 Stop! 5 00:00:58,440 --> 00:00:59,240 Stop! 6 00:00:59,720 --> 00:01:00,800 Stop! 7 00:01:08,760 --> 00:01:11,720 Commissioner, we have to do something immediately. 8 00:01:11,920 --> 00:01:13,560 I was thinking brunch. 9 00:01:13,760 --> 00:01:16,840 - What? - An English-style breakfast. 10 00:01:17,000 --> 00:01:18,280 One toast or two? 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,920 Someone is going to be murdered. 12 00:01:21,120 --> 00:01:22,840 - Who? - I don't know. 13 00:01:23,040 --> 00:01:25,160 - How? - I don't know. 14 00:01:25,280 --> 00:01:27,000 No "why" either? 15 00:01:27,200 --> 00:01:29,560 Let's wait for something more tangible, 16 00:01:29,720 --> 00:01:31,440 like a body or... 17 00:01:31,640 --> 00:01:32,640 Here. 18 00:01:35,000 --> 00:01:36,160 "Murder-party night. 19 00:01:36,400 --> 00:01:39,160 "A murder will happen April 13th at 9 p.m. 20 00:01:39,400 --> 00:01:43,120 "at Mrs. Leticia Salvan's stud farm. Public notice." 21 00:01:43,280 --> 00:01:44,720 It's written, it's true. 22 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 There will be a murder tonight. 23 00:01:47,400 --> 00:01:49,160 A murder party, Marlène. 24 00:01:49,320 --> 00:01:53,160 "Murder," as in "murder," and "party," as in "party." 25 00:01:53,360 --> 00:01:55,160 It's a bourgeois fad. 26 00:01:55,360 --> 00:01:58,160 Alice. She'll know something. 27 00:01:58,280 --> 00:01:59,840 Shall we go? 28 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Not me. 29 00:02:03,880 --> 00:02:08,440 You won't get me to run around on a Sunday for a joke. 30 00:02:08,600 --> 00:02:11,720 If she's not at home, she's here, working. 31 00:02:11,880 --> 00:02:13,120 Poor thing. 32 00:02:30,880 --> 00:02:31,880 No. 33 00:02:35,600 --> 00:02:36,960 - What? - Shush. 34 00:02:42,320 --> 00:02:44,680 Up, Avril. Come on, up! 35 00:02:44,840 --> 00:02:47,000 Be quiet. Be quiet. 36 00:02:47,440 --> 00:02:48,240 Get up! 37 00:02:54,440 --> 00:02:56,840 What are you doing here? 38 00:02:57,440 --> 00:02:59,600 What am I doing here? 39 00:03:00,160 --> 00:03:01,720 Oh, my head. 40 00:03:03,360 --> 00:03:04,960 Did we party? 41 00:03:05,200 --> 00:03:08,520 - No. - For me? For my promotion? 42 00:03:09,840 --> 00:03:13,240 No more advice column. I'm only covering real news. 43 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 I'm so happy for you. 44 00:03:16,040 --> 00:03:18,400 That's the best news all day. 45 00:03:18,560 --> 00:03:20,840 I'll leave you with the crime queen. 46 00:03:21,440 --> 00:03:23,080 You couldn't ask for more. 47 00:03:33,880 --> 00:03:35,440 What can we do? 48 00:03:37,600 --> 00:03:39,160 Alice. 49 00:04:01,440 --> 00:04:05,880 MURDER PARTY 50 00:04:22,000 --> 00:04:23,240 Lettie! 51 00:04:23,400 --> 00:04:24,880 It's awful! 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,320 Did you publish this? 53 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Of course not. 54 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 Think before you speak. 55 00:04:31,880 --> 00:04:35,000 Oh, my God! Who will die tonight? 56 00:04:35,200 --> 00:04:38,080 I knew you shouldn't have. You never listen. 57 00:04:38,240 --> 00:04:40,280 Stop! Stop it. 58 00:04:40,480 --> 00:04:42,880 It's a bad joke, nothing more. 59 00:04:43,080 --> 00:04:45,560 I'm scared. I'm scared for you. 60 00:04:48,120 --> 00:04:50,800 Listen. We'll do exactly as usual. 61 00:04:51,000 --> 00:04:53,800 It's a normal day. Can you do that for me? 62 00:04:55,320 --> 00:04:57,840 Yes. I'll do whatever you want. 63 00:04:58,000 --> 00:04:59,880 I'm so happy to be here. 64 00:05:00,040 --> 00:05:02,440 You're so kind to have me. 65 00:05:02,640 --> 00:05:06,320 Anyone would do the same for a childhood friend. 66 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 I got this. 67 00:05:26,600 --> 00:05:27,880 How handsome you are. 68 00:05:28,880 --> 00:05:29,720 Oh, my Flash. 69 00:05:30,440 --> 00:05:32,000 Here you are at last. 70 00:05:38,720 --> 00:05:39,880 Oh, Flash. 71 00:05:40,560 --> 00:05:41,960 You're mine. 72 00:05:42,120 --> 00:05:43,960 You're mine. So handsome. 73 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 Come on. Gently. 74 00:05:49,640 --> 00:05:52,960 Show yourself. How handsome you are, my wonder. 75 00:05:53,120 --> 00:05:54,280 You're scared. 76 00:05:54,760 --> 00:05:58,720 Me too, sometimes. But no one will ruin my fun again. 77 00:05:59,160 --> 00:05:59,960 Go! 78 00:06:10,560 --> 00:06:12,720 Go, Flash! Come on! 79 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 Great! 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,880 Gently, now. 81 00:06:20,120 --> 00:06:21,520 What are you doing? 82 00:06:22,760 --> 00:06:23,600 Being a cowboy? 83 00:06:26,480 --> 00:06:30,160 Our auntie doesn't look very happy. Your fault? 84 00:06:30,320 --> 00:06:31,600 No. 85 00:06:31,840 --> 00:06:34,000 Did you play this morbid joke? 86 00:06:34,160 --> 00:06:35,320 I swear it's not. 87 00:06:35,560 --> 00:06:37,560 For once we might have had fun. 88 00:06:37,720 --> 00:06:39,720 A murder party is genius. 89 00:06:40,760 --> 00:06:44,240 Well, what? It's true. Everyone has them in Paris. 90 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 Turn out the lights. There's a body, a killer. 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,120 That's ridiculous. 92 00:06:49,680 --> 00:06:51,760 Flash is antsy. He smells the mares. 93 00:06:52,000 --> 00:06:55,720 Fantastic. What an exciting life. Manure and horses. 94 00:06:57,480 --> 00:07:00,480 You help the stallions with the mating, right? 95 00:07:00,680 --> 00:07:02,000 They have a big one? 96 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 I'll go change. 97 00:07:06,760 --> 00:07:08,400 You're both imbeciles. 98 00:07:27,160 --> 00:07:28,280 It's funny. 99 00:07:28,480 --> 00:07:31,680 We know nothing will happen, yet we're waiting. 100 00:07:44,440 --> 00:07:45,880 - You? - I know. 101 00:07:46,080 --> 00:07:49,280 I told her, but she scours the classifieds. 102 00:07:49,440 --> 00:07:51,160 It's a hobby. 103 00:07:51,360 --> 00:07:54,000 Sorry. I admit, but I couldn't resist. 104 00:07:54,200 --> 00:07:57,480 It's so exciting. We haven't missed the murder? 105 00:07:59,400 --> 00:08:01,000 Someone want a cigarette? 106 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 Would you like a drink? 107 00:08:22,160 --> 00:08:23,280 It's starting. 108 00:08:23,480 --> 00:08:25,680 Aunt Lettie, you're really sneaky. 109 00:08:38,280 --> 00:08:40,280 Hands up! Now! 110 00:08:42,720 --> 00:08:46,280 Everyone remove your jewellery! 111 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 Come on, your jewellery! 112 00:08:48,880 --> 00:08:51,040 Now! Hands up! 113 00:09:03,840 --> 00:09:06,280 I don't think this is fun at all. 114 00:09:07,680 --> 00:09:09,440 Me neither. 115 00:09:33,720 --> 00:09:34,720 This man is dead. 116 00:09:40,600 --> 00:09:42,560 You're hurt. You're bleeding. 117 00:10:00,320 --> 00:10:03,280 In summary: this man tries to rob you, 118 00:10:03,480 --> 00:10:06,400 changes his mind and starts shooting blindly. 119 00:10:06,600 --> 00:10:09,280 It was sudden and dark, commissioner. 120 00:10:09,440 --> 00:10:10,280 I don't know. 121 00:10:10,880 --> 00:10:12,120 Then he suicides? 122 00:10:12,280 --> 00:10:13,600 His flashlight fell. 123 00:10:13,880 --> 00:10:17,720 Maybe he got caught in his cape and accidentally shot himself. 124 00:10:17,920 --> 00:10:19,920 An unforgivable blunder. 125 00:10:20,200 --> 00:10:22,880 He puts this in the paper like a bad joke. 126 00:10:23,080 --> 00:10:25,160 He was nuts, that's all. 127 00:10:25,360 --> 00:10:27,160 I didn't ask you. 128 00:10:36,320 --> 00:10:37,160 You know him? 129 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 Yes. Well, I think. 130 00:10:41,240 --> 00:10:46,000 I'm almost certain. He looks like the waiter from the Boar tavern. 131 00:10:46,200 --> 00:10:49,120 - Recognize him, Lettie? - It's possible. 132 00:10:49,880 --> 00:10:51,920 He came to talk to us. 133 00:10:52,120 --> 00:10:54,320 He recalled serving me at a hotel 134 00:10:54,600 --> 00:10:56,760 I went to with my sister 2 years ago. 135 00:10:56,960 --> 00:10:59,000 But you rarely remember a waiter. 136 00:11:00,560 --> 00:11:02,440 That's a lot for a tip. 137 00:11:05,320 --> 00:11:08,280 Kurt Wengen. Swiss national. 138 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 He just missed you, Mrs. Salvan. 139 00:11:10,960 --> 00:11:13,480 - Did he target you? - I don't think so. 140 00:11:13,720 --> 00:11:15,280 He fired randomly. 141 00:12:10,480 --> 00:12:13,760 My sister died in Switzerland. A sudden heart attack. 142 00:12:14,000 --> 00:12:15,280 I was overwhelmed. 143 00:12:15,480 --> 00:12:19,800 When Wengen accosted me at the tavern, I didn't recognize him. 144 00:12:20,000 --> 00:12:21,360 He asked for money. 145 00:12:21,920 --> 00:12:25,320 That he'd reimburse, allegedly. I didn't give him any. 146 00:12:25,560 --> 00:12:27,640 And he wanted revenge. 147 00:12:27,920 --> 00:12:30,720 - He came to kill you. - That's ridiculous. 148 00:12:30,920 --> 00:12:33,160 It was in the paper, no one believed me. 149 00:12:34,680 --> 00:12:38,080 Do you keep valuables at home? Jewellery, money? 150 00:12:38,320 --> 00:12:41,880 Very little. The stud farm costs more than it earns. 151 00:12:42,040 --> 00:12:44,440 A stud farm? With horses? 152 00:12:44,640 --> 00:12:47,440 What a bother! I'm scared of horses. 153 00:12:47,640 --> 00:12:50,920 You can't trust them. In Gone with the Wind, 154 00:12:51,200 --> 00:12:53,880 the little girl rides one, falls and dies. 155 00:12:54,080 --> 00:12:57,440 Yet, it was a small horse. 156 00:12:57,600 --> 00:13:00,080 It's so sad! 157 00:13:01,440 --> 00:13:03,000 I'm scared of cows too. 158 00:13:03,640 --> 00:13:06,320 But you don't ride cows. 159 00:13:06,480 --> 00:13:07,800 Let's get on track. 160 00:13:08,640 --> 00:13:10,720 Anything more to add, Marlène? 161 00:13:11,320 --> 00:13:12,880 - No. - Thanks. 162 00:13:13,480 --> 00:13:17,040 Here's a guy who invents a theatrical scene, 163 00:13:17,240 --> 00:13:21,080 a high drama, to steal three broaches and a few francs. 164 00:13:21,640 --> 00:13:24,880 He could've safely done so in the empty house. 165 00:13:25,680 --> 00:13:28,440 This makes no sense. I don't believe it. 166 00:13:28,640 --> 00:13:31,720 Who cares now? He won't bother anyone. 167 00:13:37,200 --> 00:13:38,720 - Goodbye. - Goodbye. 168 00:13:38,880 --> 00:13:40,000 Goodbye. 169 00:13:47,880 --> 00:13:48,720 Here. 170 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 Thank you. 171 00:13:57,600 --> 00:13:59,520 She's not blessed by nature. 172 00:14:00,160 --> 00:14:00,920 Excuse me? 173 00:14:01,160 --> 00:14:03,520 Life is hard for some. 174 00:14:04,360 --> 00:14:08,160 She's ugly and also has a wart on her cheek. 175 00:14:08,320 --> 00:14:09,720 A real scarecrow. 176 00:14:09,920 --> 00:14:12,000 Women only exist for their bodies? 177 00:14:12,200 --> 00:14:13,600 No beauty, no hello. 178 00:14:14,480 --> 00:14:16,240 Drown her at birth. 179 00:14:17,040 --> 00:14:20,040 That's not what I meant. You misunderstood. 180 00:14:20,240 --> 00:14:24,320 Inner beauty matters above all, even if sometimes 181 00:14:24,480 --> 00:14:28,880 outside appearances can... influence one's judgment. 182 00:14:29,040 --> 00:14:31,080 In the end, to each his own. 183 00:14:32,360 --> 00:14:35,320 By the way, that isn't a wart on her cheek, 184 00:14:35,480 --> 00:14:36,720 it's a melanoma. 185 00:14:37,480 --> 00:14:40,200 Her life expectancy is 6 months, maybe less. 186 00:14:40,880 --> 00:14:43,480 But you can laugh at anything. 187 00:14:43,760 --> 00:14:46,160 I didn't present myself. Comr. Laurence. 188 00:14:46,400 --> 00:14:48,600 It figures. Let's discuss work. 189 00:14:56,680 --> 00:14:58,440 Medical Examiner E. Maillol 190 00:15:04,040 --> 00:15:06,720 Don't take this the wrong way, Dr. Maillol, 191 00:15:06,960 --> 00:15:09,200 I don't doubt your competence, 192 00:15:09,400 --> 00:15:12,480 but this isn't a useful position for an autopsy. 193 00:15:12,640 --> 00:15:14,880 The autopsy was done last night. 194 00:15:15,640 --> 00:15:16,440 I sleep little. 195 00:15:17,240 --> 00:15:20,200 I like the dark and silence, like them. 196 00:15:20,360 --> 00:15:22,080 Beautiful and efficient. 197 00:15:23,560 --> 00:15:26,960 Nevertheless... I don't want to intervene in your work, 198 00:15:27,200 --> 00:15:30,880 but...this isn't orthodox for a body. 199 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Incan ritual. 200 00:15:32,600 --> 00:15:33,800 Incan ritual? 201 00:15:35,200 --> 00:15:39,760 You put the dead in a foetal position to close the circle of life. 202 00:15:41,800 --> 00:15:43,600 For passage to the other side. 203 00:15:43,800 --> 00:15:47,000 I'm not sure. He's rigid and folded in half. 204 00:15:47,200 --> 00:15:50,440 How will we stuff him into a coffin? 205 00:16:20,680 --> 00:16:22,720 Alice Avril, reporter, hello. 206 00:16:32,200 --> 00:16:35,920 Your new career starts now. A burglary gone wrong. 207 00:16:36,160 --> 00:16:37,200 The address. 208 00:16:38,480 --> 00:16:41,440 - Has anyone said you're beautiful? - Yes. 209 00:16:41,600 --> 00:16:43,760 Others envy you. Don't let me down. 210 00:16:43,920 --> 00:16:44,960 I'm gone. 211 00:16:50,400 --> 00:16:53,320 Salvan stud farm. 212 00:16:53,880 --> 00:16:55,760 It's Marlène's ad. Shit. 213 00:16:55,960 --> 00:16:58,320 Alice, can we talk? It's about Kurt. 214 00:16:58,520 --> 00:17:00,600 No time, I'm on assignment. 215 00:17:00,760 --> 00:17:03,360 It doesn't say "Marie-Chantal." Bye, Josie. 216 00:17:25,360 --> 00:17:26,360 Nothing to do? 217 00:17:27,320 --> 00:17:28,240 No, nothing. 218 00:17:30,600 --> 00:17:32,680 I don't like how you stare at me. 219 00:17:32,880 --> 00:17:34,200 I need inspiration. 220 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 And you inspire me. 221 00:17:38,520 --> 00:17:40,400 What happened yesterday is wild. 222 00:17:41,440 --> 00:17:43,120 Yes. 223 00:17:43,360 --> 00:17:45,960 If I wrote such a scene, what would you say? 224 00:17:46,200 --> 00:17:48,880 It's horrible. But that wouldn't stop you. 225 00:17:49,080 --> 00:17:51,800 I'd say it's frankly bad. 226 00:17:52,920 --> 00:17:54,640 A bit too fabricated. 227 00:17:55,920 --> 00:17:57,040 Not credible. 228 00:17:59,440 --> 00:18:00,680 I wonder why. 229 00:18:06,440 --> 00:18:07,440 Go on, Flash! 230 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 You're not helpful. You saw nothing? 231 00:18:14,880 --> 00:18:15,880 No. 232 00:18:16,600 --> 00:18:17,520 Antoinette. 233 00:18:18,120 --> 00:18:21,040 We're graced by the press. She's a journalist. 234 00:18:21,160 --> 00:18:22,400 Delighted. Alice. 235 00:18:23,160 --> 00:18:25,320 My brother loves pretty girls. 236 00:18:25,520 --> 00:18:28,760 My aunt wouldn't want you here. We have no comment. 237 00:18:31,720 --> 00:18:35,640 I'd like to take a few photos of the place. Two minutes. 238 00:18:36,200 --> 00:18:38,040 The commissioner is a friend. 239 00:18:39,120 --> 00:18:40,040 And he... 240 00:18:41,200 --> 00:18:42,400 he's relentless. 241 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 A dog who never lets go of a bone. 242 00:18:48,960 --> 00:18:51,480 But, if there's nothing to find... 243 00:18:52,240 --> 00:18:53,120 it's nothing. 244 00:18:58,760 --> 00:19:00,440 You alright, commissioner? 245 00:19:01,760 --> 00:19:04,520 - Of course. Why? - I don't know. 246 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 It's strange, you're smiling. 247 00:19:07,240 --> 00:19:09,920 You don't seem to be reading a report. 248 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 What else could it be? 249 00:19:12,360 --> 00:19:16,480 Paperwork. A body, an autopsy. The usual. 250 00:19:18,080 --> 00:19:20,160 I forgot one detail, commissioner. 251 00:19:20,400 --> 00:19:24,040 We'll be working together. Call me Swan. Sit down. 252 00:19:24,240 --> 00:19:26,880 Wengen's left was stronger than his right. 253 00:19:27,080 --> 00:19:28,640 - Left-handed. - Yes. 254 00:19:28,840 --> 00:19:31,520 If the gun was in his left, save bending... 255 00:19:31,720 --> 00:19:36,040 He couldn't have purposely shot himself on his left side. 256 00:19:36,280 --> 00:19:37,960 I'm enjoying working 257 00:19:38,160 --> 00:19:40,480 with a competent person, Doctor. 258 00:19:42,440 --> 00:19:45,720 So Wengen was murdered. 259 00:19:49,120 --> 00:19:50,200 We were panicked. 260 00:19:51,000 --> 00:19:55,040 Someone walked on my foot. It hurt a lot. 261 00:19:55,200 --> 00:19:57,480 Someone moving towards the door? 262 00:20:00,080 --> 00:20:03,760 - It's possible. - Bouboule, we couldn't see anything. 263 00:20:04,000 --> 00:20:07,120 Don't make things up for an article in the paper. 264 00:20:08,440 --> 00:20:10,600 Lettie's foolish. No imagination. 265 00:20:10,840 --> 00:20:13,680 She wouldn't have let us see him die. 266 00:20:14,880 --> 00:20:16,920 It was incredible. 267 00:20:18,600 --> 00:20:21,360 Have you known Mrs. Salvan a long time? 268 00:20:21,560 --> 00:20:24,920 Yes. We moved in together two years ago. 269 00:20:25,160 --> 00:20:26,960 That's not pertinent. 270 00:20:27,120 --> 00:20:29,440 We talk, that's all. 271 00:20:30,960 --> 00:20:32,040 You're a pain. 272 00:20:35,200 --> 00:20:38,400 People here are judgmental. 273 00:20:38,640 --> 00:20:41,320 But Leticia's great. She judges no one. 274 00:20:42,800 --> 00:20:44,320 And you became friends. 275 00:20:48,560 --> 00:20:50,080 Is the duck a pet? 276 00:20:50,280 --> 00:20:52,760 No. I'm calming it. 277 00:20:53,640 --> 00:20:56,160 I really want honey duck tonight. 278 00:21:04,440 --> 00:21:06,680 - She's not going to... - Oh, yes. 279 00:21:20,480 --> 00:21:24,360 No use squirming, Donald. Everything comes to an end. 280 00:21:31,800 --> 00:21:34,680 My aunt isn't here. I'll tell her you came by. 281 00:21:34,840 --> 00:21:36,480 I want to revisit the site. 282 00:21:37,920 --> 00:21:39,960 The great room is the other door. 283 00:21:40,160 --> 00:21:42,320 Broken. It leads to a smaller room. 284 00:21:45,320 --> 00:21:48,400 A table was moved. It's usually there. 285 00:21:49,440 --> 00:21:50,560 Why was it moved? 286 00:21:52,840 --> 00:21:54,680 You're a real cop. Great. 287 00:21:55,560 --> 00:21:59,320 Why did the killer move the desk? Clue number one. 288 00:21:59,480 --> 00:22:01,000 Clever, commissioner. 289 00:22:01,240 --> 00:22:03,680 - You didn't answer. - I don't know. 290 00:22:03,920 --> 00:22:07,040 Surely Philippine's idea. She gets into everything. 291 00:22:07,760 --> 00:22:09,200 When did she do this? 292 00:22:09,400 --> 00:22:11,520 Two or three days ago. Why? 293 00:22:18,160 --> 00:22:21,120 I was sure it would creak like the other doors. 294 00:22:22,120 --> 00:22:23,160 It was oiled. 295 00:22:23,360 --> 00:22:26,000 Why, since it's never used? 296 00:22:34,960 --> 00:22:38,440 Don't complicate things. Wengen, a thug, robs. 297 00:22:38,680 --> 00:22:42,800 He's a stranger, and ends up mugging himself. To ill effect. 298 00:22:43,040 --> 00:22:45,360 He dies. Honest citizens live. 299 00:22:45,560 --> 00:22:47,960 The police closes the case. 300 00:22:48,120 --> 00:22:49,920 And everyone's happy. 301 00:22:50,120 --> 00:22:52,320 - Not me. - You're never happy. 302 00:22:52,520 --> 00:22:56,880 Oh, yes! The commissioner is very happy when he reads a report. 303 00:22:57,480 --> 00:23:00,600 It doesn't take much to be happy. 304 00:23:00,760 --> 00:23:03,720 For me, a birdsong, 305 00:23:03,880 --> 00:23:05,080 a flower... 306 00:23:06,240 --> 00:23:07,960 a young woman's smile. 307 00:23:08,200 --> 00:23:09,960 Say, divisional chief! 308 00:23:11,560 --> 00:23:13,920 Or a report. Yes, also a report. 309 00:23:15,160 --> 00:23:17,720 We have a new medical examiner? 310 00:23:17,920 --> 00:23:21,360 Yes, Dr. Maillol. Highly recommended by the prefect. 311 00:23:21,520 --> 00:23:24,000 Sorry, I had no choice. 312 00:23:24,200 --> 00:23:27,040 A woman. And half American. 313 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 - It's no problem. - Really? 314 00:23:30,240 --> 00:23:31,160 I'm very open. 315 00:23:32,160 --> 00:23:35,600 Tell me, is she married? Divorced? Widowed? 316 00:23:36,120 --> 00:23:37,120 I don't know. 317 00:23:38,000 --> 00:23:41,560 And her first name? "E. Maillol...". 318 00:23:41,720 --> 00:23:42,800 Does it matter? 319 00:23:44,160 --> 00:23:45,640 No, absolutely not. 320 00:23:45,800 --> 00:23:47,480 Well. I... 321 00:24:03,760 --> 00:24:04,960 Oh, commissioner. 322 00:24:06,080 --> 00:24:08,080 You didn't take my summary report. 323 00:24:09,160 --> 00:24:12,680 I'd like to read it in a less vernacular language. 324 00:24:12,840 --> 00:24:14,760 In proper French, for example. 325 00:24:14,920 --> 00:24:17,400 You should focus more. 326 00:24:17,600 --> 00:24:21,400 Am I... incompetent, commissioner? 327 00:24:21,560 --> 00:24:22,640 Yes, if you will. 328 00:24:35,400 --> 00:24:37,440 Marlène, is Laurence still here? 329 00:24:37,640 --> 00:24:41,480 Yes, but now may not be the time, he's in a bad mood. 330 00:24:43,120 --> 00:24:46,000 A bit of info for me? Come on. 331 00:24:46,200 --> 00:24:48,040 A reporter has a police source. 332 00:24:48,200 --> 00:24:50,120 You think you're a reporter? 333 00:24:50,280 --> 00:24:52,880 Don't be so modest, Avril. 334 00:24:53,680 --> 00:24:54,960 You need sense. 335 00:24:55,160 --> 00:24:58,920 With your head in a trash bin you wouldn't sense a thing. 336 00:25:00,240 --> 00:25:01,320 In a bad mood. 337 00:25:01,520 --> 00:25:05,000 Your paper advertises a murder and you sit there 338 00:25:05,160 --> 00:25:06,400 wanting a Pulitzer. 339 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 That's unfair. 340 00:25:07,640 --> 00:25:10,000 Thanks, Marlène. No need of your opinion. 341 00:25:12,800 --> 00:25:15,560 The man waiting for the doctor was seductive 342 00:25:15,760 --> 00:25:17,080 and very young. 343 00:25:23,080 --> 00:25:25,720 - He's vexed. Good. - Why? 344 00:25:26,640 --> 00:25:27,600 Tell me. 345 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 Comr. Laurence's office. 346 00:25:32,320 --> 00:25:34,920 He's not here. I'll take your info. 347 00:25:35,720 --> 00:25:37,640 Josette. Yes. 348 00:25:39,320 --> 00:25:40,720 Bianconi. 349 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 Josette? Pass that. Wait. 350 00:25:43,040 --> 00:25:43,840 Yes, Josie? 351 00:25:44,040 --> 00:25:45,800 It's Alice. What's up? 352 00:25:45,960 --> 00:25:46,960 It's Kurt. 353 00:25:48,080 --> 00:25:49,440 He was my friend. 354 00:25:49,960 --> 00:25:53,600 He didn't want to hurt anyone. I have to tell the police. 355 00:25:53,800 --> 00:25:55,880 He wasn't mean at all. 356 00:25:56,080 --> 00:26:00,200 No, of course he was not. But the commissioner is, 357 00:26:00,360 --> 00:26:01,920 he'll say you conspired. 358 00:26:02,160 --> 00:26:04,640 - But I didn't do anything. - I know. 359 00:26:04,840 --> 00:26:06,200 But you know cops. 360 00:26:07,080 --> 00:26:09,720 Did Kurt give you the classified ad? 361 00:26:09,880 --> 00:26:11,400 Yes. 362 00:26:11,640 --> 00:26:14,040 He was happy. He said it was a joke 363 00:26:14,240 --> 00:26:16,440 and he'd buy a dress with the cash. 364 00:26:17,480 --> 00:26:20,360 - Did he say who was paying him? - Yes. That's 365 00:26:20,600 --> 00:26:23,880 why it's strange because... I have to go. 366 00:26:36,640 --> 00:26:38,960 What do I tell the commissioner? 367 00:26:39,880 --> 00:26:40,920 Nothing. 368 00:26:44,240 --> 00:26:46,800 He'll see it on the front page tomorrow. 369 00:26:54,840 --> 00:26:55,680 Josie? 370 00:26:58,040 --> 00:26:58,960 Josette? 371 00:27:08,520 --> 00:27:09,360 Josette? 372 00:27:35,680 --> 00:27:39,320 You knew. You knew and you double-crossed me. 373 00:27:39,480 --> 00:27:40,320 No. 374 00:27:41,080 --> 00:27:42,920 I just wanted... 375 00:27:44,120 --> 00:27:45,960 I didn't think... 376 00:27:46,160 --> 00:27:48,920 She was dead when I arrived, I couldn't know. 377 00:27:49,120 --> 00:27:51,400 That's right. Cry, you'll piss less. 378 00:27:51,600 --> 00:27:54,560 Stop press! Alice, write your article. 379 00:27:54,800 --> 00:27:56,240 - Front page. - My article? 380 00:27:56,440 --> 00:27:59,520 Congratulations. A career to meet your ambition. 381 00:27:59,680 --> 00:28:01,080 The body's still warm. 382 00:28:02,320 --> 00:28:05,040 But I can't. 383 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - I can't. - No? 384 00:28:08,640 --> 00:28:10,640 I can help you just this once. 385 00:28:10,840 --> 00:28:13,840 Brutal death of a girl of 21. Smashed skull. 386 00:28:14,080 --> 00:28:17,840 Her testimony could have led to the killer's arrest. 387 00:28:18,080 --> 00:28:22,040 But Josette didn't testify. No. Josette died. 388 00:28:41,320 --> 00:28:42,240 Sun. 389 00:28:45,480 --> 00:28:46,920 Want to dance? 390 00:28:47,680 --> 00:28:50,000 You don't care about anything. Ever. 391 00:28:50,760 --> 00:28:52,920 You're grumpy. Always. 392 00:28:54,760 --> 00:28:56,640 The cop came back. 393 00:28:57,800 --> 00:29:01,040 There's a body. He's doing his job, it's normal. 394 00:29:02,520 --> 00:29:05,560 You said there wouldn't be a problem. You said it! 395 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 There won't be any. 396 00:29:25,840 --> 00:29:27,000 Leticia! 397 00:29:28,600 --> 00:29:30,480 - Let me ride him. - Too soon. 398 00:29:30,680 --> 00:29:31,800 You know that. 399 00:29:38,360 --> 00:29:39,200 For you. 400 00:29:48,560 --> 00:29:49,840 He's writing better. 401 00:29:50,520 --> 00:29:52,840 - You miss him? - Yes, very much. 402 00:29:53,520 --> 00:29:55,960 - Boarding school. - For his own good. 403 00:29:56,240 --> 00:29:58,480 - He's lucky to study. - I know. 404 00:29:59,360 --> 00:30:00,680 It's thanks to you. 405 00:30:00,880 --> 00:30:04,120 You deserve the help. 406 00:30:04,320 --> 00:30:08,280 I just rewrote my new will. In your favour. 407 00:30:09,080 --> 00:30:10,480 That's too much. 408 00:30:10,640 --> 00:30:13,360 I can't accept. I'm nobody to you. 409 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 Take what is given. 410 00:30:28,920 --> 00:30:31,000 That man is all class. 411 00:30:34,560 --> 00:30:36,400 - Commissioner. - Mrs. Salvan. 412 00:30:36,640 --> 00:30:40,040 My horse needs exercise, but I can put it off. 413 00:30:40,280 --> 00:30:42,960 Certainly not. I'll accompany you. May I? 414 00:30:43,120 --> 00:30:44,080 Of course. 415 00:31:05,200 --> 00:31:06,920 Wengen was playing a role. 416 00:31:07,120 --> 00:31:10,040 Paid by whomever let him into the house. 417 00:31:10,240 --> 00:31:12,280 He didn't know he'd be killed. 418 00:31:12,480 --> 00:31:15,440 That's absurd. Completely absurd. 419 00:31:15,640 --> 00:31:17,920 You were the target, Mrs. Salvan. 420 00:31:18,120 --> 00:31:21,040 If you'd died, Wengen would have been blamed. 421 00:31:21,760 --> 00:31:24,560 If I don't stop the killer, they'll try again. 422 00:31:24,760 --> 00:31:28,560 Help me find a motive. Hate? Vengeance? Money? 423 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 I know you have an idea. 424 00:31:32,400 --> 00:31:36,120 I lied to you. Actually, I didn't tell the whole truth. 425 00:31:36,320 --> 00:31:39,640 My passion for horses is very expensive. 426 00:31:39,840 --> 00:31:43,480 I like living simply, but I'm very rich. 427 00:31:44,200 --> 00:31:46,160 Really very rich. 428 00:31:49,480 --> 00:31:51,000 These are your documents? 429 00:31:51,160 --> 00:31:52,480 Not really filed away. 430 00:31:52,680 --> 00:31:53,880 They're right here. 431 00:31:54,520 --> 00:31:56,000 Anyone can read them. 432 00:31:59,160 --> 00:32:01,400 - Oh, yes. - It's a lot of money. 433 00:32:01,600 --> 00:32:02,840 It was unexpected. 434 00:32:03,080 --> 00:32:05,320 Sontag, the millionaire financier? 435 00:32:05,520 --> 00:32:07,520 I was his assistant for a time. 436 00:32:07,760 --> 00:32:11,320 You inherited his fortune. That's a lot for an assistant. 437 00:32:14,600 --> 00:32:16,040 I was his mistress. 438 00:32:17,280 --> 00:32:19,840 He's the only man I've ever loved. 439 00:32:23,360 --> 00:32:25,760 My sister died shortly after Denis. 440 00:32:27,080 --> 00:32:29,640 I lost the two people who mattered, 441 00:32:29,800 --> 00:32:31,960 so, all this money... 442 00:32:32,200 --> 00:32:33,440 - Was he married? - No. 443 00:32:34,160 --> 00:32:36,560 Too bad. No wife who wants you dead. 444 00:32:38,880 --> 00:32:39,760 Yes? 445 00:32:40,000 --> 00:32:43,640 It probably doesn't matter, but he saw another woman. 446 00:32:43,840 --> 00:32:45,560 You were quite tolerant. 447 00:32:45,800 --> 00:32:48,520 He knew her before me. Men are rather weak. 448 00:32:49,760 --> 00:32:50,880 She was a hysteric. 449 00:32:51,120 --> 00:32:54,000 She attempted suicide several times. Blackmail. 450 00:32:54,200 --> 00:32:56,280 One day, in New York, he was pissed. 451 00:32:56,440 --> 00:32:58,320 He said he was done with her. 452 00:32:58,560 --> 00:33:01,200 - What about her? - Six years my junior. 453 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 Her name was Sonia. 454 00:33:03,240 --> 00:33:05,200 That's not very helpful. 455 00:33:05,440 --> 00:33:08,400 She has surely moved on. 456 00:33:08,560 --> 00:33:09,360 I'm not sure. 457 00:33:09,600 --> 00:33:13,040 Men may be weak, but women hold grudges. 458 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 Where were you last Thursday? 459 00:33:24,120 --> 00:33:27,400 Every day is the same here. Does it matter? 460 00:33:27,600 --> 00:33:31,000 An alibi would make things easier for you, miss. 461 00:33:32,120 --> 00:33:35,240 Wengen was here Thursday. He came by bus. 462 00:33:35,440 --> 00:33:38,360 - The driver identified him. - I was writing my novel. 463 00:33:39,040 --> 00:33:41,640 When I write, I don't see or hear a thing. 464 00:33:42,280 --> 00:33:45,960 - I didn't do anything Thursday. - No one's accusing you. 465 00:33:46,200 --> 00:33:48,280 You walk mornings. You did that. 466 00:33:49,120 --> 00:33:52,640 I had a law exam. I took a bus to Lille. 467 00:33:52,840 --> 00:33:55,480 - I should've stayed here. - You're wrong. 468 00:33:55,720 --> 00:33:58,880 - At 11 a.m., I saw you at home. - Really? 469 00:33:59,960 --> 00:34:02,440 You accuse others to escape scrutiny. 470 00:34:02,680 --> 00:34:04,440 - Antoinette. - Shut up! 471 00:34:04,640 --> 00:34:06,680 I can't stand this goody-two-shoes. 472 00:34:06,880 --> 00:34:10,360 Ask her what she was doing in the stables with Wengen. 473 00:34:15,800 --> 00:34:17,200 Why are you here? 474 00:34:19,360 --> 00:34:20,920 Not happy to see me? 475 00:34:24,240 --> 00:34:25,960 Can't I meet your friends? 476 00:34:26,120 --> 00:34:27,800 What do you want? 477 00:34:28,000 --> 00:34:29,840 I saw his back, but it was him. 478 00:34:30,480 --> 00:34:32,920 I saw no one. She wants to harm me. 479 00:34:33,080 --> 00:34:35,480 She hates me. She has no proof. 480 00:34:35,720 --> 00:34:39,960 Maybe he came here Thursday, just to scope out the area. 481 00:34:40,200 --> 00:34:42,560 Leave us alone. What do you want? 482 00:34:42,760 --> 00:34:45,760 It's a holdup gone wrong. No one will miss him. 483 00:34:46,000 --> 00:34:48,720 The comr. thinks one of you wants to kill me. 484 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 Want to stick with your stories? 485 00:35:01,080 --> 00:35:03,560 I slept in. I'll fail my exam. 486 00:35:03,760 --> 00:35:07,280 - I didn't see Wengen. - You gave him money. 487 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 Liar. 488 00:35:23,640 --> 00:35:25,120 You don't get it. 489 00:35:26,320 --> 00:35:28,160 Josette is dead because of me 490 00:35:28,360 --> 00:35:31,280 because I wanted a front page story. 491 00:35:31,480 --> 00:35:34,520 Because I wanted to show up Laurence, 492 00:35:34,720 --> 00:35:37,960 because I wanted to be the best for once. 493 00:35:40,600 --> 00:35:42,800 And as usual, I messed it all up. 494 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 I'm lame. 495 00:35:45,600 --> 00:35:48,160 We all feel lame sometimes. 496 00:35:48,800 --> 00:35:51,480 I know what the commissioner thinks. 497 00:35:52,680 --> 00:35:55,600 He thinks I'm the worst secretary ever. 498 00:35:57,960 --> 00:35:59,040 Well... 499 00:35:59,680 --> 00:36:01,200 You can learn. 500 00:36:01,360 --> 00:36:02,320 It's doable. 501 00:36:03,640 --> 00:36:07,520 I know someone who can help, if you want. A teacher. 502 00:36:07,680 --> 00:36:08,760 Oh, really? 503 00:36:10,760 --> 00:36:12,080 You're kind. 504 00:36:16,560 --> 00:36:20,240 She was face down, there was blood everywhere. 505 00:36:20,400 --> 00:36:21,880 I can't stop seeing her. 506 00:36:22,040 --> 00:36:23,680 You couldn't do anything. 507 00:36:23,840 --> 00:36:25,520 Yes, I could have. 508 00:36:25,720 --> 00:36:29,200 I could have told her to see Laurence right away, 509 00:36:29,360 --> 00:36:32,080 to tell him everything she knew. 510 00:36:32,760 --> 00:36:35,120 I'm no journalist. It's over. 511 00:36:35,320 --> 00:36:37,760 Shit, Marlène! What are you doing? 512 00:36:37,920 --> 00:36:38,960 Stop cleaning. 513 00:36:39,120 --> 00:36:41,320 You can't think in this mess. 514 00:36:41,480 --> 00:36:43,000 And I'm here for you. 515 00:36:45,760 --> 00:36:48,920 Listen, I don't want to talk. 516 00:36:50,160 --> 00:36:51,520 I don't want to think. 517 00:36:53,120 --> 00:36:54,880 I'd rather you left. 518 00:37:07,800 --> 00:37:10,440 It's about Denis Sontag's will. 519 00:37:11,440 --> 00:37:14,040 I don't care about professional secrecy, 520 00:37:14,240 --> 00:37:17,040 I'm investigating a murder! When he returns! 521 00:37:18,480 --> 00:37:20,320 Where were you, Marlène? 522 00:37:21,360 --> 00:37:24,960 Did you miss me? Did you require my competence? 523 00:37:25,680 --> 00:37:27,520 No more than usual. 524 00:37:29,000 --> 00:37:30,960 - What? - Nothing. 525 00:37:31,320 --> 00:37:34,400 It's Alice. She's really in bad shape. 526 00:37:35,440 --> 00:37:38,480 - Is Dr. Maillol's report here? - I'm worried. 527 00:37:38,640 --> 00:37:40,720 Worry about it after work. 528 00:37:40,920 --> 00:37:42,480 Transfer calls to autopsy. 529 00:37:42,680 --> 00:37:44,680 Yes, commissioner. Work first. 530 00:37:54,680 --> 00:37:55,880 I'm not finished. 531 00:37:57,080 --> 00:37:59,040 No work at night this time? 532 00:37:59,240 --> 00:38:01,920 There are more pleasant things to do at night. 533 00:38:02,920 --> 00:38:03,760 Indeed. 534 00:38:04,280 --> 00:38:07,440 In any case, no surprises. A crushed skull, 535 00:38:07,680 --> 00:38:10,880 instant death. Just stop the bastard. 536 00:38:17,120 --> 00:38:20,120 - Anything else, commissioner? - No, no. 537 00:38:21,880 --> 00:38:25,040 Maybe I can help you close the circle of life. 538 00:38:31,120 --> 00:38:33,720 You intrigue me. I'd like to learn more. 539 00:38:33,920 --> 00:38:35,160 Oh? Like what? 540 00:38:35,720 --> 00:38:38,600 Well, your first name, for starters. 541 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 What else? 542 00:38:41,000 --> 00:38:45,200 What moves a pretty woman to choose forensic medicine? 543 00:38:45,960 --> 00:38:47,800 Why not just a woman? 544 00:38:49,320 --> 00:38:52,280 Patients don't want a female doctor. 545 00:38:53,160 --> 00:38:54,800 I almost killed the first. 546 00:38:56,200 --> 00:38:58,920 At least here, I can't murder them. 547 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 I like your humour. 548 00:39:02,320 --> 00:39:04,160 And your laugh too. 549 00:39:06,320 --> 00:39:08,400 You're leading me on. 550 00:39:08,800 --> 00:39:10,440 Absolutely not, Doctor. 551 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 You aren't my type. 552 00:39:12,560 --> 00:39:14,160 I'm a particular type? 553 00:39:14,360 --> 00:39:16,520 No, a common one. 554 00:39:16,720 --> 00:39:20,240 A seductive, macho, sexist man 555 00:39:20,480 --> 00:39:23,200 who thinks a phallus makes him superior. 556 00:39:24,480 --> 00:39:26,400 You have no chance. 557 00:39:26,560 --> 00:39:28,000 I never considered it. 558 00:39:31,200 --> 00:39:35,600 Personally, I like feminine, gentle, and warm women, 559 00:39:35,800 --> 00:39:39,160 certainly not a bitter dominatrix who gives lessons 560 00:39:39,360 --> 00:39:42,080 and hangs out with pathetic little boys. 561 00:39:42,280 --> 00:39:44,880 Thanks for leaving your report on my desk. 562 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 What's your problem? 563 00:39:55,760 --> 00:39:57,760 Do you like being humiliated? 564 00:40:00,040 --> 00:40:01,880 It's a station, not a kennel. 565 00:40:02,040 --> 00:40:03,960 Go be a puppy dog outside. 566 00:40:18,040 --> 00:40:20,640 Avril, it's Laurence. Open up. 567 00:40:25,480 --> 00:40:27,120 If Marlène sent you... 568 00:40:27,320 --> 00:40:30,680 No one sent me and no one tells me what to do. 569 00:40:30,840 --> 00:40:33,120 Especially not a broad. 570 00:40:33,320 --> 00:40:35,800 - OK. - What do you want? 571 00:40:35,960 --> 00:40:39,200 To be men's equals? Equal rights? 572 00:40:39,400 --> 00:40:42,200 To not be exploited or submitted. 573 00:40:42,360 --> 00:40:43,800 A bunch of bullshit. 574 00:40:43,960 --> 00:40:45,760 It's true we're exploited. 575 00:40:45,920 --> 00:40:48,520 Look at you. You're ragged. 576 00:40:48,680 --> 00:40:50,280 You can't handle life. 577 00:40:50,520 --> 00:40:53,440 At the slightest difficulty, you crumble. 578 00:40:53,640 --> 00:40:55,640 Balls are earned. 579 00:40:58,000 --> 00:41:00,960 No use putting me down, I'm at rock bottom. 580 00:41:01,160 --> 00:41:03,200 Then move instead of crying. 581 00:41:03,440 --> 00:41:06,840 Put on your pants and do your man's job. 582 00:41:07,000 --> 00:41:07,800 Here. 583 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 First: Someone wants Leticia Salvan dead. 584 00:41:12,800 --> 00:41:14,320 Two sub points. Why? 585 00:41:14,520 --> 00:41:16,720 Sub point a: Money? Sub point b: Hate? 586 00:41:17,640 --> 00:41:19,080 What? Write! 587 00:41:19,240 --> 00:41:21,680 This way you won't write garbage. 588 00:41:23,800 --> 00:41:25,640 You're a dear. 589 00:41:26,160 --> 00:41:28,080 You worry about me? 590 00:41:31,080 --> 00:41:33,120 That's so adorable. 591 00:41:34,360 --> 00:41:35,600 Without you, I'd... 592 00:41:36,960 --> 00:41:38,680 I was going to give up. 593 00:41:39,280 --> 00:41:40,520 Then you came. 594 00:41:41,280 --> 00:41:42,080 For me. 595 00:41:45,120 --> 00:41:46,240 I'm very moved. 596 00:41:47,640 --> 00:41:50,520 I want to hug you, Laurence. 597 00:41:57,120 --> 00:41:57,960 Thank you. 598 00:41:59,640 --> 00:42:00,960 - Avril. - Yes. 599 00:43:05,280 --> 00:43:08,560 I... We saw each other at the station. 600 00:43:09,720 --> 00:43:14,440 Yes, of course. No one could forget you after seeing you. 601 00:43:14,600 --> 00:43:15,920 Miss. 602 00:43:16,120 --> 00:43:19,240 A friend said you were a school teacher. 603 00:43:21,480 --> 00:43:24,120 Punishment's over, Basile. Go to recess. 604 00:43:25,280 --> 00:43:26,880 You may be able to help. 605 00:43:27,040 --> 00:43:29,000 I told the comr. all I know. 606 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 I'd like to be... 607 00:43:31,960 --> 00:43:33,440 competent. 608 00:43:34,640 --> 00:43:35,440 Excuse me? 609 00:43:43,600 --> 00:43:44,800 Now's not the time 610 00:43:45,000 --> 00:43:47,080 - What did I do now? - Nothing. 611 00:43:47,240 --> 00:43:49,080 You're Antoinette's brother. 612 00:43:49,240 --> 00:43:50,720 Antoinette is jealous. 613 00:43:50,920 --> 00:43:54,160 Poor dear. She just tried to put me in prison. 614 00:43:54,320 --> 00:43:55,640 I don't believe her. 615 00:43:56,120 --> 00:43:58,880 I don't care. The cop has his doubts. 616 00:43:59,000 --> 00:44:00,720 It's his word against mine. 617 00:44:00,960 --> 00:44:02,160 Understand? 618 00:44:03,240 --> 00:44:05,880 I know you don't have anything to hide. 619 00:44:06,080 --> 00:44:07,600 I know you're innocent. 620 00:44:10,440 --> 00:44:11,640 Philippine. 621 00:44:14,120 --> 00:44:14,960 Listen. 622 00:44:16,320 --> 00:44:19,680 Don't say it. Don't tell me you love me. 623 00:44:19,920 --> 00:44:21,840 You don't know anything. 624 00:44:22,040 --> 00:44:24,520 I only love my son. I don't want another. 625 00:44:24,720 --> 00:44:25,880 Nobody! 626 00:44:26,360 --> 00:44:27,720 Especially not you. 627 00:44:33,400 --> 00:44:35,160 So? You got shot down? 628 00:44:35,320 --> 00:44:36,720 Leave me alone. 629 00:44:36,920 --> 00:44:40,000 Don't play with me, I know you. 630 00:44:40,200 --> 00:44:41,960 - Let me go. - OK. 631 00:44:43,000 --> 00:44:44,840 I just want to know one thing. 632 00:44:45,040 --> 00:44:47,880 You've never happened upon Lettie's will? 633 00:44:48,080 --> 00:44:50,120 She's giving it all to Philippine. 634 00:44:52,000 --> 00:44:54,040 Of course you knew that! 635 00:44:54,200 --> 00:44:57,880 You knew. And how far would you go for all that? 636 00:44:58,040 --> 00:44:59,680 All that money? 637 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 How far, little brother? 638 00:45:04,400 --> 00:45:05,360 What about you? 639 00:45:23,480 --> 00:45:26,720 Nothing strange about Mr. Sontag's succession? 640 00:45:26,920 --> 00:45:30,080 When a lot of money's at stake, the vultures come. 641 00:45:31,360 --> 00:45:32,160 What? 642 00:45:33,640 --> 00:45:36,240 That changes things. Emma what? 643 00:45:36,400 --> 00:45:37,440 You have her name? 644 00:45:39,360 --> 00:45:41,800 Call me if you remember. Thank you, sir. 645 00:45:42,680 --> 00:45:44,800 Stupid notary. A real moron. 646 00:45:48,600 --> 00:45:50,080 Collateral damages. 647 00:45:52,440 --> 00:45:53,240 The epicentre. 648 00:45:58,360 --> 00:46:01,800 Leticia was Sontag's mistress. 649 00:46:02,040 --> 00:46:04,680 But there was another woman, Sonia. 650 00:46:04,840 --> 00:46:06,440 That's not good. 651 00:46:06,640 --> 00:46:10,720 She would have done anything to keep him. Him and his money. 652 00:46:11,520 --> 00:46:13,800 And now we have Emma. 653 00:46:14,040 --> 00:46:15,880 - Emma? - Yes. 654 00:46:16,120 --> 00:46:18,160 The little bastard daughter. 655 00:46:19,440 --> 00:46:21,280 A name starting with E. 656 00:46:21,960 --> 00:46:24,440 Emma. Emma Maillol. 657 00:46:26,440 --> 00:46:29,440 Not Emma. Much too soft for such a hard woman. 658 00:46:31,840 --> 00:46:35,000 Any ideas, Marlène? First names with E? 659 00:46:37,840 --> 00:46:39,160 Hector. 660 00:46:40,200 --> 00:46:42,960 What? That's great. Hector, for a woman 661 00:46:43,120 --> 00:46:45,800 who acts like a man, right? 662 00:46:46,040 --> 00:46:48,960 I'll make a list of names starting with E. 663 00:46:49,120 --> 00:46:51,160 For your investigation. 664 00:46:51,400 --> 00:46:56,600 A good secretary should know her boss' urgent priorities. 665 00:46:56,760 --> 00:46:59,600 Yes. A good secretary should know how to spell. 666 00:46:59,800 --> 00:47:02,320 Hector is spelled with an H. 667 00:47:02,560 --> 00:47:05,240 Emma may be Denis Sontag's daughter. 668 00:47:05,400 --> 00:47:07,400 That changes everything, right? 669 00:47:09,560 --> 00:47:11,880 A new clue. Progress. 670 00:47:15,640 --> 00:47:19,160 Actually, I never told you, I took your advice. 671 00:47:20,600 --> 00:47:24,440 You were right. As usual. Avril is much better. 672 00:47:24,600 --> 00:47:25,720 Back in the saddle. 673 00:47:26,720 --> 00:47:28,240 Try opening your eyes. 674 00:47:29,120 --> 00:47:30,440 Nope. 675 00:47:30,600 --> 00:47:32,520 I'm afraid of heights. 676 00:47:33,360 --> 00:47:35,880 It's moving. It's moving! What do I do? 677 00:47:36,040 --> 00:47:38,320 Sit up slowly. There. 678 00:47:38,880 --> 00:47:40,160 Hold on to the saddle. 679 00:47:40,400 --> 00:47:43,120 A bit of a spur or she'll stop. 680 00:47:43,920 --> 00:47:46,600 - Are you an employee here? - Yes. 681 00:48:02,880 --> 00:48:04,160 Go, go! 682 00:48:13,800 --> 00:48:15,560 Mrs. Salvan has no kids? 683 00:48:15,880 --> 00:48:16,720 No. Why? 684 00:48:16,920 --> 00:48:21,160 She must be very rich. Her stallion must cost millions. 685 00:48:21,360 --> 00:48:23,040 Who profits from her death? 686 00:48:23,240 --> 00:48:25,400 Why are you here? 687 00:48:27,640 --> 00:48:30,160 Look, it's my little journalist. 688 00:48:38,840 --> 00:48:40,400 Leticia. 689 00:48:42,880 --> 00:48:44,720 Be kind... 690 00:48:48,040 --> 00:48:49,320 See, when you try? 691 00:48:49,880 --> 00:48:51,600 Where did they go? 692 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 She's not... 693 00:49:05,280 --> 00:49:06,400 She's breathing. 694 00:49:07,160 --> 00:49:09,240 Mrs. Salvan? 695 00:49:10,040 --> 00:49:11,160 Can you hear me? 696 00:49:14,520 --> 00:49:15,880 She shouldn't ride him. 697 00:49:16,080 --> 00:49:17,720 - I'll help you. - Thanks. 698 00:49:20,080 --> 00:49:21,600 You scared us. OK? 699 00:49:21,800 --> 00:49:23,880 Yes, I'm fine. Just a fall. 700 00:49:25,040 --> 00:49:28,160 It was so good. Magical. 701 00:49:28,800 --> 00:49:32,000 We were galloping together. Fast. Fast! 702 00:49:32,160 --> 00:49:33,400 I closed my eyes. 703 00:49:35,160 --> 00:49:36,840 I could have died of joy. 704 00:49:37,600 --> 00:49:38,600 Say... 705 00:49:41,040 --> 00:49:44,400 Not that I know, but isn't this supposed to be one piece? 706 00:49:44,560 --> 00:49:45,480 The strap broke. 707 00:49:46,560 --> 00:49:48,040 Not by itself. 708 00:49:48,280 --> 00:49:50,320 There's a nice knife cut. 709 00:49:51,440 --> 00:49:52,280 Clean. 710 00:49:53,440 --> 00:49:54,880 Laurence will love it. 711 00:50:02,360 --> 00:50:05,320 Denis had a daughter? Impossible. 712 00:50:05,480 --> 00:50:08,400 After the suicide, Sonia tried another tack, 713 00:50:08,600 --> 00:50:09,840 getting pregnant. 714 00:50:10,000 --> 00:50:12,160 But Sontag refused to own the child. 715 00:50:12,320 --> 00:50:14,400 She didn't know him well, then. 716 00:50:14,560 --> 00:50:16,960 And nothing proves the child is his. 717 00:50:17,120 --> 00:50:19,160 That's what the notary explained 718 00:50:19,360 --> 00:50:22,680 when she came with her mom for the inheritance. 719 00:50:22,840 --> 00:50:25,760 They threw a fit, but had no proof. 720 00:50:25,880 --> 00:50:27,320 They got nothing. 721 00:50:28,600 --> 00:50:30,680 - Enough to hate me. - Yes. 722 00:50:30,840 --> 00:50:32,840 Again someone tried to kill you. 723 00:50:33,520 --> 00:50:37,320 Emma must be about twenty, and her mother forty-five. 724 00:50:39,560 --> 00:50:42,000 Once, everyone knew their neighbour. 725 00:50:42,160 --> 00:50:44,720 Now, no one knows anyone anymore. 726 00:50:45,720 --> 00:50:47,680 Hello. We live next door. 727 00:50:48,240 --> 00:50:52,560 Greenblat. And this is Henriette. Everyone calls her Bouboule. 728 00:50:53,040 --> 00:50:53,960 Ladies. 729 00:50:55,280 --> 00:50:57,400 It's rose season. 730 00:50:57,600 --> 00:50:58,560 Thank you. 731 00:50:58,720 --> 00:51:01,040 Greenblat's are the best regionally. 732 00:51:01,200 --> 00:51:03,760 I'm practical: turnips, eggs and chicken. 733 00:51:04,600 --> 00:51:07,280 That's really nice. You shouldn't have. Really. 734 00:51:07,440 --> 00:51:10,040 You'll see, it's very quiet here. 735 00:51:10,240 --> 00:51:13,880 The opposite of the wild life you led with Mr. Sontag. 736 00:51:15,840 --> 00:51:17,440 Would you like tea? 737 00:51:19,440 --> 00:51:21,880 So they knew who you were. 738 00:51:23,320 --> 00:51:24,320 And the others? 739 00:51:27,280 --> 00:51:29,560 My sister loved horses with her life. 740 00:51:30,480 --> 00:51:33,000 She had a deformity that bothered her. 741 00:51:33,160 --> 00:51:34,720 She lived indoors. 742 00:51:35,920 --> 00:51:39,400 I'm alone, too. A widow with a little boy. 743 00:51:40,800 --> 00:51:43,040 You rent rooms. I don't have money, 744 00:51:43,240 --> 00:51:45,600 but I'd care for and train the horses. 745 00:51:45,840 --> 00:51:48,160 The rent isn't important. 746 00:51:48,360 --> 00:51:52,160 But I won't have any of my horses uncared for. 747 00:51:53,480 --> 00:51:55,840 Soon after, she became your inheritor. 748 00:51:56,320 --> 00:51:58,480 It's my money, I'll do what I like. 749 00:51:58,680 --> 00:52:01,440 You do your job, look for evidence, 750 00:52:01,600 --> 00:52:03,840 but I'll listen to my heart. 751 00:52:04,000 --> 00:52:06,920 And no. Philippine? Impossible. 752 00:52:07,440 --> 00:52:10,000 Well. There's the niece and nephew. 753 00:52:10,160 --> 00:52:12,320 News after so long makes me happy. 754 00:52:12,600 --> 00:52:15,880 Aside from a card, I'd lost contact with your mother. 755 00:52:16,080 --> 00:52:19,040 - Now you're adults. - We won't be a bother. 756 00:52:19,240 --> 00:52:21,400 The house is large, you can stay. 757 00:52:21,600 --> 00:52:26,120 Thank you. I was tired of the Argentinean country: 758 00:52:26,280 --> 00:52:28,040 cows and cows. 759 00:52:28,280 --> 00:52:30,280 I can't believe I'm here, 760 00:52:30,480 --> 00:52:33,720 in France. Here I can write every day. 761 00:52:33,920 --> 00:52:36,160 Writing isn't a job, Marcel. 762 00:52:36,360 --> 00:52:39,600 They aren't my niece and nephew but a cousin's kids. 763 00:52:40,440 --> 00:52:42,760 But it's family. They're all I have. 764 00:52:42,920 --> 00:52:45,280 They were five when they fled to Argentina. 765 00:52:45,440 --> 00:52:46,600 The dad was Jewish. 766 00:52:46,800 --> 00:52:49,160 So, no chance you'd recognize them. 767 00:52:50,040 --> 00:52:52,160 Antoinette is Emma's age. Philippine too. 768 00:52:52,360 --> 00:52:55,640 No! Enough. Stop. Neither of them looks like Denis. 769 00:52:55,880 --> 00:52:58,920 It's ruining my life, making me suspect loved ones. 770 00:52:59,280 --> 00:53:00,760 Leave me alone. 771 00:53:00,960 --> 00:53:04,000 A man is dead. A young woman too. 772 00:53:04,160 --> 00:53:05,640 You forget, but not me. 773 00:53:05,840 --> 00:53:08,640 You're right. Forgive me. 774 00:53:11,360 --> 00:53:15,560 When you were away from Sontag, did he write you? 775 00:53:15,760 --> 00:53:17,400 - Yes. - Who knew of that? 776 00:53:17,600 --> 00:53:22,000 No one. Oh, my sister. We wrote, I told her everything. 777 00:53:22,160 --> 00:53:23,560 I want those letters. 778 00:53:25,600 --> 00:53:28,760 A cop doesn't judge, he looks for clues. 779 00:53:28,960 --> 00:53:34,120 I use the imperfect indicative in a... subordinate 780 00:53:35,160 --> 00:53:37,760 to express simultaneity. 781 00:53:38,640 --> 00:53:43,560 In a clause with a subordinate preposition, I use 782 00:53:43,760 --> 00:53:46,440 the pluperfect indicative 783 00:53:46,600 --> 00:53:51,160 in the subordinate to express... 784 00:53:52,320 --> 00:53:54,160 anteriority. 785 00:53:54,400 --> 00:53:56,920 - It's the basics? - Yes. 786 00:53:57,200 --> 00:53:59,760 - A book about rules. - Yes. 787 00:53:59,960 --> 00:54:02,440 - I know, Marlène. - All the rules. 788 00:54:03,920 --> 00:54:07,000 - I'll never make it. - Probably not. 789 00:54:08,920 --> 00:54:12,320 On the subject, you're an imperfect subordinate, 790 00:54:12,480 --> 00:54:15,760 but so very pluperfect. 791 00:54:16,800 --> 00:54:19,480 - I'm confused. - Don't change, Marlène. 792 00:54:19,920 --> 00:54:21,440 Stay as you are. 793 00:54:30,440 --> 00:54:32,480 They tried to kill her again. 794 00:54:32,760 --> 00:54:37,040 - Leticia fell from a horse. - I know what I'm saying. 795 00:54:37,160 --> 00:54:39,640 Stop with those damn stamps. 796 00:54:40,800 --> 00:54:43,600 It's like nothing ever gets to you. 797 00:54:43,760 --> 00:54:44,720 It's frustrating. 798 00:54:47,360 --> 00:54:48,560 - Lights out? - Yes. 799 00:54:55,480 --> 00:54:58,040 I'm sure it will end badly. 800 00:54:58,160 --> 00:54:59,600 First there was that guy. 801 00:55:00,520 --> 00:55:03,200 Then the young woman with the smashed head. 802 00:55:03,360 --> 00:55:05,280 Sounds like you enjoy it. 803 00:55:05,480 --> 00:55:08,760 No. It's just exciting. 804 00:55:10,320 --> 00:55:12,560 Everyone has their secrets. 805 00:55:14,280 --> 00:55:15,160 Even us. 806 00:55:16,600 --> 00:55:18,080 Don't start any shit. 807 00:55:29,040 --> 00:55:30,480 What are we looking for? 808 00:55:32,800 --> 00:55:35,160 Sontag loved Leticia very much. 809 00:55:35,320 --> 00:55:37,360 Her sister was very jealous. 810 00:55:37,560 --> 00:55:39,760 So what? 811 00:55:39,960 --> 00:55:42,480 What makes you say she was jealous? 812 00:55:42,640 --> 00:55:45,440 I don't know. Because I'm a woman. 813 00:55:45,600 --> 00:55:47,600 You don't understand anything. 814 00:55:47,760 --> 00:55:50,160 When life sucks, you hate everyone. 815 00:55:50,320 --> 00:55:52,880 Leticia had a dream life. 816 00:55:53,080 --> 00:55:55,600 Her sister lived alone with horses, 817 00:55:55,760 --> 00:55:58,040 cloistered, handicapped. 818 00:55:58,640 --> 00:56:01,800 She says she's ugly. What's her problem? 819 00:56:02,000 --> 00:56:04,800 I don't know. Some kind of deformity. 820 00:56:05,000 --> 00:56:07,040 She'd covet her sister's life. 821 00:56:09,400 --> 00:56:12,040 It would make for an article to cry over. 822 00:56:13,360 --> 00:56:16,640 But today, my job is crime. Goodnight, Laurence. 823 00:56:17,920 --> 00:56:18,920 Better, Avril? 824 00:56:19,680 --> 00:56:22,480 - Your depression passed? - Yes, yes. 825 00:56:23,360 --> 00:56:25,920 Don't feel obliged to thank me. 826 00:56:27,320 --> 00:56:28,320 Well, no. 827 00:56:30,120 --> 00:56:33,520 You're the only woman who sees only faults in me. 828 00:56:34,240 --> 00:56:36,720 The others must have shit in their eyes. 829 00:56:37,320 --> 00:56:41,480 Say, I'd like to... become better. 830 00:56:42,720 --> 00:56:44,880 In any case, I want to change 831 00:56:45,040 --> 00:56:47,640 for a w... a person 832 00:56:49,280 --> 00:56:50,200 who I like. 833 00:56:52,760 --> 00:56:55,200 - I don't get it. - I didn't ask you to. 834 00:56:55,840 --> 00:56:58,640 You're uptight, insufferable and feminist. 835 00:56:58,800 --> 00:57:00,000 She'd like you. 836 00:57:00,480 --> 00:57:01,800 You'd find the words. 837 00:57:02,880 --> 00:57:04,240 I'm at an impasse. 838 00:57:04,440 --> 00:57:06,760 The situation is totally stuck. 839 00:57:07,000 --> 00:57:08,880 I need some outside help. 840 00:57:09,040 --> 00:57:10,600 It's a nightmare. 841 00:57:12,760 --> 00:57:14,760 You're the only one at hand. 842 00:57:20,680 --> 00:57:23,600 - You need me? - Yes. 843 00:57:24,760 --> 00:57:28,720 The more I consider it, the more I think it's a mistake. 844 00:57:39,560 --> 00:57:42,520 Hello. Alice Avril. I'm a reporter. 845 00:57:42,720 --> 00:57:43,480 Come in. 846 00:57:45,240 --> 00:57:46,240 OK, but... 847 00:57:46,800 --> 00:57:51,320 I'm not very comfortable around bodies. 848 00:57:51,800 --> 00:57:53,320 There aren't any today. 849 00:57:56,240 --> 00:57:57,520 What's the topic? 850 00:57:58,600 --> 00:58:00,320 I'm investigating. 851 00:58:01,160 --> 00:58:03,200 I work with the commissioner. 852 00:58:03,360 --> 00:58:05,480 - No kidding. - Yes. 853 00:58:06,480 --> 00:58:08,600 I owe him a lot. 854 00:58:08,760 --> 00:58:11,040 Actually, I owe him everything. 855 00:58:11,240 --> 00:58:13,640 Without him I'd be on the advice column. 856 00:58:13,840 --> 00:58:17,600 Actually, we solved a big case together. 857 00:58:17,760 --> 00:58:20,040 And he gave me all the glory. 858 00:58:20,200 --> 00:58:21,600 He hung in the shadows. 859 00:58:22,520 --> 00:58:23,520 He's a great man. 860 00:58:24,600 --> 00:58:26,800 And discreet, to boot. 861 00:58:26,960 --> 00:58:28,760 Modest, even. 862 00:58:28,880 --> 00:58:29,960 Too much so. 863 00:58:31,920 --> 00:58:33,240 You already know. 864 00:58:33,440 --> 00:58:37,040 Oh. I had a different impression. 865 00:58:37,440 --> 00:58:39,600 You surprise me. He seemed macho, 866 00:58:39,760 --> 00:58:41,920 full of prejudice. 867 00:58:43,720 --> 00:58:44,640 Not at all. 868 00:58:44,920 --> 00:58:48,600 You work with the dead. You can't be good at everything. 869 00:58:49,880 --> 00:58:52,760 Also, he plays it close to the vest. 870 00:58:56,200 --> 00:58:57,760 Actually, he's shy. 871 00:58:58,320 --> 00:58:59,960 No, Swan is... 872 00:59:00,760 --> 00:59:02,160 Swan is... 873 00:59:03,680 --> 00:59:06,880 He may be the only one who thinks a woman's head 874 00:59:07,040 --> 00:59:09,640 is made for more than wearing a hat. 875 00:59:15,760 --> 00:59:18,240 OK? You didn't overdo it, did you? 876 00:59:18,480 --> 00:59:20,200 - No. - Because I know you. 877 00:59:20,360 --> 00:59:22,600 You're usually pretty obvious. 878 00:59:22,760 --> 00:59:24,880 Not even a bit of gratitude. 879 00:59:25,080 --> 00:59:27,760 Put yourself in my shoes. You're quite awful. 880 00:59:27,880 --> 00:59:29,520 I'll go add some more. 881 00:59:29,720 --> 00:59:32,160 This time, I'll talk you up nicely. 882 00:59:32,320 --> 00:59:33,200 Real good. 883 00:59:33,360 --> 00:59:34,760 Avril, stop. 884 00:59:36,680 --> 00:59:39,760 Please accept my apologies and my thanks. 885 00:59:40,000 --> 00:59:41,320 Alright? 886 00:59:41,520 --> 00:59:44,920 What do you care if she sees you for who you are? 887 00:59:45,200 --> 00:59:48,240 - Despicable, unpleasant, smug. - Thanks. 888 00:59:48,640 --> 00:59:49,480 No. 889 00:59:51,560 --> 00:59:54,320 Yes. You're in love? 890 00:59:56,600 --> 00:59:58,360 That's so cute. 891 00:59:58,760 --> 01:00:00,800 Avril, forget it, please. 892 01:00:01,600 --> 01:00:02,400 But not her? 893 01:00:05,040 --> 01:00:07,480 You have an owie on your teeny heart? 894 01:00:10,960 --> 01:00:12,200 It's OK! 895 01:00:12,920 --> 01:00:17,040 - Can I laugh too? - You're going to laugh at this... 896 01:00:22,160 --> 01:00:23,240 Commissioner. 897 01:00:25,040 --> 01:00:27,760 I was very unpleasant last time. 898 01:00:27,960 --> 01:00:31,480 I'm always defensive with charming men. 899 01:00:33,200 --> 01:00:36,520 I got carried away too. Forget it. 900 01:00:37,360 --> 01:00:41,760 What would you say to a friendly and professional relationship? 901 01:00:43,080 --> 01:00:45,360 - No ambiguity? - On the contrary. 902 01:00:45,560 --> 01:00:47,960 It's nice not to have to seduce a woman. 903 01:00:53,720 --> 01:00:56,360 Philippine Leroy's records. 904 01:00:56,560 --> 01:00:57,760 Thank you, Marlène. 905 01:00:57,960 --> 01:01:01,760 And the divisional chief wants to see you. It's urgent. 906 01:01:10,520 --> 01:01:12,800 You don't like me very much. 907 01:01:13,320 --> 01:01:14,760 On the contrary. 908 01:01:15,600 --> 01:01:17,760 You're falling into his trap 909 01:01:17,920 --> 01:01:20,880 and I feel bad for you. 910 01:01:21,360 --> 01:01:22,600 Certainly not. 911 01:01:22,760 --> 01:01:24,360 You don't know him. 912 01:01:24,960 --> 01:01:27,920 He harasses me and I don't know what to do. 913 01:01:28,160 --> 01:01:30,880 Resist, Marlène. Defend yourself. 914 01:01:31,040 --> 01:01:32,320 I'm a secretary. 915 01:01:33,040 --> 01:01:35,760 I need my salary for my poor mother. 916 01:01:36,600 --> 01:01:38,760 And he stops at nothing. 917 01:01:38,920 --> 01:01:40,200 You, for example... 918 01:01:40,600 --> 01:01:41,920 Yes. 919 01:01:42,120 --> 01:01:43,040 No, nothing. 920 01:01:43,200 --> 01:01:44,600 What about me? 921 01:01:51,560 --> 01:01:55,600 Alice, the journalist, is under his thumb too. 922 01:01:55,840 --> 01:01:58,920 He forced her to lie to you. 923 01:02:03,040 --> 01:02:04,960 Tricard isn't in his office. 924 01:02:05,120 --> 01:02:07,600 Really? That's strange. 925 01:02:10,000 --> 01:02:12,520 Would you like to get a drink? 926 01:02:12,720 --> 01:02:16,600 Would you like to stop taking me for a fool, Swan? 927 01:02:28,360 --> 01:02:32,480 I've never been lucky, but now I think I'm done. 928 01:02:33,800 --> 01:02:36,600 You have to be rich like Lottie to age well. 929 01:02:37,160 --> 01:02:40,080 I wrote to her. I didn't know who to turn to. 930 01:02:40,360 --> 01:02:43,920 - And you came to live here? - Yes. By her charity. 931 01:02:44,400 --> 01:02:46,400 I'm in her will, I know. 932 01:02:46,600 --> 01:02:48,240 I like pretty things. 933 01:02:49,560 --> 01:02:51,040 Not for their price. 934 01:02:51,280 --> 01:02:54,360 No, of course not. It's more sentimental. 935 01:02:55,240 --> 01:02:56,920 Poor Lottie. 936 01:02:58,560 --> 01:03:02,200 She has a right to be happy. She's suffered so much. 937 01:03:03,440 --> 01:03:07,360 I don't know, it seems her life is rather pleasant. 938 01:03:08,200 --> 01:03:09,600 You know nothing. 939 01:03:16,240 --> 01:03:18,520 - I don't have to read it. - Really? 940 01:03:19,200 --> 01:03:21,040 But it's quite interesting. 941 01:03:21,880 --> 01:03:25,680 For example, there's no death certificate for your husband, 942 01:03:25,840 --> 01:03:27,200 Albert Leroy. 943 01:03:27,840 --> 01:03:29,120 Any idea why? 944 01:03:30,400 --> 01:03:31,560 I'll help you. 945 01:03:31,760 --> 01:03:32,920 You aren't a widow. 946 01:03:33,640 --> 01:03:35,080 What a relief, right? 947 01:03:36,040 --> 01:03:37,520 Aren't you elated? 948 01:03:38,000 --> 01:03:39,960 He isn't the ideal husband. 949 01:03:40,160 --> 01:03:43,200 Five years of prison for robbery. I understand. 950 01:03:43,440 --> 01:03:46,280 What do you understand? I married a criminal. 951 01:03:46,480 --> 01:03:48,640 I prefer my son think his dad dead. 952 01:03:48,840 --> 01:03:50,800 Leroy got out a month ago. 953 01:03:51,040 --> 01:03:52,960 Did Antoinette see you with him? 954 01:03:53,760 --> 01:03:56,280 He wanted money, I gave him some. 955 01:03:58,440 --> 01:04:01,280 - The past came to haunt me. - Stay positive. 956 01:04:01,520 --> 01:04:05,640 You'll be very rich, once Mrs. Salvan is out of the picture. 957 01:04:17,320 --> 01:04:20,920 I'm not widowed. The father of my son is a felon. 958 01:04:21,160 --> 01:04:26,000 A pathetic robber. And you know what? I was wildly in love with him. 959 01:04:27,480 --> 01:04:29,040 Tell them, I don't care. 960 01:04:30,840 --> 01:04:32,960 The facade is cracking. 961 01:04:36,400 --> 01:04:38,320 It's quite interesting. 962 01:04:49,360 --> 01:04:53,840 Well. For now, we'll just test your knowledge. 963 01:04:54,640 --> 01:04:57,520 Basile, take your notebook, it can't hurt. 964 01:05:18,240 --> 01:05:19,680 Dictation. 965 01:05:20,960 --> 01:05:23,800 "The night," comma, 966 01:05:24,560 --> 01:05:27,960 "in the big field," 967 01:05:30,320 --> 01:05:31,640 comma, 968 01:05:31,760 --> 01:05:33,520 "children..." 969 01:05:34,320 --> 01:05:37,200 - "children..." - What are you doing, Marlène? 970 01:05:38,960 --> 01:05:41,120 I... 971 01:05:41,360 --> 01:05:43,000 She's studying for exams. 972 01:05:43,480 --> 01:05:45,000 She's ambitious. 973 01:05:45,200 --> 01:05:47,320 Basile, out. 974 01:05:53,440 --> 01:05:56,520 - Something wrong? - No, just routine. 975 01:05:56,680 --> 01:05:58,280 Curiosity, too. 976 01:05:58,480 --> 01:06:00,920 Were you married, Ms. Greenblat? 977 01:06:01,080 --> 01:06:03,480 I've always been homosexual. 978 01:06:03,680 --> 01:06:06,640 - And Ms. Parisot? - She was destroyed by men. 979 01:06:06,880 --> 01:06:11,440 No man can make a woman happy. It's a fad. 980 01:06:11,680 --> 01:06:15,040 - He beat her, I guess? - I don't ask. 981 01:06:15,240 --> 01:06:18,800 - Did she have kids? - The past is taboo. 982 01:06:19,000 --> 01:06:21,120 We chose to start all over. 983 01:06:22,680 --> 01:06:24,920 - May I see you home, Marlène? - Yes. 984 01:06:28,600 --> 01:06:30,560 See you soon, Ms. Greenblat. 985 01:06:33,960 --> 01:06:36,640 Are they really both...? 986 01:06:36,800 --> 01:06:38,240 What do you think? 987 01:06:44,240 --> 01:06:48,640 "The excellent comr. Laurence doesn't give up the chase despite..." 988 01:06:51,520 --> 01:06:54,640 Am I here to read your prose? 989 01:06:54,840 --> 01:06:57,440 I'm a professional, I need you to sign off. 990 01:06:57,680 --> 01:07:00,760 Sign off on what? It's air. Nothing but hot air. 991 01:07:00,960 --> 01:07:01,920 There's nothing. 992 01:07:02,440 --> 01:07:04,320 But... I spent hours on it! 993 01:07:04,520 --> 01:07:08,240 I don't have anything, Avril. OK? Only suspicions. 994 01:07:09,920 --> 01:07:12,040 How's it going? I need an article. 995 01:07:13,520 --> 01:07:15,640 We're at an impasse. 996 01:07:16,120 --> 01:07:17,360 That's too bad. 997 01:07:17,560 --> 01:07:19,920 Raoul will replace you, he's better. 998 01:07:20,160 --> 01:07:23,280 Are you kidding? I'll get moving. 999 01:07:23,480 --> 01:07:25,960 I heeded my heart, but I erred. 1000 01:07:26,440 --> 01:07:27,960 This isn't girl's work. 1001 01:07:29,520 --> 01:07:31,120 You charmed me. 1002 01:07:31,360 --> 01:07:34,560 Redheads are irresistible. Right, commissioner? 1003 01:07:37,400 --> 01:07:39,440 Maybe you can make it up to me? 1004 01:07:39,680 --> 01:07:42,080 Come to my place, learn the ropes. 1005 01:07:42,520 --> 01:07:44,240 Spend the night. Alright? 1006 01:07:44,800 --> 01:07:46,560 Take your hand off my neck. 1007 01:07:46,760 --> 01:07:49,000 She's not your sexual plaything. 1008 01:07:49,200 --> 01:07:53,440 Shame on you. There should be laws against guys like you. 1009 01:07:53,640 --> 01:07:56,080 Young and pretty doesn't mean dumb. 1010 01:07:56,280 --> 01:08:00,560 She has as much of a right to be here as a man. Get out! 1011 01:08:05,360 --> 01:08:06,720 You really think so? 1012 01:08:07,440 --> 01:08:10,360 No. I think a woman is a source of problems. 1013 01:08:10,800 --> 01:08:12,840 She's perfect as a housewife. 1014 01:08:13,080 --> 01:08:15,840 That said, it was a good show. 1015 01:08:16,040 --> 01:08:19,680 I think I'm quite credible as a defender of feminism. 1016 01:08:19,880 --> 01:08:21,680 Dr. Maillol will enjoy it. 1017 01:08:38,160 --> 01:08:39,640 Anybody here? 1018 01:08:54,040 --> 01:08:56,600 What are you doing up this late? 1019 01:08:56,800 --> 01:08:59,120 I couldn't sleep, I walked the dog. 1020 01:09:00,080 --> 01:09:02,240 Greenblat, what are you hiding? 1021 01:09:02,480 --> 01:09:05,720 Nothing. I didn't want to wake you. Sorry, honey. 1022 01:09:10,320 --> 01:09:13,200 You didn't say. Is your new student pretty? 1023 01:09:14,520 --> 01:09:16,240 No. She's ugly. 1024 01:09:31,000 --> 01:09:32,280 This is mine. 1025 01:09:38,560 --> 01:09:40,360 I looked all over for you. 1026 01:09:41,280 --> 01:09:43,000 You knew where to find me. 1027 01:09:44,000 --> 01:09:45,080 You're too much. 1028 01:09:46,280 --> 01:09:50,640 What would people think if they saw you sleeping with a horse? 1029 01:09:50,800 --> 01:09:52,360 I don't care. 1030 01:09:52,560 --> 01:09:55,200 I feel safer with him than in the house. 1031 01:09:56,400 --> 01:09:58,480 Will we always be scared? 1032 01:10:01,960 --> 01:10:02,760 No. 1033 01:10:03,280 --> 01:10:06,560 - Especially not today. - Good. 1034 01:10:06,760 --> 01:10:09,640 I'm tired. My head hurts so much. 1035 01:10:15,520 --> 01:10:18,040 There's aspirin on my nightstand. 1036 01:10:18,200 --> 01:10:19,160 Rest. 1037 01:10:23,720 --> 01:10:26,080 Here. Happy birthday. 1038 01:10:28,280 --> 01:10:31,200 You didn't forget. Thank you. 1039 01:10:31,400 --> 01:10:32,480 Thank you. 1040 01:10:34,040 --> 01:10:35,600 And the day isn't over. 1041 01:11:01,920 --> 01:11:04,960 - What are you doing? - It's obvious, no? 1042 01:11:05,160 --> 01:11:07,840 Leaving without saying bye to your brother? 1043 01:11:08,040 --> 01:11:10,560 Old lady's getting killed. I'm not staying. 1044 01:11:10,720 --> 01:11:12,760 This makes you look guilty. 1045 01:11:12,960 --> 01:11:15,760 - I didn't kill anyone. - Me neither. 1046 01:11:15,960 --> 01:11:19,440 We have no choice, love. We keep a low profile together. 1047 01:11:20,040 --> 01:11:21,880 Lettie invited those ladies. 1048 01:11:22,040 --> 01:11:24,000 We'll all be there, as before. 1049 01:11:24,160 --> 01:11:25,680 I don't like it, Marcel. 1050 01:11:25,840 --> 01:11:27,320 I just don't know. 1051 01:12:07,160 --> 01:12:10,560 - Stop being a pill! - I hate birthdays. 1052 01:12:10,760 --> 01:12:13,200 Closer to death, no reason to party. 1053 01:12:20,560 --> 01:12:23,320 - I'm late. Come in. - Mrs. Salvan! 1054 01:12:24,000 --> 01:12:26,560 Go back to the ovens, Leticia. I'll get it. 1055 01:12:29,200 --> 01:12:30,640 - Hello. - Hello. 1056 01:12:30,840 --> 01:12:32,400 - Thanks. - Good day. 1057 01:12:44,080 --> 01:12:45,200 Here's the cake. 1058 01:12:48,560 --> 01:12:51,680 You made an exquisite death. A real dream. 1059 01:12:51,840 --> 01:12:53,000 Very funny. 1060 01:12:53,200 --> 01:12:56,560 I mean, your cake is so good I could die afterwards. 1061 01:12:56,760 --> 01:12:59,200 - Where's the party girl? - Resting. 1062 01:13:00,240 --> 01:13:02,360 Antoinette, will you fetch her? 1063 01:13:13,360 --> 01:13:14,640 Come on, old hag. 1064 01:13:15,720 --> 01:13:16,800 Wake up. 1065 01:13:17,960 --> 01:13:20,440 We're all waiting for you downstairs. 1066 01:14:00,480 --> 01:14:04,320 Ah, Doctor. What a pleasure to spend time with you. 1067 01:14:04,560 --> 01:14:06,080 Not my fault, be assured. 1068 01:14:06,280 --> 01:14:07,680 Very funny. 1069 01:14:08,720 --> 01:14:11,360 You resent me. Why? 1070 01:14:11,960 --> 01:14:14,960 - It's the woman with the melanoma. - Indeed. 1071 01:14:23,400 --> 01:14:27,520 She hoarded everything as if the slightest thing was a treasure. 1072 01:14:28,040 --> 01:14:30,360 She also stole. Surely. 1073 01:14:30,480 --> 01:14:32,640 An invitation card for Leticia, 1074 01:14:32,880 --> 01:14:36,360 a small silver spoon, a comb. 1075 01:14:36,480 --> 01:14:38,080 Ah, a blond hair. 1076 01:14:38,440 --> 01:14:40,240 Also stolen. 1077 01:14:40,440 --> 01:14:42,400 That, in the end, no one would miss. 1078 01:14:43,480 --> 01:14:45,920 Her whole life she tried to be someone, 1079 01:14:46,080 --> 01:14:48,400 but never meant anything to anyone. 1080 01:14:50,840 --> 01:14:54,640 It's naive, poorly drawn. This horse looks like a giraffe. 1081 01:15:01,440 --> 01:15:03,080 No sense of proportion. 1082 01:15:03,240 --> 01:15:05,360 No perspective, everything's flat. 1083 01:15:05,520 --> 01:15:08,480 So awful it's almost sad. 1084 01:15:09,520 --> 01:15:10,840 So much loneliness. 1085 01:15:11,960 --> 01:15:13,280 A verdict, Doctor? 1086 01:15:13,520 --> 01:15:17,920 Yes. Cancer didn't kill her. Her heart stopped suddenly. 1087 01:15:18,680 --> 01:15:21,520 She didn't suffer. That's the main thing. 1088 01:15:22,320 --> 01:15:24,360 What did Marlène say about me? 1089 01:15:26,120 --> 01:15:29,640 I'm a cop, I can do the math. What did she say? 1090 01:15:29,880 --> 01:15:33,720 - You're everything I hate. - I know. 1091 01:15:33,920 --> 01:15:36,880 - Who does anything to get a woman. - False. 1092 01:15:37,120 --> 01:15:39,840 I'd do anything to get you. 1093 01:15:41,080 --> 01:15:42,880 I want an autopsy. 1094 01:15:43,080 --> 01:15:44,360 This woman was sick. 1095 01:15:44,520 --> 01:15:47,960 It's wasted money to make a point. 1096 01:15:48,160 --> 01:15:49,640 You underestimate me. 1097 01:15:49,800 --> 01:15:51,920 People die a lot in this house. 1098 01:15:52,120 --> 01:15:56,000 Do your job. I hope you don't have any meetings. 1099 01:15:56,200 --> 01:15:58,160 - Not tonight. - Perfect. 1100 01:15:58,360 --> 01:16:00,240 It will be a ladies night out. 1101 01:16:08,400 --> 01:16:10,840 - Heart attack? - Above all, a third death. 1102 01:16:11,120 --> 01:16:14,360 Apart from her, everyone knew she was dying. 1103 01:16:14,600 --> 01:16:18,360 So, sooner rather than later was almost a favour. 1104 01:16:18,560 --> 01:16:19,920 What are insinuating? 1105 01:16:20,120 --> 01:16:23,080 People tend to sit in the same place. 1106 01:16:23,280 --> 01:16:24,200 Unconsciously. 1107 01:16:24,920 --> 01:16:27,000 You were the same at Wengen's death. 1108 01:16:27,600 --> 01:16:30,200 No. Not Bouboule. 1109 01:16:31,680 --> 01:16:33,360 - You think? - You were here. 1110 01:16:39,640 --> 01:16:43,360 You were the only one not blinded by the flashlight. 1111 01:16:43,480 --> 01:16:44,880 Did you see something? 1112 01:16:45,120 --> 01:16:47,600 A movement, a shadow. Think. 1113 01:16:47,760 --> 01:16:48,880 I don't know. 1114 01:16:49,120 --> 01:16:52,400 I think he first shined it on Marcel. 1115 01:16:53,600 --> 01:16:56,160 No. Antoinette and Odette. 1116 01:16:56,880 --> 01:17:00,120 Panicked, their eyes closed. 1117 01:17:05,440 --> 01:17:09,080 Leticia, you... You're so sad, but... 1118 01:17:09,880 --> 01:17:13,240 Commissioner, I'm overwhelmed. I don't remember. 1119 01:17:13,400 --> 01:17:14,600 I saw nothing. 1120 01:17:15,920 --> 01:17:17,160 That's too bad. 1121 01:17:57,640 --> 01:17:59,640 I don't understand, Maillol. 1122 01:17:59,960 --> 01:18:01,840 I can recognize my wrongs. 1123 01:18:02,680 --> 01:18:04,160 I was wrong. 1124 01:18:04,360 --> 01:18:05,640 And you were right. 1125 01:18:06,440 --> 01:18:07,440 Bottoms up. 1126 01:18:09,120 --> 01:18:10,400 To the best cop. 1127 01:18:11,200 --> 01:18:13,680 Logically, something bad follows. 1128 01:18:13,880 --> 01:18:16,880 - Suxamethonium chloride. - Succinylcholine. 1129 01:18:17,080 --> 01:18:20,280 Bravo. I found some in the blood and tissues. 1130 01:18:20,480 --> 01:18:23,520 The poison paralyzes the diaphragm. 1131 01:18:24,400 --> 01:18:28,040 She died within minutes. But how was it administered? 1132 01:18:28,240 --> 01:18:30,120 The analysis is a confirmation. 1133 01:18:30,320 --> 01:18:32,120 Leticia Salvan won't die. 1134 01:18:32,320 --> 01:18:34,960 If she hadn't given the aspirin to Odette, 1135 01:18:35,200 --> 01:18:37,720 she would have taken it eventually. 1136 01:18:37,920 --> 01:18:41,800 - Heart attack. - She'll be killed. 1137 01:18:42,000 --> 01:18:43,120 Yes, I know. 1138 01:18:55,000 --> 01:18:57,600 The Laurence method. 1139 01:18:57,800 --> 01:18:59,480 Facts and reflection. 1140 01:19:07,520 --> 01:19:10,200 Yes, I swear. Prom queen. 1141 01:19:10,400 --> 01:19:13,400 No? With the long dress and heels? 1142 01:19:13,600 --> 01:19:16,520 And the little corsage and an escort. 1143 01:19:16,720 --> 01:19:20,240 - Who fondled you in the car. - How did you know? 1144 01:19:21,720 --> 01:19:23,520 Because I did so myself. 1145 01:19:23,720 --> 01:19:26,520 Completely embarrassed and completely panicked. 1146 01:19:36,720 --> 01:19:37,560 Yes, Avril. 1147 01:19:37,800 --> 01:19:41,360 How did you know? No matter. 1148 01:19:41,560 --> 01:19:43,920 - I thought. - Ah, you think. 1149 01:19:44,160 --> 01:19:48,000 - Go on, I'm in a good mood. - It's Odette. 1150 01:19:48,200 --> 01:19:50,560 I know she's not Sonia's age. 1151 01:19:50,800 --> 01:19:54,240 I know she wouldn't gain from Leticia's death, 1152 01:19:54,400 --> 01:19:56,600 but she'd kill for a silver spoon. 1153 01:19:57,920 --> 01:20:00,280 Why do you hate me? 1154 01:20:00,520 --> 01:20:02,800 Listen. Stop acting like a clown. 1155 01:20:02,960 --> 01:20:04,320 You listen to me. 1156 01:20:04,560 --> 01:20:07,240 Odette was killed today. Good night, Avril. 1157 01:20:08,640 --> 01:20:09,960 What? 1158 01:20:12,360 --> 01:20:15,640 Nobody ever tells me anything... 1159 01:20:20,240 --> 01:20:21,920 Obviously, you didn't notice. 1160 01:20:23,280 --> 01:20:24,520 A surprise. 1161 01:20:25,560 --> 01:20:28,520 A gift for you. You never pay attention. 1162 01:20:28,720 --> 01:20:31,960 - What is it? - Too bad. You'll wait until tonight. 1163 01:20:32,160 --> 01:20:36,720 Oh, dear. It's going to rain and my laundry is out. 1164 01:20:59,840 --> 01:21:01,640 Hands up! 1165 01:21:02,240 --> 01:21:03,040 Hands up! 1166 01:21:05,160 --> 01:21:06,560 Take off your jewellery. 1167 01:21:09,360 --> 01:21:13,800 No, it's impossible. Think. 1168 01:21:17,360 --> 01:21:18,320 Yes. 1169 01:21:19,280 --> 01:21:22,880 Sure. But why? 1170 01:21:23,080 --> 01:21:24,080 Hello. 1171 01:21:38,480 --> 01:21:39,440 Ms. Henriette? 1172 01:21:54,320 --> 01:21:55,600 Henriette? 1173 01:22:09,200 --> 01:22:12,000 Well, she's used to this. 1174 01:22:15,560 --> 01:22:17,280 Will she make it? 1175 01:22:17,480 --> 01:22:19,760 I don't know. Wait and see. 1176 01:22:19,920 --> 01:22:21,880 She was deprived of oxygen. 1177 01:22:23,640 --> 01:22:26,640 She didn't have much brains, so she'll be fine. 1178 01:22:33,960 --> 01:22:36,760 I'll get her things for the hospital. 1179 01:22:36,920 --> 01:22:37,920 Yes. 1180 01:22:40,400 --> 01:22:41,400 Well done, Avril. 1181 01:22:43,520 --> 01:22:44,720 Not so much. 1182 01:22:45,320 --> 01:22:48,640 I just missed the killer. 1183 01:23:02,480 --> 01:23:03,840 Lettie, Antoinette and Marcel 1184 01:23:04,000 --> 01:23:06,640 dream of visiting you in France next year. 1185 01:23:06,880 --> 01:23:07,880 Yours, Nadine. 1186 01:23:08,280 --> 01:23:12,440 Commissioner! Commissioner, wait! 1187 01:23:13,200 --> 01:23:16,200 "A. and M. dream of visiting you next year. 1188 01:23:16,360 --> 01:23:18,680 "Yours, Nadine." 1189 01:23:19,800 --> 01:23:22,800 Your nephew and niece are still in Argentina. 1190 01:23:22,960 --> 01:23:23,760 Who are you? 1191 01:23:24,840 --> 01:23:28,160 Sorry, but it's about to get tough. 1192 01:23:28,720 --> 01:23:32,560 My name is Eugène Perrier. Penniless writer. 1193 01:23:32,720 --> 01:23:34,040 Antoinette's lover. 1194 01:23:34,960 --> 01:23:36,960 She suggested I play her brother, 1195 01:23:37,480 --> 01:23:39,760 I thought it was fun, I agreed. 1196 01:23:39,960 --> 01:23:41,880 And there was money in it. 1197 01:23:42,760 --> 01:23:44,840 You're Emma, Sonia's daughter. 1198 01:23:45,040 --> 01:23:48,040 I'm Denis Sontag's bastard daughter. 1199 01:23:48,240 --> 01:23:50,800 I wanted to see who ruined my childhood 1200 01:23:50,960 --> 01:23:52,480 and stole my fortune. 1201 01:23:53,040 --> 01:23:56,160 He didn't want children. Your mother tricked him. 1202 01:23:56,360 --> 01:23:58,400 I'd like to see you die. 1203 01:23:58,600 --> 01:24:01,000 And apparently, I'm not the only one. 1204 01:24:01,920 --> 01:24:04,760 It wasn't me. I wanted to. 1205 01:24:04,960 --> 01:24:06,600 - But I didn't. - We'll see. 1206 01:24:07,080 --> 01:24:10,000 In a few hours, Henriette will awaken and talk. 1207 01:24:10,160 --> 01:24:11,560 They say she'll live. 1208 01:24:13,080 --> 01:24:15,360 Thank you. 1209 01:24:15,560 --> 01:24:17,400 She saw something in the room 1210 01:24:17,600 --> 01:24:20,000 and surely saw her killer. 1211 01:24:20,160 --> 01:24:21,800 No one leaves the house. 1212 01:24:21,960 --> 01:24:23,760 Not even you, Ms. Greenblat. 1213 01:24:23,960 --> 01:24:26,240 I guess the ambiance will be tense, 1214 01:24:26,480 --> 01:24:29,840 but I'm not forcing you to stay in the same room. 1215 01:24:50,000 --> 01:24:54,240 She welcomed them all and several want her dead. 1216 01:24:55,080 --> 01:24:57,040 It's really awful. Poor Lottie. 1217 01:24:57,200 --> 01:24:58,960 Lettie. 1218 01:24:59,120 --> 01:25:01,200 No. Odette called her Lottie. 1219 01:25:01,360 --> 01:25:02,920 Who cares? 1220 01:25:04,560 --> 01:25:06,160 I like her. 1221 01:25:07,040 --> 01:25:10,240 But I wouldn't ride, even in my sister's memory. 1222 01:25:10,440 --> 01:25:13,760 What do you mean? It's her passion. 1223 01:25:13,920 --> 01:25:16,880 No. It was in the letters. 1224 01:25:17,080 --> 01:25:20,400 Her sister loved horses, but Lettie hated horses. 1225 01:25:20,560 --> 01:25:22,760 And now you say this? 1226 01:25:22,920 --> 01:25:23,840 Why? 1227 01:25:24,080 --> 01:25:27,280 - What was her sister's name? - Charlotte. 1228 01:25:53,200 --> 01:25:55,120 You want that masterpiece? 1229 01:26:00,240 --> 01:26:02,600 What deformity did your sister have? 1230 01:26:02,840 --> 01:26:05,480 - Excuse me? - Shall I repeat the question? 1231 01:26:06,840 --> 01:26:09,440 Polio. She had a lame foot. 1232 01:26:12,400 --> 01:26:16,080 I was thinking a goitre, enormous and monstrous. 1233 01:26:16,280 --> 01:26:17,760 What does it matter? 1234 01:26:18,600 --> 01:26:21,680 A goitre is awful. People stare at it. 1235 01:26:22,360 --> 01:26:26,520 Leticia Salvan tried to get her sister to go out and live a little. 1236 01:26:26,720 --> 01:26:29,320 When Sontag died, they went to Switzerland. 1237 01:26:29,520 --> 01:26:31,360 There they met Kurt Wengen. 1238 01:26:31,560 --> 01:26:34,160 Yes, the Salvan sisters. 1239 01:26:34,760 --> 01:26:37,840 Lettie and Lottie. 1240 01:26:39,120 --> 01:26:41,120 Would you remove your scarf? 1241 01:26:43,240 --> 01:26:45,600 I don't want to use force. 1242 01:26:53,400 --> 01:26:56,640 You're Charlotte Salvan. Leticia died in Switzerland. 1243 01:26:56,880 --> 01:26:59,640 Don't make me exhume the body for autopsy 1244 01:26:59,800 --> 01:27:01,160 with you in a cell. 1245 01:27:01,400 --> 01:27:04,480 She never even knew how much I hated her. 1246 01:27:04,720 --> 01:27:08,800 She'd take me to palaces and restaurants with her money. 1247 01:27:09,000 --> 01:27:13,120 I was forced to suffer her generosity, her pity. 1248 01:27:13,360 --> 01:27:15,960 You killed her. She died abroad. 1249 01:27:16,160 --> 01:27:20,160 You switched names on the death certificate and took her place. 1250 01:27:20,600 --> 01:27:23,480 The inheritance let you get the best specialist 1251 01:27:23,640 --> 01:27:24,960 for an operation. 1252 01:27:25,200 --> 01:27:28,640 Wengen came. He never forgot the woman with the goitre. 1253 01:27:28,840 --> 01:27:30,760 He would've ruined everything. 1254 01:27:30,960 --> 01:27:33,120 He would've told my story. 1255 01:27:34,240 --> 01:27:35,360 Hands up! 1256 01:27:35,840 --> 01:27:38,680 Everyone remove your jewellery! Now! 1257 01:27:42,400 --> 01:27:44,920 I don't understand. Odette knew. 1258 01:27:45,440 --> 01:27:46,840 She knew your sister. 1259 01:27:47,040 --> 01:27:48,400 Odette was a friend. 1260 01:27:49,240 --> 01:27:52,560 But she blathered and mixed up our names. 1261 01:27:52,720 --> 01:27:54,760 I couldn't trust her anymore. 1262 01:27:54,960 --> 01:27:56,960 Odette. I'm so glad. 1263 01:27:57,120 --> 01:28:01,360 Charlotte? Lettie said you were dead. 1264 01:28:01,840 --> 01:28:03,520 It's a long story. 1265 01:28:04,520 --> 01:28:06,640 And it's a secret. 1266 01:28:06,840 --> 01:28:09,480 Remember? We had secrets as kids. 1267 01:28:09,680 --> 01:28:12,760 And Bouboule? Why her? 1268 01:28:12,960 --> 01:28:15,400 She saw Mrs. Salvan wasn't in the room. 1269 01:28:22,000 --> 01:28:23,120 Greenblat, stop! 1270 01:28:23,360 --> 01:28:24,720 Stop it! Stop! 1271 01:28:25,960 --> 01:28:28,160 - Stop. - No, it's impossible. 1272 01:28:28,320 --> 01:28:29,920 We all saw her bleeding. 1273 01:28:30,160 --> 01:28:33,760 That's easy. Cut your earlobe and it pisses blood. 1274 01:28:34,240 --> 01:28:35,440 Come on, get up. 1275 01:28:40,600 --> 01:28:42,280 You can't understand. 1276 01:28:42,480 --> 01:28:46,120 No one can. I would have given it all to have Flash. 1277 01:28:46,280 --> 01:28:48,640 Lettie had millions. She laughed. 1278 01:28:48,800 --> 01:28:51,000 She never understood. 1279 01:28:51,480 --> 01:28:52,400 Come on. 1280 01:29:04,080 --> 01:29:06,040 I'm not a bad guy, at least. 1281 01:29:06,240 --> 01:29:08,880 And a liar. But everyone lied. 1282 01:29:09,040 --> 01:29:10,800 Sometimes I tell the truth. 1283 01:29:11,400 --> 01:29:12,240 Maybe. 1284 01:29:12,400 --> 01:29:14,560 But you'll always wonder. 1285 01:29:18,640 --> 01:29:19,800 Regrets? 1286 01:29:22,000 --> 01:29:23,160 Yes. 1287 01:29:23,320 --> 01:29:25,400 Don't try it, she won't inherit. 1288 01:29:25,560 --> 01:29:28,000 Even after they cut her head off. 1289 01:29:31,240 --> 01:29:32,480 Mrs. Salvan. 1290 01:29:35,760 --> 01:29:37,440 Mrs. Salvan, be reasonable. 1291 01:29:44,640 --> 01:29:45,480 No. 1292 01:29:46,120 --> 01:29:48,520 Forgive me. Sorry. 1293 01:30:17,000 --> 01:30:18,120 Why? 1294 01:30:20,280 --> 01:30:22,240 I don't write for your damn paper. 1295 01:30:22,440 --> 01:30:24,160 I have to assert, Laurence. 1296 01:30:28,400 --> 01:30:30,720 Remarkable, comr. Once again. 1297 01:30:30,960 --> 01:30:33,440 - Thanks. - No, really. Oh, I forgot. 1298 01:30:33,680 --> 01:30:37,200 - Dr. Simon is back. - What? Why? 1299 01:30:37,360 --> 01:30:39,080 Dr. Maillol is perfect. 1300 01:30:39,280 --> 01:30:41,600 She's in the US. An emergency. 1301 01:30:41,800 --> 01:30:43,160 That's great! 1302 01:30:43,880 --> 01:30:46,480 Everyone dreams of going to the US. 1303 01:30:46,680 --> 01:30:48,760 - Right, Alice? - It's great. 1304 01:30:48,960 --> 01:30:52,560 Will she be back? An emergency, I can understand. 1305 01:30:52,760 --> 01:30:56,040 - A matter with her husband. - With who? 1306 01:30:56,200 --> 01:30:57,720 Her husband. 1307 01:30:57,920 --> 01:31:01,640 You know, the thing at the church, for better or worse. 1308 01:31:01,840 --> 01:31:03,800 Oh, you asked about... 1309 01:31:03,960 --> 01:31:06,720 Maillol's first name is Euphrasie. 1310 01:31:07,560 --> 01:31:10,440 - You can't make that up. - Sounds like a drug. 1311 01:31:10,640 --> 01:31:12,360 A cough syrup! 1312 01:31:13,040 --> 01:31:16,000 OK. That's right. Laugh it up. 1313 01:31:16,800 --> 01:31:20,080 I expect it from Avril, but you disappoint me, Marlène. 1314 01:31:21,120 --> 01:31:24,000 Go on, get out. Disappear. 1315 01:32:10,360 --> 01:32:13,880 Subtitling: Eclair Media 91491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.