All language subtitles for The Heiress (William Wyler, 1949)720x480(4-3)esp muxedv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,293 --> 00:02:19,953 - Good morning. - Good morning. 2 00:02:20,086 --> 00:02:23,004 - Here's the dress for Miss Sloper. - Thank you. 3 00:02:31,390 --> 00:02:33,762 Miss Cathy, it's your new dress! 4 00:02:33,892 --> 00:02:36,893 Will you take it out of the box, Maria, and hang it up? 5 00:02:37,020 --> 00:02:38,515 Yes, Miss. 6 00:02:44,737 --> 00:02:46,776 Well, that's all, I think. 7 00:02:47,448 --> 00:02:50,199 - I'll be at the Harrisons'. - Yes, Doctor. 8 00:02:51,827 --> 00:02:54,781 I may not get to the clinic today at all. 9 00:02:56,165 --> 00:02:58,834 - Good morning, Lavinia. - Good morning, Austin. 10 00:02:58,959 --> 00:03:02,827 - Catherine's starting another? - She embroiders beautifully. 11 00:03:02,964 --> 00:03:05,668 I hope she doesn't let it become a life's work. 12 00:03:05,800 --> 00:03:09,299 Austin, yesterday I had the most exciting experience! 13 00:03:09,428 --> 00:03:11,884 - Oh? - I met two people from Poughkeepsie. 14 00:03:12,014 --> 00:03:16,308 Birth certificate. They had been members of my husband's congregation. 15 00:03:16,436 --> 00:03:18,891 When I told them I was stopping with my brother, 16 00:03:19,022 --> 00:03:22,521 Dr Sloper, 16 Washington Square, they were so impressed. 17 00:03:22,650 --> 00:03:24,228 It's just made my visit! 18 00:03:24,360 --> 00:03:27,361 Lavinia, would you care to spend the winter here? 19 00:03:27,489 --> 00:03:30,062 The winter? Oh, gladly! 20 00:03:30,200 --> 00:03:34,447 Good. I thought if you stayed on, you might help Catherine. 21 00:03:34,579 --> 00:03:37,995 Help her? But help her how, Austin? 22 00:03:38,124 --> 00:03:40,912 For instance, Elizabeth's party this evening, 23 00:03:41,044 --> 00:03:44,745 you could persuade Catherine to join in with the young people. 24 00:03:44,881 --> 00:03:46,292 Enjoy herself. 25 00:03:46,425 --> 00:03:50,043 - But of course she'll do that. - I hope so. 26 00:03:50,178 --> 00:03:51,803 Ah. 27 00:03:56,852 --> 00:03:59,390 Six pounds. That'll be 30 cents. 28 00:04:00,856 --> 00:04:05,435 - Could you please cut off the head? - Yes, Miss. Kitty, kitty, kitty. 29 00:04:07,529 --> 00:04:09,237 (single thud) 30 00:04:10,115 --> 00:04:11,740 - There you are. - Thank you. 31 00:04:11,867 --> 00:04:13,824 Yes, ma'am. Fresh fish! 32 00:04:13,953 --> 00:04:16,194 - Morning, Father. - Morning, Catherine. 33 00:04:16,330 --> 00:04:18,702 I bought a fine fish for the chowder you like. 34 00:04:18,833 --> 00:04:20,576 That's very thoughtful. 35 00:04:20,709 --> 00:04:23,497 Next time, let the man carry it in for you. 36 00:04:23,629 --> 00:04:26,381 - Oh. Yes, Father. - Coming! 37 00:04:26,507 --> 00:04:30,552 It's a lovely morning. Why don't you invite your Aunt Lavinia or a friend 38 00:04:30,678 --> 00:04:33,845 to take luncheon with you, perhaps go to a park concert? 39 00:04:33,973 --> 00:04:36,808 I can't. I have some embroidery I'd like to attend to. 40 00:04:36,934 --> 00:04:41,264 Ah, yes. Well, I'll see you this evening. 41 00:04:41,397 --> 00:04:43,437 Yes, Father. Goodbye. 42 00:05:02,085 --> 00:05:04,837 - Catherine? - Come in, Aunt Penniman. 43 00:05:05,922 --> 00:05:08,248 Ooh, you must hurry, dear. 44 00:05:08,383 --> 00:05:11,088 You were a long time at that hospital committee. 45 00:05:11,219 --> 00:05:12,879 - Too long. - Didn't you like it? 46 00:05:13,013 --> 00:05:16,512 Some ladies on the committee are so foolish, they're useless. 47 00:05:16,641 --> 00:05:20,474 They think it ill-bred to know anything about food or the kitchen. 48 00:05:20,604 --> 00:05:22,063 Such airs and graces. 49 00:05:22,189 --> 00:05:25,190 When I was young, we took pride in our housewifery. 50 00:05:25,317 --> 00:05:29,362 My, the meals I used to set before the Reverend Penniman, rest his soul! 51 00:05:29,488 --> 00:05:32,061 - Then, you have deceived me, Aunt. - How so? 52 00:05:32,199 --> 00:05:36,279 You led me to believe that you and he lived on love alone. 53 00:05:36,412 --> 00:05:40,456 A witticism like that would be of interest to people this evening. 54 00:05:40,583 --> 00:05:42,908 It's a very good way to get started. 55 00:05:43,878 --> 00:05:47,294 What I mean is, don't go off by yourself tonight, will you? 56 00:05:47,423 --> 00:05:49,629 Stay with all of us and enjoy the party. 57 00:05:49,759 --> 00:05:51,716 You have been talking to Father. 58 00:05:51,844 --> 00:05:54,798 Well, yes, dear. In a way I have. 59 00:05:54,931 --> 00:05:57,931 - Your father... - Father would like me to be composed 60 00:05:58,059 --> 00:06:01,060 - and to join in the conversation. - Yes. 61 00:06:01,187 --> 00:06:04,805 - I can't, Aunt Lavinia. - Perhaps you don't try sufficiently. 62 00:06:04,941 --> 00:06:08,144 Oh, I do! I do! I would do anything to please him. 63 00:06:08,277 --> 00:06:10,650 There's nothing that means more to me. 64 00:06:10,780 --> 00:06:12,191 I have sat here in my room 65 00:06:12,323 --> 00:06:16,072 and made notes of the things I should say and how I should say them. 66 00:06:16,202 --> 00:06:20,247 But when I am in company, it seems that no one wants to listen to me. 67 00:06:20,373 --> 00:06:23,576 Now, Catherine. If you will stay by me this evening, 68 00:06:23,710 --> 00:06:27,542 you will see that what I say is not always of the greatest importance 69 00:06:27,672 --> 00:06:30,246 but, dear, that doesn't keep me from talking. 70 00:06:30,383 --> 00:06:31,498 Yes, Aunt. 71 00:06:31,635 --> 00:06:34,719 Now, I'll finish dressing and meet you downstairs. 72 00:06:55,409 --> 00:06:56,524 Father! 73 00:06:56,660 --> 00:06:58,783 Come in, Catherine. 74 00:06:59,872 --> 00:07:02,197 Good evening, Father. Do I disturb you? 75 00:07:02,333 --> 00:07:05,452 You are not a disturbing woman, my dear. 76 00:07:11,050 --> 00:07:12,592 Do you like my dress? 77 00:07:12,718 --> 00:07:17,795 Is it possible this magnificent person is my daughter? 78 00:07:17,932 --> 00:07:20,719 But you are sumptuous, opulent. 79 00:07:20,851 --> 00:07:23,093 You look as if you have 80,000 a year. 80 00:07:23,229 --> 00:07:26,313 - I thought you'd like the colour. - Yes. 81 00:07:26,440 --> 00:07:28,647 - It's cherry red. - So it is. 82 00:07:29,944 --> 00:07:33,527 I believe my mother used to wear it. 83 00:07:33,656 --> 00:07:36,028 In her hair ribbons, Austin. 84 00:07:37,744 --> 00:07:39,653 Ah, yes. 85 00:07:40,455 --> 00:07:43,242 But, Catherine, your mother was fair. 86 00:07:43,374 --> 00:07:46,328 She dominated the colour. 87 00:07:47,128 --> 00:07:49,880 Well, I must dress. 88 00:07:51,925 --> 00:07:54,167 I'll try not to keep you waiting. 89 00:07:56,513 --> 00:07:59,798 Oh, I must pack our silver punch cups for Aunt Elizabeth. 90 00:08:04,688 --> 00:08:07,891 Is it proper for me to go to Sister Elizabeth's party? 91 00:08:08,025 --> 00:08:11,144 - Of course, why not? - After all, I'm still in mourning. 92 00:08:11,278 --> 00:08:14,694 Lavinia, I know you bear your sorrow with equal fortitude, 93 00:08:14,823 --> 00:08:16,650 whatever the surroundings. 94 00:08:16,783 --> 00:08:21,576 That's right. After all, I'm just as grief-stricken no matter where I am. 95 00:08:23,415 --> 00:08:25,075 (jolly music) 96 00:08:49,483 --> 00:08:51,725 You were wonderful! 97 00:08:51,861 --> 00:08:53,937 Your Aunt Penniman has made a conquest. 98 00:08:54,071 --> 00:08:55,186 Yes. 99 00:08:55,323 --> 00:08:58,941 - Having a nice time, Catherine? - Delightful, Aunt Elizabeth. 100 00:08:59,077 --> 00:09:00,487 - So's Jefferson. - Oh! 101 00:09:00,620 --> 00:09:03,870 Austin, who's sick, who's dead? Who've you been cutting up? 102 00:09:04,082 --> 00:09:08,411 When your gout's troubling you, you're more respectful to me. 103 00:09:08,545 --> 00:09:11,118 - Are you making that announcement? - Yes, dear. 104 00:09:11,256 --> 00:09:13,663 - Go on! Go on! - Alright! Alright! 105 00:09:13,800 --> 00:09:16,967 If he doesn't do it now he'll make it from under a table. 106 00:09:17,762 --> 00:09:19,838 (orchestra plays a chord) 107 00:09:21,349 --> 00:09:23,805 My good neighbours and dear friends, 108 00:09:23,935 --> 00:09:26,889 I am about to lose the loveliest, 109 00:09:27,022 --> 00:09:29,560 the most beautiful daughter... 110 00:09:31,193 --> 00:09:32,735 very dearest girl, 111 00:09:32,861 --> 00:09:37,322 to a most wonderful young man, to Arthur Townsend. 112 00:09:37,449 --> 00:09:41,447 I am at once a sad and a very lucky father. 113 00:09:41,578 --> 00:09:45,825 I'd like you all to toast my loss 114 00:09:45,958 --> 00:09:47,500 and my gain. 115 00:09:47,626 --> 00:09:51,838 - To the happy couple. - (All) To the happy couple. 116 00:09:56,176 --> 00:09:57,719 Oh, Momma! 117 00:09:57,845 --> 00:10:01,925 Don't look so happy. I'll be home for all my meals. Uncle Austin. 118 00:10:02,057 --> 00:10:04,679 Marian, my dear, great happiness to both of you. 119 00:10:04,810 --> 00:10:05,925 Thank you, sir. 120 00:10:06,062 --> 00:10:08,979 Cathy, isn't it wonderful? Isn't this a lovely party? 121 00:10:09,106 --> 00:10:11,644 Come along, Arthur, let's dance! 122 00:10:11,776 --> 00:10:13,815 - Excuse us. - Excuse us. 123 00:10:16,239 --> 00:10:18,397 Oh, er, Quintus. 124 00:10:18,533 --> 00:10:20,691 - You're not dancing? - No, ma'am. 125 00:10:20,827 --> 00:10:23,199 You remember Catherine Sloper, my niece? 126 00:10:23,329 --> 00:10:25,037 Yes, indeed. 127 00:10:28,543 --> 00:10:30,785 May I have the pleasure, Catherine? 128 00:10:31,880 --> 00:10:35,462 Thank you, Quintus. Excuse me, Father. 129 00:10:41,056 --> 00:10:44,638 - Permit me, Catherine. - Oh, thank you, Father. 130 00:10:58,115 --> 00:11:02,159 Do you suppose there's another Arthur somewhere in this great city of ours? 131 00:11:02,286 --> 00:11:04,777 - Catherine will find a husband. - You think so? 132 00:11:04,913 --> 00:11:07,155 She has the prospect of 30,000 a year. 133 00:11:07,291 --> 00:11:08,915 I see that you appreciate her. 134 00:11:09,042 --> 00:11:11,712 I don't mean it's her only merit. 135 00:11:11,837 --> 00:11:14,838 But you always allude to her as an marriageable girl. 136 00:11:14,965 --> 00:11:19,093 My allusions are as kind as yours, Liz. 137 00:11:19,219 --> 00:11:22,423 Do you suppose Jefferson has left any French brandy? 138 00:11:22,556 --> 00:11:24,050 Let's see. 139 00:11:31,107 --> 00:11:33,064 May I get you some claret cup? 140 00:11:33,192 --> 00:11:35,315 Oh, yes. Thank you. 141 00:11:41,242 --> 00:11:44,362 She's gone to the best schools in the city, 142 00:11:44,495 --> 00:11:48,196 she's had the finest training I could get her, music and dancing. 143 00:11:48,332 --> 00:11:50,290 She's sat with me evenings on end. 144 00:11:50,418 --> 00:11:54,167 I've tried to make conversation, give her some social adeptness. 145 00:11:54,297 --> 00:11:58,211 I've given her freedom wherever I could. The result is what you see. 146 00:11:58,343 --> 00:12:03,005 An entirely mediocre and defenceless creature with not a shred of poise. 147 00:12:03,139 --> 00:12:06,840 Austin, you're so intolerant. You expect so much. 148 00:12:06,976 --> 00:12:09,432 You remember her mother, Liz? 149 00:12:09,562 --> 00:12:13,477 Her mother who had so much grace and gaiety. 150 00:12:13,608 --> 00:12:15,980 This is her child. 151 00:12:16,111 --> 00:12:20,025 Austin, no child could compete with this image you have of her mother. 152 00:12:20,157 --> 00:12:23,691 You've idealised that poor dead woman beyond all recognition. 153 00:12:23,827 --> 00:12:26,532 You are not entitled to say that. 154 00:12:27,623 --> 00:12:31,241 Only I know what I lost when she died. 155 00:12:31,376 --> 00:12:33,749 What I got in her place... 156 00:12:47,017 --> 00:12:48,974 Catherine, what are you doing here? 157 00:12:49,103 --> 00:12:51,676 I'm waiting for Quintus Seabury. 158 00:12:51,814 --> 00:12:54,981 Well, don't wait here, dear. Make him look for you. 159 00:13:24,556 --> 00:13:29,218 Dancing was the one thing we disagreed about, the Reverend and I. 160 00:13:29,352 --> 00:13:31,309 (sighs wistfully) 161 00:13:31,438 --> 00:13:34,439 Do you suppose he's watching over me tonight? 162 00:13:34,566 --> 00:13:37,104 That depends on where he is, Aunt. 163 00:13:42,282 --> 00:13:45,283 - Good evening, Mrs Penniman. - Good evening. 164 00:13:45,410 --> 00:13:48,080 Catherine, may I present Mr Morris Townsend? 165 00:13:48,205 --> 00:13:49,699 How you doing, Miss Sloper? 166 00:13:49,831 --> 00:13:53,615 Mr Townsend's Arthur's cousin, and he's just returned from Europe. 167 00:13:53,752 --> 00:13:56,955 - How do you do, sir? - Would you dance, Miss Sloper? 168 00:13:57,089 --> 00:13:59,544 I believe she has a waltz left. 169 00:13:59,675 --> 00:14:02,960 Excuse me, dear. There is Mr Abeel. 170 00:14:07,808 --> 00:14:09,219 May I? 171 00:14:09,351 --> 00:14:10,845 Yes. 172 00:14:13,564 --> 00:14:15,603 Which one will it be? 173 00:14:17,109 --> 00:14:19,647 Oh! Yes... 174 00:14:32,750 --> 00:14:36,582 Erm... the fifth? 175 00:14:36,712 --> 00:14:38,835 The fifth? Thank you. 176 00:14:40,049 --> 00:14:42,172 Two Rs in Morris... 177 00:14:45,263 --> 00:14:49,047 Miss Sloper, I consider that you're doing me a great honour. 178 00:14:50,018 --> 00:14:51,761 You see, I'm rather choosy, too. 179 00:15:02,989 --> 00:15:06,608 Catherine... Sloper. 180 00:15:06,743 --> 00:15:08,487 Catherine Sloper. 181 00:15:08,620 --> 00:15:13,033 - Catherine Sloper, Catherine Sloper. - (Music resumes) 182 00:15:16,878 --> 00:15:19,548 You know, we don't have to wait until the fifth. 183 00:15:19,673 --> 00:15:21,796 - No? - No. 184 00:15:44,698 --> 00:15:47,902 (sighs) Miss Sloper, we must make an arrangement. 185 00:15:48,035 --> 00:15:50,407 I will not kick you if you will not kick me. 186 00:15:50,538 --> 00:15:52,198 Oh, dear! I'm so clumsy. 187 00:15:52,331 --> 00:15:55,617 No, I'm wearing Arthur's boots and he's a very bad dancer. 188 00:15:55,751 --> 00:15:57,294 Oh! 189 00:15:57,420 --> 00:16:00,789 Now, one, two, three, point. 190 00:16:00,923 --> 00:16:03,461 One, two, three, point. 191 00:16:12,727 --> 00:16:15,218 - Don't look at your feet. - Where shall I look? 192 00:16:15,355 --> 00:16:17,182 - Look at me. - Oh. 193 00:16:20,985 --> 00:16:22,480 No. 194 00:16:51,683 --> 00:16:52,881 (music stops) 195 00:16:53,018 --> 00:16:54,762 Very good. 196 00:16:57,481 --> 00:16:59,521 (music resumes) 197 00:17:15,416 --> 00:17:18,999 When we were boys, Arthur was called Porridge Head. 198 00:17:19,128 --> 00:17:20,919 Shall we sit down? 199 00:17:21,047 --> 00:17:22,838 While I've been in Europe, 200 00:17:22,965 --> 00:17:25,456 he's become a promising young businessman. 201 00:17:26,469 --> 00:17:30,301 And now, Miss Sloper, I think it's time you said something. 202 00:17:30,431 --> 00:17:32,175 Erm... 203 00:17:32,308 --> 00:17:36,353 Are you going to remain in New York now, Mr Townsend? 204 00:17:36,479 --> 00:17:39,266 What a delightful question. 205 00:17:39,399 --> 00:17:43,017 Well, I haven't been at all sure what I was going to do. 206 00:17:43,153 --> 00:17:45,110 But right now, I've decided. 207 00:17:45,238 --> 00:17:50,280 Yes, Miss Sloper, I am going to remain in New York now. 208 00:17:52,954 --> 00:17:54,448 Are you warm? 209 00:17:54,581 --> 00:17:57,250 - Let me get you some claret cup. - Oh, no! 210 00:17:57,375 --> 00:18:00,127 Are you a member of the Temperance League? 211 00:18:00,253 --> 00:18:03,457 - Er, yes, I believe I am. - Oh. 212 00:18:03,590 --> 00:18:06,757 Well, I'm not. Will you excuse me for a moment? 213 00:18:21,316 --> 00:18:24,650 Oh, Mr Abeel, I can't keep this up any longer! 214 00:18:24,778 --> 00:18:26,818 I must rest. 215 00:18:28,407 --> 00:18:31,194 Catherine, dear, your old aunty is exhausted. 216 00:18:31,327 --> 00:18:33,485 Finish this delightful polka, dear. 217 00:18:33,621 --> 00:18:36,622 - Mr Abeel is an accomplished dancer. - Well, I... 218 00:18:36,749 --> 00:18:39,501 It would be a pleasure, Miss Sloper. 219 00:19:26,800 --> 00:19:29,089 Mr Townsend, are you looking for my niece? 220 00:19:29,219 --> 00:19:31,212 Yes. She must have been ambushed. 221 00:19:31,346 --> 00:19:34,300 - Will you console me? - She'll be back in a moment. 222 00:19:34,433 --> 00:19:38,727 This is the sixth dance in a row. Now, he just can't keep it up. 223 00:19:40,355 --> 00:19:45,183 You know, I can dance most of these young whippersnappers off their feet. 224 00:19:48,489 --> 00:19:49,817 Lavinia. 225 00:19:49,948 --> 00:19:52,155 Austin, may I present Mr Morris Townsend? 226 00:19:52,284 --> 00:19:56,199 - Mr Townsend, my brother, Dr Sloper. - I've looked forward to meeting you. 227 00:19:56,330 --> 00:19:58,999 - I'm honoured. - Thank you. 228 00:19:59,124 --> 00:20:02,957 - Have you had a nice time? - I've had a most wonderful evening. 229 00:20:03,087 --> 00:20:05,578 And we had difficulty persuading her to come. 230 00:20:05,715 --> 00:20:09,297 The gentlemen here all owe you a vote of thanks, Doctor. 231 00:20:09,427 --> 00:20:12,214 I'll be ready very soon. Will you tell Catherine? 232 00:20:12,346 --> 00:20:15,466 - It's the best part of the evening. - It really is, Austin. 233 00:20:15,600 --> 00:20:19,099 Ah, but you're used to those gay nights at the parsonage. 234 00:20:19,228 --> 00:20:21,684 I, alas, must be an early riser. 235 00:20:21,814 --> 00:20:24,388 - Good night, Mr Townsend. - Good night, sir. 236 00:20:27,070 --> 00:20:29,857 Oh, Catherine, I have bad news. We're leaving. 237 00:20:29,989 --> 00:20:31,531 Yes, Aunt. 238 00:20:31,658 --> 00:20:34,659 - Where is Mr Abeel? - He's having a nosebleed. 239 00:20:34,786 --> 00:20:36,328 Oh, dear! 240 00:20:36,454 --> 00:20:39,823 - Good night, Mr Townsend. - Good night, Mrs Penniman. 241 00:20:41,251 --> 00:20:43,623 I wish to apologise, sir. 242 00:20:43,753 --> 00:20:47,169 You should, Miss Sloper. Had Mr Abeel kept his health, 243 00:20:47,299 --> 00:20:50,383 I should've invited him out with sabres. 244 00:20:53,430 --> 00:20:55,173 Well, I... 245 00:20:56,266 --> 00:20:57,808 I must get my wrap. 246 00:20:57,934 --> 00:21:01,979 - I, er, I've just met your father. - Yes, I saw. 247 00:21:02,105 --> 00:21:04,679 He left before I could ask him when I might call. 248 00:21:04,816 --> 00:21:09,063 His office hours are in the morning. Are you not well, Mr Townsend? 249 00:21:09,196 --> 00:21:12,612 I'm in the best of health. I wish to call on you. 250 00:21:12,741 --> 00:21:14,900 Oh! 251 00:21:15,035 --> 00:21:16,529 Oh. 252 00:22:05,503 --> 00:22:07,876 - Good morning, Mr Townsend. - Good morning. 253 00:22:08,006 --> 00:22:11,838 - Miss Sloper's not at home, sir. - She isn't? 254 00:22:11,968 --> 00:22:13,925 Why, Mr Townsend! 255 00:22:14,054 --> 00:22:16,889 - Good morning, Miss Penniman. - Do come in. 256 00:22:19,059 --> 00:22:22,891 I stopped by because Miss Sloper told me she'd be home this morning. 257 00:22:23,021 --> 00:22:25,180 - Is she really out? - Oh, yes. 258 00:22:25,315 --> 00:22:28,518 She has taken flight at your third visit this week. 259 00:22:28,652 --> 00:22:33,113 - I wonder why. - Ooh, I cannot betray a confidence. 260 00:22:33,240 --> 00:22:36,027 - You must ask her that. - When? 261 00:22:36,160 --> 00:22:38,199 Well... 262 00:22:40,539 --> 00:22:43,908 - I know she won't be long. - Thank you, ma'am. 263 00:22:45,127 --> 00:22:47,499 The parsonage was a veritable beehive 264 00:22:47,630 --> 00:22:49,788 with our spelling matches, taffy pulls. 265 00:22:49,924 --> 00:22:54,171 Oh, and in the winter, the sleigh rides over the Poughkeepsie hills... 266 00:22:54,303 --> 00:22:58,171 Mrs Penniman, do you suppose Catherine, I mean, Miss Sloper... 267 00:22:58,307 --> 00:23:01,972 - You may let yourself go with me. - Yes, thank you, but... 268 00:23:02,103 --> 00:23:05,223 - She will be home! - Yes, but when? 269 00:23:05,356 --> 00:23:09,057 (giggles) Mr Townsend, you remind me so of the Reverend Penniman. 270 00:23:09,193 --> 00:23:13,736 The same ardency, the same passionate nature. 271 00:23:13,865 --> 00:23:17,732 How I wish I might've known him. Tell me about the doctor, ma'am. 272 00:23:17,869 --> 00:23:19,577 - What sort of... - (Door opens) 273 00:23:22,040 --> 00:23:25,290 - Oh, Catherine, is that you? - Yes, Aunt. 274 00:23:25,418 --> 00:23:29,202 - You have a visitor, young lady. - Good morning. 275 00:23:29,339 --> 00:23:32,340 It is a beautiful morning for me now, Miss Sloper. 276 00:23:32,467 --> 00:23:34,543 I was afraid you might not come back. 277 00:23:34,678 --> 00:23:38,212 I would have to come back some time. I live here. 278 00:23:38,348 --> 00:23:42,428 I know you do, Miss Sloper. That is why I'm here. 279 00:23:45,188 --> 00:23:49,435 Mr Townsend wondered if his flowers had been delivered in good condition. 280 00:23:49,568 --> 00:23:52,141 Yes, thank you. They were very fresh. 281 00:23:52,279 --> 00:23:56,027 - I mailed you a note this morning. - I shall treasure it, Miss Sloper. 282 00:23:56,158 --> 00:23:59,278 Although I did not send the flowers in order to be thanked. 283 00:23:59,411 --> 00:24:02,282 - I sent them to give you pleasure. - Thank you. 284 00:24:02,414 --> 00:24:06,329 Oh, I brought that song I told you I found in Paris. 285 00:24:06,460 --> 00:24:08,500 Pardon me, ma'am, I'll get it. 286 00:24:08,629 --> 00:24:11,250 - I will leave you alone. - What will I talk about? 287 00:24:11,382 --> 00:24:14,751 You will not have to do the talking. He has come a-courting! 288 00:24:14,885 --> 00:24:16,961 - Courting me? - Well, certainly not me. 289 00:24:17,096 --> 00:24:20,465 Now, you must be very gracious to him! 290 00:24:20,599 --> 00:24:25,676 Oh, Mr Townsend, you must excuse me. I have numerous duties which call me. 291 00:24:25,813 --> 00:24:30,274 - I trust we shall see you again. - I'm your servant, ma'am. 292 00:24:30,401 --> 00:24:33,402 - You haven't forgotten this evening? - No, Aunt. 293 00:24:33,529 --> 00:24:36,863 Our girl is off to another one of her endless parties. 294 00:24:39,202 --> 00:24:41,360 It makes me very unhappy to hear that. 295 00:24:41,496 --> 00:24:43,038 Why? 296 00:24:43,164 --> 00:24:46,996 That you're so sought after. It makes my way harder. 297 00:24:47,126 --> 00:24:48,870 I am not going to a party. 298 00:24:49,003 --> 00:24:53,001 My father and I are dining with Mr and Mrs Holme, that's all. 299 00:24:54,426 --> 00:24:57,510 That's what I like you for. You're so honest. 300 00:24:58,596 --> 00:25:00,340 Tell me something. 301 00:25:00,473 --> 00:25:04,388 Did you go out this morning because you thought I might call? 302 00:25:05,687 --> 00:25:07,430 Yes. 303 00:25:07,564 --> 00:25:09,722 Do you not like to see me? 304 00:25:09,858 --> 00:25:12,016 Yes, I like to see you, Mr Townsend, 305 00:25:12,152 --> 00:25:14,939 but you've called so frequently this week... 306 00:25:15,072 --> 00:25:17,444 - You're tired of me. - Oh, no! 307 00:25:17,574 --> 00:25:20,361 You consider my behaviour improper. 308 00:25:20,494 --> 00:25:23,163 I-I do not know. 309 00:25:23,288 --> 00:25:25,364 I am puzzled. 310 00:25:25,499 --> 00:25:27,242 Good. I like that. 311 00:25:27,376 --> 00:25:30,460 If you're puzzled, you're thinking of me. 312 00:25:31,964 --> 00:25:35,962 - Is that the song? - Yes. 313 00:25:36,969 --> 00:25:41,014 - Will you play it for me? - I do not play. 314 00:25:41,140 --> 00:25:42,848 May I? 315 00:25:45,936 --> 00:25:48,262 I assure you, I shan't harm it. 316 00:26:03,454 --> 00:26:05,910 Can you hear me way over there? 317 00:26:13,047 --> 00:26:16,666 You know, on my tenth visit, you might even sit here. 318 00:26:16,801 --> 00:26:20,965 Mr Townsend, you are very bold. 319 00:26:24,517 --> 00:26:27,055 (begins to sing / clears throat) 320 00:26:29,105 --> 00:26:31,643 (sings in French) 321 00:26:54,298 --> 00:26:57,548 - Do you know what it means? - No. 322 00:26:59,136 --> 00:27:03,465 The joys... of love... 323 00:27:04,558 --> 00:27:09,185 they last... but a short time. 324 00:27:10,564 --> 00:27:17,018 The pains... of love... last all your life. 325 00:27:17,697 --> 00:27:21,481 All... your life. 326 00:27:23,536 --> 00:27:26,074 It's a lovely song. 327 00:27:46,059 --> 00:27:49,843 You know, I think of you constantly. 328 00:27:51,898 --> 00:27:54,899 I'm not very good at this kind of conversation. 329 00:27:55,026 --> 00:27:56,770 Neither am I. 330 00:27:56,903 --> 00:28:00,319 I'm afraid that is our trouble. I am not a glib man, Miss Sloper. 331 00:28:00,449 --> 00:28:02,607 I think you talk very well. 332 00:28:02,743 --> 00:28:04,901 Not when I need it most. 333 00:28:05,037 --> 00:28:08,037 Oh, with Miss Penniman, or in my room at home 334 00:28:08,165 --> 00:28:11,534 I can think of the most delightful things to say. 335 00:28:12,544 --> 00:28:15,960 - Can you understand that? - Yes, I can. 336 00:28:16,089 --> 00:28:19,708 But here with you, I sound like a fool. 337 00:28:19,843 --> 00:28:21,800 I don't think so. 338 00:28:21,929 --> 00:28:24,502 You don't? Well, if ever you do think so, 339 00:28:24,640 --> 00:28:31,556 if ever I sound high-blown or false, put it down to that, will you? 340 00:28:31,689 --> 00:28:37,229 - I will try. - And... take pity on my situation. 341 00:28:37,361 --> 00:28:39,401 What situation? 342 00:28:40,489 --> 00:28:42,114 Miss Sloper... 343 00:28:43,200 --> 00:28:45,952 I have fallen in love with you. 344 00:28:47,455 --> 00:28:49,697 You have? 345 00:28:56,923 --> 00:29:01,466 - Ah, Catherine. Are you receiving? - Yes, Father. I have a visitor. 346 00:29:01,636 --> 00:29:04,305 Morning, my dear. How do you do, Mr Townsend? 347 00:29:04,430 --> 00:29:07,266 - Morning, Dr Sloper. - Is your cousin here with you? 348 00:29:07,392 --> 00:29:08,934 No. I'm on my own. 349 00:29:09,060 --> 00:29:11,302 - I hope you don't mind. - Delighted. 350 00:29:11,438 --> 00:29:15,482 I have taken the liberty of calling on a most attractive young lady. 351 00:29:15,608 --> 00:29:19,856 - And her attractive father. - Oh, we're not that attractive! 352 00:29:19,988 --> 00:29:22,146 I'd like my sherry and biscuits. 353 00:29:22,282 --> 00:29:24,738 Perhaps Mr Townsend might enjoy some with me. 354 00:29:24,868 --> 00:29:26,777 I'd be honoured. 355 00:29:27,829 --> 00:29:31,448 Hmm. That's an excellent bay rum you're using, Mr Townsend. 356 00:29:31,583 --> 00:29:35,201 I brought it with me from France. Permit me to share it with you. 357 00:29:35,337 --> 00:29:38,706 Thank you. Very kind. But I can hardly let you do that. 358 00:29:41,593 --> 00:29:45,591 Well, have you been out this morning, my dear? 359 00:29:46,682 --> 00:29:49,054 - Catherine? - Oh! 360 00:29:49,184 --> 00:29:52,767 Yes. I stopped by to see Mr Rutini after breakfast. 361 00:29:52,896 --> 00:29:55,732 Oh, yes, about the lessons. What did he say? 362 00:29:57,234 --> 00:29:59,808 You need a very true ear for the harp. 363 00:29:59,945 --> 00:30:03,149 It seems that I have not a very true ear. 364 00:30:03,282 --> 00:30:05,903 Nonsense. Your mother's ear was impeccable. 365 00:30:06,035 --> 00:30:08,193 Yes, Father, I know. 366 00:30:08,329 --> 00:30:10,286 She used to tune her own piano. 367 00:30:10,414 --> 00:30:13,084 Miss Sloper has a great appreciation for music. 368 00:30:13,209 --> 00:30:15,285 That is a talent in itself. 369 00:30:16,420 --> 00:30:17,915 Ah. 370 00:30:19,006 --> 00:30:23,135 - Is cook's knee any better, Maria? - It is a little easier, Doctor. 371 00:30:23,261 --> 00:30:29,097 I'll be up to see her in a while. Here. Give that to Mr Townsend. 372 00:30:29,225 --> 00:30:30,850 You're very kind, sir. 373 00:30:30,977 --> 00:30:34,512 Most great doctors are too busy to see the illness under their noses. 374 00:30:34,647 --> 00:30:37,483 You're full of flattering observations, 375 00:30:37,609 --> 00:30:39,269 both for Catherine and myself. 376 00:30:39,402 --> 00:30:43,234 That is the way you both strike me. I told Miss Sloper, I'm very candid. 377 00:30:43,365 --> 00:30:46,698 Oh, yes, he is. Very candid. 378 00:30:48,537 --> 00:30:51,740 How long do you plan to remain in our city, Mr Townsend? 379 00:30:51,873 --> 00:30:53,830 Oh, my stay is quite indefinite, sir. 380 00:30:53,959 --> 00:30:56,331 Will you dine with us one evening this week? 381 00:30:56,461 --> 00:30:59,462 - I should be delighted. - Shall we say Thursday, at six? 382 00:30:59,589 --> 00:31:01,297 - Thank you, sir. - Ah! 383 00:31:03,760 --> 00:31:06,761 I was there quite a while. Not as long as I should've liked. 384 00:31:06,889 --> 00:31:09,558 - I think you'll find Paris changed. - I hope not. 385 00:31:09,683 --> 00:31:11,759 I should like it to be exactly as it was. 386 00:31:11,894 --> 00:31:14,266 Dr Sloper went there on his wedding trip. 387 00:31:14,396 --> 00:31:17,979 In that case, Paris can never change for you, Doctor. 388 00:31:19,193 --> 00:31:23,654 How do you keep busy since your return to New York, Mr Townsend? 389 00:31:23,781 --> 00:31:25,323 I'm looking for a position. 390 00:31:25,449 --> 00:31:29,281 Your studies abroad should open many avenues to you. 391 00:31:29,412 --> 00:31:32,366 If I'd engaged in those studies, Miss Penniman. 392 00:31:32,498 --> 00:31:34,040 I was merely idling. 393 00:31:34,166 --> 00:31:38,793 You see, I had a small inheritance and... that was how I used it up. 394 00:31:38,921 --> 00:31:41,495 What sort of position should you prefer? 395 00:31:41,632 --> 00:31:44,384 What am I fit for? Very little, I'm afraid. 396 00:31:44,510 --> 00:31:48,211 I have nothing but my good right arm, as they say in the melodramas. 397 00:31:48,348 --> 00:31:52,180 You're too modest. In addition to that arm you have a very good mind. 398 00:31:52,310 --> 00:31:55,726 I know from what I see that you are extremely intelligent. 399 00:31:55,855 --> 00:31:57,848 Oh, yes! 400 00:31:57,982 --> 00:32:01,683 Thank you very much. You advise me, then, not to despair? 401 00:32:01,820 --> 00:32:03,859 I should be very sorry to admit 402 00:32:03,988 --> 00:32:07,607 that a robust, well-disposed man need ever despair. 403 00:32:07,742 --> 00:32:10,613 If he doesn't succeed in one thing he can try another. 404 00:32:10,745 --> 00:32:13,283 Only, he should choose with discretion. 405 00:32:13,415 --> 00:32:16,036 Oh, yes. With discretion. 406 00:32:16,168 --> 00:32:19,750 Were you kindly intending to propose something for my advantage? 407 00:32:19,880 --> 00:32:22,252 No. I've no particular proposal to make. 408 00:32:22,382 --> 00:32:24,339 But I hear the west is opening up. 409 00:32:24,468 --> 00:32:27,671 Many young men are turning their eyes in that direction. 410 00:32:27,804 --> 00:32:30,378 I'm afraid I shouldn't be able to manage that. 411 00:32:30,515 --> 00:32:32,888 You see, I have ties here. My sister. 412 00:32:33,018 --> 00:32:35,176 Oh, yes. Mrs Montgomery, Austin. 413 00:32:35,312 --> 00:32:38,099 Liz knows her. They met at a charity bazaar. 414 00:32:38,232 --> 00:32:41,731 She's widowed. Now that I'm back, I'm staying with her. 415 00:32:41,860 --> 00:32:45,395 - She's very dependent on me. - Naturally. 416 00:32:45,531 --> 00:32:50,027 Er, Mr Townsend has five little nephews and nieces. 417 00:32:50,161 --> 00:32:51,987 He is helping to bring them up. 418 00:32:52,121 --> 00:32:54,908 Yes, I give them lessons. I'm a kind of tutor. 419 00:32:55,040 --> 00:32:57,911 That's very proper. Family feeling is very proper. 420 00:32:58,044 --> 00:33:01,744 - But it's hardly a career. - No. It won't make my fortune. 421 00:33:01,881 --> 00:33:06,258 Ah. You mustn't be too much bent on a fortune. 422 00:33:06,385 --> 00:33:08,711 I'd looked forward to an evening at home, 423 00:33:08,846 --> 00:33:12,215 but the hospital commission is session and I am to address them. 424 00:33:12,350 --> 00:33:13,381 I understand, sir. 425 00:33:13,518 --> 00:33:16,056 - Lavinia, I hope you'll excuse me. - Of course. 426 00:33:16,187 --> 00:33:20,055 Catherine, you will extend the honours of the house to Mr Townsend. 427 00:33:21,401 --> 00:33:23,856 I'm very grateful for your interest, sir. 428 00:33:23,987 --> 00:33:26,857 Yes. Yes, indeed. 429 00:33:34,122 --> 00:33:36,162 He doesn't like me. 430 00:33:37,000 --> 00:33:40,950 - He doesn't like me at all. - I don't see how you know. 431 00:33:41,087 --> 00:33:46,248 - I feel. I'm very quick to feel. - Perhaps you are mistaken. 432 00:33:47,344 --> 00:33:49,383 You ask him and you'll see. 433 00:33:49,513 --> 00:33:53,511 - Then, I would rather not ask him. - Right. 434 00:33:55,394 --> 00:33:59,972 - But you wouldn't contradict him. - I'd never contradict him. 435 00:34:07,865 --> 00:34:10,023 Austin, isn't he a charming young man? 436 00:34:10,159 --> 00:34:12,911 I never dreamed he'd be so interested in Catherine. 437 00:34:13,037 --> 00:34:16,240 - Nor did I. - He's so agreeable. So elegant. 438 00:34:16,373 --> 00:34:20,039 He may find it hard to maintain elegance without working for it. 439 00:34:20,169 --> 00:34:22,494 But he's looking for a position earnestly. 440 00:34:22,630 --> 00:34:25,299 I wonder if he's looking for it here, Lavinia. 441 00:34:25,424 --> 00:34:29,043 Wouldn't being husband to a defenceless girl with a large fortune 442 00:34:29,178 --> 00:34:30,637 suit him to perfection? 443 00:34:30,763 --> 00:34:34,975 - How can you entertain suspicion? - Suspicion? It's a diagnosis, dear. 444 00:34:35,101 --> 00:34:39,430 You're not in your clinic now. Morris would be a feather in any girl's cap. 445 00:34:39,564 --> 00:34:42,518 You've only to use your eyes, which are as good as mine. 446 00:34:42,650 --> 00:34:43,729 Better. 447 00:34:43,860 --> 00:34:47,940 Austin, you must help this along and be thankful that it's come about. 448 00:34:48,072 --> 00:34:50,030 Very well. When I'm being thankful, 449 00:34:50,158 --> 00:34:53,361 I hope you will not forget your duties as chaperone. 450 00:34:53,495 --> 00:34:56,116 - Good night, my dear. - Good night, Austin. 451 00:35:01,294 --> 00:35:04,829 Have you any spirit of camphor? I have one of my headaches. 452 00:35:04,965 --> 00:35:06,293 - Headaches? - I'm sorry. 453 00:35:06,424 --> 00:35:09,295 They strike like a thief in the night. 454 00:35:09,428 --> 00:35:11,467 - Permit me to retire. - Of course. 455 00:35:11,596 --> 00:35:14,087 - Aunt! - It's not like me to give in, dear, 456 00:35:14,224 --> 00:35:17,640 but sometimes fortitude is folly. Good night, dear. 457 00:35:17,769 --> 00:35:20,307 - Good night, Mr Townsend. - Good night. 458 00:35:22,983 --> 00:35:25,308 Poor Mrs Penniman. 459 00:35:26,945 --> 00:35:30,314 May I offer you your port in the drawing room? 460 00:35:32,076 --> 00:35:33,570 You see... 461 00:35:35,079 --> 00:35:36,703 Yes? 462 00:35:36,830 --> 00:35:40,875 Your Aunt, she's on my side. She wouldn't let your father abuse me. 463 00:35:41,001 --> 00:35:44,121 My father won't abuse you. He doesn't know you well enough. 464 00:35:44,255 --> 00:35:46,793 (laughs) You know... 465 00:35:47,883 --> 00:35:49,294 (gasps) 466 00:35:50,303 --> 00:35:52,260 I would've liked you to say to me, 467 00:35:52,388 --> 00:35:55,591 "My father doesn't think well of you, what does it matter?" 468 00:35:55,725 --> 00:35:59,094 But it would matter. I could never say that. 469 00:36:08,613 --> 00:36:11,400 We could do anything for the one we love. 470 00:36:13,034 --> 00:36:14,943 My dearest girl... 471 00:36:15,745 --> 00:36:18,948 You must believe how much I care for you. 472 00:36:19,082 --> 00:36:21,952 You're everything I've ever yearned for in a woman. 473 00:36:22,627 --> 00:36:24,371 But I am... 474 00:36:24,504 --> 00:36:25,998 I am so... 475 00:36:37,225 --> 00:36:38,933 Oh, Catherine... 476 00:36:41,188 --> 00:36:44,557 - Will you marry me? - Yes. 477 00:36:47,653 --> 00:36:49,776 You make me very happy. 478 00:36:50,989 --> 00:36:54,074 - Do you love me? - Yes. 479 00:36:54,201 --> 00:36:55,826 Oh, Catherine... 480 00:37:06,839 --> 00:37:10,006 I... love... you. 481 00:37:16,891 --> 00:37:18,967 I'll cherish you forever. 482 00:37:29,570 --> 00:37:32,774 Oh! We must speak to my father. 483 00:37:32,907 --> 00:37:35,398 I will do it tonight. You must do it tomorrow. 484 00:37:35,535 --> 00:37:37,611 It's sweet of you to want to do it first. 485 00:37:37,745 --> 00:37:39,572 A young man generally does that. 486 00:37:39,706 --> 00:37:43,834 Oh! Women have more tact. They can persuade better. 487 00:37:43,960 --> 00:37:47,376 You'll need all your powers of persuasion. 488 00:37:47,505 --> 00:37:51,337 Naturally, your father wants a brilliant marriage for you. 489 00:37:51,468 --> 00:37:54,884 - I'm a poor man. - My father will not care about that. 490 00:37:55,013 --> 00:37:58,845 He might. He might fear that I am mercenary. 491 00:37:58,975 --> 00:38:01,134 Mercenary? Oh, no! 492 00:38:01,269 --> 00:38:03,013 He may say it. 493 00:38:03,146 --> 00:38:07,061 Well, I shall simply say it isn't so. 494 00:38:07,192 --> 00:38:09,897 You must make a great point of that, Catherine. 495 00:38:10,028 --> 00:38:11,523 Why? 496 00:38:12,531 --> 00:38:16,149 Because it's from the fact of your having money 497 00:38:16,285 --> 00:38:18,657 that our difficulties may come. 498 00:38:18,787 --> 00:38:20,744 Oh, Morris! 499 00:38:20,873 --> 00:38:24,917 Are you very sure you love me? 500 00:38:25,044 --> 00:38:27,369 Oh, my own dearest... 501 00:38:28,631 --> 00:38:30,291 do you doubt it? 502 00:38:52,155 --> 00:38:53,863 Catherine. 503 00:38:55,700 --> 00:38:57,657 Since your aunt has left us alone, 504 00:38:57,785 --> 00:39:00,870 it's not proper that I stay any longer. 505 00:39:00,997 --> 00:39:02,705 Yes, Morris. 506 00:39:05,710 --> 00:39:08,830 I'll be back in the morning to call on your father. 507 00:39:08,963 --> 00:39:12,463 - At what time? - At 11:00 sharp. 508 00:39:12,592 --> 00:39:16,921 I will tell him. Please, Morris, promise me this. 509 00:39:17,597 --> 00:39:21,298 When you speak with Father, you will be very gentle, very respectful. 510 00:39:21,434 --> 00:39:25,895 Of course. There's something you must promise me. 511 00:39:26,022 --> 00:39:31,017 If your father's against me, you will be faithful no matter what comes. 512 00:39:31,945 --> 00:39:35,729 Yes, Morris, no matter what comes. 513 00:39:35,866 --> 00:39:38,783 You know, you're your own mistress. You're of age. 514 00:39:38,911 --> 00:39:41,034 Oh, I love you. 515 00:39:41,163 --> 00:39:44,995 - I've always loved you. - My dear girl! 516 00:41:03,038 --> 00:41:04,366 (keys jingle) 517 00:41:04,498 --> 00:41:06,989 - Oh, Father! - Have you waited up for me? 518 00:41:07,125 --> 00:41:10,708 - Yes, I have something to tell you. - Have you? 519 00:41:10,838 --> 00:41:12,747 - Yes! - Well... 520 00:41:13,841 --> 00:41:17,340 Let us go into the back parlour and hear it. 521 00:41:24,143 --> 00:41:28,306 Now, my dear, do you suppose that we might both sit down? 522 00:41:43,287 --> 00:41:46,988 - Well, now... - I'm engaged to be married. 523 00:41:51,754 --> 00:41:53,961 You do right to tell me. 524 00:41:56,092 --> 00:41:59,342 And whom have you honoured with your choice? 525 00:41:59,471 --> 00:42:01,594 Mr Morris Townsend. 526 00:42:04,142 --> 00:42:08,638 - You have gone fast. - Yes, I think we have. 527 00:42:10,106 --> 00:42:13,226 Mr Townsend ought to have waited and told me. 528 00:42:13,360 --> 00:42:16,978 He means to tell you tomorrow morning at 11:00. 529 00:42:17,114 --> 00:42:20,068 It's not quite the same thing, my dear. 530 00:42:20,200 --> 00:42:24,114 You shouldn't be pleading for him. He should plead for you. 531 00:42:24,246 --> 00:42:29,371 Yes, Father, but I think he is a little afraid of you. 532 00:42:29,501 --> 00:42:34,496 - Is he? - He fears that you do not like him. 533 00:42:34,631 --> 00:42:37,467 Well, I hardly know him, Catherine. 534 00:42:37,593 --> 00:42:39,882 But our liking each other isn't important. 535 00:42:40,012 --> 00:42:43,844 The only thing that is important is that he loves you. 536 00:42:43,974 --> 00:42:48,186 He does. He loves me and I love him. 537 00:42:48,312 --> 00:42:52,773 It is a great wonder to me that Morris has come into my life. 538 00:42:52,900 --> 00:42:58,405 Oh, Father, don't you think he is the most beautiful man you've ever seen? 539 00:42:58,531 --> 00:43:00,986 Well, he's very good-looking, my dear. 540 00:43:01,117 --> 00:43:04,533 You wouldn't let a consideration like that sway you unduly. 541 00:43:04,662 --> 00:43:07,449 Oh, no! But that is what is so wonderful to me, 542 00:43:07,582 --> 00:43:11,496 that he should have everything, everything a woman could want, 543 00:43:11,627 --> 00:43:13,667 and he wants me. 544 00:43:23,681 --> 00:43:26,682 - I'll see him tomorrow. - I knew you would! 545 00:43:26,810 --> 00:43:31,935 And you are so good that you will be fair and honest with him. 546 00:43:32,065 --> 00:43:35,315 I shall be as fair and honest with him as he is with you. 547 00:43:35,443 --> 00:43:38,729 Thank you, Father, that is all we shall need. 548 00:44:22,867 --> 00:44:24,527 Aunt Penniman. 549 00:44:25,620 --> 00:44:27,162 Aunt Penniman. 550 00:44:27,288 --> 00:44:28,830 (gasps) 551 00:44:28,956 --> 00:44:32,539 - Oh, Catherine. - He proposed to me. 552 00:44:32,668 --> 00:44:34,626 (gasps) Does your father know? 553 00:44:34,754 --> 00:44:36,414 - Yes. - What did he say? 554 00:44:36,547 --> 00:44:39,465 - He will see Morris in the morning. - Eureka! 555 00:44:39,592 --> 00:44:42,130 - How is your headache now, Aunt? - Headache? 556 00:44:42,261 --> 00:44:44,005 - (both giggle) - Shhh! 557 00:45:18,465 --> 00:45:20,173 Good morning, my dear. 558 00:45:20,300 --> 00:45:22,756 This is my brother, Dr Sloper, Mrs Montgomery. 559 00:45:22,886 --> 00:45:24,760 Mrs Montgomery has been good to come. 560 00:45:24,888 --> 00:45:27,640 - I'm very grateful to you, ma'am. - I'm glad to come. 561 00:45:27,766 --> 00:45:31,301 - She left a busy household. - I should have gone to you, 562 00:45:31,437 --> 00:45:35,565 but this is my morning at the clinic. I dared not take the time off. 563 00:45:35,691 --> 00:45:37,434 Oh, I quite understand, Doctor. 564 00:45:37,568 --> 00:45:39,561 - Elizabeth... - Certainly. Excuse me. 565 00:45:39,695 --> 00:45:41,984 - Certainly. - I should like to see my sister. 566 00:45:42,114 --> 00:45:44,486 Will you come into the study where we may talk? 567 00:45:44,617 --> 00:45:46,241 Yes, sir. 568 00:45:49,664 --> 00:45:52,333 You understand my situation, Mrs Montgomery. 569 00:45:52,458 --> 00:45:54,783 Your brother wishes to marry my daughter. 570 00:45:54,919 --> 00:45:59,498 So I want you to tell me something about his character. 571 00:45:59,632 --> 00:46:01,708 What sort of a gentleman is he? 572 00:46:01,843 --> 00:46:05,176 Well, Doctor, he's intelligent, charming. 573 00:46:05,304 --> 00:46:08,175 - He's a wonderful companion. - Yes, I know that. 574 00:46:08,308 --> 00:46:12,352 But is he reliable? Is he trustworthy? Is he responsible? 575 00:46:12,478 --> 00:46:16,690 If you mean, is he financially secure, he is not, Doctor. 576 00:46:16,816 --> 00:46:20,232 - But I'm sure you must know that. - Yes, he told me that himself. 577 00:46:20,361 --> 00:46:22,935 That is another thing about Morris, he's honest. 578 00:46:23,073 --> 00:46:27,616 Is he? Is he, then, honest in his feeling for my daughter? 579 00:46:27,744 --> 00:46:30,033 (chuckles) I don't know that, Doctor. 580 00:46:30,163 --> 00:46:35,620 I never could say what goes on in people's hearts. Could you? 581 00:46:35,752 --> 00:46:37,294 Well, I have to try. 582 00:46:37,421 --> 00:46:41,715 He told me that he'd used up a small inheritance. 583 00:46:41,842 --> 00:46:45,460 - Did he handle it well? - Probably you would not think so. 584 00:46:45,596 --> 00:46:48,597 But from his own point of view, he did a great deal with it. 585 00:46:48,724 --> 00:46:51,974 He saw Europe. He met many interesting people. 586 00:46:52,102 --> 00:46:54,059 He enlarged his capacities. 587 00:46:54,188 --> 00:46:58,316 - Did he help you, ma'am? - No. 588 00:46:58,442 --> 00:47:00,850 - Shouldn't he have? - I don't think so. 589 00:47:00,986 --> 00:47:04,153 You are a widow and have children. I think so. 590 00:47:04,281 --> 00:47:07,650 Oh, but if I'd needed it, I know he would have helped me. 591 00:47:07,785 --> 00:47:09,824 Are you sure? 592 00:47:09,954 --> 00:47:14,782 You want me to complain about him, sir, but I have no complaint. 593 00:47:14,917 --> 00:47:18,203 I brought him up as if he were my child 594 00:47:18,337 --> 00:47:20,544 and I have accepted the good and bad in him 595 00:47:20,673 --> 00:47:23,045 just as I accept them in my children. 596 00:47:23,176 --> 00:47:26,212 I have made you angry, madam. I apologise. 597 00:47:26,929 --> 00:47:31,805 I think, Doctor, you expect too much of people. 598 00:47:31,934 --> 00:47:34,390 If you do, you'll always be disappointed. 599 00:47:35,813 --> 00:47:38,186 I want you to meet my daughter. 600 00:47:39,526 --> 00:47:41,565 - Would you excuse me? - Certainly. 601 00:47:48,118 --> 00:47:51,866 (Dr Sloper) Catherine. Catherine. (Catherine) Yes, Father. 602 00:47:51,997 --> 00:47:54,120 (Dr Sloper) Will you come into the study? 603 00:47:54,249 --> 00:47:56,076 (Catherine) Yes, Father. 604 00:47:59,796 --> 00:48:03,212 - Is this she? - No, that is a picture of my wife. 605 00:48:03,341 --> 00:48:07,589 - Oh, she's very beautiful. - Yes, she was. Very beautiful. 606 00:48:07,721 --> 00:48:09,714 Oh. 607 00:48:09,848 --> 00:48:13,015 Catherine, this is Mrs Montgomery, Mr Townsend's sister. 608 00:48:13,143 --> 00:48:15,515 Miss Sloper. 609 00:48:15,646 --> 00:48:19,062 - How do you do? - I am very happy to meet you. 610 00:48:19,817 --> 00:48:22,224 Thank you. Isn't Morris coming? 611 00:48:22,361 --> 00:48:24,733 His appointment is for 11:00, Catherine. 612 00:48:24,863 --> 00:48:26,488 Oh, yes. 613 00:48:35,708 --> 00:48:38,709 - Are your children well? - Quite well, thank you. 614 00:48:38,836 --> 00:48:42,916 I hope Morris will bring you to see me and my family very soon. 615 00:48:43,049 --> 00:48:44,543 Yes. 616 00:48:45,885 --> 00:48:49,752 My brother tells me you have an aunt visiting you, Miss Sloper. 617 00:48:49,889 --> 00:48:51,549 Yes. 618 00:48:54,602 --> 00:48:58,682 It is delightful to have someone to whom one can show New York. 619 00:48:58,815 --> 00:49:01,353 Oh, yes, it is. 620 00:49:04,863 --> 00:49:07,733 Does she like our city? 621 00:49:08,741 --> 00:49:10,568 Yes. 622 00:49:10,702 --> 00:49:14,486 Catherine, perhaps you will offer Mrs Montgomery a glass of Madeira. 623 00:49:14,622 --> 00:49:17,292 Oh, yes, indeed. Excuse me, ma'am. 624 00:49:27,177 --> 00:49:32,800 - She... She is very shy. - Yes, she is. 625 00:49:36,478 --> 00:49:38,518 Perhaps she is less shy with Morris. 626 00:49:38,647 --> 00:49:42,894 You said they've just fallen in love. You were right about Catherine. 627 00:49:43,026 --> 00:49:45,482 Were you right about your brother? 628 00:49:45,612 --> 00:49:48,732 Well, I can only suppose 629 00:49:48,866 --> 00:49:53,279 that Morris is more mature in his feelings than I thought. 630 00:49:54,163 --> 00:49:57,698 This time he has not sought out superficial charms. 631 00:49:57,833 --> 00:50:01,083 Perhaps he's considered the gentle character underneath. 632 00:50:01,212 --> 00:50:04,248 - Are you being honest? - I think I am. 633 00:50:04,382 --> 00:50:08,000 Well, I believe her money is the prime attraction. 634 00:50:08,135 --> 00:50:10,757 - What money? - She's an heiress. 635 00:50:10,888 --> 00:50:14,589 - Didn't your brother tell you that? - No, he did not. 636 00:50:14,725 --> 00:50:16,967 She has 10,000 a year from her mother. 637 00:50:17,103 --> 00:50:19,890 And, on my death, she will have twice as much more. 638 00:50:20,022 --> 00:50:24,731 - She... She will be immensely rich. - Yes, she will, of course. 639 00:50:24,861 --> 00:50:29,487 If she marries a man I don't approve, I shall leave my part to the clinic. 640 00:50:29,616 --> 00:50:33,779 - Yes, but she has the 10,000 now. - Yes, she has. 641 00:50:35,538 --> 00:50:37,864 That is still a great deal of money, Doctor. 642 00:50:37,999 --> 00:50:42,246 It is and consider how he has behaved with money. 643 00:50:42,379 --> 00:50:45,712 He gratified his every wish. Did he help you with the children? 644 00:50:45,840 --> 00:50:47,169 No! 645 00:50:47,300 --> 00:50:49,838 He enlarged his capacities in Europe. 646 00:50:50,929 --> 00:50:55,258 He left his gloves here last night, the finest chamois. Look at yours. 647 00:50:55,392 --> 00:50:58,263 Will he help you with this fortune he hopes to marry? 648 00:50:58,395 --> 00:51:00,803 I would stake my life he would not! 649 00:51:03,942 --> 00:51:06,516 You must follow your own dictates, Doctor. 650 00:51:06,653 --> 00:51:10,817 Tell me she's not a victim of his selfishness. Tell me I'm wrong. 651 00:51:13,661 --> 00:51:15,570 I must go now. 652 00:51:34,390 --> 00:51:37,593 - Good day, Doctor. - Good day, ma'am. 653 00:51:43,858 --> 00:51:46,859 Oh, has Mrs Montgomery left? I wanted Lavinia to meet her. 654 00:51:46,986 --> 00:51:49,394 - Yes, Liz, she has left. - Did you like her? 655 00:51:49,530 --> 00:51:51,073 - Very much. - Oh, good. 656 00:51:51,199 --> 00:51:55,031 Catherine has just asked Elizabeth if Marian might be her maid of honour. 657 00:51:55,161 --> 00:51:58,364 Catherine is radiant. I've never seen her this way before. 658 00:51:58,498 --> 00:52:00,656 She must get over it. He is worthless. 659 00:52:00,792 --> 00:52:02,831 - What? - The man's a fortune hunter. 660 00:52:02,961 --> 00:52:05,416 All he's interested in is her money. 661 00:52:06,089 --> 00:52:08,794 Are you going to tell that to Catherine? 662 00:52:09,718 --> 00:52:12,837 - No. - But, Austin... 663 00:52:12,971 --> 00:52:15,427 Catherine, Mrs Montgomery has left. 664 00:52:15,557 --> 00:52:19,389 Oh, I took too long. I wanted to make the tray especially nice. 665 00:52:19,519 --> 00:52:22,935 It was not your fault, my dear. We have concluded our talk. 666 00:52:23,065 --> 00:52:24,475 Concluded? 667 00:52:25,484 --> 00:52:29,067 Did Mrs Montgomery tell you something bad, Father? 668 00:52:29,196 --> 00:52:32,150 - No, Catherine. - I did not impress her favourably. 669 00:52:32,282 --> 00:52:34,856 Good heavens! Don't hold yourself so cheaply. 670 00:52:35,994 --> 00:52:39,161 I was embarrassed. I won't be another time. 671 00:52:39,289 --> 00:52:40,997 (bell jingles) 672 00:52:42,376 --> 00:52:45,247 - You had better go to your room. - Yes. 673 00:52:51,552 --> 00:52:55,170 Father, tell him about me. You know me so well. 674 00:52:55,306 --> 00:52:59,884 It will not be immodest in you to praise me a little. 675 00:53:14,158 --> 00:53:17,907 How is it possible to protect such a willing victim? 676 00:53:18,037 --> 00:53:20,410 You will kill her if you deny her this marriage. 677 00:53:20,540 --> 00:53:23,457 You forget I'm a doctor. People don't die of such things. 678 00:53:23,585 --> 00:53:25,376 Be very careful, Austin. 679 00:53:25,503 --> 00:53:29,252 He may take good care of Catherine and her money and make her happy. 680 00:53:29,382 --> 00:53:33,250 - He will. I know he will. - But she's been taken in. 681 00:53:33,970 --> 00:53:36,093 She's in love. 682 00:53:37,182 --> 00:53:40,218 Mr Townsend is in the front parlour, sir. 683 00:54:08,505 --> 00:54:10,048 Good morning, Mr Townsend. 684 00:54:10,174 --> 00:54:12,332 How do you do, sir? You expected me? 685 00:54:12,468 --> 00:54:15,635 Yes, I did. You are admirably prompt. 686 00:54:15,763 --> 00:54:18,468 I could hardly be late for so important an occasion. 687 00:54:18,599 --> 00:54:22,846 Yes. Catherine told me yesterday what has been going on between you. 688 00:54:22,979 --> 00:54:25,137 - Will you sit down? - Thank you. 689 00:54:25,273 --> 00:54:28,357 I've been walking all morning. Sir, I find New York 690 00:54:28,484 --> 00:54:31,154 as lovely as any city in Europe this time of year. 691 00:54:31,279 --> 00:54:33,852 Yes. You must allow me to say, Mr Townsend, 692 00:54:33,990 --> 00:54:37,988 that it would've been becoming of you to give me notice of your intentions 693 00:54:38,119 --> 00:54:39,697 before they had gone so far. 694 00:54:39,829 --> 00:54:43,245 It was only the other day that Catherine made your acquaintance. 695 00:54:43,374 --> 00:54:46,826 We have not been slow to arrive at an understanding. 696 00:54:46,961 --> 00:54:50,211 My interest in Miss Sloper began the first time I saw her. 697 00:54:50,340 --> 00:54:53,543 Did it not even precede your first meeting? 698 00:54:54,594 --> 00:54:58,093 I certainly had already heard she was a delightful girl. 699 00:54:58,223 --> 00:55:00,975 A delightful girl, that's what you think her? 700 00:55:02,102 --> 00:55:04,225 Otherwise I shouldn't be here. 701 00:55:04,354 --> 00:55:07,059 My dear young man, as Catherine's father, 702 00:55:07,190 --> 00:55:10,606 I hope I have a just appreciation of her many good qualities. 703 00:55:10,736 --> 00:55:14,568 But I don't mind telling you I've never thought of her in that light. 704 00:55:15,991 --> 00:55:19,111 I don't know what I might think of her if I were her father. 705 00:55:19,244 --> 00:55:20,952 I speak from my own point of view. 706 00:55:21,079 --> 00:55:23,321 You speak very well. Please sit down. 707 00:55:24,208 --> 00:55:29,000 Did you really expect that I would throw my daughter into your arms? 708 00:55:29,129 --> 00:55:31,881 No, I had an idea you didn't like me. 709 00:55:32,925 --> 00:55:36,590 - What gave you that idea? - The fact that I'm poor. 710 00:55:36,720 --> 00:55:41,596 Well, that has a harsh sound but it's about the truth. 711 00:55:41,725 --> 00:55:46,601 You have no profession, means. Please sit. 712 00:55:46,731 --> 00:55:48,770 No visible resources or prospects. 713 00:55:48,899 --> 00:55:52,731 And so you are in a category from which not to choose a son-in-law. 714 00:55:52,862 --> 00:55:56,907 Particularly not for my daughter who is a weak woman with a large fortune. 715 00:55:57,033 --> 00:55:58,444 I don't think she is weak. 716 00:55:58,576 --> 00:56:01,245 Even if she were not, you are still penniless. 717 00:56:01,370 --> 00:56:04,870 Yes, that is my weakness and therefore you mean I'm mercenary. 718 00:56:04,999 --> 00:56:08,119 - I don't say that. You say that. - But that's what you mean. 719 00:56:09,003 --> 00:56:10,960 There are many poor men, Mr Townsend, 720 00:56:11,089 --> 00:56:13,876 but they do not proclaim that they're not thieves, 721 00:56:14,008 --> 00:56:16,131 especially when no one has accused them. 722 00:56:16,261 --> 00:56:19,677 I simply said you are in the wrong category. 723 00:56:19,806 --> 00:56:23,424 But your daughter doesn't marry a category. She marries a man, 724 00:56:23,560 --> 00:56:25,766 a man she's good enough to say she loves. 725 00:56:25,895 --> 00:56:28,647 A man who offers nothing in return. 726 00:56:29,357 --> 00:56:34,066 Is it possible to offer more than affection and lifelong devotion? 727 00:56:34,196 --> 00:56:37,113 Lifelong devotion is measured after the fact. 728 00:56:37,240 --> 00:56:39,814 It's usual to offer a few material securities. 729 00:56:39,951 --> 00:56:43,155 What are yours? A handsome face and figure and a good manner. 730 00:56:43,288 --> 00:56:46,704 All are excellent as far as they go but they don't go far enough. 731 00:56:46,833 --> 00:56:49,870 - You think I'm an idler? - It doesn't matter what I think. 732 00:56:50,003 --> 00:56:52,126 I just don't think of you as a son-in-law. 733 00:56:52,256 --> 00:56:56,088 - You think I'd squander her money? - Ah, I plead guilty to that. 734 00:56:56,218 --> 00:56:58,507 Because I spent my own, I suppose. 735 00:56:58,637 --> 00:57:02,006 It was just because it was my own that I spent it. I've made no debts. 736 00:57:02,141 --> 00:57:05,344 When it was gone, I stopped. I don't owe a penny in the world. 737 00:57:05,478 --> 00:57:09,522 Allow me to ask. What are you living on now? 738 00:57:11,192 --> 00:57:13,231 The remnants of my property. 739 00:57:23,079 --> 00:57:25,534 You left your gloves here yesterday. 740 00:57:27,250 --> 00:57:28,874 Thank you. 741 00:57:30,378 --> 00:57:33,747 Doctor, don't you care to gratify your daughter? 742 00:57:34,340 --> 00:57:36,712 Do you enjoy the idea of making her miserable? 743 00:57:36,843 --> 00:57:39,760 I'm resigned to her thinking me a tyrant for a few months. 744 00:57:39,888 --> 00:57:42,842 - A few months? - For a lifetime, then. 745 00:57:42,974 --> 00:57:46,842 She may as well be miserable that way as with you. 746 00:57:46,978 --> 00:57:51,106 - You are not polite, sir. - You push me to it. 747 00:57:51,232 --> 00:57:53,937 - You argue too much. - I have a great deal at stake. 748 00:57:54,069 --> 00:57:56,476 I know and you have lost it. It is over. 749 00:57:56,613 --> 00:57:59,104 I wouldn't be too sure of that, sir. 750 00:57:59,783 --> 00:58:01,859 You are impertinent. 751 00:58:13,547 --> 00:58:16,714 Dr Sloper, if it were not for my feeling for Catherine, 752 00:58:16,842 --> 00:58:20,045 I should not have put up with the indignities you've offered. 753 00:58:20,179 --> 00:58:24,639 You have only to leave my house to escape them. Good day, Mr Townsend. 754 00:58:24,767 --> 00:58:26,475 - Good day. - Morris, wait! 755 00:58:26,602 --> 00:58:28,760 Morris! You promised me, Morris. 756 00:58:28,896 --> 00:58:32,561 You promised you would be respectful when you saw my father. 757 00:58:32,691 --> 00:58:35,147 - Catherine. - What is the matter, Father? 758 00:58:35,277 --> 00:58:37,519 Catherine, you are without dignity. 759 00:58:38,990 --> 00:58:42,738 Why are you angry? Why are you and Morris quarrelling? Tell me, please. 760 00:58:42,868 --> 00:58:46,783 - I will tell you when we are alone. - Your father does not approve of me. 761 00:58:50,168 --> 00:58:53,584 - You want me to give him up? - Yes, I do. 762 00:58:53,713 --> 00:58:59,300 Why? What has he done? What did Mrs Montgomery tell you? 763 00:58:59,427 --> 00:59:01,669 My sister, have you spoken with her? 764 00:59:01,804 --> 00:59:04,971 She paid my a visit this morning on my invitation. 765 00:59:05,099 --> 00:59:07,507 You see how painful this is for me, Father. 766 00:59:07,644 --> 00:59:10,135 Surely you would want me to know your reasons. 767 00:59:10,271 --> 00:59:12,976 - He's a selfish idler. - My sister never said that. 768 00:59:13,108 --> 00:59:18,149 - No, I say it. - Father, I know he loves me. 769 00:59:18,280 --> 00:59:21,197 I know that he does not. 770 00:59:21,324 --> 00:59:25,986 In heaven's name, Father, what makes you so sure? 771 00:59:26,121 --> 00:59:30,332 My poor child, I can't tell you. You must just take my word for it. 772 00:59:31,126 --> 00:59:33,747 Father, I can't. 773 00:59:33,879 --> 00:59:35,622 I can't. 774 00:59:36,340 --> 00:59:38,213 I love him. 775 00:59:39,426 --> 00:59:45,963 I have promised to marry him, to stay by him no matter what comes. 776 00:59:47,184 --> 00:59:50,933 So, he forearmed himself by getting a promise like that? 777 00:59:52,314 --> 00:59:57,557 - You are beneath contempt. - Don't abuse him, Father. 778 01:00:04,910 --> 01:00:07,448 I think we shall marry quite soon. 779 01:00:08,873 --> 01:00:11,411 That is no further concern of mine. 780 01:00:12,585 --> 01:00:15,076 - I'm sorry. - Dr Sloper. 781 01:00:16,464 --> 01:00:18,587 We cannot marry without your approval. 782 01:00:18,716 --> 01:00:21,468 It would bring unhappiness to all of us. 783 01:00:21,594 --> 01:00:24,216 - Do you mean that, sir? - Yes. 784 01:00:25,765 --> 01:00:29,300 Then, will you put it off, Mr Townsend, for six months? 785 01:00:29,435 --> 01:00:31,973 I would like Catherine to go to Europe with me. 786 01:00:32,105 --> 01:00:35,390 - Europe? - I would like you very much to go. 787 01:00:35,525 --> 01:00:38,859 - Why, Father? - He thinks you will forget me. 788 01:00:40,155 --> 01:00:42,527 I shall still love him when I come back. 789 01:00:42,657 --> 01:00:47,118 You're very sure of your love but, Catherine, do you dare to test him? 790 01:00:47,245 --> 01:00:50,745 - You underestimate him. - I don't think so. 791 01:00:53,668 --> 01:00:56,872 Catherine, go to Europe. 792 01:00:58,840 --> 01:01:00,833 Go to Europe with your father. 793 01:01:03,971 --> 01:01:05,797 (ship's horn) 794 01:01:14,148 --> 01:01:15,558 That way, sir. 795 01:01:27,203 --> 01:01:29,195 I'll be right back. 796 01:01:31,040 --> 01:01:35,251 Good morning, Doctor. Good morning, ma'am. Catherine. 797 01:01:35,378 --> 01:01:38,581 I came because I felt sure you would not deny me the opportunity 798 01:01:38,714 --> 01:01:40,458 of wishing you both a safe journey. 799 01:01:40,591 --> 01:01:44,340 - Thank you very much. - Morris, I'm glad you came. 800 01:01:44,470 --> 01:01:47,175 I've brought Miss Sloper a small gift, sir. 801 01:01:47,306 --> 01:01:50,806 It is not usual for young ladies in my daughter's situation 802 01:01:50,935 --> 01:01:52,975 to receive gifts from gentlemen. 803 01:01:53,104 --> 01:01:55,773 Yes, Doctor, I know, but this is a very humble gift. 804 01:01:55,899 --> 01:01:59,683 - It's only a little hand warmer. - Father, I would like to have it. 805 01:02:04,949 --> 01:02:07,867 Just put live charcoals in it, Catherine. 806 01:02:10,497 --> 01:02:14,791 - I give it to you with all my love. - Morris! 807 01:02:26,930 --> 01:02:29,682 I will be thinking of you, Catherine. 808 01:02:29,808 --> 01:02:30,971 (ship's horn) 809 01:02:34,229 --> 01:02:37,100 Good day, ma'am. Bon voyage, Doctor. 810 01:02:55,710 --> 01:02:58,829 I never expected to hear a sermon like that in New York City. 811 01:02:58,963 --> 01:03:02,332 When the Reverend Penniman sermonised on the loaves and fishes, 812 01:03:02,466 --> 01:03:05,800 they were right before you. You could practically smell them. 813 01:03:05,928 --> 01:03:10,389 - Look, Mrs Penniman, you've lost. - Why is it you always win? 814 01:03:10,516 --> 01:03:12,260 I cheat. 815 01:03:13,478 --> 01:03:15,470 Had it not been for your invitations, 816 01:03:15,605 --> 01:03:18,178 these past few months would have been unbearable. 817 01:03:18,316 --> 01:03:20,356 You like this house, don't you, Morris? 818 01:03:20,485 --> 01:03:22,145 Yes, ma'am, I do. 819 01:03:22,278 --> 01:03:25,778 You know, the doctor is a man of fine taste. 820 01:03:27,033 --> 01:03:31,031 Although we do not like each other, we seem to like the same things. 821 01:03:31,162 --> 01:03:33,488 That can be a bond between you in time. 822 01:03:33,623 --> 01:03:37,039 I hope so. He has earned all of this by his work. 823 01:03:37,168 --> 01:03:39,956 He believes that every man should do the same. 824 01:03:40,088 --> 01:03:42,164 The trouble is that some of us cannot. 825 01:03:42,299 --> 01:03:46,131 - You miss her, don't you, Morris? - Very much. 826 01:03:46,261 --> 01:03:50,389 - Dinner is served, Mrs Penniman. - Yes, Maria. 827 01:03:51,266 --> 01:03:54,967 - And the claret is room temperature. - Thank you, Maria. 828 01:04:17,877 --> 01:04:21,376 - I hope I haven't kept you waiting. - No, my dear. 829 01:04:21,505 --> 01:04:24,921 - Wouldn't you prefer to go inside? - I like this table. 830 01:04:27,470 --> 01:04:32,346 Oh, did you use to come here with my mother? 831 01:04:34,143 --> 01:04:38,307 Yes, Catherine, I did. Would you like some chocolate? 832 01:04:38,439 --> 01:04:40,479 No, thank you very much. 833 01:04:42,068 --> 01:04:46,315 - Oh! There's the Café Riche. - So it is. What about it? 834 01:04:46,447 --> 01:04:49,235 Aunt Penniman mentioned it in her last letter. 835 01:04:49,367 --> 01:04:50,281 Lavinia? 836 01:04:50,410 --> 01:04:52,948 She said that all the best people of... 837 01:04:54,789 --> 01:04:57,245 Paris frequent it. 838 01:04:57,375 --> 01:05:01,587 A winter of loneliness has given her second sight. 839 01:05:01,713 --> 01:05:03,753 - Something for mademoiselle? - No. 840 01:05:03,882 --> 01:05:05,506 Bien, monsieur. 841 01:05:07,302 --> 01:05:09,342 Have you given him up? 842 01:05:10,889 --> 01:05:12,763 No, Father. 843 01:05:12,891 --> 01:05:17,185 You mean that in all this time you have not yielded one inch? 844 01:05:17,312 --> 01:05:19,139 No, Father. 845 01:05:20,440 --> 01:05:24,569 I see no reason to prolong this trip. Do you? 846 01:05:26,280 --> 01:05:28,735 I thought you wanted to see England. 847 01:05:31,702 --> 01:05:33,825 I've seen England. 848 01:06:01,941 --> 01:06:05,144 Pilot's going down the bay. They are to dock within the hour. 849 01:06:05,278 --> 01:06:07,317 We're almost ready. 850 01:06:08,406 --> 01:06:12,451 - Maria, did you find my gloves? - I'll look again. 851 01:06:12,577 --> 01:06:15,448 Geier, we have to be at the pier in half an hour. 852 01:06:15,580 --> 01:06:16,576 Ma'am. 853 01:06:42,399 --> 01:06:44,688 What an inconvenient hour to land! 854 01:06:44,818 --> 01:06:47,855 Now, you will be careful to get the details right? 855 01:06:47,988 --> 01:06:50,989 - They are most important. - Of course. 856 01:06:51,116 --> 01:06:54,734 You will have a closed carriage at the corner of McDougal Street 857 01:06:54,870 --> 01:06:57,443 tomorrow evening as soon as it gets dark. 858 01:06:57,581 --> 01:07:01,875 - Tomorrow night at 9:00. - Yes, at 9:00. 859 01:07:02,002 --> 01:07:03,912 Oh, here they are! 860 01:07:07,007 --> 01:07:09,166 - Now, tell her everything. - I will. 861 01:07:09,301 --> 01:07:11,259 - Tell her I love her. - I will. 862 01:07:11,387 --> 01:07:13,510 You wait in the mews for my signal, Morris. 863 01:07:13,639 --> 01:07:15,264 (man) Giddy up. 864 01:07:20,688 --> 01:07:22,313 Oh, Catherine! 865 01:07:24,525 --> 01:07:27,360 Oh, Catherine, you look so French. 866 01:07:27,487 --> 01:07:30,322 Well, no matter how fascinating distant places are, 867 01:07:30,448 --> 01:07:33,947 there's always someone at home one misses, isn't there? 868 01:07:34,077 --> 01:07:36,034 I've caught a chill, Lavinia. 869 01:07:36,162 --> 01:07:39,365 Would you be so kind as to get me some hot water for a toddy? 870 01:07:39,499 --> 01:07:41,326 Why, of course, Austin. 871 01:07:48,508 --> 01:07:51,379 It's good to be home, isn't it, Father? 872 01:07:51,511 --> 01:07:54,263 You'll feel better now that we're back. 873 01:07:56,016 --> 01:07:59,966 I... I wish you had let me try to care of you a little. 874 01:08:04,358 --> 01:08:06,765 - Here you are, Austin. - Thank you, Lavinia. 875 01:08:06,902 --> 01:08:10,069 Your brandy decanter is right there. 876 01:08:10,197 --> 01:08:11,774 Well... 877 01:08:11,907 --> 01:08:14,576 Have you taken to drink, Lavinia? 878 01:08:15,869 --> 01:08:18,539 My heart, I thought it would help my heart. 879 01:08:18,664 --> 01:08:20,288 Ah, yes. 880 01:08:22,501 --> 01:08:26,119 I know I shouldn't ask, Catherine, but did you bring me something? 881 01:08:26,255 --> 01:08:29,671 - We brought you a silk parasol. - Just exactly what I wanted. 882 01:08:29,800 --> 01:08:31,211 Come and show it to me. 883 01:08:31,343 --> 01:08:36,005 Your heart would improve, Lavinia, if you stopped smoking cigars. 884 01:08:36,140 --> 01:08:39,556 When I come home to find an empty brandy glass 885 01:08:39,685 --> 01:08:44,312 and a particular cigar brand, I can only think of one person. 886 01:08:44,440 --> 01:08:47,145 Well, what's happened to Mr Townsend? 887 01:08:47,276 --> 01:08:51,191 - Is he upstairs in my bed? - Austin, I forgot to tell you. 888 01:08:51,322 --> 01:08:54,656 - He did stop by this evening. - This evening? 889 01:08:54,784 --> 01:08:57,571 - Was he here this evening, Aunt? - Yes, yes. 890 01:08:57,704 --> 01:09:02,033 - He's made my house his club. - You should be in bed. 891 01:09:02,166 --> 01:09:05,666 Now, I'll just see that everything has been attended to. 892 01:09:09,632 --> 01:09:12,717 What a ridiculous position to be in. 893 01:09:14,012 --> 01:09:18,425 Well, I suppose you'll be going off with him any time now. 894 01:09:18,558 --> 01:09:21,180 Yes, if he will have me. 895 01:09:21,311 --> 01:09:24,929 Why not? You'll be a most entertaining companion. 896 01:09:25,065 --> 01:09:27,982 - I will try to be. - Your gaiety and brilliance 897 01:09:28,110 --> 01:09:31,810 will make up the difference between the 10,000 a year you will have 898 01:09:31,947 --> 01:09:34,319 and the 30,000 he expects. 899 01:09:34,449 --> 01:09:37,653 He expects nothing. He does not love me for that. 900 01:09:37,786 --> 01:09:40,075 No? What else, then? 901 01:09:40,205 --> 01:09:44,333 Your grace, your charm, your quick tongue and subtle wit? 902 01:09:44,460 --> 01:09:45,788 He admires me. 903 01:09:45,919 --> 01:09:48,208 I've tried for months not to be unkind. 904 01:09:48,339 --> 01:09:51,126 But now it's time for you to realise the truth. 905 01:09:51,258 --> 01:09:54,959 How many girls do you think he might have had in this town? 906 01:09:55,095 --> 01:09:58,678 - He finds me pleasing. - Oh, yes, I'm sure he does. 907 01:09:58,808 --> 01:10:02,307 A hundred women are prettier, a thousand more clever. 908 01:10:02,436 --> 01:10:05,686 But you have one virtue that outshines them all. 909 01:10:06,774 --> 01:10:09,561 - What? What is that? - Your money! 910 01:10:09,694 --> 01:10:12,979 - (gasps) Father! - You have nothing else! 911 01:10:14,240 --> 01:10:15,271 Oh. 912 01:10:16,576 --> 01:10:20,158 What a terrible thing to say to me. 913 01:10:20,288 --> 01:10:23,906 I don't expect you to believe that. I've known you all your life 914 01:10:24,042 --> 01:10:26,877 and I've yet to see you learn anything. 915 01:10:28,671 --> 01:10:34,176 With one exception, my dear. You embroider neatly. 916 01:10:59,912 --> 01:11:01,110 (quietly) Morris. 917 01:11:02,247 --> 01:11:03,991 Morris! 918 01:11:11,215 --> 01:11:13,670 - I haven't had a moment with her. - Where is she? 919 01:11:13,801 --> 01:11:17,336 She's upstairs with Austin. He's out of mood. You'd better leave. 920 01:11:17,471 --> 01:11:20,342 - I'll tell her everything. - I want to tell her myself. 921 01:11:20,474 --> 01:11:23,048 - I'll wait until he's gone to bed. - No, please go. 922 01:11:23,185 --> 01:11:26,186 - If Austin should see you... - He won't. I'll stay here. 923 01:11:26,313 --> 01:11:30,062 No, I'll take her shopping in the morning and meet you in the square. 924 01:11:32,903 --> 01:11:34,777 Please go. 925 01:11:34,906 --> 01:11:35,985 (door slams) 926 01:11:54,801 --> 01:11:57,755 Morris. Morris! 927 01:11:57,887 --> 01:11:59,512 Morris! 928 01:12:18,366 --> 01:12:20,406 Morris, I'm so, so glad. 929 01:12:22,746 --> 01:12:24,573 Cathy. 930 01:12:24,706 --> 01:12:27,244 You were waiting! You were as anxious as I. 931 01:12:27,376 --> 01:12:29,914 - (horse whinnies) - Oh! 932 01:12:32,548 --> 01:12:34,587 - Cathy. - Oh, Morris. 933 01:12:36,093 --> 01:12:38,631 - Have you been true to me? - Oh, yes! 934 01:12:42,266 --> 01:12:44,472 Yes. You've not changed your mind? 935 01:12:44,602 --> 01:12:46,927 No, no! Have you? 936 01:12:47,062 --> 01:12:49,388 Oh, wait until you hear my plans. 937 01:12:49,523 --> 01:12:51,563 - Plans? - Yes. 938 01:12:52,777 --> 01:12:54,816 For our marriage. 939 01:12:54,945 --> 01:12:58,646 - Our elopement. - Oh, our elopement! 940 01:12:59,992 --> 01:13:04,571 It's for tomorrow night. In a country parsonage up on Murray's Hill, 941 01:13:04,705 --> 01:13:09,414 there's the Reverend Lispenard who knows our story. He'll help us. 942 01:13:09,544 --> 01:13:11,287 Do you hear me, Catherine? 943 01:13:11,421 --> 01:13:13,579 Oh, I love you so. 944 01:13:23,433 --> 01:13:26,138 Tell me what to do. 945 01:13:26,269 --> 01:13:28,345 I have a closed carriage engaged. 946 01:13:28,480 --> 01:13:32,774 I will come to the corner of the square tomorrow night at 9:00. 947 01:13:32,901 --> 01:13:35,190 We'll drive to the parsonage. 948 01:13:35,320 --> 01:13:40,029 After the marriage, we'll spend the night at an inn up the river. 949 01:13:41,326 --> 01:13:45,110 The next day we'll go to Albany on our honeymoon. 950 01:13:45,247 --> 01:13:46,907 Oh, Morris! 951 01:13:48,250 --> 01:13:50,124 My husband! 952 01:13:51,461 --> 01:13:53,620 - You like my plan? - Oh. 953 01:13:53,755 --> 01:13:56,756 And I've brought you such a beautiful silk waistcoat. 954 01:13:56,884 --> 01:13:59,505 - You must wear it for our wedding. - My dear girl! 955 01:13:59,636 --> 01:14:01,925 I bought you a set of buttons in Paris. 956 01:14:02,056 --> 01:14:04,511 - Buttons? - They are rubies and pearls. 957 01:14:04,642 --> 01:14:09,054 - They are quite nice. - Dear girl, how happy we shall be. 958 01:14:16,028 --> 01:14:18,187 - Morris? - Yes? 959 01:14:18,322 --> 01:14:21,489 - Take me tonight. - Tonight? 960 01:14:23,411 --> 01:14:25,368 - How can we? - We must. 961 01:14:25,496 --> 01:14:27,655 In another hour, everyone will be asleep. 962 01:14:27,790 --> 01:14:30,246 We can get away quietly and no one will know. 963 01:14:30,376 --> 01:14:33,377 But, Catherine, it's only one more day. 964 01:14:33,504 --> 01:14:37,751 - Morris, I beg you. - Where would we go? 965 01:14:37,884 --> 01:14:40,090 - To the Reverend Lisp... - Lispenard. 966 01:14:40,219 --> 01:14:44,169 Yes! He will not turn us away because we've come one day early. 967 01:14:44,307 --> 01:14:46,430 (hooves clatter) 968 01:14:47,685 --> 01:14:49,643 - I implore you! - Catherine. 969 01:14:49,771 --> 01:14:51,810 If you love me... 970 01:14:53,066 --> 01:14:55,557 - Very well, we'll do it. - Oh! 971 01:14:59,864 --> 01:15:03,814 I'll leave and find a carriage. It's almost 10:30. 972 01:15:03,952 --> 01:15:07,819 I can be back here at 12:30 on the dot in front of the house. 973 01:15:07,956 --> 01:15:11,206 You must be ready and waiting for me. Will you do that? 974 01:15:11,334 --> 01:15:15,379 Oh, I can do anything, my dearest. 975 01:15:21,303 --> 01:15:23,841 - Leave a letter for your father. - A letter? 976 01:15:23,972 --> 01:15:27,009 - Yes. Shall I compose it for you? - No. 977 01:15:27,142 --> 01:15:30,843 Think very carefully of how to word it. You must melt his heart. 978 01:15:30,980 --> 01:15:33,850 - I will not write him. - Of course you must write him. 979 01:15:33,983 --> 01:15:37,434 - We want him to forgive us. - He won't forgive us. I know it. 980 01:15:37,570 --> 01:15:39,942 I know it now. I have good reason to. 981 01:15:40,072 --> 01:15:44,533 - What reason? - My father doesn't like me. 982 01:15:44,660 --> 01:15:47,330 What an unhappy thing to say. Of course he does. 983 01:15:47,455 --> 01:15:49,198 - No. - He must love you very much 984 01:15:49,332 --> 01:15:52,036 or he wouldn't try so hard to protect you from me. 985 01:15:52,168 --> 01:15:55,122 No, Morris, in this one thing I know I am right. 986 01:15:55,254 --> 01:15:57,377 I couldn't say it unless I was sure. 987 01:15:57,507 --> 01:16:01,339 I understood it tonight for the first time in my life. 988 01:16:01,469 --> 01:16:04,885 You can tell when a person speaks to you as if... as if... 989 01:16:05,014 --> 01:16:08,099 - As if what? - As if they despised you. 990 01:16:09,227 --> 01:16:10,769 Despised? 991 01:16:10,895 --> 01:16:15,023 We must be very happy together and you must never despise me, Morris. 992 01:16:15,150 --> 01:16:17,854 - Catherine. - We must never ask him for anything 993 01:16:17,986 --> 01:16:19,777 or depend upon him for anything. 994 01:16:19,904 --> 01:16:24,650 We must be very happy and expect nothing from him ever. 995 01:16:28,413 --> 01:16:30,489 No. 996 01:16:30,624 --> 01:16:33,660 I will try to be the best wife in the world. 997 01:16:33,794 --> 01:16:37,542 - I know you will. - I will get ready immediately. 998 01:16:43,053 --> 01:16:44,381 Catherine, dear. 999 01:16:45,722 --> 01:16:49,672 He can't dislike you that much. He's bound to come round. 1000 01:16:49,810 --> 01:16:55,813 No, Morris, he will not. But even if he would, I would not. 1001 01:17:00,613 --> 01:17:02,273 I see. 1002 01:17:03,032 --> 01:17:06,531 I will try to be punctual, Morris. I know you like that. 1003 01:17:07,661 --> 01:17:10,947 - So, 12:30, then. - Hurry, my darling! 1004 01:17:39,944 --> 01:17:42,482 (clock chimes) 1005 01:18:23,113 --> 01:18:24,857 - Catherine. - Shhh. 1006 01:18:24,990 --> 01:18:26,271 What are you doing? 1007 01:18:26,408 --> 01:18:28,366 I'd like it if you'd go back to bed. 1008 01:18:28,494 --> 01:18:30,819 But I want to know what you're doing. 1009 01:18:31,622 --> 01:18:33,164 I am eloping with Morris. 1010 01:18:33,290 --> 01:18:35,413 That's impossible, it's for tomorrow. 1011 01:18:35,543 --> 01:18:38,378 - Hush. - No, you've got everything wrong. 1012 01:18:38,504 --> 01:18:40,876 Now, Morris will be here tomorrow evening. 1013 01:18:41,007 --> 01:18:44,008 No, he will be here in the next two minutes. 1014 01:18:44,135 --> 01:18:45,878 - Have you seen him? - Yes. 1015 01:18:46,012 --> 01:18:49,844 Oh, Catherine. Will you spend the night with him unwed? 1016 01:18:49,974 --> 01:18:53,177 We are going directly to Reverend Lispenard on Murray's Hill. 1017 01:18:53,311 --> 01:18:55,884 If he will marry us perhaps we may stay with him. 1018 01:18:56,022 --> 01:19:00,767 If not, we will drive all night. I don't care. 1019 01:19:00,902 --> 01:19:04,437 Oh, Catherine. How romantic. 1020 01:19:04,572 --> 01:19:08,522 - Morris is so daring. - I think I heard a carriage. 1021 01:19:10,328 --> 01:19:11,359 No. 1022 01:19:11,496 --> 01:19:13,952 Wouldn't you like me to dress and come with you? 1023 01:19:14,082 --> 01:19:17,285 There's no time. Morris will be here any instant. 1024 01:19:17,419 --> 01:19:19,957 But I should. You must have a chaperone. 1025 01:19:20,088 --> 01:19:24,501 - Your father would be shocked. - Serves him right. 1026 01:19:24,634 --> 01:19:27,635 Father, he finds me so dull. 1027 01:19:27,763 --> 01:19:31,595 It would surprise him to have such a dull girl disgrace his name. 1028 01:19:31,725 --> 01:19:33,883 Catherine, are you quite yourself? 1029 01:19:34,019 --> 01:19:35,134 (bang) 1030 01:19:35,270 --> 01:19:36,895 It was just a shutter blowing. 1031 01:19:40,692 --> 01:19:45,568 Think of it. I may never stand in this window again. 1032 01:19:45,698 --> 01:19:49,826 I may never see Washington Square on a windy April night. 1033 01:19:50,494 --> 01:19:52,036 Why won't you? 1034 01:19:52,162 --> 01:19:54,535 Because I will never be in this house again. 1035 01:19:54,665 --> 01:19:58,829 Nonsense. You and Austin will be reconciled within the year. 1036 01:20:00,296 --> 01:20:02,917 I will never see him again in my life. 1037 01:20:03,841 --> 01:20:04,956 What? 1038 01:20:05,092 --> 01:20:07,880 I'm leaving tonight instead of tomorrow 1039 01:20:08,012 --> 01:20:12,057 because it is one time less I will ever have to lay eyes on him 1040 01:20:12,183 --> 01:20:14,140 or he on me. 1041 01:20:14,268 --> 01:20:16,938 We dislike each other too much, Aunt. 1042 01:20:18,022 --> 01:20:21,854 Good heavens, child. You are disinheriting yourself. 1043 01:20:22,735 --> 01:20:28,026 - Yes. Completely. - Have you told Morris this? 1044 01:20:28,157 --> 01:20:32,202 Of course. I told him everything. He is to be my husband. 1045 01:20:32,328 --> 01:20:36,789 Oh, you should have waited. Did... Did he understand? 1046 01:20:36,916 --> 01:20:38,956 (horse's hooves) 1047 01:20:40,045 --> 01:20:44,173 There he is. Goodbye, Aunt. I will write to you. 1048 01:21:49,991 --> 01:21:53,111 - Aunt? - Yes, dear? 1049 01:21:53,244 --> 01:21:55,652 Why shouldn't I have told Morris? 1050 01:21:58,333 --> 01:22:04,454 Oh, dear girl. Why were you not a little more clever? 1051 01:22:04,589 --> 01:22:06,629 Clever? About what? 1052 01:22:09,553 --> 01:22:11,592 Oh, Catherine. 1053 01:22:13,932 --> 01:22:16,340 Why shouldn't I have told him? 1054 01:22:19,771 --> 01:22:22,393 Morris would not want to be the cause 1055 01:22:22,524 --> 01:22:25,940 of your losing your natural inheritance. 1056 01:22:27,529 --> 01:22:30,400 He could not see you impoverished. 1057 01:22:30,532 --> 01:22:34,364 Impoverished? I have ten thousand a year. 1058 01:22:34,495 --> 01:22:36,653 That is a great deal of money. 1059 01:22:42,002 --> 01:22:45,206 Not when one has expected 30. 1060 01:22:48,884 --> 01:22:51,885 You think what my father thinks. 1061 01:22:52,555 --> 01:22:56,802 Well, you are wrong. Morris loves me. 1062 01:22:56,934 --> 01:22:59,721 I am everything he ever yearned for in a woman. 1063 01:22:59,854 --> 01:23:03,353 - Oh, Catherine. - I am. I am. He has told me so. 1064 01:23:03,482 --> 01:23:05,475 He thinks I am pretty. He wants me. 1065 01:23:05,610 --> 01:23:09,026 He could not wait for tomorrow night. He said we must go tonight. 1066 01:23:09,155 --> 01:23:14,031 No, I said that, didn't I? But he agreed. He was willing. 1067 01:23:14,160 --> 01:23:16,947 You can see that for yourself. He was very willing. 1068 01:23:17,080 --> 01:23:19,950 Well, then, perhaps he will come. 1069 01:23:20,708 --> 01:23:25,335 Perhaps? He must come. 1070 01:23:25,463 --> 01:23:30,172 He must take me away. He must love me. He must. 1071 01:23:30,302 --> 01:23:32,460 Please take hold of yourself. 1072 01:23:32,596 --> 01:23:34,968 No, no. Morris must take hold of me. 1073 01:23:35,098 --> 01:23:39,048 Morris will love me for all those who didn't. 1074 01:24:43,084 --> 01:24:45,124 (clock chimes) 1075 01:24:52,427 --> 01:24:53,506 (wails) 1076 01:24:57,891 --> 01:25:00,678 Morris! Morris! Morris! 1077 01:25:00,810 --> 01:25:05,437 (sobs) Morris! Morris! Morris! 1078 01:26:07,128 --> 01:26:08,753 (tapping on door) 1079 01:26:12,300 --> 01:26:14,423 I'm sorry, the Doctor's office is closed. 1080 01:26:14,552 --> 01:26:16,545 I heard he came back from Europe. 1081 01:26:16,679 --> 01:26:21,223 He did, but he's confined to his bed. Try Dr Isaacs in Great Jones Street. 1082 01:26:21,351 --> 01:26:22,762 Thank you. 1083 01:26:28,191 --> 01:26:32,853 - Doctor. You shouldn't be up, sir. - Now, stop fluttering about. 1084 01:26:32,988 --> 01:26:38,279 - Doctor, please go back to bed. - You just go about your business. 1085 01:26:38,410 --> 01:26:40,070 Yes, sir. 1086 01:26:46,418 --> 01:26:51,923 Ah, Catherine. I haven't seen you since I returned. 1087 01:26:52,591 --> 01:26:54,631 No, Father. 1088 01:28:15,050 --> 01:28:19,095 Of course, if he were ill, he could not write. 1089 01:28:21,849 --> 01:28:25,432 Perhaps you should send him a brief note. 1090 01:28:26,437 --> 01:28:30,020 - No, Aunt. - But I'd gladly deliver it for you. 1091 01:28:30,900 --> 01:28:32,939 Stay out of it, Aunt. 1092 01:28:33,944 --> 01:28:36,815 I want to help, if I can. 1093 01:28:38,574 --> 01:28:41,196 Can you bring him back from California? 1094 01:28:42,495 --> 01:28:44,119 California? 1095 01:28:47,250 --> 01:28:50,950 I went to Mrs Montgomery's to see him. 1096 01:28:51,879 --> 01:28:54,453 You didn't? 1097 01:28:54,590 --> 01:28:56,215 She told me. 1098 01:28:57,510 --> 01:29:03,714 He borrowed the passage money from his cousin Arthur... and left. 1099 01:29:08,146 --> 01:29:10,602 You had better go to your market. 1100 01:29:55,277 --> 01:30:00,817 - Oh, one moment, Maria. - Yes, Doctor? 1101 01:30:00,950 --> 01:30:05,327 If you will interrupt your embroidery for a moment, Catherine. 1102 01:30:06,539 --> 01:30:10,667 I... I think you both should know this. 1103 01:30:11,752 --> 01:30:13,911 I am ill. 1104 01:30:14,046 --> 01:30:17,961 It's not just a simple congestion, there are rales in the lungs. 1105 01:30:18,843 --> 01:30:20,883 I shall need very good nursing. 1106 01:30:21,763 --> 01:30:26,140 I shall not recover but I wish everything to be done as if I should. 1107 01:30:26,267 --> 01:30:30,395 - I hate an ill-conducted sickroom. - Maybe you will get well. 1108 01:30:30,522 --> 01:30:35,349 Now, in a few days you will need a doctor. Get Dr Isaacs. 1109 01:30:36,569 --> 01:30:40,484 If the street noises make me restless, see the tanbark's put down. 1110 01:30:41,575 --> 01:30:46,616 Catherine, I don't want your Aunt Lavinia in my room at all. 1111 01:30:47,831 --> 01:30:50,832 Unless I should go in to a coma. 1112 01:30:50,959 --> 01:30:56,250 As for food, don't overload me. Keep me on soup. Beef broth and gruel. 1113 01:30:56,381 --> 01:30:57,496 Yes, sir. 1114 01:30:57,633 --> 01:31:01,880 Find a small lamp. Put fresh wicks in it so that it doesn't smell. 1115 01:31:02,012 --> 01:31:03,043 Doctor. 1116 01:31:03,180 --> 01:31:07,723 Now, will you please make up my bed for me? I'll be up in a moment. 1117 01:31:07,851 --> 01:31:09,049 Yes. 1118 01:31:11,188 --> 01:31:15,850 - I will help you, Maria. - Will you stay a minute, Catherine? 1119 01:31:23,284 --> 01:31:26,867 I can only assume that your departure is imminent. 1120 01:31:28,956 --> 01:31:32,906 Is it soon? This week? 1121 01:31:34,337 --> 01:31:35,332 No. 1122 01:31:36,631 --> 01:31:40,130 Has he asked you to keep your plans secret from me? 1123 01:31:42,887 --> 01:31:44,714 I am not leaving. 1124 01:31:46,975 --> 01:31:49,430 - Not leaving? - Will you excuse me, Father? 1125 01:31:49,560 --> 01:31:51,600 Come here for a moment. 1126 01:31:55,400 --> 01:31:57,439 Here, in the light. 1127 01:31:58,737 --> 01:32:02,569 You are flushed. Your eyes look sick. 1128 01:32:04,159 --> 01:32:06,198 You have been weeping. 1129 01:32:08,204 --> 01:32:10,577 You have broken your engagement. 1130 01:32:12,501 --> 01:32:14,873 Oh, if you have, I must tell you, Catherine, 1131 01:32:15,003 --> 01:32:18,123 that I admire you greatly for it. 1132 01:32:18,256 --> 01:32:20,794 I know the effort you must have made. 1133 01:32:21,885 --> 01:32:25,930 - Do you, Father? - But in time the pain will pass. 1134 01:32:26,056 --> 01:32:30,385 I cannot begin to tell you how proud of you I am. 1135 01:32:30,519 --> 01:32:34,137 - Are you? - Oh, deeply. Most deeply proud. 1136 01:32:36,900 --> 01:32:38,893 He deserted me. 1137 01:32:40,654 --> 01:32:42,398 What? 1138 01:32:42,531 --> 01:32:44,571 Morris deserted me. 1139 01:32:45,451 --> 01:32:50,243 - Now do you admire me, Father? - Oh, Catherine. 1140 01:32:50,372 --> 01:32:53,955 Don't be kind to me. It doesn't become you. 1141 01:32:54,085 --> 01:32:56,658 Are you blaming me because I tried to protect you? 1142 01:32:56,796 --> 01:32:57,792 Yes. 1143 01:32:57,922 --> 01:33:01,089 Someday you will realise I have done you a great service. 1144 01:33:01,217 --> 01:33:04,301 I can tell you now what you have done. You have cheated me. 1145 01:33:04,428 --> 01:33:06,551 You thought any handsome, clever man 1146 01:33:06,681 --> 01:33:08,590 would be as bored with me as you were. 1147 01:33:08,725 --> 01:33:11,725 It was not love that made you protect me, it was contempt. 1148 01:33:11,853 --> 01:33:14,522 Morris Townsend did not love you, Catherine. 1149 01:33:14,647 --> 01:33:16,973 I know that now, thanks to you. 1150 01:33:17,108 --> 01:33:19,599 Better to know it now than 20 years hence. 1151 01:33:19,736 --> 01:33:22,061 Why? I lived with you for 20 years 1152 01:33:22,197 --> 01:33:24,273 before I found out you didn't love me. 1153 01:33:24,407 --> 01:33:26,115 Morris may not have have hurt me 1154 01:33:26,242 --> 01:33:28,864 or starved me of affection more than you did. 1155 01:33:28,995 --> 01:33:32,779 Since you couldn't love me, you should have let someone else try. 1156 01:33:32,916 --> 01:33:36,249 You have found a tongue at last, Catherine. 1157 01:33:36,378 --> 01:33:39,794 It is only to say such terrible things to me. 1158 01:33:39,923 --> 01:33:43,339 Yes. This is a field where you will not compare me to my mother. 1159 01:33:43,468 --> 01:33:45,425 Should I have let him ruin your life? 1160 01:33:45,554 --> 01:33:47,593 You'll find some honest, decent man. 1161 01:33:47,723 --> 01:33:50,889 - You have many fine qualities. - And 30,000 a year. 1162 01:33:51,018 --> 01:33:54,600 Yes. That should make it possible for you to choose with discretion. 1163 01:33:54,730 --> 01:33:57,303 If I am to buy a man, I would prefer buying Morris. 1164 01:33:57,441 --> 01:34:02,067 Don't say such things. You know him to be a scoundrel. 1165 01:34:03,656 --> 01:34:06,859 I love him. Does that humiliate you? 1166 01:34:06,992 --> 01:34:08,736 Promise me you are done with him! 1167 01:34:08,869 --> 01:34:14,160 - I won't promise. - Then, I must alter my will. 1168 01:34:14,291 --> 01:34:17,376 You should. You should do it immediately. 1169 01:34:36,189 --> 01:34:43,319 "I, Austin Sloper, surgeon of 16 Washington Square..." 1170 01:34:43,446 --> 01:34:45,735 You had better tell me how you wish it worded. 1171 01:34:45,865 --> 01:34:49,483 - I wish to consider more carefully. - There is nothing to consider. 1172 01:34:49,619 --> 01:34:52,371 You want your money used for purposes you approve. 1173 01:34:52,497 --> 01:34:54,905 Leave it to the clinic. It will do as you wish. 1174 01:34:55,041 --> 01:34:56,998 Catherine, I am ill. 1175 01:34:57,127 --> 01:35:01,789 "...Hereby make my last will and testament." 1176 01:35:01,923 --> 01:35:07,214 I don't want to do it. I don't want to disinherit my only child. 1177 01:35:07,345 --> 01:35:09,089 I know that you don't. 1178 01:35:09,222 --> 01:35:13,090 You'd like to think of me sitting in dignity in this handsome house, 1179 01:35:13,226 --> 01:35:15,136 rich, respected and unloved. 1180 01:35:15,270 --> 01:35:19,564 But I may take your money and chase after Morris and squander it on him. 1181 01:35:19,691 --> 01:35:22,313 I don't know what you would do, Catherine. 1182 01:35:23,612 --> 01:35:29,199 That's right, Father. You'll never know, will you? 1183 01:36:45,487 --> 01:36:46,483 Catherine. 1184 01:36:46,613 --> 01:36:52,118 Dr Isaacs said you'd better come now. Your father is very low, miss. 1185 01:36:54,663 --> 01:36:56,703 He wants you, miss. 1186 01:36:57,374 --> 01:36:59,414 I know he does. 1187 01:37:02,254 --> 01:37:03,914 Too late, Maria. 1188 01:37:09,428 --> 01:37:11,255 Yes, miss. 1189 01:37:40,543 --> 01:37:42,501 Tell Lavinia I'm sorry we missed her. 1190 01:37:42,629 --> 01:37:45,630 - I will, Aunt Elizabeth. - Come along. Arthur's waiting. 1191 01:37:45,757 --> 01:37:48,628 - Alright, I'm coming. - Say goodbye to Aunt Catherine. 1192 01:37:48,760 --> 01:37:51,465 - Goodbye, Aunt Catherine. - Goodbye, Andrew. 1193 01:37:51,596 --> 01:37:54,431 Here, Mother, you take Andrew. Goodbye. 1194 01:37:54,558 --> 01:37:57,808 That's right. Why don't you come up this August? 1195 01:37:57,936 --> 01:38:01,554 You'd love Newport. Jefferson and I have taken a big house this year. 1196 01:38:01,690 --> 01:38:02,639 Maybe I will. 1197 01:38:02,774 --> 01:38:05,562 We've asked you every year since your father died. 1198 01:38:05,694 --> 01:38:08,267 You always say, "Maybe I will." Then you never do. 1199 01:38:08,405 --> 01:38:10,943 I like the square. 1200 01:38:11,074 --> 01:38:14,241 - Goodbye, Catherine. - Goodbye. 1201 01:38:14,369 --> 01:38:16,991 - Say goodbye, Andrew. - Goodbye, Aunt Catherine. 1202 01:38:17,122 --> 01:38:18,533 Goodbye. 1203 01:38:57,622 --> 01:39:02,498 Oh, Miss Catherine. You've changed into one of your Paris gowns. 1204 01:39:02,627 --> 01:39:05,794 - You look very handsome in it. - Thank you. 1205 01:39:07,924 --> 01:39:09,466 It's such a hot night. 1206 01:39:09,592 --> 01:39:13,211 Would you mind if cook and I took a stroll in the square? 1207 01:39:13,346 --> 01:39:17,178 Maria, you are as free in this house as I am. 1208 01:39:17,309 --> 01:39:21,353 When you want a favour you need not blandish me with false compliments. 1209 01:39:21,480 --> 01:39:25,940 But... But, Miss Catherine, I meant what I said. 1210 01:39:26,068 --> 01:39:28,855 It was the coolest dress I could find. 1211 01:39:29,821 --> 01:39:31,019 Yes, miss. 1212 01:39:35,494 --> 01:39:36,656 (door clicks) 1213 01:39:42,126 --> 01:39:45,127 - Aunt Penniman, you're home early. - Yes, dear. Yes. 1214 01:39:45,254 --> 01:39:47,626 Did you see your friends from Poughkeepsie? 1215 01:39:47,756 --> 01:39:52,418 No, dear, I did not. Now, this will come to you as a great surprise. 1216 01:39:52,553 --> 01:39:54,592 Good, I like surprises. 1217 01:39:56,265 --> 01:39:57,925 Well, then... 1218 01:39:59,643 --> 01:40:01,969 I have seen Morris Townsend. 1219 01:40:04,941 --> 01:40:06,814 We met quite by accident. 1220 01:40:06,943 --> 01:40:09,516 He has only been home a week. Oh! 1221 01:40:10,238 --> 01:40:12,989 Catherine, he is so handsome. 1222 01:40:13,116 --> 01:40:15,785 And he asked so many questions about you, dear. 1223 01:40:15,910 --> 01:40:20,406 He had heard that you hadn't married. He seemed very interested in that. 1224 01:40:21,958 --> 01:40:26,454 He fears that you never understood him, never judged him rightly. 1225 01:40:27,589 --> 01:40:29,546 How can you say that to me? 1226 01:40:29,674 --> 01:40:32,426 You were in this room the night he deserted me. 1227 01:40:32,552 --> 01:40:33,963 If you will hear him out, 1228 01:40:34,095 --> 01:40:37,262 and if you would try to understand his side of it, Catherine. 1229 01:40:37,390 --> 01:40:39,383 He meant it nobly. Really, he did. 1230 01:40:39,517 --> 01:40:41,427 I can hear that you have been with him. 1231 01:40:41,561 --> 01:40:44,135 He has beguiled you again. You talk like a fool. 1232 01:40:44,272 --> 01:40:46,064 I don't care what you think of me. 1233 01:40:46,191 --> 01:40:49,607 I am convinced you will be happier after you've seen him. 1234 01:40:50,320 --> 01:40:53,321 Save your breath, Aunt Penniman. I will not see him. 1235 01:40:53,448 --> 01:40:55,488 (bell chimes) 1236 01:40:59,079 --> 01:41:02,080 Aunt Penniman, have you dared? 1237 01:41:02,207 --> 01:41:06,371 He walked home with me. He implored me to ask you. 1238 01:41:06,503 --> 01:41:09,588 Oh, I only want your happiness, Catherine. 1239 01:41:09,715 --> 01:41:13,962 Go to the door, Aunt, and tell Mr Townsend that I am not at home. 1240 01:41:14,094 --> 01:41:17,179 - Please, Catherine. - I am not at home. 1241 01:41:35,575 --> 01:41:37,816 She is not at home, Morris. 1242 01:41:39,328 --> 01:41:41,120 I'm sorry. 1243 01:41:41,247 --> 01:41:43,370 (Morris) Did you give her my message? 1244 01:41:43,499 --> 01:41:46,703 (Penniman) Yes, but she is not at home. 1245 01:41:46,836 --> 01:41:48,710 (Morris) I see. 1246 01:41:50,381 --> 01:41:52,754 It has been a long time since I stood here. 1247 01:41:52,884 --> 01:41:54,426 (Penniman) I know. 1248 01:41:54,552 --> 01:41:58,253 (Morris) Well, I'm sorry. 1249 01:41:59,557 --> 01:42:03,258 - Good night, Mrs Penniman. - Goodbye, Morris. 1250 01:42:04,354 --> 01:42:05,848 Come in, Morris. 1251 01:42:30,756 --> 01:42:33,840 - Good evening, Morris. - Good evening, Catherine. 1252 01:42:35,010 --> 01:42:36,504 Do I offend you by coming? 1253 01:42:38,889 --> 01:42:40,929 You should not have come. 1254 01:42:41,684 --> 01:42:45,598 I had to. I had to see you, Catherine. 1255 01:42:48,315 --> 01:42:52,265 - May we not sit down? - I think we had better not. 1256 01:42:53,362 --> 01:42:55,604 Can't we be friends again? 1257 01:42:57,116 --> 01:42:59,156 We aren't enemies. 1258 01:43:00,244 --> 01:43:03,660 You don't know how happy it makes me to hear you say that. 1259 01:43:06,292 --> 01:43:08,451 I've never ceased to think of you. 1260 01:43:08,586 --> 01:43:10,543 If you cannot be honest with me, 1261 01:43:10,672 --> 01:43:13,210 we shall have nothing more to say to each other. 1262 01:43:13,341 --> 01:43:17,208 But it's true, Catherine. Ever since... the night I left, 1263 01:43:17,345 --> 01:43:21,390 it's been the desire of my life that you should understand my motives. 1264 01:43:21,516 --> 01:43:24,517 I have had years to think about them, Morris. 1265 01:43:24,644 --> 01:43:28,476 And I understand them. So we have nothing further to discuss. 1266 01:43:28,606 --> 01:43:30,231 I will bid you good night. 1267 01:43:31,318 --> 01:43:34,521 But I've come all the way from California to see you. 1268 01:43:34,654 --> 01:43:36,861 To explain this to you. 1269 01:43:36,990 --> 01:43:39,944 - It is late for explanations. - No, Catherine. 1270 01:43:40,076 --> 01:43:42,199 I would have been back long since 1271 01:43:42,329 --> 01:43:45,034 but I had to beg and borrow the passage money. 1272 01:43:45,165 --> 01:43:47,870 It's been a real struggle for me to get back here. 1273 01:43:48,001 --> 01:43:51,417 Why, between New Orleans and Charleston I worked as a hand, 1274 01:43:51,547 --> 01:43:53,171 a common seaman. 1275 01:43:54,466 --> 01:43:58,927 Now that I'm here, you will give me the chance to vindicate myself. 1276 01:43:59,054 --> 01:44:03,597 You must hear me out, Catherine. You must. 1277 01:44:05,519 --> 01:44:08,093 For the sake of what we have been to each other. 1278 01:44:08,230 --> 01:44:10,270 What is it you want to explain? 1279 01:44:13,486 --> 01:44:15,277 Many things, Catherine. 1280 01:44:17,156 --> 01:44:19,564 May we not sit down now? 1281 01:44:31,587 --> 01:44:35,751 Catherine, it was because I loved you that I disappeared that night. 1282 01:44:37,635 --> 01:44:41,218 I know how it looked. I behaved abominably. 1283 01:44:43,057 --> 01:44:45,845 But I knew that if I returned that night, 1284 01:44:45,977 --> 01:44:48,219 I might have done you great harm. 1285 01:44:49,063 --> 01:44:50,973 No man who really loves a woman 1286 01:44:51,107 --> 01:44:55,354 could ever permit her to give up a great inheritance just for him. 1287 01:44:55,487 --> 01:44:57,942 It's only in storybooks. 1288 01:44:58,073 --> 01:45:04,491 My father did not disinherit me, Morris. He threatened it to test you. 1289 01:45:04,621 --> 01:45:09,616 But I couldn't be sure of that the night... I went away. 1290 01:45:09,751 --> 01:45:12,421 No, you could not. 1291 01:45:15,173 --> 01:45:17,843 Try to understand me, Catherine. 1292 01:45:17,968 --> 01:45:21,503 Try not to think of what it looked like but of what it was. 1293 01:45:21,638 --> 01:45:27,344 I had to make a choice. I chose your welfare rather than my own. 1294 01:45:27,478 --> 01:45:31,428 - Can you think of it that way? - I will try. 1295 01:45:33,025 --> 01:45:35,350 You know that I have never changed. 1296 01:45:36,445 --> 01:45:40,573 I believe your nature is that you will always care for me a little. 1297 01:45:42,076 --> 01:45:44,947 Yes, Morris, that is true. 1298 01:45:46,455 --> 01:45:51,201 Catherine, will you forgive me for the pain I caused you? 1299 01:45:54,297 --> 01:45:57,048 I forgave you a long time ago. 1300 01:46:00,845 --> 01:46:03,087 Oh, Catherine, my dearest. 1301 01:46:06,893 --> 01:46:10,593 We have only waited and now, now we're free. 1302 01:46:11,481 --> 01:46:14,019 Nothing stands between us, Catherine. 1303 01:46:14,818 --> 01:46:16,857 Do you mean you love me? 1304 01:46:17,696 --> 01:46:19,653 I didn't dare to say it. 1305 01:46:19,781 --> 01:46:23,861 - Why not? - I wasn't sure you would believe me. 1306 01:46:23,994 --> 01:46:26,745 I believed you once, didn't I? 1307 01:46:27,539 --> 01:46:32,165 Catherine, let us make the rest of life happy for each other. 1308 01:46:33,295 --> 01:46:34,919 How? 1309 01:46:35,047 --> 01:46:39,091 By... picking up where we left off. 1310 01:46:39,217 --> 01:46:41,257 By marrying, Catherine. 1311 01:46:43,263 --> 01:46:45,589 Would you like that, Morris? 1312 01:46:45,724 --> 01:46:49,259 It would make me the proudest and happiest man in the world. 1313 01:46:49,395 --> 01:46:53,724 And I will try and be a good husband to you. I'm older, I'm wiser now. 1314 01:46:55,526 --> 01:46:57,684 And I know that you love me. 1315 01:46:57,820 --> 01:47:00,655 I need that. I need it more than anything else. 1316 01:47:02,158 --> 01:47:04,197 When would you like to marry me? 1317 01:47:06,537 --> 01:47:07,533 Oh, Catherine. 1318 01:47:10,791 --> 01:47:17,126 Then, you will. Let's marry soon. Very soon. Next month. 1319 01:47:18,424 --> 01:47:21,710 You are not as impetuous as you used to be, Morris. 1320 01:47:23,262 --> 01:47:28,601 Impetuous? Why, I would marry you tonight if I could. 1321 01:47:29,727 --> 01:47:32,681 Come with me now, we can find a carriage in the square. 1322 01:47:32,814 --> 01:47:36,183 Do you think the Reverend Lispenard is still waiting? 1323 01:47:36,568 --> 01:47:38,726 We could tell him we were detained. 1324 01:47:38,862 --> 01:47:44,532 Oh, Morris, I have thought so many times of that inn up the river. 1325 01:47:46,369 --> 01:47:48,409 My own dearest. 1326 01:47:49,289 --> 01:47:51,328 Shall we have the same honeymoon? 1327 01:47:53,251 --> 01:47:55,291 You must give me time to pack. 1328 01:47:58,256 --> 01:48:00,083 Yes, of course. 1329 01:48:04,096 --> 01:48:08,224 My things are at my sister's. I'll... We'll pick them up on the way. 1330 01:48:08,892 --> 01:48:12,308 Why don't you get them now, Morris, and come back for me? 1331 01:48:12,437 --> 01:48:15,438 Alright, I will. We can be at Murray's Hill in an hour. 1332 01:48:15,566 --> 01:48:17,523 We can be there by ten. 1333 01:48:19,778 --> 01:48:22,982 Do you remember the buttons I bought for you in Paris? 1334 01:48:23,115 --> 01:48:28,322 - Buttons? - Wait, I will get them. 1335 01:48:54,856 --> 01:48:56,267 Oh! 1336 01:48:58,735 --> 01:49:00,110 I'm home. 1337 01:49:00,820 --> 01:49:02,729 Really, truly home. 1338 01:49:02,864 --> 01:49:03,979 What, Morris? What? 1339 01:49:04,115 --> 01:49:05,657 - She's magnificent. - Yes. 1340 01:49:05,784 --> 01:49:07,326 - She's superb. - Yes. 1341 01:49:07,452 --> 01:49:09,824 - She has such dignity now. - Tell me. 1342 01:49:09,954 --> 01:49:16,242 - We're going to be married tonight. - Tonight? Catherine, my dear girl! 1343 01:49:18,338 --> 01:49:22,252 Here they are, Morris, your wedding present. 1344 01:49:22,384 --> 01:49:23,926 Thank you, my darling. 1345 01:49:27,514 --> 01:49:31,132 Oh, Catherine, they're rubies. Look, Mrs Penniman. 1346 01:49:31,268 --> 01:49:34,684 I've seen them. They sparkle so. They suit you, Morris. 1347 01:49:34,813 --> 01:49:36,473 Yes, they do. 1348 01:49:36,607 --> 01:49:39,561 They're the most beautiful things I've ever had. 1349 01:49:46,909 --> 01:49:49,779 Catherine, you'll have no regrets. 1350 01:49:56,085 --> 01:49:58,492 Till nine, then. 1351 01:50:08,514 --> 01:50:13,057 Oh, Catherine, we have him back. I knew it would turn out this way. 1352 01:50:13,186 --> 01:50:17,598 You were not so sure as I, but I had faith in love like this. 1353 01:50:17,732 --> 01:50:20,305 Oh, I hope I always stay romantic. 1354 01:50:20,443 --> 01:50:24,275 You know, Catherine, you are much more romantic than you think you are. 1355 01:50:24,405 --> 01:50:28,486 Morris sensed that. Don't bother about that, dear, I'll do it. 1356 01:50:28,618 --> 01:50:32,616 That beautiful Paris lingerie, how fortunate that you kept it. 1357 01:50:32,747 --> 01:50:37,409 I'm going to pack that for you. I'll sprinkle it with fresh lavender. 1358 01:50:37,544 --> 01:50:40,331 Catherine, wouldn't you like me to come with you? 1359 01:50:40,463 --> 01:50:45,458 Come, dear, we must pack. Catherine, you haven't time for that. 1360 01:50:45,594 --> 01:50:49,841 - There's not much left to do. - But you can finish it afterwards. 1361 01:50:49,973 --> 01:50:54,350 I must finish it now, for I shall never do another. 1362 01:50:54,478 --> 01:50:55,889 No? 1363 01:50:59,274 --> 01:51:03,402 He came back with the same lies. 1364 01:51:03,529 --> 01:51:06,399 The same silly phrases. 1365 01:51:06,532 --> 01:51:09,283 What... What are you saying? 1366 01:51:09,410 --> 01:51:12,613 He has grown greedier with the years. 1367 01:51:12,746 --> 01:51:18,666 The first time he only wanted my money, now he wants my love, too. 1368 01:51:19,962 --> 01:51:24,707 Well, he came to the wrong house, and he came twice. 1369 01:51:24,842 --> 01:51:28,128 I shall see that he never comes a third time. 1370 01:51:28,262 --> 01:51:32,509 Catherine, do you know what you're doing? 1371 01:51:32,642 --> 01:51:34,052 Yes. 1372 01:51:38,064 --> 01:51:39,772 Poor Morris. 1373 01:51:42,110 --> 01:51:44,351 Can you be so cruel? 1374 01:51:45,613 --> 01:51:47,736 Yes, I can be very cruel. 1375 01:51:48,575 --> 01:51:51,908 I have been taught by masters. 1376 01:52:17,688 --> 01:52:19,727 (clock chimes) 1377 01:52:29,908 --> 01:52:31,948 (horse's hooves) 1378 01:52:34,997 --> 01:52:36,657 Right here. 1379 01:52:37,833 --> 01:52:39,244 Wait. 1380 01:52:44,590 --> 01:52:46,630 (bell rings) 1381 01:52:53,975 --> 01:52:57,390 - I will attend to that. It's for me. - Yes, miss. 1382 01:52:57,520 --> 01:52:59,559 (bell rings) 1383 01:53:04,944 --> 01:53:07,400 Bolt it, Maria. 1384 01:53:07,530 --> 01:53:11,444 - Bolt it? - Bolt the door, Maria. 1385 01:53:12,327 --> 01:53:14,366 Yes, miss. 1386 01:53:21,085 --> 01:53:23,411 (bolt clicks) 1387 01:53:43,650 --> 01:53:45,607 Good night, Maria. 1388 01:53:48,405 --> 01:53:50,445 Good night, miss. 1389 01:53:53,827 --> 01:53:55,867 (tap on door) 1390 01:53:59,750 --> 01:54:01,328 (tapping continues) 1391 01:54:10,719 --> 01:54:12,677 (tapping) 1392 01:54:12,805 --> 01:54:15,889 - (door rattles) - (Morris) Catherine. 1393 01:54:20,104 --> 01:54:21,302 Catherine. 1394 01:54:21,439 --> 01:54:23,597 (door rattles) 1395 01:54:23,733 --> 01:54:25,108 Catherine! 1396 01:54:27,111 --> 01:54:28,107 Catherine. 1397 01:54:36,663 --> 01:54:37,658 Catherine! 1398 01:54:37,789 --> 01:54:39,069 (tapping) 1399 01:54:39,207 --> 01:54:40,749 Catherine! 1400 01:54:43,461 --> 01:54:45,003 Catherine! 1401 01:54:45,129 --> 01:54:46,672 (tapping) 1402 01:54:46,798 --> 01:54:48,209 Catherine! 1403 01:54:49,300 --> 01:54:50,545 Catherine! 1404 01:54:51,386 --> 01:54:54,340 Catherine! Catherine! Catherine! 1405 01:54:57,642 --> 01:54:59,136 Catherine! 107234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.