Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,701
( tense theme playing )
2
00:00:05,901 --> 00:00:08,367
It's taken me a long time,
Kimble.
3
00:00:10,200 --> 00:00:12,100
Not long enough.
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,000
( dramatic theme playing )
5
00:00:22,267 --> 00:00:25,167
I came to check
on your condition.
6
00:00:25,167 --> 00:00:29,501
As soon as you're well enough,
you'll be extradited to Indiana,
7
00:00:29,501 --> 00:00:31,801
I'm taking you back
to Stafford myself.
8
00:00:31,801 --> 00:00:34,834
Are you gonna strap me
on the fender of your car?
9
00:00:36,701 --> 00:00:38,033
NARRATOR:
10
00:00:38,033 --> 00:00:39,501
( dramatic theme playing )
11
00:00:41,434 --> 00:00:44,767
A QM Production.
12
00:00:44,767 --> 00:00:48,434
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
13
00:00:48,434 --> 00:00:51,234
An innocent victim
of blind justice,
14
00:00:51,234 --> 00:00:54,801
falsely convicted
for the murder of his wife,
15
00:00:54,801 --> 00:00:57,634
reprieved by fate
when a train wreck freed him
16
00:00:57,634 --> 00:00:59,300
en route to the death house.
17
00:00:59,300 --> 00:01:03,033
Freed him to hide
in lonely desperation,
18
00:01:03,033 --> 00:01:08,300
to change his identity,
to toil at many jobs.
19
00:01:08,300 --> 00:01:08,367
Freed him to search
for a one-armed man
20
00:01:10,267 --> 00:01:13,167
he saw leave the scene
of the crime.
21
00:01:13,167 --> 00:01:17,033
Freed him to run
before the relentless pursuit
22
00:01:17,033 --> 00:01:20,934
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
23
00:01:20,934 --> 00:01:22,801
ANNOUNCER:
The guest stars
in tonight's story:
24
00:01:22,801 --> 00:01:24,701
Telly Savalas,
25
00:01:24,701 --> 00:01:26,868
Carol Rossen,
26
00:01:26,868 --> 00:01:28,367
Normal Fell.
27
00:01:28,367 --> 00:01:31,634
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Philip Gerard.
28
00:01:33,467 --> 00:01:36,701
ANNOUNCER:
29
00:01:39,634 --> 00:01:41,167
( melancholy theme playing )
30
00:01:56,200 --> 00:01:59,534
NARRATOR:
A man on the run
assumes many identities,
31
00:01:59,534 --> 00:02:03,934
each one reflecting in some way
the life he has left behind.
32
00:02:03,934 --> 00:02:07,567
Thus, Dr. Richard Kimble,
now known as Harry Reynolds,
33
00:02:07,567 --> 00:02:10,767
works as an orderly
in a Michigan hospital.
34
00:02:10,767 --> 00:02:14,968
Once a respected pediatrician,
he finds a hint of security
35
00:02:14,968 --> 00:02:17,501
in the familiar
hospital routine.
36
00:02:17,501 --> 00:02:20,434
For no man,
not even a convicted murderer,
37
00:02:20,434 --> 00:02:23,234
can completely abandon
his past,
38
00:02:23,234 --> 00:02:26,434
nor can his past abandon him.
39
00:02:26,434 --> 00:02:28,167
Reynolds, where's Toby?
40
00:02:29,934 --> 00:02:31,634
Playing with the girls
in X-ray again?
41
00:02:31,634 --> 00:02:34,133
I haven't seen him.
42
00:02:34,133 --> 00:02:36,267
Sent him down to the lab
a good half-hour ago.
43
00:02:36,267 --> 00:02:37,367
Find him, will you?
44
00:02:37,367 --> 00:02:39,300
I need the lab reports
on Leonetti.
45
00:02:39,300 --> 00:02:40,467
Who?
46
00:02:40,467 --> 00:02:43,033
NURSE:
Leonetti in 307.
47
00:02:43,033 --> 00:02:46,367
Well, go on.
It's getting late.
48
00:02:46,367 --> 00:02:47,801
( melancholy theme playing )
49
00:02:54,901 --> 00:02:56,434
Well,
I get off at midnight.
50
00:02:56,434 --> 00:02:57,968
Why don't you meet me
in the parking lot,
51
00:02:57,968 --> 00:02:58,968
and, uh, we'll, uh--
52
00:02:58,968 --> 00:03:00,434
( knock on door )
53
00:03:06,667 --> 00:03:08,601
( knock on door )
54
00:03:12,968 --> 00:03:15,567
Yeah?
55
00:03:15,567 --> 00:03:18,801
The, uh, nurse would like
the lab reports.
56
00:03:18,801 --> 00:03:18,868
Oh.
57
00:03:20,167 --> 00:03:22,300
Oh.
58
00:03:22,300 --> 00:03:25,000
Hey, uh, cover for me.
Will you cover for me, pops?
59
00:03:25,000 --> 00:03:28,367
( chuckles )
Tell her the doctor couldn't
operate without me, huh?
60
00:03:30,601 --> 00:03:32,367
( melancholy theme playing )
61
00:03:46,100 --> 00:03:47,601
( envelope rustles )
62
00:03:52,234 --> 00:03:54,100
Ten months.
63
00:03:58,434 --> 00:03:59,133
That's all, huh?
64
00:03:59,133 --> 00:04:01,400
Ten lousy months.
65
00:04:04,734 --> 00:04:07,567
Maybe a year.
66
00:04:07,567 --> 00:04:09,334
Believe me, Victor,
if there was anything--
67
00:04:09,334 --> 00:04:10,467
I'm a healthy man,
doctor.
68
00:04:10,467 --> 00:04:12,400
Look at me.
69
00:04:12,400 --> 00:04:15,267
I'm strong like a bull.
70
00:04:15,267 --> 00:04:16,801
Those tests could be wrong,
you know.
71
00:04:16,801 --> 00:04:18,300
You could be wrong too.
72
00:04:18,300 --> 00:04:20,033
Frequently.
73
00:04:20,033 --> 00:04:23,167
But not this time.
74
00:04:23,167 --> 00:04:26,234
You doctors,
75
00:04:26,234 --> 00:04:28,701
all so smart.
76
00:04:33,067 --> 00:04:36,634
What right have you got
to sentence a man to death, huh?
77
00:04:36,634 --> 00:04:37,801
And what am I supposed to do?
78
00:04:37,801 --> 00:04:40,601
Lay down and die, just because--
79
00:04:40,601 --> 00:04:42,033
Just because you said so?
80
00:04:42,033 --> 00:04:44,000
You insisted on knowing
the truth, Victor.
81
00:04:47,367 --> 00:04:48,901
( tender theme playing )
82
00:04:56,300 --> 00:04:58,968
Listen.
83
00:04:58,968 --> 00:05:01,000
Do me a favor, will you?
84
00:05:01,000 --> 00:05:02,734
And don't tell my wife
about this.
85
00:05:02,734 --> 00:05:04,567
She knows we've been
running tests.
86
00:05:04,567 --> 00:05:05,834
I told her it was for an ulcer.
87
00:05:05,834 --> 00:05:07,434
I think she should know.
88
00:05:07,434 --> 00:05:08,968
What for?
89
00:05:08,968 --> 00:05:10,234
Is she gonna make me better?
90
00:05:10,234 --> 00:05:11,801
Victor, you're not being fair
to yourself.
91
00:05:11,801 --> 00:05:13,067
You're going to need
Anne's help.
92
00:05:19,868 --> 00:05:21,267
Listen, doc.
93
00:05:23,667 --> 00:05:26,367
Four years ago,
94
00:05:26,367 --> 00:05:29,400
it was our little daughter,
95
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
Jeannie.
96
00:05:32,734 --> 00:05:37,067
She needed that big
heart operation, you know?
97
00:05:37,067 --> 00:05:38,601
Well, now this--
98
00:05:38,601 --> 00:05:40,100
This business with me.
99
00:05:42,934 --> 00:05:44,601
Well, I just--
100
00:05:44,601 --> 00:05:46,334
I just don't want Anne to know
101
00:05:46,334 --> 00:05:47,868
the same thing's
gonna happen to me.
102
00:05:49,601 --> 00:05:52,100
All right, Victor.
103
00:05:52,100 --> 00:05:55,601
I won't say anything
until I have to.
104
00:05:55,601 --> 00:05:58,067
You can tell Anne
you have no ulcers.
105
00:05:58,067 --> 00:06:00,667
She can take you
home tonight.
106
00:06:02,067 --> 00:06:03,734
( melancholy theme continues )
107
00:06:11,067 --> 00:06:12,567
Nice work, fink.
108
00:06:12,567 --> 00:06:15,934
Telling Old Horseface
I was goofing off in X-ray.
109
00:06:17,567 --> 00:06:19,801
Well, I don't care
what the inspector said.
110
00:06:19,801 --> 00:06:21,767
The zoning commission approved
every house in that tract.
111
00:06:24,300 --> 00:06:25,334
VICTOR:
All right, leave it on my desk,
112
00:06:25,334 --> 00:06:27,167
and I'll take care of it
tonight.
113
00:06:28,334 --> 00:06:30,167
( phone hangs up )
114
00:06:30,167 --> 00:06:31,968
Is that you out there,
Anne?
115
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
Hello, darling.
116
00:06:35,400 --> 00:06:37,234
Congratulations.
117
00:06:37,234 --> 00:06:40,100
No ulcers.
118
00:06:40,100 --> 00:06:42,234
Aren't you pleased?
119
00:06:45,801 --> 00:06:46,934
Sure.
120
00:06:46,934 --> 00:06:49,567
( chuckles )
Sure, I'm pleased.
121
00:06:51,234 --> 00:06:53,667
Oh, the building inspectors
are giving us a few problems.
122
00:06:53,667 --> 00:06:55,667
I--
123
00:06:55,667 --> 00:06:57,734
I'm gonna go down
to the office tonight.
124
00:06:57,734 --> 00:06:59,934
Oh, well,
can't that wait till tomorrow?
125
00:06:59,934 --> 00:07:01,434
Tomorrow.
126
00:07:02,601 --> 00:07:04,834
How many tomorrows
does a guy have? Heh.
127
00:07:04,834 --> 00:07:06,434
No, I'd better
take care of it now.
128
00:07:06,434 --> 00:07:09,234
Darling, are you sure it's just
the building inspectors
129
00:07:09,234 --> 00:07:10,567
that's bothering you?
130
00:07:10,567 --> 00:07:12,467
I wasted two days here.
131
00:07:12,467 --> 00:07:13,934
ANNE:
Victor,
132
00:07:13,934 --> 00:07:16,200
I saw him too.
133
00:07:18,901 --> 00:07:19,534
Who?
134
00:07:19,534 --> 00:07:21,634
Dr. Kimble.
135
00:07:21,634 --> 00:07:23,934
( somber theme playing )
136
00:07:23,934 --> 00:07:25,667
What are you talking about?
137
00:07:25,667 --> 00:07:28,567
Uh, haven't you seen him?
138
00:07:28,567 --> 00:07:28,634
You mean you saw him here,
in this hospital?
139
00:07:31,701 --> 00:07:32,834
Oh, well, darling, now,
140
00:07:32,834 --> 00:07:35,567
that must have been
my imagination. I--
141
00:07:35,567 --> 00:07:37,367
Show me where he is.
142
00:07:48,300 --> 00:07:49,634
Victor, wait.
143
00:07:51,701 --> 00:07:53,834
He's like a buzzard,
that Kimble. A vulture.
144
00:07:53,834 --> 00:07:56,300
Every time somebody dies,
poof, there's Kimble.
145
00:07:56,300 --> 00:07:58,133
Victor, stop it.
Please.
146
00:07:58,133 --> 00:08:01,634
First, Jeannie,
and then his wife, and now...
147
00:08:09,501 --> 00:08:09,634
( ominous theme playing )
148
00:08:14,634 --> 00:08:16,300
You go on home, Anne.
149
00:08:16,300 --> 00:08:20,000
I'll take a cab when I get
finished at the office.
150
00:08:20,000 --> 00:08:22,434
Promise me you won't call
the police. Please, Victor.
151
00:08:22,434 --> 00:08:23,667
He's a murderer,
isn't he?
152
00:08:23,667 --> 00:08:25,067
You know better than that.
You were at the trial.
153
00:08:25,067 --> 00:08:27,133
You heard him testify.
154
00:08:28,534 --> 00:08:30,300
Darling,
back in Stafford,
155
00:08:30,300 --> 00:08:32,701
everyone who really knew him
felt he was innocent.
156
00:08:32,701 --> 00:08:35,567
( chuckles )
His wife knew him
and she's dead,
157
00:08:35,567 --> 00:08:37,267
and Jeannie knew him
and she's dead too.
158
00:08:37,267 --> 00:08:38,701
And why, hm?
159
00:08:38,701 --> 00:08:39,200
Because he was out of town
on vacation
160
00:08:41,033 --> 00:08:42,601
instead of being there
with her.
161
00:09:42,234 --> 00:09:43,767
( sighs )
162
00:09:58,067 --> 00:10:00,667
Operator?
163
00:10:00,667 --> 00:10:01,834
I want the police.
164
00:10:01,834 --> 00:10:03,300
( suspenseful theme continues )
165
00:10:14,501 --> 00:10:16,033
Dr. Kimble.
166
00:10:17,467 --> 00:10:19,000
If you want a doctor--
167
00:10:19,000 --> 00:10:22,133
No, don't play games.
You don't have the time.
168
00:10:24,334 --> 00:10:26,868
Anne Leonetti.
Do you remember?
169
00:10:28,267 --> 00:10:30,968
You're a long way
from home.
170
00:10:30,968 --> 00:10:35,434
Yes, well, my husband and I
left Stafford about a year ago.
171
00:10:35,434 --> 00:10:38,634
Uh, Victor's developing
some real estate here.
172
00:10:38,634 --> 00:10:40,234
He knows you're here, doctor,
173
00:10:40,234 --> 00:10:40,767
and I'm sure he's called
the police by now.
174
00:10:42,400 --> 00:10:43,934
You'd better hurry.
175
00:10:43,934 --> 00:10:46,167
He still blames me
for Jeannie's death?
176
00:10:46,167 --> 00:10:47,467
Yes.
177
00:10:47,467 --> 00:10:48,434
And you don't?
178
00:10:48,434 --> 00:10:48,801
I never did.
179
00:10:52,400 --> 00:10:54,234
Thank you.
180
00:10:54,234 --> 00:10:54,300
( sirens approaching )
181
00:10:56,033 --> 00:10:57,834
( tense theme playing )
182
00:11:01,200 --> 00:11:02,667
( brakes screech )
183
00:11:02,667 --> 00:11:05,033
Go out emergency or whatever
and I'll drive around--
184
00:11:05,033 --> 00:11:06,400
( door swishes )
185
00:12:13,968 --> 00:12:15,934
ANNE:
Doctor?
186
00:12:18,367 --> 00:12:18,868
TOBY:
Yeah, that's our boy, all right.
187
00:12:20,868 --> 00:12:21,367
He calls himself
Harry Reynolds,
188
00:12:23,000 --> 00:12:26,133
spelled f-i-n-k.
189
00:12:26,133 --> 00:12:28,734
I had him figured out
right from the start.
190
00:12:28,734 --> 00:12:29,868
Not a sign of him.
191
00:12:29,868 --> 00:12:32,133
He was here in the ward
just a few minutes ago.
192
00:12:32,133 --> 00:12:33,767
Call headquarters,
Joe.
193
00:12:33,767 --> 00:12:37,167
Tell them to drop a net
over this area.
194
00:12:37,167 --> 00:12:38,701
( tense theme playing )
195
00:12:41,033 --> 00:12:43,267
Uh, Victor's overcoat's
in the back seat.
196
00:12:43,267 --> 00:12:45,601
You'd better wear it
to hide those whites.
197
00:12:46,901 --> 00:12:48,601
All right.
198
00:12:52,234 --> 00:12:54,167
You let me off
at the next signal.
199
00:12:54,167 --> 00:12:58,601
The bus depot's
just a few blocks from here.
200
00:12:58,601 --> 00:13:00,033
Look, Anne, they can hold you
for aiding--
201
00:13:00,033 --> 00:13:01,968
If I'd kept quiet,
you wouldn't be in this mess.
202
00:13:01,968 --> 00:13:04,200
Victor never would've
seen you.
203
00:13:08,901 --> 00:13:11,834
You know
why he hates you?
204
00:13:11,834 --> 00:13:13,701
I mean,
the real reason?
205
00:13:15,367 --> 00:13:17,667
Yes.
206
00:13:17,667 --> 00:13:20,334
He blames me
for Jeannie's death.
207
00:13:20,334 --> 00:13:23,100
No, no, no.
208
00:13:23,100 --> 00:13:25,901
Nobody could have saved her.
I know that.
209
00:13:25,901 --> 00:13:28,400
And Victor
knows that too.
210
00:13:28,400 --> 00:13:32,667
But once he stops blaming you
for Jeannie's death,
211
00:13:32,667 --> 00:13:34,367
he'll have to blame himself.
212
00:13:41,334 --> 00:13:43,033
Anne,
I want to thank you for this.
213
00:13:43,033 --> 00:13:45,200
ANNE:
Don't thank me, doctor.
214
00:13:45,200 --> 00:13:47,400
Forgive me,
215
00:13:47,400 --> 00:13:49,200
and my husband too.
216
00:14:24,501 --> 00:14:28,100
When Jeannie had
that fatal attack,
217
00:14:28,100 --> 00:14:30,868
I was in New York.
218
00:14:30,868 --> 00:14:33,033
I went there
to see George Fogarty.
219
00:14:33,033 --> 00:14:35,367
He's one of the leading
cardiac specialists.
220
00:14:35,367 --> 00:14:37,467
About Jeannie?
221
00:14:37,467 --> 00:14:39,367
He was the only man I knew
that could save her.
222
00:14:41,667 --> 00:14:45,300
I had persuaded him to come
to Stafford, but by that time...
223
00:14:49,133 --> 00:14:50,834
You did that for us?
224
00:14:52,434 --> 00:14:53,234
Why didn't you tell us?
225
00:14:53,234 --> 00:14:54,934
We had no idea.
226
00:14:54,934 --> 00:14:58,033
Jeannie was gone.
227
00:14:58,033 --> 00:15:00,534
All the good intentions
in the world...
228
00:15:02,801 --> 00:15:03,834
( car door opens )
229
00:15:12,968 --> 00:15:15,267
Stay out of this.
Get out of here.
230
00:15:15,267 --> 00:15:17,367
Don't get mixed up in it.
231
00:15:17,367 --> 00:15:18,501
There he is.
232
00:15:18,501 --> 00:15:19,501
Kimble!
233
00:15:19,501 --> 00:15:21,200
( sirens wailing )
234
00:15:21,200 --> 00:15:21,267
Hold it, Kimble!
We'll shoot!
235
00:15:24,067 --> 00:15:24,133
( brakes screeching )
236
00:15:25,133 --> 00:15:26,601
( suspenseful theme playing )
237
00:15:54,934 --> 00:15:56,501
( tense theme playing )
238
00:15:58,267 --> 00:15:59,467
( brakes screech )
239
00:16:26,701 --> 00:16:27,767
( door opens )
240
00:16:35,000 --> 00:16:36,267
What's the matter?
241
00:16:49,400 --> 00:16:50,200
( bag thumps )
242
00:16:57,534 --> 00:16:59,567
ANNE:
Congratulations.
243
00:16:59,567 --> 00:17:00,100
The police just shot Kimble.
244
00:17:02,300 --> 00:17:03,267
( dramatic theme playing )
245
00:17:03,267 --> 00:17:04,767
They shot him?
246
00:17:10,701 --> 00:17:13,334
Did you finally get
what you wanted, Victor?
247
00:17:15,133 --> 00:17:17,601
All of a sudden
everything's my fault, huh?
248
00:17:21,234 --> 00:17:23,834
The man's a killer,
so they shot him.
249
00:17:23,834 --> 00:17:26,501
He got everything
he deserves.
250
00:17:26,501 --> 00:17:30,901
Now, how do you know
what he deserves.
251
00:17:30,901 --> 00:17:34,501
Who are you
to pass judgment on him?
252
00:17:34,501 --> 00:17:37,200
You who have created nothing
but overpriced,
253
00:17:37,200 --> 00:17:39,601
undersized houses,
254
00:17:39,601 --> 00:17:41,567
instant slums,
255
00:17:41,567 --> 00:17:44,300
suddenly your moral sense
256
00:17:44,300 --> 00:17:47,300
is so outraged--
Wait a minute, Anne.
257
00:17:47,300 --> 00:17:50,033
They gave us a good living,
those houses.
258
00:17:57,167 --> 00:17:58,767
Oh,
259
00:17:58,767 --> 00:18:01,634
Anne,
260
00:18:01,634 --> 00:18:05,000
our life could have
been so perfect.
261
00:18:06,267 --> 00:18:10,267
It still can be perfect,
Victor,
262
00:18:10,267 --> 00:18:12,701
if you'd just
let yourself forget.
263
00:18:14,567 --> 00:18:17,200
We could have had
more children.
264
00:18:18,634 --> 00:18:20,000
We still can.
265
00:18:21,634 --> 00:18:23,234
Oh, we'd still have
our little Jeannie
266
00:18:23,234 --> 00:18:23,501
if your friend, Kimble--
267
00:18:25,033 --> 00:18:27,033
Stop it, Victor.
268
00:18:30,634 --> 00:18:34,033
He told us she needed
open-heart surgery.
269
00:18:34,033 --> 00:18:38,167
He recommended
one surgeon after another.
270
00:18:38,167 --> 00:18:39,801
But you didn't trust
his judgment,
271
00:18:39,801 --> 00:18:40,334
and that's why she died, Vic--
( slaps )
272
00:18:42,467 --> 00:18:44,501
( tense theme playing )
273
00:18:45,734 --> 00:18:48,234
Oh, Anne, don't.
274
00:18:53,634 --> 00:18:57,400
The man you hated so much,
Victor,
275
00:18:57,400 --> 00:19:01,834
was in New York when Jeannie
had her last attack.
276
00:19:01,834 --> 00:19:05,801
Did you know that?
277
00:19:05,801 --> 00:19:10,434
He went there
with his own money,
278
00:19:10,434 --> 00:19:12,968
on his own time,
279
00:19:12,968 --> 00:19:16,267
to get a heart specialist
for our daughter.
280
00:19:17,534 --> 00:19:20,901
The best man in the country.
281
00:19:20,901 --> 00:19:22,868
The one surgeon
282
00:19:22,868 --> 00:19:25,801
that even you
would have to accept.
283
00:19:25,801 --> 00:19:26,801
Who told you?
284
00:19:26,801 --> 00:19:28,400
He did.
285
00:19:30,467 --> 00:19:33,167
What did you expect?
He'd use any excuse.
286
00:19:42,200 --> 00:19:43,767
( rotary phone dials )
287
00:19:48,400 --> 00:19:51,200
Uh, operator,
288
00:19:51,200 --> 00:19:53,868
I'd like to place a call
289
00:19:53,868 --> 00:19:56,868
to New York City,
290
00:19:56,868 --> 00:19:59,300
to Dr. George Fogarty.
291
00:20:01,334 --> 00:20:04,234
Uh, no, I'm, uh--
I'm sorry, you'll--
292
00:20:04,234 --> 00:20:06,000
You'll have to look up
the number.
293
00:20:09,834 --> 00:20:11,534
Thank you.
294
00:20:22,834 --> 00:20:24,767
( suspenseful theme playing )
295
00:20:27,300 --> 00:20:30,367
Lieutenant, can you toss
a few crumbs to the reporters?
296
00:20:39,667 --> 00:20:41,200
REPORTER 1:
It's the lieutenant, boys.
297
00:20:41,200 --> 00:20:42,534
( reporters chattering )
298
00:20:42,534 --> 00:20:44,634
REPORTER 1:
How about some pictures,
lieutenant?
299
00:20:44,634 --> 00:20:45,767
Settle down. Settle down!
300
00:20:45,767 --> 00:20:47,067
REPORTER 2:
Where's Kimble?
301
00:20:47,067 --> 00:20:49,868
Now, this is a hospital,
not a press club.
302
00:20:51,067 --> 00:20:53,868
First of all, his condition.
303
00:20:53,868 --> 00:20:56,334
The doctor says the bullet tore
some tendons in his shoulder,
304
00:20:56,334 --> 00:20:58,434
severed some blood vessels.
305
00:20:58,434 --> 00:21:02,200
He's lost a lot of blood
and he's still in shock.
306
00:21:02,200 --> 00:21:05,501
Right now, they're just trying
to keep him alive.
307
00:21:05,501 --> 00:21:09,167
He faces a death sentence
in Indiana,
308
00:21:09,167 --> 00:21:12,534
which is a lot tougher to beat
than a gunshot wound.
309
00:21:12,534 --> 00:21:15,534
I've been in touch
with the Indiana police.
310
00:21:15,534 --> 00:21:19,400
If Kimble survives, we'll
arrange to have him extradited.
311
00:21:19,400 --> 00:21:21,300
Now, we're running a check
on his fingerprints
312
00:21:21,300 --> 00:21:22,734
for final identification.
313
00:21:22,734 --> 00:21:25,200
Yes, this is Lieutenant Gerard.
314
00:21:27,467 --> 00:21:28,868
Now, just a minute.
315
00:21:28,868 --> 00:21:30,734
We've had false alarms before.
316
00:21:30,734 --> 00:21:33,267
Are they sure it's Kimble?
317
00:21:33,267 --> 00:21:36,367
I'm not about to go running off
to Michigan on some wild--
318
00:21:40,567 --> 00:21:42,868
All right.
319
00:21:42,868 --> 00:21:45,834
Let me know as soon as they have
the final word on his ID.
320
00:21:47,801 --> 00:21:51,200
They've actually got him
in custody?
321
00:21:51,200 --> 00:21:54,834
They've actually got somebody
in custody.
322
00:21:54,834 --> 00:21:58,234
I wish they'd make sure who
before they blast me out of bed.
323
00:22:01,868 --> 00:22:03,400
Call the airport,
will you, dear?
324
00:22:03,400 --> 00:22:06,434
Get me a reservation
on the earliest plane to Selby.
325
00:22:08,200 --> 00:22:09,567
How do you feel
this morning?
326
00:22:09,567 --> 00:22:10,934
Well, I don't think I'm ready
for the Olympics,
327
00:22:10,934 --> 00:22:12,934
but I'll make it.
328
00:22:36,901 --> 00:22:38,067
( chuckles )
329
00:22:38,067 --> 00:22:40,367
Welcome back, killer.
330
00:22:40,367 --> 00:22:43,033
You think you can crawl
through those bars?
331
00:22:43,033 --> 00:22:46,501
Bars on the windows,
bars on the doors,
332
00:22:46,501 --> 00:22:49,434
a big hunk of fuzz with a gun
on his hip out there.
333
00:22:49,434 --> 00:22:51,167
( sighs )
Cool it, man.
334
00:22:51,167 --> 00:22:52,801
You're here for keeps.
335
00:22:52,801 --> 00:22:54,267
I hope you're not.
336
00:22:54,267 --> 00:22:58,834
Hey, I'm your favorite
ward boy.
337
00:22:58,834 --> 00:23:01,567
I, uh, got lonesome down there
338
00:23:01,567 --> 00:23:03,701
so I asked for this job.
339
00:23:03,701 --> 00:23:06,334
This little nurse,
she needs my kind of company.
340
00:23:06,334 --> 00:23:08,033
You know what I mean?
341
00:23:08,033 --> 00:23:08,100
What happened to your
little friend in X-ray?
342
00:23:10,033 --> 00:23:11,801
Gloria?
343
00:23:11,801 --> 00:23:13,601
Well, she's been asking
about you,
344
00:23:13,601 --> 00:23:15,434
since she heard
you're a wife-killer.
345
00:23:16,267 --> 00:23:16,767
( chuckles )
346
00:23:17,834 --> 00:23:19,400
TOBY:
Ain't that a kick?
347
00:23:19,400 --> 00:23:22,234
Well, tell her
not to be too impatient.
348
00:23:24,067 --> 00:23:27,834
Yeah, they'll, uh--
349
00:23:27,834 --> 00:23:29,667
They'll be taking me down
to X-ray pretty soon.
350
00:23:29,667 --> 00:23:31,234
( chuckling )
351
00:23:37,267 --> 00:23:37,400
Well, sorry.
352
00:23:40,434 --> 00:23:41,634
No x-rays ordered.
353
00:23:43,000 --> 00:23:46,167
Toby, take care
of the dirty laundry.
354
00:23:46,167 --> 00:23:47,734
( chuckles )
355
00:23:47,734 --> 00:23:49,400
How do you like that?
356
00:23:51,400 --> 00:23:53,601
She loves me. Heh.
357
00:23:58,400 --> 00:24:00,367
( ominous theme playing )
358
00:24:19,734 --> 00:24:21,501
( car departing )
359
00:24:43,701 --> 00:24:45,701
Someone taking care
of you?
360
00:24:45,701 --> 00:24:47,734
You're the man in charge?
361
00:24:47,734 --> 00:24:50,267
I'm Lieutenant Cermak.
Could I talk to you, please?
362
00:24:50,267 --> 00:24:52,300
Well, I'm kind of busy.
Maybe one of these other off--
363
00:24:52,300 --> 00:24:55,133
No, please, it's important.
364
00:24:55,133 --> 00:24:58,000
I've been walking the streets
all night thinking about it.
365
00:25:00,601 --> 00:25:02,501
Okay. Right in here.
366
00:25:08,200 --> 00:25:10,801
Well,
what's on your mind?
367
00:25:12,734 --> 00:25:15,067
I want to confess
to a crime.
368
00:25:19,200 --> 00:25:20,567
Murder.
369
00:25:30,601 --> 00:25:33,100
Ben, get a stenographer
and a tape recorder
370
00:25:33,100 --> 00:25:35,033
and bring 'em in here.
371
00:25:36,167 --> 00:25:38,033
You're a murderer,
huh?
372
00:25:42,767 --> 00:25:43,767
Who's your victim?
373
00:25:46,701 --> 00:25:47,968
Dr. Kimble's wife.
374
00:25:49,934 --> 00:25:53,000
He didn't kill her.
375
00:25:53,000 --> 00:25:54,434
I did.
376
00:25:54,434 --> 00:25:55,868
( tense theme playing )
377
00:26:03,567 --> 00:26:05,300
( dramatic theme playing )
378
00:26:26,801 --> 00:26:27,600
Well, did you send a car
to the airport
379
00:26:28,667 --> 00:26:31,067
to pick up Lieutenant Gerard?
380
00:26:31,067 --> 00:26:32,834
Flight 12.
381
00:26:32,834 --> 00:26:35,167
Right. Fine.
382
00:26:42,167 --> 00:26:43,334
( phone buzzes )
383
00:26:45,367 --> 00:26:47,968
Yeah.
384
00:26:47,968 --> 00:26:50,601
Oh, send her right in.
385
00:27:01,133 --> 00:27:03,934
OFFICER:
Lieutenant, Mrs. Leonetti.
386
00:27:03,934 --> 00:27:06,167
Sit down,
Mrs. Leonetti.
387
00:27:12,868 --> 00:27:15,300
I'd like to see my husband,
please.
388
00:27:15,300 --> 00:27:18,801
I'm sorry.
He refuses to see anyone.
389
00:27:18,801 --> 00:27:19,868
Uh, yes, but I'm his wife.
390
00:27:19,868 --> 00:27:21,100
I have a right to see him.
391
00:27:21,100 --> 00:27:21,567
Well, he has his rights too.
392
00:27:23,534 --> 00:27:25,834
If he doesn't
wanna see anybody...
393
00:27:25,834 --> 00:27:27,367
That confession that he made.
394
00:27:27,367 --> 00:27:28,934
You don't believe that, do you?
395
00:27:28,934 --> 00:27:29,400
Oh, yes, ma'am.
396
00:27:30,801 --> 00:27:32,734
I'm afraid I do.
But that's nonsense.
397
00:27:32,734 --> 00:27:34,534
He couldn't possibly have killed
Helen Kimble.
398
00:27:36,567 --> 00:27:37,234
Why not?
399
00:27:37,234 --> 00:27:40,434
Oh, well, I was...
400
00:27:40,434 --> 00:27:42,567
with him at home that night.
401
00:27:42,567 --> 00:27:43,834
Was anyone with you?
402
00:27:45,767 --> 00:27:47,167
Did anyone see you together?
403
00:27:49,501 --> 00:27:51,567
No, but, I, uh--
404
00:27:51,567 --> 00:27:55,167
Mrs. Leonetti,
I examined your husband's story
405
00:27:55,167 --> 00:27:56,501
every way I know.
406
00:27:56,501 --> 00:27:59,968
He's familiar with every detail
of that killing.
407
00:27:59,968 --> 00:28:01,901
Now, the only one who could
possibly tell us more
408
00:28:01,901 --> 00:28:03,267
would be the victim herself.
409
00:28:03,267 --> 00:28:03,467
( somber theme playing )
410
00:28:18,601 --> 00:28:20,234
( phone buzzes )
411
00:28:22,968 --> 00:28:25,267
Cermak.
412
00:28:25,267 --> 00:28:27,634
Oh, fine, fine.
I'll be right out.
413
00:28:33,367 --> 00:28:35,067
Lieutenant Gerard?
I'm Cermak.
414
00:28:35,067 --> 00:28:35,567
Well, how do you do,
lieutenant?
415
00:28:36,734 --> 00:28:39,100
Come in.
Thank you.
416
00:28:42,467 --> 00:28:45,367
Tell me, are you certain this
man you're holding is Kimble?
417
00:28:45,367 --> 00:28:47,501
Yes, it's Kimble.
418
00:28:47,501 --> 00:28:51,634
I'm afraid I have
a little surprise for you.
419
00:28:51,634 --> 00:28:53,133
( ominous theme playing )
420
00:29:11,167 --> 00:29:13,834
NURSE:
Toby, please get
the lunch trays ready.
421
00:29:13,834 --> 00:29:15,834
I'm going to take
the TPRs.
422
00:29:29,901 --> 00:29:31,133
( inaudible )
423
00:29:31,133 --> 00:29:32,167
Ah.
424
00:29:34,334 --> 00:29:35,834
( panting )
425
00:29:41,934 --> 00:29:43,767
Your shoulder bothering you?
426
00:30:19,400 --> 00:30:20,968
( gasps )
427
00:30:20,968 --> 00:30:22,901
( breathing heavily )
428
00:30:38,667 --> 00:30:40,567
Where exactly does it hurt you?
429
00:30:40,567 --> 00:30:42,968
The anterior portion
of the clavicle.
430
00:30:44,133 --> 00:30:46,200
You were a doctor, weren't you?
431
00:30:46,200 --> 00:30:46,367
( mysterious theme playing )
432
00:30:57,601 --> 00:30:58,100
My daughter was dead,
433
00:31:01,200 --> 00:31:04,434
and Kimble was alive,
434
00:31:04,434 --> 00:31:06,033
and that's all
I could think about
435
00:31:06,033 --> 00:31:08,300
all the way over
to the Kimbles' house.
436
00:31:11,901 --> 00:31:14,767
I went around to the back,
437
00:31:14,767 --> 00:31:17,234
and I could hear them arguing,
438
00:31:17,234 --> 00:31:21,033
Kimble and his wife.
439
00:31:21,033 --> 00:31:24,968
After a while, the doctor
came out and he, uh--
440
00:31:24,968 --> 00:31:26,400
He drove away.
441
00:31:26,400 --> 00:31:28,801
He was still mad.
I could tell.
442
00:31:28,801 --> 00:31:30,567
How could you
see him?
443
00:31:30,567 --> 00:31:33,434
Was the porch light on?
444
00:31:33,434 --> 00:31:34,734
There's no porch
in that house.
445
00:31:37,701 --> 00:31:39,567
All right. Go on.
446
00:31:40,467 --> 00:31:43,534
Well, I saw...
447
00:31:43,534 --> 00:31:45,167
Helen was alone in there.
448
00:31:45,167 --> 00:31:45,801
Helen?
449
00:31:46,901 --> 00:31:48,334
Mrs. Kimble.
450
00:31:48,334 --> 00:31:49,968
You knew her that well?
451
00:31:49,968 --> 00:31:53,000
Yeah. We used to play bridge
with them.
452
00:31:53,000 --> 00:31:54,434
And I'm a contractor.
453
00:31:54,434 --> 00:31:55,501
I'm the one
who built their house.
454
00:31:55,501 --> 00:31:59,133
Well, anyway,
I knew Helen was in there,
455
00:31:59,133 --> 00:32:01,100
and I started to think.
456
00:32:01,100 --> 00:32:01,367
Why murder Kimble?
457
00:32:03,901 --> 00:32:07,834
Death is no punishment.
458
00:32:07,834 --> 00:32:10,234
The real punishment is grief.
459
00:32:10,234 --> 00:32:11,801
If Helen were murdered,
460
00:32:11,801 --> 00:32:14,501
he'd really have something
to grieve about.
461
00:32:14,501 --> 00:32:17,901
I don't know, I--
I guess I was pretty upset.
462
00:32:20,434 --> 00:32:22,834
And how did you get
into the house?
463
00:32:22,834 --> 00:32:25,234
VICTOR:
The back door.
464
00:32:25,234 --> 00:32:26,133
It was locked.
465
00:32:26,133 --> 00:32:26,567
Yeah, well...
466
00:32:29,067 --> 00:32:30,300
I knocked on the door
a few times.
467
00:32:30,300 --> 00:32:32,601
Helen heard me. Let me in.
468
00:32:35,567 --> 00:32:36,567
How was she dressed?
469
00:32:36,567 --> 00:32:37,067
She had on a--
What do you call it?
470
00:32:38,567 --> 00:32:40,100
A-- A cocktail dress.
471
00:32:40,100 --> 00:32:40,601
She was wearing a housecoat.
472
00:32:42,634 --> 00:32:45,501
A cocktail dress.
473
00:32:45,501 --> 00:32:47,567
Light in color.
474
00:32:47,567 --> 00:32:49,701
Sort of bluish-gray.
475
00:32:49,701 --> 00:32:52,067
Try it again, Leonetti.
476
00:32:52,067 --> 00:32:53,667
( sighs )
Bluish-gray.
477
00:32:56,167 --> 00:32:58,400
The dress had a cloth belt...
478
00:33:00,200 --> 00:33:01,734
and I used that belt
to strangle her.
479
00:33:11,334 --> 00:33:14,300
All right.
480
00:33:14,300 --> 00:33:17,501
So you strangled her,
left her on the sofa--
481
00:33:17,501 --> 00:33:18,501
No.
482
00:33:18,501 --> 00:33:20,534
She was on the floor.
483
00:33:25,133 --> 00:33:28,868
With the belt
still around her neck?
484
00:33:28,868 --> 00:33:31,400
I tossed it aside
on the floor someplace
485
00:33:31,400 --> 00:33:32,501
and I got out of there.
486
00:33:32,501 --> 00:33:32,567
Ah, no, the, uh,
back door was left open.
487
00:33:35,734 --> 00:33:37,901
I used the front door.
488
00:33:40,634 --> 00:33:42,100
I might have left it open,
though.
489
00:33:44,133 --> 00:33:45,167
Where did you go from there?
490
00:33:45,167 --> 00:33:49,634
I started across
the front lawn and--
491
00:33:49,634 --> 00:33:51,200
Oh, yeah,
492
00:33:51,200 --> 00:33:52,534
there was a man
standing there.
493
00:33:52,534 --> 00:33:53,634
A man?
494
00:33:53,634 --> 00:33:55,367
VICTOR:
Yeah.
495
00:33:55,367 --> 00:33:56,534
I guess he heard
the noise in the house
496
00:33:56,534 --> 00:33:58,734
and stopped to take a look.
497
00:33:58,734 --> 00:34:02,100
Anyway, he saw me, and he
took off like a jackrabbit.
498
00:34:03,400 --> 00:34:06,667
This, uh, man,
499
00:34:06,667 --> 00:34:08,567
was he a stranger?
500
00:34:08,567 --> 00:34:10,133
Would you know him
if you saw him again?
501
00:34:10,133 --> 00:34:13,701
I don't know.
502
00:34:13,701 --> 00:34:17,000
All I remember about him was,
his, uh, empty sleeve.
503
00:34:17,000 --> 00:34:17,067
( tense theme playing )
504
00:34:18,067 --> 00:34:19,234
VICTOR:
Coat sleeve.
505
00:34:19,234 --> 00:34:21,868
Yeah, it looked to me
like he had one arm.
506
00:34:29,534 --> 00:34:30,834
Quite a bit of swelling.
507
00:34:30,834 --> 00:34:33,467
The wound looks clean, though.
508
00:34:33,467 --> 00:34:36,067
Must be some bone fragments
in there, after all.
509
00:34:36,067 --> 00:34:37,734
Any x-rays
taken last night?
510
00:34:37,734 --> 00:34:40,400
No.
511
00:34:40,400 --> 00:34:42,400
Better get him downstairs
for some pictures.
512
00:34:42,400 --> 00:34:45,000
We'll locate those bone chips
and remove them, Kimble.
513
00:34:45,000 --> 00:34:46,033
Nothing to be
concerned about.
514
00:34:46,033 --> 00:34:48,801
Thank you, doctor.
515
00:34:48,801 --> 00:34:50,300
They're pretty busy
in X-ray,
516
00:34:50,300 --> 00:34:52,968
but I'll try to get you
down there as soon as possible.
517
00:34:54,133 --> 00:34:55,467
There, that should do it.
518
00:35:00,133 --> 00:35:02,300
Are you always this considerate
of criminals?
519
00:35:04,467 --> 00:35:05,400
Funny.
520
00:35:05,400 --> 00:35:08,100
I never thought of you as one.
521
00:35:22,434 --> 00:35:23,901
( door opens quietly )
522
00:35:27,300 --> 00:35:29,234
( ominous theme playing )
523
00:35:31,133 --> 00:35:33,734
It's taken me a long time,
Kimble.
524
00:35:35,868 --> 00:35:37,434
Not long enough.
525
00:35:48,200 --> 00:35:51,067
I came to check
on your condition.
526
00:35:51,067 --> 00:35:55,267
As soon as you're well enough,
you'll be extradited to Indiana.
527
00:35:55,267 --> 00:35:57,467
I'm taking you back
to Stafford myself.
528
00:35:57,467 --> 00:36:00,367
Are you gonna strap me
on the fender of your car?
529
00:36:02,334 --> 00:36:07,033
Meantime, I'd like to ask you
some questions
530
00:36:07,033 --> 00:36:08,834
about Victor Leonetti.
531
00:36:08,834 --> 00:36:11,467
How well did you
know him?
532
00:36:11,467 --> 00:36:14,000
His child was my patient.
533
00:36:14,000 --> 00:36:15,968
He blames you for her death.
534
00:36:15,968 --> 00:36:19,000
Have I been convicted
of that one too?
535
00:36:19,000 --> 00:36:20,901
In a way.
536
00:36:20,901 --> 00:36:21,801
Leonetti's the noble citizen
537
00:36:21,801 --> 00:36:24,400
who turned you in.
538
00:36:24,400 --> 00:36:26,934
A man who'd do a thing like that
would be capable of anything.
539
00:36:26,934 --> 00:36:28,100
Even murder.
540
00:36:28,100 --> 00:36:28,601
What do you think?
541
00:36:31,467 --> 00:36:33,100
Is he capable of murder?
542
00:36:33,100 --> 00:36:35,234
I am in no mood
for a psychiatric--
543
00:36:35,234 --> 00:36:36,267
He claims he is.
544
00:36:38,367 --> 00:36:40,567
In fact,
545
00:36:40,567 --> 00:36:43,667
he claims he murdered your wife.
546
00:36:46,934 --> 00:36:49,000
( somber theme playing )
547
00:36:50,534 --> 00:36:53,000
Leonetti killed Helen?
548
00:36:53,000 --> 00:36:55,567
Oh, his confession
is a work of art.
549
00:36:55,567 --> 00:36:58,234
Must have done
a lot of research.
550
00:36:58,234 --> 00:37:00,400
He even found room
for your one-armed man.
551
00:37:04,000 --> 00:37:05,367
Why would he kill Helen?
552
00:37:05,367 --> 00:37:07,300
GERARD:
His way of punishing you.
553
00:37:07,300 --> 00:37:10,501
Of course, his wife claims
his story is false but,
554
00:37:10,501 --> 00:37:13,701
uh, she can't explain
why he told it.
555
00:37:13,701 --> 00:37:14,167
What's his reason?
556
00:37:16,334 --> 00:37:19,501
Delayed conscience.
557
00:37:19,501 --> 00:37:21,634
Of course, he, uh--
558
00:37:21,634 --> 00:37:25,167
He may be one of those cranks
who dabbles in self-destruction.
559
00:37:25,167 --> 00:37:27,601
Either way,
560
00:37:27,601 --> 00:37:30,334
his confession
may clear you.
561
00:37:30,334 --> 00:37:32,200
How does that
strike your conscience?
562
00:37:37,200 --> 00:37:39,901
What am I supposed to do?
563
00:37:39,901 --> 00:37:42,767
Insist that I'm the guilty one?
564
00:37:42,767 --> 00:37:44,300
Do you believe he's a murderer?
565
00:37:51,234 --> 00:37:53,067
Well, neither do I.
566
00:37:53,067 --> 00:37:54,634
( dramatic theme playing )
567
00:38:06,367 --> 00:38:07,934
( tense theme playing )
568
00:38:12,667 --> 00:38:15,767
Well, looks like you're gonna
get that x-ray after all.
569
00:38:25,534 --> 00:38:26,634
Doctor.
570
00:38:26,634 --> 00:38:28,000
"Doctor."
571
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Dig that.
572
00:38:36,901 --> 00:38:39,167
How are you feeling?
573
00:38:39,167 --> 00:38:40,701
All right.
574
00:38:42,801 --> 00:38:46,367
Gerard arrange the pass
for you?
575
00:38:46,367 --> 00:38:48,000
My request.
576
00:38:48,000 --> 00:38:50,367
Well, I know what he wants.
577
00:38:50,367 --> 00:38:51,901
He wants me to announce
to the world
578
00:38:51,901 --> 00:38:54,801
that Victor is innocent
and that I'm the murderer.
579
00:38:54,801 --> 00:38:56,267
Is that what you want too?
580
00:38:56,267 --> 00:38:57,834
I want to help my husband.
581
00:38:57,834 --> 00:39:00,100
Yesterday you wanted to help me.
582
00:39:00,100 --> 00:39:01,667
But only because I was trying
to keep my husband
583
00:39:01,667 --> 00:39:02,167
from making a terrible mistake.
584
00:39:04,767 --> 00:39:06,267
I'm still trying.
585
00:39:06,267 --> 00:39:07,934
You're that sure he's innocent?
586
00:39:07,934 --> 00:39:09,300
I know he didn't kill Helen.
587
00:39:09,300 --> 00:39:09,601
Well, neither did I.
Anne, you can't expect me to--
588
00:39:11,567 --> 00:39:13,467
ANNE:
I don't expect anything,
doctor.
589
00:39:13,467 --> 00:39:13,934
But I'll be honest with you.
590
00:39:16,534 --> 00:39:18,667
If I could force you to say
that you were guilty,
591
00:39:18,667 --> 00:39:20,267
I think I'd do it.
592
00:39:20,267 --> 00:39:24,501
If I could bribe or threaten
or frighten you,
593
00:39:24,501 --> 00:39:26,000
I'd do it.
594
00:39:26,000 --> 00:39:26,067
I cannot let my husband
throw his life away.
595
00:39:30,767 --> 00:39:31,067
His life doesn't seem
to mean much to him.
596
00:39:33,100 --> 00:39:35,601
Yes, well, maybe I'm
partly responsible for that.
597
00:39:37,868 --> 00:39:39,467
Well, don't you know
why he's in this hospital?
598
00:39:41,601 --> 00:39:42,801
Well, he thought he had
some ulcers.
599
00:39:42,801 --> 00:39:46,868
Uh, they were running
some tests.
600
00:39:46,868 --> 00:39:48,234
Ulcers?
Who told you that?
601
00:39:48,234 --> 00:39:50,667
Uh, Victor did.
And the tests were negative.
602
00:39:53,267 --> 00:39:55,200
Well, then you haven't spoken
to Dr. Becker?
603
00:39:55,200 --> 00:39:57,834
No. Why should I?
What difference would that make?
604
00:39:57,834 --> 00:39:59,567
Sorry to break in on you,
but we have to get you
605
00:39:59,567 --> 00:40:01,234
down to X-ray, Dr. Kimble.
Yes, could we--
606
00:40:01,234 --> 00:40:02,601
Wait just one moment--
I'm sorry,
607
00:40:02,601 --> 00:40:05,000
we don't have any time.
Toby, will you help me please.
608
00:40:05,000 --> 00:40:07,300
Look, Anne,
see Dr. Becker.
609
00:40:07,300 --> 00:40:08,567
Tell him
you want the truth.
610
00:40:08,567 --> 00:40:12,133
Come on-- Come on, doc,
it's traveling time.
611
00:40:12,133 --> 00:40:13,634
( melancholy theme playing )
612
00:40:18,767 --> 00:40:21,234
Hold it, mac.
We're coming through.
613
00:40:37,367 --> 00:40:38,701
VICTOR:
A sort of bluish-gray.
614
00:40:38,701 --> 00:40:40,133
GERARD:
Try again, Leonetti.
615
00:40:40,133 --> 00:40:42,434
VICTOR:
Bluish-gray.
616
00:40:42,434 --> 00:40:43,834
Oh, I can't buy it.
617
00:40:43,834 --> 00:40:45,400
I just can't buy it.
618
00:40:47,767 --> 00:40:49,968
Can't or won't?
619
00:40:49,968 --> 00:40:51,567
You know, we can't hold
Leonetti much longer
620
00:40:51,567 --> 00:40:52,801
unless we file charges.
621
00:40:52,801 --> 00:40:54,834
Kimble's been tried
and convicted.
622
00:40:54,834 --> 00:40:56,467
In the eyes of the law,
he's the guilty man.
623
00:40:56,467 --> 00:40:58,200
"The eyes of the law."
624
00:40:58,200 --> 00:41:01,400
Leonetti just poked a finger in
the clear blue eyes of the law.
625
00:41:01,400 --> 00:41:03,100
All yours, Toby.
626
00:41:03,100 --> 00:41:04,901
Will you tell her
the doctor wants the plates
627
00:41:04,901 --> 00:41:06,234
developed and dried
right away?
628
00:41:06,234 --> 00:41:07,901
TOBY:
You bet. I'll wait for 'em.
629
00:41:07,901 --> 00:41:10,267
NURSE:
Will you help him back,
please?
630
00:41:10,267 --> 00:41:11,501
( tense theme playing )
631
00:41:18,701 --> 00:41:21,734
So near and yet so far,
right, killer?
632
00:41:30,968 --> 00:41:32,667
On your feet.
633
00:41:32,667 --> 00:41:34,133
( grunts )
Come on.
634
00:41:34,133 --> 00:41:36,467
On to the table.
635
00:41:36,467 --> 00:41:38,701
Toby, I left some film
in there rinsing.
636
00:41:38,701 --> 00:41:41,000
Would you take it out,
please?
637
00:41:41,000 --> 00:41:42,534
Right.
638
00:41:53,968 --> 00:41:54,767
Hey, congratulations.
639
00:41:56,367 --> 00:41:57,868
What?
640
00:41:57,868 --> 00:42:00,100
You and Toby.
He told me.
641
00:42:00,100 --> 00:42:02,033
What are you talking about?
642
00:42:02,033 --> 00:42:05,133
Oh, never mind.
643
00:42:07,300 --> 00:42:09,000
Thank you, Toby.
644
00:42:11,601 --> 00:42:14,734
I have a right
to know the truth.
645
00:42:14,734 --> 00:42:16,200
Dr. Becker was only--
646
00:42:16,200 --> 00:42:18,534
The truth.
647
00:42:18,534 --> 00:42:19,701
That's great stuff,
isn't it?
648
00:42:19,701 --> 00:42:21,634
Knowing about the truth.
649
00:42:25,467 --> 00:42:26,667
Hey, listen to me--
650
00:42:26,667 --> 00:42:29,667
Like picking up a rock,
651
00:42:29,667 --> 00:42:32,434
and seeing everything
you don't want to see.
652
00:42:32,434 --> 00:42:37,167
Jeannie dying by inches,
653
00:42:38,868 --> 00:42:41,667
Kimble dying
in the electric chair,
654
00:42:42,901 --> 00:42:45,767
and bigshot Victor Leonetti,
655
00:42:45,767 --> 00:42:48,033
never sick
a day in his life,
656
00:42:48,033 --> 00:42:50,200
and dying
because he deserves to die.
657
00:42:50,200 --> 00:42:53,133
Don't talk that way.
You said it yourself!
658
00:42:55,868 --> 00:42:58,634
Jeannie died
because of me.
659
00:43:02,033 --> 00:43:04,000
Well, you're right.
She did.
660
00:43:07,234 --> 00:43:10,400
And Kimble,
in custody because of me.
661
00:43:21,167 --> 00:43:25,267
Is that why you made
the false confession?
662
00:43:25,267 --> 00:43:26,400
To punish yourself?
663
00:43:26,400 --> 00:43:29,033
Ah, what do you mean,
false confession?
664
00:43:29,033 --> 00:43:29,100
ANNE:
To undo what you did
to Dr. Kimble?
665
00:43:31,767 --> 00:43:34,667
VICTOR:
That's hero stuff,
and I'm no hero.
666
00:43:34,667 --> 00:43:39,334
You think that's heroic?
667
00:43:39,334 --> 00:43:41,334
A man who'd do something
like that
668
00:43:41,334 --> 00:43:43,868
is only selfish.
669
00:43:43,868 --> 00:43:45,734
( melancholy theme playing )
670
00:43:49,133 --> 00:43:53,400
Don't you understand,
Victor?
671
00:43:53,400 --> 00:43:55,901
You've got an advantage
672
00:43:55,901 --> 00:43:57,767
that hardly anyone else gets.
673
00:43:57,767 --> 00:44:00,834
( chuckles )
674
00:44:00,834 --> 00:44:02,801
Advantage?
675
00:44:02,801 --> 00:44:04,534
Ten months to live
and you call that an advantage?
676
00:44:04,534 --> 00:44:06,734
I call that a blessing,
677
00:44:06,734 --> 00:44:09,701
a gift.
678
00:44:09,701 --> 00:44:12,534
Do you know how many people
have less time than you have,
679
00:44:12,534 --> 00:44:15,801
and they are not lucky enough
to know it?
680
00:44:15,801 --> 00:44:18,634
But you know.
681
00:44:18,634 --> 00:44:22,434
ANNE:
And you know that you cannot
waste any time.
682
00:44:22,434 --> 00:44:26,434
You have to make
every single minute count.
683
00:44:26,434 --> 00:44:30,000
And that's ten months.
684
00:44:30,000 --> 00:44:32,601
And those ten months
685
00:44:32,601 --> 00:44:37,334
are our lifetime,
686
00:44:37,334 --> 00:44:40,767
our happiness.
687
00:44:40,767 --> 00:44:43,367
We don't have anything left.
688
00:44:45,534 --> 00:44:49,400
Please, Victor.
689
00:44:49,400 --> 00:44:51,467
Please, don't throw it away.
690
00:45:10,367 --> 00:45:13,767
You tell that, uh, lieutenant...
691
00:45:13,767 --> 00:45:15,767
that I want to see him.
692
00:45:15,767 --> 00:45:19,901
And you tell him to hurry up,
because my time is valuable.
693
00:45:19,901 --> 00:45:22,200
The doc wants them developed
right away, doll.
694
00:45:22,200 --> 00:45:23,400
We'll wait for 'em.
695
00:45:26,234 --> 00:45:29,067
I need some help,
Toby.
696
00:45:29,067 --> 00:45:31,000
Stay put, killer.
697
00:45:35,667 --> 00:45:37,634
What have you been saying
about me?
698
00:45:37,634 --> 00:45:39,567
What?
699
00:45:39,567 --> 00:45:40,667
I'll talk to you later,
700
00:45:40,667 --> 00:45:43,033
after you take him back
to his room.
701
00:45:48,000 --> 00:45:49,501
( suspenseful theme playing )
702
00:45:49,501 --> 00:45:51,501
( grunts )
703
00:45:51,501 --> 00:45:52,968
( grunts )
704
00:46:08,067 --> 00:46:10,100
Well, you were right
about Leonetti.
705
00:46:10,100 --> 00:46:11,701
And Kimble.
706
00:46:29,834 --> 00:46:31,901
We'll have to take one-- Toby!
707
00:46:31,901 --> 00:46:32,968
( inaudible )
708
00:46:32,968 --> 00:46:34,334
Don't scream.
709
00:46:35,701 --> 00:46:37,534
Don't scream.
710
00:46:47,934 --> 00:46:48,934
( pounding )
711
00:46:48,934 --> 00:46:52,100
GLORIA:
Help. Nurse!
712
00:46:52,100 --> 00:46:54,167
Help!
713
00:46:54,167 --> 00:46:56,234
Help!
714
00:46:56,234 --> 00:46:58,534
Somebody!
715
00:46:58,534 --> 00:46:58,601
Nurse!
716
00:47:00,367 --> 00:47:01,801
Help!
717
00:47:01,801 --> 00:47:03,667
Somebody get me
out of here!
718
00:47:03,667 --> 00:47:04,501
( pounding on door )
719
00:47:04,501 --> 00:47:06,868
Help. Please.
720
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
( Gloria sobbing )
721
00:47:10,000 --> 00:47:11,968
Oh!
722
00:47:11,968 --> 00:47:14,601
Reynolds, what are you doing?
723
00:47:17,334 --> 00:47:18,734
GLORIA:
He grabbed me.
724
00:47:18,734 --> 00:47:19,901
He might have killed me.
725
00:47:19,901 --> 00:47:21,067
What's happening in here?
726
00:47:21,067 --> 00:47:22,634
Look what he did.
727
00:47:22,634 --> 00:47:24,300
( coughing )
728
00:47:26,667 --> 00:47:30,067
They should be finished
with the x-rays by now.
729
00:47:32,067 --> 00:47:34,734
Kimble. He's gone.
730
00:47:36,534 --> 00:47:38,467
( mysterious theme playing )
731
00:47:48,167 --> 00:47:48,234
( engine starts )
732
00:47:50,200 --> 00:47:51,767
( suspenseful theme playing )
733
00:48:11,534 --> 00:48:12,334
Hey.
734
00:48:15,300 --> 00:48:17,000
What's going on?
735
00:48:17,000 --> 00:48:18,434
There's a prisoner's escaped.
736
00:48:18,434 --> 00:48:21,267
A man with an injured shoulder
dressed in hospital whites.
737
00:48:21,267 --> 00:48:22,434
I ain't seen him.
738
00:48:22,434 --> 00:48:24,734
I sure hope I don't.
739
00:48:36,767 --> 00:48:38,367
( engine revs )
740
00:48:49,200 --> 00:48:50,567
( ominous theme playing )
741
00:48:53,334 --> 00:48:57,133
Lieutenant,
I'd like to thank you.
742
00:48:57,133 --> 00:48:58,567
Thank me?
743
00:48:58,567 --> 00:49:02,868
Yes, for, uh,
letting me see Dr. Kimble.
744
00:49:02,868 --> 00:49:04,701
It--
745
00:49:04,701 --> 00:49:07,000
Well, it changed
a lot of things for us.
746
00:49:07,000 --> 00:49:08,801
Listen, I want to make sure
that Kimble gets a good lawyer.
747
00:49:08,801 --> 00:49:10,834
We'll pay all of the legal
expenses. All of them.
748
00:49:11,934 --> 00:49:14,567
Yes, well, uh,
749
00:49:14,567 --> 00:49:17,067
I'll tell him
750
00:49:17,067 --> 00:49:17,501
when I find him.
751
00:49:20,234 --> 00:49:21,701
( mellow theme playing )
752
00:49:42,667 --> 00:49:44,734
( tense theme playing )
753
00:50:04,801 --> 00:50:08,367
NARRATOR:
The death sentence
comes in many forms,
754
00:50:08,367 --> 00:50:11,667
affecting each man
in a different way.
755
00:50:11,667 --> 00:50:15,434
For some,
it means an end to pain.
756
00:50:15,434 --> 00:50:19,367
For others,
it becomes a challenge to live.
757
00:50:19,367 --> 00:50:22,100
For Richard Kimble,
758
00:50:22,100 --> 00:50:23,767
the challenge is repeated
759
00:50:23,767 --> 00:50:25,567
with every new turn
of the road.
760
00:50:25,567 --> 00:50:27,033
( dramatic theme playing )
761
00:50:35,968 --> 00:50:37,467
( dramatic theme playing )
52778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.