Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,934 --> 00:00:03,868
( tense theme playing )
2
00:00:24,634 --> 00:00:26,400
WOMAN:
Richard?
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
Richard, please don't go.
Please!
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
( approaching footsteps )
5
00:00:33,434 --> 00:00:34,901
Richard!
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,300
No!
7
00:00:37,300 --> 00:00:38,901
( grunting )
8
00:00:38,901 --> 00:00:40,267
Get out of there.
9
00:00:47,067 --> 00:00:49,300
( siren wails )
10
00:01:06,801 --> 00:01:08,334
Frank, see anything?
11
00:01:08,334 --> 00:01:09,667
Not a thing.
12
00:01:09,667 --> 00:01:11,000
Think he's back here?
13
00:01:11,000 --> 00:01:12,667
Well, this is where
he was heading.
14
00:01:12,667 --> 00:01:14,467
Get back out front.
15
00:01:14,467 --> 00:01:17,467
Ed, get on the radio
and rustle us up some help.
16
00:01:19,033 --> 00:01:20,267
One thing's sure,
17
00:01:20,267 --> 00:01:23,133
nobody crossed the alley
after the shot.
18
00:01:23,133 --> 00:01:25,400
We ought to have him
boxed in real good.
19
00:01:25,400 --> 00:01:26,734
Think he's armed?
20
00:01:26,734 --> 00:01:28,467
I wouldn't wait
to find out.
21
00:01:29,934 --> 00:01:31,267
NARRATOR:
22
00:01:31,267 --> 00:01:33,200
( dramatic theme playing )
23
00:01:34,834 --> 00:01:38,000
A QM Production.
24
00:01:38,000 --> 00:01:41,667
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
25
00:01:41,667 --> 00:01:44,434
An innocent victim
of blind justice,
26
00:01:44,434 --> 00:01:47,868
falsely convicted
for the murder of his wife,
27
00:01:47,868 --> 00:01:47,968
reprieved by fate
when a train wreck freed him
28
00:01:50,667 --> 00:01:52,734
en route to the death house.
29
00:01:52,734 --> 00:01:56,000
Freed him to hide
in lonely desperation,
30
00:01:56,000 --> 00:01:56,067
to change his identity,
to toil at many jobs.
31
00:02:01,534 --> 00:02:03,167
Freed him to search
for a one-armed man
32
00:02:03,167 --> 00:02:06,133
he saw leave the scene
of the crime.
33
00:02:06,133 --> 00:02:06,501
Freed him to run
before the relentless pursuit
34
00:02:10,033 --> 00:02:14,367
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
35
00:02:14,367 --> 00:02:16,634
ANNOUNCER:
The guest stars
in tonight's story:
36
00:02:16,634 --> 00:02:18,734
Ruth White.
37
00:02:18,734 --> 00:02:20,868
Louise Sorel.
38
00:02:20,868 --> 00:02:23,234
Lloyd Gough.
39
00:02:25,734 --> 00:02:28,200
NARRATOR:
40
00:02:31,234 --> 00:02:32,701
( dramatic theme playing )
41
00:02:44,868 --> 00:02:46,801
( brakes squeal )
42
00:02:52,167 --> 00:02:54,267
NARRATOR:
This is where it began.
43
00:02:54,267 --> 00:02:56,667
Fairgreen, Indiana.
44
00:02:56,667 --> 00:02:59,033
Here, ten years ago
at the County Hospital
45
00:02:59,033 --> 00:03:02,501
Richard Kimble
completed his internship.
46
00:03:02,501 --> 00:03:05,400
Here he met a nurse
named Helen Waverley
47
00:03:05,400 --> 00:03:08,400
and here they resolved
to get married.
48
00:03:08,400 --> 00:03:10,300
Now he's come back to a town
49
00:03:10,300 --> 00:03:14,334
where people have reason
to remember him.
50
00:03:14,334 --> 00:03:16,767
Perhapssome more than others.
51
00:03:27,901 --> 00:03:29,634
( ominous theme playing )
52
00:03:42,767 --> 00:03:43,801
( dialing )
53
00:03:50,434 --> 00:03:51,467
Hello.
54
00:03:51,467 --> 00:03:52,300
Hello?
( TV blaring )
55
00:03:52,300 --> 00:03:53,667
Hello?
56
00:03:53,667 --> 00:03:56,934
Oh, just a minute.
I can't hear a thing.
57
00:03:56,934 --> 00:03:59,367
Dad, you've got
that thing blasting.
58
00:03:59,367 --> 00:04:01,167
( TV noise stops )
59
00:04:01,167 --> 00:04:02,567
Hello, I'm sorry
about the--
60
00:04:02,567 --> 00:04:04,601
KIMBLE:
Terry, this is Richard.
61
00:04:04,601 --> 00:04:06,501
Who?
62
00:04:06,501 --> 00:04:07,133
Who is this?
63
00:04:07,133 --> 00:04:07,200
It's Richard.
64
00:04:08,567 --> 00:04:10,300
But why, I--?
65
00:04:10,300 --> 00:04:12,868
I can't believe it.
66
00:04:12,868 --> 00:04:13,367
How are you, Terry?
67
00:04:14,501 --> 00:04:17,033
I'm...
68
00:04:19,334 --> 00:04:20,534
I'm fine.
69
00:04:22,734 --> 00:04:24,367
Where are you?
70
00:04:24,367 --> 00:04:27,067
Right here in Fairgreen.
71
00:04:27,067 --> 00:04:30,033
But you shouldn't have,
I mean...
72
00:04:30,033 --> 00:04:31,434
Well, you know.
73
00:04:31,434 --> 00:04:34,934
I was only about
60 miles away.
74
00:04:34,934 --> 00:04:36,868
I read in the papers
about Ed's trouble.
75
00:04:36,868 --> 00:04:38,100
Is it true?
76
00:04:38,100 --> 00:04:39,834
It's true.
77
00:04:42,601 --> 00:04:44,601
Well, how's he taking it?
78
00:04:44,601 --> 00:04:45,534
And your mother?
79
00:04:45,534 --> 00:04:45,834
All right, I guess.
80
00:04:47,834 --> 00:04:50,400
Well, I mean...
81
00:04:50,400 --> 00:04:53,067
Nothing's changed I'm afraid.
82
00:04:53,067 --> 00:04:55,901
Why? What do you mean?
83
00:04:55,901 --> 00:04:57,934
The, uh...
84
00:04:57,934 --> 00:04:59,501
...way she feels.
85
00:04:59,501 --> 00:05:00,834
Who is that?
86
00:05:00,834 --> 00:05:03,167
Terry, uh,
87
00:05:03,167 --> 00:05:05,300
there's something
that might help.
88
00:05:05,300 --> 00:05:07,567
Do you have Helen's papers?
89
00:05:07,567 --> 00:05:10,334
Everything they sent us.
90
00:05:10,334 --> 00:05:13,133
Terry, who is that?
91
00:05:13,133 --> 00:05:15,133
Was there anything
in there about a--?
92
00:05:15,133 --> 00:05:17,901
A savings account
in Indianapolis someplace?
93
00:05:17,901 --> 00:05:19,167
No.
94
00:05:19,167 --> 00:05:21,434
I mean, we...
95
00:05:21,434 --> 00:05:23,200
We never found
anything like that.
96
00:05:27,434 --> 00:05:29,501
( tense theme playing )
97
00:05:29,501 --> 00:05:31,200
Terry, I'll call you back.
98
00:05:32,300 --> 00:05:32,667
Richard.
99
00:06:05,167 --> 00:06:07,300
If he phones back, I want you
to hang right up on him.
100
00:06:07,300 --> 00:06:08,567
Dad, I can't.
101
00:06:08,567 --> 00:06:11,300
Your mother could
get back any minute.
102
00:06:11,300 --> 00:06:12,400
Phil's meeting
her train at noon.
103
00:06:12,400 --> 00:06:13,868
It's only 10:30.
104
00:06:13,868 --> 00:06:16,801
She could have
taken an earlier train.
105
00:06:16,801 --> 00:06:18,601
Well, what if she did?
106
00:06:18,601 --> 00:06:20,300
You remember how upset she was
107
00:06:20,300 --> 00:06:22,434
that time he was seen
as close as Chicago.
108
00:06:22,434 --> 00:06:22,934
That's too bad about her.
109
00:06:24,634 --> 00:06:25,133
Terry.
110
00:06:29,000 --> 00:06:30,601
Look, honey,
111
00:06:30,601 --> 00:06:32,033
I know how you feel,
112
00:06:32,033 --> 00:06:34,167
but he was found guilty
by a jury.
113
00:06:34,167 --> 00:06:35,234
You know that.
114
00:06:35,234 --> 00:06:36,667
I know him.
That's enough.
115
00:06:36,667 --> 00:06:38,000
What do you know?
116
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
You haven't seen him
since the trial.
117
00:06:40,400 --> 00:06:42,634
Do you think he was guilty?
118
00:06:44,334 --> 00:06:45,000
I don't know.
119
00:06:46,534 --> 00:06:47,634
You see?
120
00:06:49,200 --> 00:06:51,868
No, because if there's
any chance at all,
121
00:06:51,868 --> 00:06:53,133
he killed your sister...
122
00:06:54,467 --> 00:06:56,234
Dad,
123
00:06:56,234 --> 00:06:58,133
he wants to help us.
124
00:07:00,033 --> 00:07:02,767
If he calls back you hang up.
125
00:07:02,767 --> 00:07:04,234
( somber theme playing )
126
00:07:29,634 --> 00:07:31,501
( dramatic theme playing )
127
00:07:55,701 --> 00:07:56,801
( tires squeal )
128
00:08:17,968 --> 00:08:19,901
( tires squeal )
129
00:08:37,000 --> 00:08:39,067
( tires squeal )
130
00:08:53,367 --> 00:08:55,367
( honking )
131
00:08:59,667 --> 00:09:01,133
( tires squeal )
132
00:09:31,234 --> 00:09:32,200
( siren wails )
133
00:09:33,334 --> 00:09:33,767
( dramatic theme playing )
134
00:10:26,934 --> 00:10:29,501
( sounds buzzer )
135
00:10:33,701 --> 00:10:35,501
( buzzer continues )
136
00:10:39,968 --> 00:10:41,501
Richard.
137
00:10:49,334 --> 00:10:50,567
Hello, Terry.
138
00:10:55,167 --> 00:10:56,968
I don't want him in the house.
139
00:10:56,968 --> 00:10:57,834
Dad.
140
00:10:57,834 --> 00:10:59,634
Ed, just for
a little while.
141
00:10:59,634 --> 00:11:01,734
I have no place
else to go.
142
00:11:01,734 --> 00:11:03,601
You've managed.
143
00:11:03,601 --> 00:11:05,334
Dad, if it were
just some mangy stray cat
144
00:11:05,334 --> 00:11:07,534
scratching at the door
you'd let him in.
145
00:11:08,801 --> 00:11:11,167
( tires squeal )
146
00:11:12,167 --> 00:11:13,300
Please, Dad.
147
00:11:13,300 --> 00:11:15,234
( buzzer sounds )
148
00:11:19,067 --> 00:11:20,834
I'll get it.
149
00:11:27,868 --> 00:11:29,334
( buzzer continues )
150
00:11:35,000 --> 00:11:36,501
Mr. Waverley?
151
00:11:36,501 --> 00:11:36,567
That's right.
152
00:11:38,467 --> 00:11:40,634
Mr. Waverley,
there's been a report
153
00:11:40,634 --> 00:11:42,300
that Richard Kimble
was spotted.
154
00:11:42,300 --> 00:11:45,033
You mean, here in Fairgreen?
155
00:11:45,033 --> 00:11:47,000
FRANK:
Yes, sir, we think so.
156
00:11:47,000 --> 00:11:49,267
Now, Chief Atherton
thought that he might
157
00:11:49,267 --> 00:11:50,300
try to come here.
158
00:11:50,300 --> 00:11:52,067
TERRY:
To this house?
159
00:11:52,067 --> 00:11:52,133
( tense theme playing )
160
00:11:54,234 --> 00:11:56,634
I, uh, I imagine
this would be
161
00:11:56,634 --> 00:11:57,133
the last place
he'd come, officer.
162
00:11:59,734 --> 00:12:01,701
Well, I suppose
you're right,
163
00:12:01,701 --> 00:12:03,100
but I'd still
advise you
164
00:12:03,100 --> 00:12:05,200
to keep the house
locked up tight.
165
00:12:05,200 --> 00:12:05,267
Don't worry.
166
00:12:06,033 --> 00:12:07,901
Don't you, Miss.
167
00:12:07,901 --> 00:12:09,868
We've got every man on the force
out looking for him.
168
00:12:09,868 --> 00:12:10,334
That's, um--
169
00:12:11,701 --> 00:12:13,734
That's good to know.
170
00:12:13,734 --> 00:12:18,367
If you see or if you hear
anything out of the ordinary,
171
00:12:18,367 --> 00:12:19,601
please let us know.
172
00:12:19,601 --> 00:12:22,934
We will, officer,
and thank you.
173
00:12:22,934 --> 00:12:24,501
Thank you.
174
00:12:49,400 --> 00:12:50,734
It was a policeman.
175
00:12:50,734 --> 00:12:52,667
But he-he's gone.
176
00:12:52,667 --> 00:12:54,901
I want you out of the house
before my wife gets home.
177
00:12:54,901 --> 00:12:56,100
Dad, that's
only an hour.
178
00:12:56,100 --> 00:12:57,334
He can't go
back out there
179
00:12:57,334 --> 00:12:58,534
while they're still
looking for him.
180
00:12:58,534 --> 00:12:59,033
But your mother--
181
00:13:00,100 --> 00:13:01,334
TERRY:
He can stay upstairs.
182
00:13:01,334 --> 00:13:03,334
Mother hasn't been
up there since...
183
00:13:05,834 --> 00:13:06,701
Please, Dad.
184
00:13:10,367 --> 00:13:12,033
Until it's dark, then.
185
00:13:12,033 --> 00:13:13,234
But that's all.
186
00:13:13,234 --> 00:13:14,934
Thanks, Ed.
187
00:13:18,434 --> 00:13:19,801
You too, Terry.
188
00:13:23,467 --> 00:13:24,934
( dramatic theme playing )
189
00:13:30,534 --> 00:13:32,000
( somber theme playing )
190
00:13:42,567 --> 00:13:43,667
Well, the account
was in her name.
191
00:13:43,667 --> 00:13:46,067
She opened it
before we were married.
192
00:13:48,167 --> 00:13:49,634
Are you sure
this is all?
193
00:13:49,634 --> 00:13:50,634
Well, except
for her clothes,
194
00:13:50,634 --> 00:13:52,467
a few books,
phonograph records,
195
00:13:52,467 --> 00:13:53,100
that kind of thing.
196
00:13:53,100 --> 00:13:55,334
( door slams )
197
00:13:55,334 --> 00:13:57,434
Look, that might
be mother.
198
00:13:57,434 --> 00:13:59,534
Y-you better
get upstairs.
199
00:14:09,234 --> 00:14:11,100
Phil's coming in.
200
00:14:11,100 --> 00:14:12,400
Who's Phil?
Phil Corbin.
201
00:14:12,400 --> 00:14:13,334
Terry and Phil
are getting married.
202
00:14:13,334 --> 00:14:15,334
Maybe.
203
00:14:15,334 --> 00:14:17,300
He's an assistant in
the district attorney's office.
204
00:14:19,701 --> 00:14:21,300
Take the guest room.
205
00:14:31,000 --> 00:14:32,634
Is everything
all right, Mama?
206
00:14:32,634 --> 00:14:34,133
How was
your trip, dear?
207
00:14:35,634 --> 00:14:38,133
I'd like to be alone
for a while, please.
208
00:14:57,567 --> 00:14:58,300
I was afraid of that.
209
00:14:58,300 --> 00:15:00,234
What happened?
210
00:15:00,234 --> 00:15:01,934
Didn't you hear
about Kimble?
211
00:15:01,934 --> 00:15:03,467
The police
were here already.
212
00:15:03,467 --> 00:15:05,133
We heard about it
in the car.
213
00:15:05,133 --> 00:15:07,100
It was like somebody
had slapped her
214
00:15:07,100 --> 00:15:08,734
across the face.
215
00:15:08,734 --> 00:15:11,367
Well, look, the streets
are swarming with patrol cars,
216
00:15:11,367 --> 00:15:12,634
but be careful, huh?
217
00:15:12,634 --> 00:15:14,100
You can't tell
what he's liable to do.
218
00:15:14,100 --> 00:15:14,601
Phil, please don't
start that again.
219
00:15:18,400 --> 00:15:20,634
Okay, honey, okay.
220
00:15:20,634 --> 00:15:22,300
Maybe-- Maybe you're right.
221
00:15:22,300 --> 00:15:23,400
Maybe he didn't do it.
222
00:15:23,400 --> 00:15:23,767
But don't forget something.
223
00:15:25,400 --> 00:15:27,467
He's been on the run
for a long time.
224
00:15:27,467 --> 00:15:28,934
That can change a man.
225
00:15:28,934 --> 00:15:30,534
I don't believe that.
226
00:15:30,534 --> 00:15:31,968
No?
227
00:15:31,968 --> 00:15:34,501
Well, honey, you-you just take
some-some little puppy--
228
00:15:34,501 --> 00:15:36,367
Some harmless little puppy.
229
00:15:36,367 --> 00:15:36,434
And you beat him
and you kick him
230
00:15:38,234 --> 00:15:39,667
like he was
some kind of mad dog
231
00:15:39,667 --> 00:15:41,067
and I'll tell you
something.
232
00:15:41,067 --> 00:15:43,334
Pretty soon that's
exactly what you'll have.
233
00:15:43,334 --> 00:15:45,701
Well, he wouldn't come here.
234
00:15:45,701 --> 00:15:47,667
Why not? He to Fairgreen.
235
00:15:54,434 --> 00:15:58,067
Well, I'll see you
tomorrow, anyhow.
236
00:15:58,067 --> 00:16:01,601
Mrs. Waverley
invited me to dinner.
237
00:16:01,601 --> 00:16:03,734
You see, at least
there's one woman in this family
238
00:16:03,734 --> 00:16:06,801
who shows some
interest in me.
239
00:16:06,801 --> 00:16:08,667
See what I mean?
240
00:16:08,667 --> 00:16:09,968
I'll see you tomorrow.
241
00:16:09,968 --> 00:16:11,267
Thanks, Phil.
242
00:16:14,400 --> 00:16:16,801
Honey, he could be right.
243
00:16:16,801 --> 00:16:18,868
About Richard, I mean.
244
00:16:18,868 --> 00:16:22,234
Dad, you talked to him.
245
00:16:22,234 --> 00:16:24,501
Did he seem like
a mad dog to you?
246
00:16:24,501 --> 00:16:27,634
Well, anyhow,
he's leaving tonight.
247
00:16:28,767 --> 00:16:31,901
Dad, he came here
where he knew
248
00:16:31,901 --> 00:16:32,934
anybody could
recognize him.
249
00:16:32,934 --> 00:16:34,534
And he came here
to help us.
250
00:16:34,534 --> 00:16:37,000
You heard what Phil said
about the police cars.
251
00:16:37,000 --> 00:16:40,067
He's got to stay here
until it's safe for him to go.
252
00:16:40,067 --> 00:16:42,267
All right, but if
your mother finds out,
253
00:16:42,267 --> 00:16:45,701
I'd like you to be
the one to face her.
254
00:16:45,701 --> 00:16:47,300
Haven't I always been?
255
00:16:47,300 --> 00:16:48,834
( somber theme playing )
256
00:16:55,300 --> 00:16:57,400
I'll look in the garage
to see if I can find
257
00:16:57,400 --> 00:16:58,634
some of Helen's things.
258
00:17:04,801 --> 00:17:07,467
Dad, you want
to help me?
259
00:17:16,801 --> 00:17:18,267
( woman speaking indistinctly )
260
00:17:31,100 --> 00:17:34,434
WOMAN'S VOICE:
Ever since we lost the baby
he's been acting differently.
261
00:17:34,434 --> 00:17:37,467
And he keeps insisting
on this adoption business.
262
00:17:37,467 --> 00:17:40,133
He knows how I feel.
263
00:17:40,133 --> 00:17:43,701
Oh, Mama, I miss you so much.
264
00:17:43,701 --> 00:17:45,067
Now, I'm sorry.
265
00:17:45,067 --> 00:17:48,400
This is supposed to be
a happy birthday message.
266
00:17:48,400 --> 00:17:50,868
Happy, birthday, Mama,
267
00:17:50,868 --> 00:17:52,334
and please come to see me.
268
00:17:52,334 --> 00:17:53,934
( recording stops )
269
00:18:03,067 --> 00:18:04,968
HELEN ( over phonograph ):
Happy birthday, Mama.
270
00:18:04,968 --> 00:18:07,434
In case you don't
remember my voice,
271
00:18:07,434 --> 00:18:09,601
this is your daughter, Helen.
272
00:18:09,601 --> 00:18:11,767
I couldn't find
any cards I liked
273
00:18:11,767 --> 00:18:14,167
and I thought this
would be better anyhow.
274
00:18:14,167 --> 00:18:16,100
How are you and Dad
getting along?
275
00:18:16,100 --> 00:18:19,667
Oh, and tell Terry if she
gets invited to the prom,
276
00:18:19,667 --> 00:18:22,968
I'll pay for the new formal.
277
00:18:22,968 --> 00:18:25,100
EDITH:
Who's out there?
278
00:18:25,100 --> 00:18:27,300
Is that you, Ed?
279
00:18:27,300 --> 00:18:30,534
It's just me, Mama.
280
00:18:30,534 --> 00:18:32,734
I wanted to see
if you were all right.
281
00:18:32,734 --> 00:18:34,901
EDITH:
Just close the door, thank you.
282
00:18:47,868 --> 00:18:49,534
HELEN:
Happy birthday, Mama.
283
00:18:49,534 --> 00:18:51,200
In case you don't
remember my voice...
284
00:19:01,534 --> 00:19:04,167
She, uh, hasn't changed
a thing in that room
285
00:19:04,167 --> 00:19:08,067
since the day Helen left.
286
00:19:08,067 --> 00:19:09,834
That's over nine
years ago.
287
00:19:09,834 --> 00:19:11,767
At first it seemed quaint,
288
00:19:11,767 --> 00:19:13,801
sort of like
a sentimental gesture
289
00:19:13,801 --> 00:19:17,167
but after Helen was...
290
00:19:17,167 --> 00:19:18,634
After Helen died,
291
00:19:18,634 --> 00:19:21,300
it was like a shrine
or something.
292
00:19:25,601 --> 00:19:28,000
What about you, Terry?
293
00:19:28,000 --> 00:19:29,200
Me?
294
00:19:29,200 --> 00:19:30,601
What are you
talking about?
295
00:19:30,601 --> 00:19:33,133
Come on, you remember
what it was like.
296
00:19:33,133 --> 00:19:34,601
I never counted.
297
00:19:34,601 --> 00:19:36,968
I was-- I just happened
to live here, that's all.
298
00:19:36,968 --> 00:19:38,133
Oh, be honest.
299
00:19:38,133 --> 00:19:40,000
You never even knew
I was around.
300
00:19:40,000 --> 00:19:42,267
Well, I would now.
301
00:19:42,267 --> 00:19:43,634
You're very attractive.
302
00:19:43,634 --> 00:19:46,667
Well, thanks for that.
303
00:19:46,667 --> 00:19:47,567
No, I mean it.
304
00:19:49,200 --> 00:19:51,300
You wouldn't like a traveling
companion, would you?
305
00:19:53,501 --> 00:19:55,267
Well, I don't think
you'd like the accommodations.
306
00:19:58,167 --> 00:19:59,100
You really want to get out?
307
00:19:59,100 --> 00:19:59,167
Oh, yes.
308
00:20:03,000 --> 00:20:05,400
Why don't you?
309
00:20:05,400 --> 00:20:08,400
Guilt, I suppose.
310
00:20:08,400 --> 00:20:10,100
Well, after all,
she is my mother,
311
00:20:10,100 --> 00:20:13,100
and somebody's got
to take care of her.
312
00:20:13,100 --> 00:20:17,667
Well, Dad-Dad can hardly
take care of himself.
313
00:20:17,667 --> 00:20:20,968
After Helen and, uh,
mother's illness, it--
314
00:20:21,701 --> 00:20:24,801
It was like he gave up.
315
00:20:26,868 --> 00:20:28,133
Your mother's illness?
316
00:20:28,133 --> 00:20:30,834
She has something
wrong with her heart.
317
00:20:30,834 --> 00:20:33,534
As for the doctors,
they're not sure about the rest.
318
00:20:33,534 --> 00:20:33,601
That's where the money went.
319
00:20:36,601 --> 00:20:40,400
It went to doctors,
specialists, psychiatrists...
320
00:20:40,400 --> 00:20:43,434
Not one of them
lasted more than two weeks.
321
00:20:46,033 --> 00:20:49,801
Well, there you have it.
322
00:20:49,801 --> 00:20:53,000
God bless our happy home.
323
00:20:53,000 --> 00:20:54,167
( somber theme playing )
324
00:20:54,167 --> 00:20:55,567
I'm sorry.
325
00:21:03,234 --> 00:21:04,501
Richard.
326
00:21:11,133 --> 00:21:14,467
I'm glad you're here.
327
00:21:18,400 --> 00:21:20,167
( knocking )
328
00:21:27,334 --> 00:21:29,000
ED:
It's Ed.
329
00:21:35,968 --> 00:21:38,501
I'll, uh, I'll see you
later, Richard.
330
00:21:45,868 --> 00:21:48,567
I'd like you to go.
331
00:21:48,567 --> 00:21:51,000
I think you know why.
332
00:21:56,300 --> 00:22:00,334
Ed, uh, look, come on.
333
00:22:00,334 --> 00:22:02,200
I just don't
understand you.
334
00:22:02,200 --> 00:22:04,267
Or maybe I do.
335
00:22:04,267 --> 00:22:06,767
You used to be
welcome in this house.
336
00:22:06,767 --> 00:22:07,968
You ate at our table,
337
00:22:07,968 --> 00:22:09,934
you slept
in this very room.
338
00:22:09,934 --> 00:22:11,634
You do remember that, don't you?
339
00:22:11,634 --> 00:22:13,634
I remember that, Ed.
340
00:22:13,634 --> 00:22:15,534
Then how can you come back here
341
00:22:15,534 --> 00:22:17,434
and do what you're doing to her?
342
00:22:17,434 --> 00:22:17,501
What am I doing to her?
343
00:22:19,434 --> 00:22:21,367
Don't you know?
She's had a crush on you
344
00:22:21,367 --> 00:22:23,067
ever since she was 14?
345
00:22:23,067 --> 00:22:25,267
Ever since Helen
first brought you here.
346
00:22:25,267 --> 00:22:26,868
You had to know that.
347
00:22:26,868 --> 00:22:28,467
Isn't that part
of growing up, Ed?
348
00:22:28,467 --> 00:22:28,534
If she'd gotten over it.
349
00:22:31,868 --> 00:22:34,734
After your escape
and everything...
350
00:22:34,734 --> 00:22:37,534
Well, I guess that made you
more glamorous than ever.
351
00:22:41,200 --> 00:22:42,367
What about her fiancé?
352
00:22:42,367 --> 00:22:42,767
Phil?
353
00:22:44,634 --> 00:22:46,267
They've been engaged
for over a year
354
00:22:46,267 --> 00:22:48,133
and she still
won't set the date.
355
00:22:48,133 --> 00:22:49,501
And you think that--?
356
00:22:49,501 --> 00:22:50,767
I think she could love him
357
00:22:50,767 --> 00:22:52,234
if she'd give
herself a chance.
358
00:22:52,234 --> 00:22:54,234
If you'd give her the chance.
359
00:22:57,767 --> 00:22:59,567
Well, I'm going
to be leaving tonight
360
00:22:59,567 --> 00:23:01,267
as soon as it
gets dark, okay?
361
00:23:03,934 --> 00:23:05,200
Okay.
362
00:23:11,434 --> 00:23:11,834
PHIL:
I wasn't sure the chief
would go along with it.
363
00:23:13,701 --> 00:23:15,868
It's still just a hunch.
364
00:23:15,868 --> 00:23:18,400
Well, we've got a car covering
the alley in the back.
365
00:23:18,400 --> 00:23:19,767
Jim and I will sit tight
right here.
366
00:23:19,767 --> 00:23:21,334
Good.
367
00:23:21,334 --> 00:23:21,834
Nobody will get near that house
without our knowing about it.
368
00:23:24,667 --> 00:23:26,701
Thanks, sergeant.
369
00:23:26,701 --> 00:23:27,701
Yeah.
370
00:23:33,667 --> 00:23:35,667
( mysterious theme playing )
371
00:23:42,968 --> 00:23:44,400
( tense theme playing )
372
00:24:04,501 --> 00:24:06,634
There should be over
$5000 in that account
373
00:24:06,634 --> 00:24:08,167
and no clue as to what bank.
374
00:24:08,167 --> 00:24:09,534
You're sweet
to worry about us,
375
00:24:09,534 --> 00:24:11,467
but we'll get along.
376
00:24:12,667 --> 00:24:15,467
You said before that I...
377
00:24:15,467 --> 00:24:16,868
I'd seen everything
except her clothes
378
00:24:16,868 --> 00:24:18,400
and books and records.
379
00:24:18,400 --> 00:24:19,634
That's right.
What books?
380
00:24:19,634 --> 00:24:21,501
Right here.
381
00:24:26,000 --> 00:24:28,534
You think there might be
something in one of them?
382
00:24:28,534 --> 00:24:30,334
There might be.
383
00:24:30,334 --> 00:24:32,133
Helen used to keep
things in books
384
00:24:32,133 --> 00:24:33,801
the way some people
kept a diary.
385
00:24:33,801 --> 00:24:35,367
Important dates,
things like that.
386
00:24:37,501 --> 00:24:38,767
Here's her birthday list.
387
00:24:38,767 --> 00:24:39,300
Your birthday...
388
00:24:41,868 --> 00:24:43,534
...everybody's.
389
00:24:45,501 --> 00:24:47,868
You think she might have written
something in one of them?
390
00:24:47,868 --> 00:24:49,667
She just might have.
391
00:24:53,334 --> 00:24:55,801
What's this?
392
00:24:55,801 --> 00:24:57,267
( tender theme playing )
393
00:25:06,100 --> 00:25:07,501
I think this is it.
394
00:25:09,467 --> 00:25:11,534
The name of the bank,
395
00:25:11,534 --> 00:25:14,534
the dates and the deposits.
396
00:25:16,534 --> 00:25:18,200
Here.
397
00:25:18,200 --> 00:25:19,567
That's great.
398
00:25:19,567 --> 00:25:22,367
Look, uh, Dad and I
can drive to Indianapolis
399
00:25:22,367 --> 00:25:24,200
in the morning
and settle it all.
400
00:25:24,200 --> 00:25:24,567
Half of it's yours.
401
00:25:26,133 --> 00:25:27,634
No, you keep it all, Terry.
402
00:25:27,634 --> 00:25:29,234
No, that's not right.
403
00:25:29,234 --> 00:25:32,067
Look, maybe when your father
gets back on his feet--
404
00:25:32,067 --> 00:25:33,501
Tomorrow morning.
405
00:25:33,501 --> 00:25:36,667
I won't be here tomorrow
morning, I'm leaving tonight.
406
00:25:36,667 --> 00:25:38,033
What are you
talking about?
407
00:25:38,033 --> 00:25:38,968
You have to be here.
408
00:25:38,968 --> 00:25:40,567
Terry...
409
00:25:42,467 --> 00:25:46,033
...when it gets dark
I'm leaving.
410
00:25:47,434 --> 00:25:48,667
Your father was right.
411
00:25:48,667 --> 00:25:50,367
I shouldn't have come
in the first place.
412
00:25:50,367 --> 00:25:51,267
What did he say?
413
00:25:51,267 --> 00:25:53,467
It doesn't matter,
414
00:25:53,467 --> 00:25:55,567
I made up my mind to leave
before we talked.
415
00:25:55,567 --> 00:25:57,868
It has to be tonight.
416
00:25:57,868 --> 00:25:59,300
We'll see about that.
417
00:26:10,133 --> 00:26:11,300
What did you say to him?
418
00:26:11,300 --> 00:26:13,868
Please keep your voice down.
419
00:26:13,868 --> 00:26:15,501
Is she still in there?
420
00:26:15,501 --> 00:26:18,667
What do you think?
421
00:26:18,667 --> 00:26:20,534
He found it
422
00:26:20,534 --> 00:26:22,701
and he's giving it
to us.
423
00:26:22,701 --> 00:26:23,767
What?
424
00:26:23,767 --> 00:26:25,334
The money.
The account.
425
00:26:25,334 --> 00:26:29,267
It's all here.
426
00:26:29,267 --> 00:26:31,434
He's giving it to us?
427
00:26:31,434 --> 00:26:33,400
You mean, all of it?
That's right.
428
00:26:38,000 --> 00:26:40,067
I'll take it down
to the bank right away.
429
00:26:44,868 --> 00:26:47,133
What about Richard?
What about him?
430
00:26:47,133 --> 00:26:48,801
Tell him to stay.
431
00:26:48,801 --> 00:26:50,000
I can't.
432
00:26:50,000 --> 00:26:52,834
If your mother finds out,
it'd kill her.
433
00:26:52,834 --> 00:26:54,868
Dad.
434
00:26:54,868 --> 00:26:58,033
Dad, just for once,
think of somebody else.
435
00:26:58,033 --> 00:26:59,534
Terry, don't talk that way.
436
00:26:59,534 --> 00:27:01,701
All right.
437
00:27:01,701 --> 00:27:04,767
Run away.
438
00:27:04,767 --> 00:27:06,567
Run away like you always
run away from something
439
00:27:06,567 --> 00:27:08,033
that might be hard to face.
440
00:27:08,033 --> 00:27:09,200
Terry.
441
00:27:09,200 --> 00:27:12,334
He might have
saved the business for you
442
00:27:12,334 --> 00:27:14,234
and risked his life.
443
00:27:14,234 --> 00:27:16,200
You're going to let him
go out there tonight
444
00:27:16,200 --> 00:27:17,801
and be hunted down.
445
00:27:17,801 --> 00:27:18,267
No wonder you want to get out.
446
00:27:21,000 --> 00:27:23,634
If you're not here you won't
have to think about it.
447
00:27:37,234 --> 00:27:39,234
See to your mother.
448
00:27:39,234 --> 00:27:41,667
She hasn't eaten all day.
449
00:27:53,467 --> 00:27:55,267
( somber theme playing )
450
00:28:22,801 --> 00:28:23,300
Mama...
451
00:28:25,534 --> 00:28:28,667
...you've read those letters
over a thousand times.
452
00:28:28,667 --> 00:28:30,567
They're Helen's.
453
00:28:30,567 --> 00:28:31,634
I know.
454
00:28:33,834 --> 00:28:33,934
And you'd better know this too.
455
00:28:36,534 --> 00:28:39,267
I don't want you or anyone else
coming in this room
456
00:28:39,267 --> 00:28:40,767
without knocking first.
457
00:28:45,334 --> 00:28:48,367
Can I get you anything?
458
00:28:52,400 --> 00:28:54,567
Have you talked to Philip
since this morning?
459
00:28:54,567 --> 00:28:55,067
No, mother.
460
00:28:56,934 --> 00:28:58,667
I only wish Helen
had been able to
461
00:28:58,667 --> 00:29:02,167
marry a man like Phil
instead of...
462
00:29:02,167 --> 00:29:02,234
Instead of a maniac,
is that what you mean?
463
00:29:04,367 --> 00:29:06,501
What is it?
464
00:29:06,501 --> 00:29:08,300
Never mind.
465
00:29:08,300 --> 00:29:11,300
Anyhow, men like Phil are rare.
466
00:29:11,300 --> 00:29:13,300
You should be grateful.
467
00:29:13,300 --> 00:29:15,167
Stop it.
468
00:29:15,167 --> 00:29:17,100
I'm only saying--
You're saying
469
00:29:17,100 --> 00:29:17,200
he's too good for me.
No.
470
00:29:19,534 --> 00:29:22,534
For Helen he would have been
fine but I should be grateful.
471
00:29:22,534 --> 00:29:24,934
Darling, you don't understand.
472
00:29:24,934 --> 00:29:27,901
Helen was very close to me.
473
00:29:27,901 --> 00:29:29,067
( sobbing ):
Well, what am I?
474
00:29:29,067 --> 00:29:31,100
Something you found
in the streets?
475
00:29:31,100 --> 00:29:32,367
What are you
talking about?
476
00:29:32,367 --> 00:29:34,033
Me.
477
00:29:34,033 --> 00:29:35,834
I'm talking about me, Mama.
478
00:29:35,834 --> 00:29:38,400
I'm your daughter too,
you know.
479
00:29:38,400 --> 00:29:40,234
Of course, you are.
480
00:29:40,234 --> 00:29:42,267
You've always been.
481
00:29:42,267 --> 00:29:44,067
We've always tried to do
as much as much for you
482
00:29:44,067 --> 00:29:46,000
as we did for Helen.
483
00:29:46,000 --> 00:29:47,667
We sent you to college.
484
00:29:47,667 --> 00:29:49,300
You were the one who quit.
485
00:29:49,300 --> 00:29:52,701
Oh, yes, that's right, I did.
486
00:29:52,701 --> 00:29:55,334
And that time
you were in the hospital,
487
00:29:55,334 --> 00:29:57,400
your father and I
scraped together the money
488
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
so that you could have the best.
489
00:29:59,000 --> 00:30:02,901
Oh, thank you very much,
Mother, for the money.
490
00:30:02,901 --> 00:30:04,701
You don't understand.
491
00:30:04,701 --> 00:30:08,400
Oh, oh, I understand,
all right.
492
00:30:08,400 --> 00:30:10,000
You've locked yourself
in this room.
493
00:30:10,000 --> 00:30:11,234
This mausoleum
and you--
494
00:30:11,234 --> 00:30:12,901
And you read her letters
and you go through her things
495
00:30:12,901 --> 00:30:14,767
over and over again.
496
00:30:14,767 --> 00:30:15,868
She was your sister.
497
00:30:15,868 --> 00:30:17,667
But she's dead, Mama.
498
00:30:17,667 --> 00:30:19,367
She's dead.
No.
499
00:30:19,367 --> 00:30:20,934
And I'm alive.
500
00:30:20,934 --> 00:30:22,601
Is that what you hate?
501
00:30:22,601 --> 00:30:24,033
Is that why you
never look at me?
502
00:30:24,033 --> 00:30:27,901
Is that why you sit in this room
and stare at dead things?
503
00:30:27,901 --> 00:30:30,267
Because that's all they are,
Mama, they're dead.
504
00:30:30,267 --> 00:30:31,634
Oh, no.
505
00:30:31,634 --> 00:30:33,200
And they're dead too!
No!
506
00:30:34,901 --> 00:30:37,267
( sobbing )
507
00:30:50,801 --> 00:30:52,734
( tense theme playing )
508
00:31:06,234 --> 00:31:07,868
( Terry crying )
509
00:31:29,901 --> 00:31:31,100
Richard.
510
00:31:39,133 --> 00:31:41,734
You can stay if you like.
511
00:31:41,734 --> 00:31:43,968
At least until
the pressure's off.
512
00:31:47,067 --> 00:31:49,767
Well,
that's all right, Ed.
513
00:31:49,767 --> 00:31:51,601
I'd like you to.
514
00:31:54,934 --> 00:31:57,901
Terry's, uh,
515
00:31:57,901 --> 00:32:00,100
been in her room crying
for the last hour.
516
00:32:01,200 --> 00:32:02,567
I know.
517
00:32:05,334 --> 00:32:08,100
I think you
ought to go to her.
518
00:32:08,100 --> 00:32:11,367
She doesn't want to see me.
519
00:32:11,367 --> 00:32:13,701
She needs you, Ed.
She needs somebody.
520
00:32:19,667 --> 00:32:21,100
Goodbye.
521
00:32:26,901 --> 00:32:29,000
( tense theme playing )
522
00:32:54,601 --> 00:32:56,968
Richard, please don't go.
Please.
523
00:33:01,267 --> 00:33:03,501
Richard.
524
00:33:03,501 --> 00:33:03,834
No!
525
00:33:05,267 --> 00:33:06,367
( grunting )
526
00:33:18,033 --> 00:33:19,767
( sirens wailing )
527
00:33:47,534 --> 00:33:49,267
Frank, you see anything?
528
00:33:49,267 --> 00:33:50,100
Not a thing.
529
00:33:50,100 --> 00:33:51,667
You think he's back here?
530
00:33:51,667 --> 00:33:51,767
Well, this is where
he was heading.
531
00:33:53,767 --> 00:33:55,200
Get back out front.
532
00:33:55,200 --> 00:33:58,300
Ed, get on the radio
and rustle us up some help.
533
00:33:59,868 --> 00:34:01,033
One thing's sure,
534
00:34:01,033 --> 00:34:03,200
nobody crossed the alley
after the shot.
535
00:34:03,200 --> 00:34:05,534
We ought to have him
boxed in real good.
536
00:34:05,534 --> 00:34:07,334
You think he's armed?
537
00:34:07,334 --> 00:34:09,334
I wouldn't wait
to find out.
538
00:34:26,968 --> 00:34:28,501
( dramatic theme playing )
539
00:34:33,367 --> 00:34:35,000
( somber theme playing )
540
00:35:07,501 --> 00:35:08,667
So?
541
00:35:08,667 --> 00:35:10,100
It's still quiet.
542
00:35:10,100 --> 00:35:12,834
All right, let's get
these men moving.
543
00:35:12,834 --> 00:35:14,834
Check the garages, the roofs,
the sheds, everything.
544
00:35:14,834 --> 00:35:16,567
And then check them again.
545
00:35:16,567 --> 00:35:19,234
Send one of these cars around to
the other street just in case.
546
00:35:19,234 --> 00:35:21,234
Mike, you and Briggs
take the car
547
00:35:21,234 --> 00:35:22,200
and cover Farrell Street.
548
00:35:22,200 --> 00:35:23,501
The rest of you men
over here.
549
00:35:23,501 --> 00:35:26,801
Let's get this search
rolling.
550
00:35:26,801 --> 00:35:28,534
The rest of you move. Move.
551
00:35:31,667 --> 00:35:33,133
( tense theme playing )
552
00:36:46,167 --> 00:36:48,067
Haven't you done enough
to this family?
553
00:36:50,734 --> 00:36:51,501
What are you going to do?
554
00:36:52,801 --> 00:36:56,334
I don't know exactly.
555
00:36:56,334 --> 00:36:57,734
I've thought about this moment
556
00:36:57,734 --> 00:37:00,801
for three years now.
557
00:37:00,801 --> 00:37:03,601
I'd plan ways
how an old lady like me
558
00:37:03,601 --> 00:37:04,868
could take you by the throat
559
00:37:04,868 --> 00:37:07,901
and choke the life out of you.
560
00:37:07,901 --> 00:37:10,067
The way you did to my daughter.
561
00:37:10,067 --> 00:37:12,534
And then I'd think,
562
00:37:12,534 --> 00:37:13,767
"wouldn't it be simpler
563
00:37:13,767 --> 00:37:16,467
just to turn him over
to the police?"
564
00:37:16,467 --> 00:37:16,801
Let them strap you
into that chair.
565
00:37:21,601 --> 00:37:24,267
Because that's not a good way
to die either, is it?
566
00:37:24,267 --> 00:37:26,901
Is that what you're going to do?
567
00:37:26,901 --> 00:37:27,400
Is there any reason
why I shouldn't?
568
00:37:32,000 --> 00:37:34,467
There are reasons.
569
00:37:34,467 --> 00:37:36,267
But not for you, I guess.
570
00:37:36,267 --> 00:37:36,501
Then if you'll just
stand out of my way,
571
00:37:38,300 --> 00:37:40,734
I'm going out there.
572
00:37:47,234 --> 00:37:49,701
You going to kill me too?
573
00:37:49,701 --> 00:37:51,734
You're going to have to,
you know.
574
00:37:51,734 --> 00:37:53,200
But that won't be difficult.
575
00:37:53,200 --> 00:37:55,634
With my heart
it would be the easiest--
576
00:37:55,634 --> 00:37:57,100
( door opens )
577
00:38:00,667 --> 00:38:02,701
Terry,
578
00:38:02,701 --> 00:38:05,000
go out and tell them
he's in here.
579
00:38:05,000 --> 00:38:06,601
No.
580
00:38:13,133 --> 00:38:15,467
Then I'll have to
do it myself.
581
00:38:15,467 --> 00:38:16,400
Mama, please.
582
00:38:20,167 --> 00:38:23,767
Terry, I'm sorry.
583
00:38:23,767 --> 00:38:26,434
I'm sorry
for a lot of things.
584
00:38:26,434 --> 00:38:28,934
But I have to do this.
585
00:38:28,934 --> 00:38:30,567
Mama.
586
00:38:30,567 --> 00:38:32,734
Mama,
587
00:38:32,734 --> 00:38:35,434
I-I've never asked you
for anything before.
588
00:38:35,434 --> 00:38:37,334
I mean, anything important.
589
00:38:37,334 --> 00:38:39,367
Then why this?
590
00:38:44,901 --> 00:38:48,133
Because there's been
too much pain
591
00:38:48,133 --> 00:38:50,767
and it has to stop
somewhere.
592
00:38:50,767 --> 00:38:53,367
Terry, listen to me.
593
00:38:53,367 --> 00:38:55,534
I was wrong.
594
00:38:55,534 --> 00:38:57,868
I know I was wrong.
595
00:38:57,868 --> 00:39:00,334
But it has nothing
to do with this.
596
00:39:00,334 --> 00:39:03,267
Oh, yes, it does.
597
00:39:05,100 --> 00:39:09,434
I'm asking you for something
598
00:39:09,434 --> 00:39:11,400
for the first time.
599
00:39:14,901 --> 00:39:17,334
I'm asking you
600
00:39:17,334 --> 00:39:19,200
for his life.
601
00:39:39,868 --> 00:39:41,567
Take him upstairs.
602
00:39:52,400 --> 00:39:53,801
Thank you, Mama.
603
00:39:56,434 --> 00:39:58,534
Thank you for me too.
604
00:39:59,968 --> 00:40:02,400
I don't want
your thanks.
605
00:40:04,334 --> 00:40:06,234
Besides,
you'll be caught.
606
00:40:08,167 --> 00:40:11,434
Not today, sometime.
607
00:40:11,434 --> 00:40:13,834
So far
you've had luck.
608
00:40:13,834 --> 00:40:16,801
That's bound to run out
somewhere too.
609
00:40:20,934 --> 00:40:22,734
Come on.
610
00:40:32,267 --> 00:40:33,968
You and Terry.
611
00:40:33,968 --> 00:40:36,767
Honey, I'm awfully glad.
612
00:41:07,167 --> 00:41:08,234
( knock at door )
613
00:41:14,868 --> 00:41:17,033
Why did you come back?
614
00:41:17,033 --> 00:41:18,968
I had to.
615
00:41:18,968 --> 00:41:20,601
There must be
20 cops out there.
616
00:41:20,601 --> 00:41:22,300
They're searching
every house on the block.
617
00:41:22,300 --> 00:41:23,934
Don't worry.
618
00:41:23,934 --> 00:41:26,801
We'll get out of this.
619
00:41:26,801 --> 00:41:27,868
What do you mean "we"?
620
00:41:27,868 --> 00:41:29,434
I'm going too.
621
00:41:30,767 --> 00:41:32,601
Where are you going?
622
00:41:32,601 --> 00:41:34,667
Don't worry,
you-you won't have to
623
00:41:34,667 --> 00:41:37,601
drag me along or anything.
624
00:41:37,601 --> 00:41:39,601
But I-I'll be in Chi-Chicago
625
00:41:39,601 --> 00:41:42,100
or maybe New York
and all you have to do
626
00:41:42,100 --> 00:41:45,067
is-is to write to me here
and they'll forward it.
627
00:41:45,067 --> 00:41:45,133
Terry.
628
00:41:45,901 --> 00:41:46,367
I'm going to wait for him.
629
00:41:47,968 --> 00:41:51,267
Not here, I can't stand it
any more.
630
00:41:55,067 --> 00:41:58,167
Richard,
631
00:41:58,167 --> 00:42:01,767
I know you don't love me
or anything
632
00:42:01,767 --> 00:42:03,901
but maybe you could someday.
633
00:42:03,901 --> 00:42:05,701
I mean, it isn't impossible,
is it?
634
00:42:05,701 --> 00:42:07,834
You can't mean all this.
635
00:42:07,834 --> 00:42:11,067
Don't try to stop me.
636
00:42:11,067 --> 00:42:14,434
Terry, I want you
to listen to me.
637
00:42:14,434 --> 00:42:18,067
One thing you said is true.
638
00:42:18,067 --> 00:42:19,467
I don't love you.
639
00:42:19,467 --> 00:42:21,434
I don't think
I ever could love you.
640
00:42:23,634 --> 00:42:25,033
Maybe if none of this
had ever happened,
641
00:42:25,033 --> 00:42:26,701
maybe if I'd never met Helen.
642
00:42:26,701 --> 00:42:27,200
But I'm not Helen.
643
00:42:30,567 --> 00:42:32,834
I could make you happy.
644
00:42:32,834 --> 00:42:34,367
Don't flatter yourself.
645
00:42:36,801 --> 00:42:37,801
( dramatic theme playing )
646
00:42:39,834 --> 00:42:41,868
Get out.
647
00:42:41,868 --> 00:42:44,234
I said get out.
648
00:42:46,834 --> 00:42:48,300
( sobbing )
649
00:43:00,767 --> 00:43:02,634
Thank you.
650
00:43:02,634 --> 00:43:03,968
Yeah.
651
00:43:03,968 --> 00:43:05,901
( buzzer sounds )
652
00:43:23,868 --> 00:43:25,300
Yes.
653
00:43:25,300 --> 00:43:28,334
We're looking
for Richard Kimble.
654
00:43:28,334 --> 00:43:30,200
EDITH:
We haven't seen him.
655
00:43:30,200 --> 00:43:33,033
I saw him leave this house
a half an hour ago.
656
00:43:33,033 --> 00:43:36,234
There's a good chance he's
already gotten away but, uh,
657
00:43:36,234 --> 00:43:38,400
we'd like your permission to
search the house anyway.
658
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
ED:
There's no point in that.
659
00:43:40,400 --> 00:43:42,267
SERGEANT:
What was he doing here?
660
00:43:42,267 --> 00:43:44,067
ED:
He broke in and made us
661
00:43:44,067 --> 00:43:45,534
hide him, that's all.
662
00:43:45,534 --> 00:43:45,934
SERGEANT:
Well, maybe he broke in again.
663
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
ED:
You'd be wasting your time.
664
00:43:52,000 --> 00:43:54,434
SERGEANT:
Well, it really doesn't matter.
665
00:43:54,434 --> 00:43:55,868
If you refuse,
we can be back here
666
00:43:55,868 --> 00:43:57,467
in 15 minutes with a warrant.
667
00:43:57,467 --> 00:44:00,033
All right, go ahead.
668
00:44:01,267 --> 00:44:02,534
Thank you.
669
00:44:06,133 --> 00:44:10,234
Frank, you take
the downstairs.
670
00:44:10,234 --> 00:44:11,834
I'm telling you,
it'll be a waste of time.
671
00:44:11,834 --> 00:44:14,067
That's all right.
I've got plenty of time.
672
00:44:25,667 --> 00:44:26,601
What's this?
673
00:44:28,300 --> 00:44:28,367
They're looking
for Richard.
674
00:44:31,734 --> 00:44:33,067
Excuse me.
675
00:44:49,000 --> 00:44:50,267
And what's this in here?
676
00:44:50,267 --> 00:44:51,901
Just a guest room.
677
00:45:31,167 --> 00:45:32,834
Looks like you had a guest.
678
00:45:32,834 --> 00:45:35,300
This is where
he was hiding.
679
00:45:35,300 --> 00:45:36,701
I see.
680
00:45:43,133 --> 00:45:44,634
( dramatic theme playing )
681
00:46:21,734 --> 00:46:23,133
Guest bath.
682
00:46:31,767 --> 00:46:32,901
You see, sergeant,
like I--
683
00:46:32,901 --> 00:46:34,868
That's all
that's up here?
684
00:46:34,868 --> 00:46:37,200
Just the linen closet.
685
00:46:38,801 --> 00:46:40,400
That window.
686
00:46:40,400 --> 00:46:42,000
Where does it lead?
687
00:46:42,000 --> 00:46:45,000
Out back.
688
00:46:45,000 --> 00:46:46,767
It hasn't been
opened in years.
689
00:46:54,367 --> 00:46:56,367
Are you sure?
690
00:46:56,367 --> 00:46:58,234
Well, look,
it's painted shut.
691
00:47:11,100 --> 00:47:12,300
SERGEANT:
No attic?
692
00:47:12,300 --> 00:47:13,801
ED:
No.
693
00:47:19,267 --> 00:47:20,734
Is something wrong, Miss?
694
00:47:24,100 --> 00:47:26,801
I'm afraid Kimble's being here
695
00:47:26,801 --> 00:47:27,901
upset her quite a bit.
696
00:47:29,300 --> 00:47:31,100
You'd better
go downstairs, dear.
697
00:47:33,334 --> 00:47:35,033
I--
698
00:47:37,667 --> 00:47:38,901
All right.
699
00:47:43,901 --> 00:47:46,834
I guess he got away before
we moved the troops in.
700
00:47:53,934 --> 00:47:56,067
Mrs. Waverley, I heard they
were searching the house--
701
00:47:56,067 --> 00:47:56,734
TERRY:
Phil!
702
00:47:59,567 --> 00:48:02,234
Hey, honey, honey,
what's the matter?
703
00:48:05,934 --> 00:48:07,767
There's no sign of him.
704
00:48:07,767 --> 00:48:09,334
Do you think
he got away?
705
00:48:09,334 --> 00:48:11,501
It looks like it.
706
00:48:11,501 --> 00:48:14,200
Oh, that means the chief will
have to call that Lieutenant...
707
00:48:14,200 --> 00:48:15,634
...Gerard or something.
708
00:48:15,634 --> 00:48:18,567
I understand he's been
waiting by the phone.
709
00:48:19,734 --> 00:48:21,267
Yeah, there, uh--
710
00:48:21,267 --> 00:48:24,367
There may be
some questions later.
711
00:48:24,367 --> 00:48:25,934
Thank you very much
for all your help.
712
00:48:25,934 --> 00:48:28,300
Of course.
713
00:48:35,634 --> 00:48:37,567
You, uh, mind
714
00:48:37,567 --> 00:48:39,300
if I take your daughter
outside for a while?
715
00:48:39,300 --> 00:48:41,734
This whole thing seems
to have gotten to her.
716
00:48:41,734 --> 00:48:45,434
If you come back
in about an hour,
717
00:48:45,434 --> 00:48:47,901
I'll have dinner
ready for you.
718
00:48:47,901 --> 00:48:49,968
Don't bother.
719
00:48:49,968 --> 00:48:51,000
EDITH:
Nonsense.
720
00:48:53,167 --> 00:48:56,234
I want to do it.
721
00:48:56,234 --> 00:48:58,567
We'll be back in an hour.
722
00:49:11,267 --> 00:49:11,334
I'd...
723
00:49:15,934 --> 00:49:18,200
...like to thank you again.
724
00:49:18,200 --> 00:49:20,367
Get him out of here
as soon as you can.
725
00:49:21,667 --> 00:49:25,267
I have a dinner
to get ready.
726
00:49:30,701 --> 00:49:32,300
( dramatic theme playing )
727
00:49:39,501 --> 00:49:41,167
( somber theme playing )
728
00:49:47,434 --> 00:49:47,501
We're far enough out.
729
00:49:49,000 --> 00:49:52,133
You shouldn't have any trouble
getting through to South Bend.
730
00:49:54,267 --> 00:49:55,734
Well, look, Ed...
731
00:49:57,200 --> 00:49:59,033
Forget it.
732
00:49:59,033 --> 00:50:01,300
It's all in the family.
733
00:50:15,167 --> 00:50:16,934
NARRATOR:
A man tries to arm himself
734
00:50:16,934 --> 00:50:19,534
against the lonely night.
735
00:50:19,534 --> 00:50:22,734
For he knows
that at this timeand place
736
00:50:22,734 --> 00:50:25,601
there can be no homecoming
737
00:50:25,601 --> 00:50:27,267
for a fugitive.
738
00:50:27,267 --> 00:50:28,767
( dramatic theme swells )
739
00:50:37,334 --> 00:50:39,167
( dramatic theme playing )
49591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.