All language subtitles for The Fugitive S02e21 Corner Of Hell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:12,267 --> 00:00:15,968 I think Tully believes this is fair. 5 00:00:15,968 --> 00:00:18,234 They're going to lynch me. 6 00:00:18,234 --> 00:00:21,133 That's murder. 7 00:00:21,133 --> 00:00:24,634 Well, in our world, yes, but this isn't our world. 8 00:00:27,834 --> 00:00:29,200 What happened, Gerard? 9 00:00:30,667 --> 00:00:33,200 I went out to my car. 10 00:00:33,200 --> 00:00:35,133 I found the girl, 11 00:00:35,133 --> 00:00:37,634 and I saw a man. 12 00:00:37,634 --> 00:00:39,167 But you can't prove it. 13 00:00:42,734 --> 00:00:44,767 There's nothing I can prove. 14 00:00:44,767 --> 00:00:46,734 ( dramatic theme playing ) 15 00:00:48,367 --> 00:00:50,133 NARRATOR: 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,200 ( dramatic theme playing ) 17 00:00:53,200 --> 00:00:56,234 A QM Production. 18 00:00:56,234 --> 00:01:00,200 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 19 00:01:00,200 --> 00:01:03,067 An innocent victim of blind justice, 20 00:01:03,067 --> 00:01:06,634 falsely convicted for the murder of his wife, 21 00:01:06,634 --> 00:01:06,701 reprieved by fate when a train wreck freed him 22 00:01:09,534 --> 00:01:11,100 en route to the death house. 23 00:01:11,100 --> 00:01:14,767 Freed him to hide in lonely desperation, 24 00:01:14,767 --> 00:01:20,133 to change his identity, to toil at many jobs. 25 00:01:20,133 --> 00:01:22,534 Freed him to search for a one-armed man 26 00:01:22,534 --> 00:01:25,000 he saw leave the scene of the crime. 27 00:01:25,000 --> 00:01:28,834 Freed him to run before the relentless pursuit 28 00:01:28,834 --> 00:01:28,901 of the police lieutenant obsessed with his capture. 29 00:01:32,701 --> 00:01:34,801 ANNOUNCER: The costars in tonight's story: 30 00:01:34,801 --> 00:01:37,167 R.G. Armstrong. 31 00:01:37,167 --> 00:01:38,968 Bruce Dern. 32 00:01:38,968 --> 00:01:40,467 Sharon Farrell. 33 00:01:40,467 --> 00:01:43,901 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 34 00:01:45,701 --> 00:01:47,934 ANNOUNCER: 35 00:01:51,467 --> 00:01:53,267 ( ominous theme playing ) 36 00:02:06,734 --> 00:02:07,934 NARRATOR: A man on the run, 37 00:02:07,934 --> 00:02:09,734 convicted on circumstantial evidence 38 00:02:09,734 --> 00:02:12,234 of a murder he did not commit. 39 00:02:12,234 --> 00:02:14,234 Calling himself Paul Hunter. 40 00:02:14,234 --> 00:02:16,934 Driving relief for Inter-South Freight. 41 00:02:16,934 --> 00:02:18,801 This is his first trip. 42 00:02:18,801 --> 00:02:21,167 It is to be his last. 43 00:02:21,167 --> 00:02:24,501 He's only a few miles away from a grim encounter 44 00:02:24,501 --> 00:02:26,901 with truth and irony. 45 00:02:36,067 --> 00:02:38,000 ( suspenseful theme playing ) 46 00:02:45,934 --> 00:02:47,567 Excuse me. Sure. 47 00:02:47,567 --> 00:02:49,767 My name is Gerard. Huh? 48 00:02:49,767 --> 00:02:52,834 Lieutenant Philip Gerard. 49 00:02:52,834 --> 00:02:54,067 What's up? 50 00:02:54,067 --> 00:02:55,400 I have information a man I'm looking for 51 00:02:55,400 --> 00:02:57,968 was recently employed here. 52 00:02:57,968 --> 00:03:00,834 I have his picture. 53 00:03:00,834 --> 00:03:05,167 No, I had all my own local gang here. 54 00:03:05,167 --> 00:03:06,667 I know all my men. 55 00:03:06,667 --> 00:03:09,400 Wait a minute. I believe that's, uh, 56 00:03:09,400 --> 00:03:13,133 what's his name? Hunter. 57 00:03:13,133 --> 00:03:14,734 But the hair would be darker. 58 00:03:14,734 --> 00:03:16,567 Sure it is. Hunter. 59 00:03:16,567 --> 00:03:20,234 Interstate sent him down to me to drive relief. 60 00:03:20,234 --> 00:03:23,601 I put him on a run to Waterton yesterday afternoon. 61 00:03:23,601 --> 00:03:24,734 Waterton? Where's that? 62 00:03:24,734 --> 00:03:29,000 Well, it's a might good piece to drive. 63 00:03:29,000 --> 00:03:32,601 You really wouldn't have to. 64 00:03:32,601 --> 00:03:33,767 'Cause he's coming back. 65 00:03:33,767 --> 00:03:35,133 Coming back? When? 66 00:03:35,133 --> 00:03:38,667 Well, hm, hang on. 67 00:03:38,667 --> 00:03:41,100 I had a load to pick up 68 00:03:41,100 --> 00:03:42,734 and they probably put it on last night 69 00:03:42,734 --> 00:03:46,334 so that means they ought to be due in here at, uh, 2:00. 70 00:03:46,334 --> 00:03:47,767 What route would they use? 71 00:03:47,767 --> 00:03:49,000 Oh. Right here. 72 00:03:49,000 --> 00:03:51,300 They'll come by, uh, State Highway. 73 00:03:51,300 --> 00:03:53,267 Where would they be say an hour from now? 74 00:03:53,267 --> 00:03:55,701 Well, you ought to be able to catch 'em right here, 75 00:03:55,701 --> 00:03:58,434 just outside of Moss Junction. 76 00:03:58,434 --> 00:03:59,334 All right. Thank you. 77 00:03:59,334 --> 00:04:00,234 How do I reach the sheriff? 78 00:04:00,234 --> 00:04:02,000 Oh, sure. 79 00:04:08,901 --> 00:04:10,467 Irma? 80 00:04:10,467 --> 00:04:12,267 Uh, dial Sheriff Claypool. 81 00:04:12,267 --> 00:04:14,501 Get him on the line. 82 00:04:18,467 --> 00:04:20,501 I'll be doggone. Heh. 83 00:04:20,501 --> 00:04:21,000 Hello, sheriff, this is Lieutenant Gerard speaking. 84 00:04:25,100 --> 00:04:28,567 ( suspenseful theme playing ) 85 00:05:10,167 --> 00:05:12,334 You Gerard? I'm Claypool. 86 00:05:12,334 --> 00:05:14,067 Thank you for coming, sheriff. 87 00:05:14,067 --> 00:05:17,567 There ain't no Inter-South rig come by here since sunup. 88 00:05:17,567 --> 00:05:18,767 What's wrong? 89 00:05:18,767 --> 00:05:20,801 Inter-South hired a man about four days ago 90 00:05:20,801 --> 00:05:23,868 who fits the description of Richard Kimble, the man I want. 91 00:05:23,868 --> 00:05:25,400 They sent him on a run to Waterton and back. 92 00:05:25,400 --> 00:05:27,567 The truck should pass here within the next half hour. 93 00:05:27,567 --> 00:05:29,334 We'll stop him. 94 00:05:29,334 --> 00:05:31,234 Yeah, but let's get this barricade out of sight. 95 00:05:31,234 --> 00:05:32,901 I don't want to give him any warning. 96 00:05:46,000 --> 00:05:46,501 ( ominous theme playing ) 97 00:06:00,801 --> 00:06:02,467 What's wrong with you? 98 00:06:02,467 --> 00:06:03,901 ( suspenseful theme playing ) 99 00:06:44,000 --> 00:06:46,467 I-- I don't care what kind of trouble you in with the sheriff, 100 00:06:46,467 --> 00:06:48,200 man, you can't outrun him in this rig. 101 00:06:48,200 --> 00:06:51,067 You gonna stack us up! 102 00:06:58,667 --> 00:07:02,200 ( dramatic theme playing ) 103 00:07:05,767 --> 00:07:07,667 ( siren wailing ) 104 00:07:18,901 --> 00:07:20,567 There's-- There's only me. 105 00:07:20,567 --> 00:07:21,834 I don't want no trouble. 106 00:07:21,834 --> 00:07:23,300 You had a helper. Where is he? 107 00:07:23,300 --> 00:07:25,300 Well, h-he done get off on me there back yonder. 108 00:07:25,300 --> 00:07:27,234 H-He was a man possessed. 109 00:07:27,234 --> 00:07:30,167 He was a man possessed! Let's go. 110 00:07:32,901 --> 00:07:35,801 ( dramatic theme playing ) 111 00:07:46,567 --> 00:07:48,534 No-- There. 112 00:07:48,534 --> 00:07:50,534 That side road. You passed it. 113 00:07:50,534 --> 00:07:53,334 That's moonshine country, all that side of the highway. 114 00:07:53,334 --> 00:07:54,434 I don't care about that. 115 00:07:54,434 --> 00:07:57,767 We do. We leave them people be. 116 00:07:57,767 --> 00:07:59,501 What, bootleggers? Lawbreakers? 117 00:07:59,501 --> 00:08:02,267 If we go in back yonder, they set fire to the woods. 118 00:08:02,267 --> 00:08:04,667 Time we put out the fire, replant the trees, 119 00:08:04,667 --> 00:08:07,834 it's cheaper and it's safer to lose the tax on whiskey. 120 00:08:07,834 --> 00:08:09,067 All right. Whiskey's not my problem. 121 00:08:09,067 --> 00:08:11,501 All I want is Kimble. Now, please turn back. 122 00:08:11,501 --> 00:08:13,501 Lieutenant. Them people hate a stranger. 123 00:08:13,501 --> 00:08:15,167 They hate a lawman. 124 00:08:15,167 --> 00:08:17,367 They hate a man in a store-bought suit. 125 00:08:17,367 --> 00:08:19,868 You're all three. 126 00:08:19,868 --> 00:08:22,234 You ain't even sure it was Kimble went in back there. 127 00:08:22,234 --> 00:08:26,734 No sense gettin' your head blowed off just to find out. 128 00:08:31,100 --> 00:08:33,667 ( ominous theme playing ) 129 00:08:33,667 --> 00:08:36,067 Just be still, boy, and turn back around. 130 00:08:36,067 --> 00:08:37,200 That's right. 131 00:08:37,200 --> 00:08:39,300 Turn all the way around. 132 00:08:59,501 --> 00:09:00,968 ( whistles ) 133 00:09:08,200 --> 00:09:08,267 ( suspenseful theme playing ) 134 00:09:20,834 --> 00:09:24,467 Lieutenant, come on home with me. Meet my missus-- 135 00:09:24,467 --> 00:09:26,567 Sheriff, I don't know how to make you understand this, 136 00:09:26,567 --> 00:09:28,100 but I'm not gonna let Kimble escape this way. 137 00:09:28,100 --> 00:09:32,434 Escape? Look, lieutenant, you can forget about him. 138 00:09:32,434 --> 00:09:34,334 Tryin' to escape in that country 139 00:09:34,334 --> 00:09:37,901 is the same thing as committing suicide. 140 00:09:37,901 --> 00:09:41,734 Now, I wouldn't be going in there after nobody. 141 00:09:43,234 --> 00:09:44,801 ( engine starts ) 142 00:09:47,400 --> 00:09:49,868 ( dramatic theme playing ) 143 00:09:59,767 --> 00:10:01,000 ( engine starts ) 144 00:10:16,934 --> 00:10:18,834 ( man whistling in distance) 145 00:10:18,834 --> 00:10:21,501 Sounds like Cody. 146 00:10:33,400 --> 00:10:34,367 ( sighs ) 147 00:10:34,367 --> 00:10:37,434 ( suspenseful theme playing ) 148 00:11:28,000 --> 00:11:30,234 Look at what ol' Cody drug in. 149 00:11:30,234 --> 00:11:33,067 Looks almost like a human, don't it, Tully? 150 00:11:35,133 --> 00:11:37,133 What do you reckon that it is? 151 00:11:37,133 --> 00:11:39,267 What you aimin' to do with it, Cody? 152 00:11:44,033 --> 00:11:45,567 ( clucking ) 153 00:11:45,567 --> 00:11:46,067 ( dramatic theme playing ) 154 00:12:15,067 --> 00:12:17,334 ( gun cocks ) 155 00:12:17,334 --> 00:12:20,467 ( ominous theme playing ) 156 00:12:26,334 --> 00:12:28,000 ( gunshot ) 157 00:12:29,400 --> 00:12:30,300 ( gun clatters ) 158 00:12:32,801 --> 00:12:34,501 Kill him, Cody. 159 00:12:34,501 --> 00:12:34,734 Now, somebody get me a gun. 160 00:12:38,834 --> 00:12:42,400 Cody, look at your arm. 161 00:12:42,400 --> 00:12:44,234 You're bleedin', Cody. 162 00:12:46,167 --> 00:12:48,734 Look at how it's spurtin' out. 163 00:12:48,734 --> 00:12:50,801 Cody, you go best wrap up that arm. 164 00:12:51,901 --> 00:12:53,234 He cut an artery. 165 00:12:55,067 --> 00:12:57,601 He could bleed to death. 166 00:12:57,601 --> 00:12:59,067 Well, am I gonna bleed to death? 167 00:12:59,067 --> 00:13:00,901 Shut up, Cody. 168 00:13:02,801 --> 00:13:04,100 What do you know about it? 169 00:13:04,100 --> 00:13:07,367 Enough. 170 00:13:07,367 --> 00:13:08,501 Can you fix it up? 171 00:13:08,501 --> 00:13:10,701 Yeah, I could. 172 00:13:13,334 --> 00:13:14,601 Well, then, get on with it. 173 00:13:19,033 --> 00:13:21,901 ( tense theme playing ) 174 00:13:37,968 --> 00:13:40,601 Lookie there. He stopped it from spurtin'. 175 00:13:47,100 --> 00:13:48,367 Get me some soap and water. 176 00:13:48,367 --> 00:13:50,167 You can fetch it yourself. 177 00:13:50,167 --> 00:13:51,901 Roy! 178 00:13:58,133 --> 00:13:59,367 I'll need a needle and some white thread 179 00:13:59,367 --> 00:14:01,300 and a white cloth 180 00:14:01,300 --> 00:14:03,968 and some alcohol. 181 00:14:03,968 --> 00:14:05,868 Whiskey will do. 182 00:14:12,434 --> 00:14:15,367 ( ominous theme playing ) 183 00:14:32,033 --> 00:14:35,534 Elvie, he doctored Cody up real good 184 00:14:35,534 --> 00:14:37,534 and I take to that kindly. 185 00:14:37,534 --> 00:14:40,133 You go easy, you hear? 186 00:14:40,133 --> 00:14:41,467 Mm. 187 00:14:41,467 --> 00:14:43,801 Easy as pie, Pa. Ha-ha. 188 00:14:57,067 --> 00:14:59,567 Now, I'd like my money back. 189 00:15:05,667 --> 00:15:08,334 You got a right smart of hardness in you, don't you, doc? 190 00:15:09,400 --> 00:15:11,601 ( all laughing ) 191 00:15:17,033 --> 00:15:18,701 Fix you some eats, if you like. 192 00:15:23,901 --> 00:15:25,067 Thank you. 193 00:15:25,067 --> 00:15:26,834 Back yonder. 194 00:15:33,667 --> 00:15:33,767 Hey, girl. 195 00:15:35,434 --> 00:15:37,801 Just don't get excited. 196 00:15:52,534 --> 00:15:55,167 Why don't you sit down? I'll fix you something to eat. 197 00:16:03,868 --> 00:16:03,968 Here. 198 00:16:06,968 --> 00:16:08,200 Go on, take it. 199 00:16:10,601 --> 00:16:12,934 Go on, take it. Tell the others I'm broke. 200 00:16:20,834 --> 00:16:21,968 ( giggles ) 201 00:16:21,968 --> 00:16:25,167 Fix me something to eat I can take with me. 202 00:16:25,167 --> 00:16:26,801 ( chuckles ) 203 00:16:26,801 --> 00:16:28,601 Okay. 204 00:16:30,067 --> 00:16:32,667 Hey, Tull, Georgie says there's an automobile 205 00:16:32,667 --> 00:16:35,467 comin' up the trace. Yeah. Get back out there. 206 00:16:39,000 --> 00:16:40,300 Where do you think you're going? 207 00:16:40,300 --> 00:16:41,534 Gotta keep moving, Tully. 208 00:16:41,534 --> 00:16:43,734 Now, hold on there. I don't know who you are yet. 209 00:16:43,734 --> 00:16:45,734 I don't allow strangers to come and go around here 210 00:16:45,734 --> 00:16:47,334 as they please. Pa, he's okay. 211 00:16:47,334 --> 00:16:48,834 He gave me his money. 212 00:16:51,234 --> 00:16:54,601 I'm in trouble, Tully. 213 00:16:54,601 --> 00:16:56,834 Keep me here, it'll be bad for you. 214 00:16:56,834 --> 00:16:58,100 Somebody chasin' after you? 215 00:16:58,100 --> 00:16:59,534 That's right. 216 00:17:01,167 --> 00:17:03,801 ( ominous theme playing ) 217 00:17:20,100 --> 00:17:22,000 You stay right there. You'll be safe. 218 00:17:22,000 --> 00:17:24,434 You can watch how we get shed of somebody 219 00:17:24,434 --> 00:17:25,934 we don't really want around here. 220 00:17:36,734 --> 00:17:39,667 ( dramatic theme playing ) 221 00:17:44,267 --> 00:17:45,334 ( suspenseful theme playing ) 222 00:17:47,300 --> 00:17:47,701 Look at him. 223 00:17:48,834 --> 00:17:51,734 Look at that automobile. 224 00:17:51,734 --> 00:17:52,868 Elvie, now take it easy. 225 00:17:55,501 --> 00:17:56,767 Hey, mister. 226 00:17:59,000 --> 00:18:00,934 You lookin' for somebody? 227 00:18:00,934 --> 00:18:02,567 I don't suppose you have a constable here? 228 00:18:02,567 --> 00:18:03,901 Uh, police? 229 00:18:03,901 --> 00:18:05,501 It's my pa tells folks what to do. 230 00:18:05,501 --> 00:18:07,834 Uh-huh. Come on. 231 00:18:07,834 --> 00:18:11,434 Hey, Pa, I want you to shake hands with a friend of mine. 232 00:18:13,267 --> 00:18:15,434 My name is Gerard. I'm looking for a man 233 00:18:15,434 --> 00:18:16,968 who might've come through here about an hour ago. 234 00:18:16,968 --> 00:18:17,434 ( all chattering ) 235 00:18:22,033 --> 00:18:24,934 We don't keep strangers here, mister. 236 00:18:24,934 --> 00:18:27,300 Well, uh, look, uh, 237 00:18:27,300 --> 00:18:30,501 I have nothing against any of you but-- 238 00:18:30,501 --> 00:18:32,501 ( grunts ) 239 00:18:32,501 --> 00:18:34,534 ( ominous theme playing ) 240 00:18:34,534 --> 00:18:38,234 Hey, lookie, Tully, he brung us a toy. 241 00:18:38,234 --> 00:18:39,601 ( group laughing ) 242 00:18:39,601 --> 00:18:39,667 ( all chattering ) 243 00:18:41,667 --> 00:18:43,868 ( horn honks ) 244 00:18:43,868 --> 00:18:46,834 All right, the man I'm after is a convicted murderer. 245 00:18:46,834 --> 00:18:49,501 I told you, mister, there ain't nobody here you want. 246 00:18:49,501 --> 00:18:51,200 I gotta tell you again? 247 00:18:51,200 --> 00:18:52,734 ( all shouting and laughing ) 248 00:18:55,801 --> 00:18:55,868 I want my car brought back. 249 00:19:02,100 --> 00:19:02,167 What car? 250 00:19:06,534 --> 00:19:08,000 ( all laughing ) 251 00:19:21,000 --> 00:19:22,567 ( horn honking ) 252 00:19:38,934 --> 00:19:41,200 ( engine sputtering ) Oh! 253 00:19:41,200 --> 00:19:43,801 Come on! 254 00:19:43,801 --> 00:19:45,834 ( horn honks ) 255 00:19:45,834 --> 00:19:45,901 ( suspenseful theme playing ) 256 00:19:53,067 --> 00:19:54,367 Elvie. 257 00:19:54,367 --> 00:19:56,100 Shh! 258 00:20:00,968 --> 00:20:02,367 What you got there? 259 00:20:02,367 --> 00:20:04,334 Shh! 260 00:20:04,334 --> 00:20:06,334 ( gasps ) 261 00:20:06,334 --> 00:20:09,267 Three hundred and forty dollars! 262 00:20:09,267 --> 00:20:11,634 Hey! Let me have that, Cody! 263 00:20:11,634 --> 00:20:13,267 Give me my money back! 264 00:20:13,267 --> 00:20:14,133 ( grunts ) 265 00:20:16,634 --> 00:20:18,133 ( both grunting ) 266 00:20:25,100 --> 00:20:27,667 CODY: Come on, now. ELVIE: Ow! Aah! 267 00:20:27,667 --> 00:20:29,567 ( Elvie shouting ) 268 00:20:33,534 --> 00:20:36,467 ( both grunting ) 269 00:20:36,467 --> 00:20:37,601 CODY: Ow! 270 00:20:40,767 --> 00:20:42,234 ( screams ) 271 00:20:51,400 --> 00:20:54,767 ( ominous theme playing ) 272 00:20:54,767 --> 00:20:56,834 Elvie, 273 00:20:56,834 --> 00:20:58,701 I won you fair that time, huh? 274 00:21:02,801 --> 00:21:04,400 Elvie? 275 00:21:06,734 --> 00:21:08,367 Elvie. 276 00:21:08,367 --> 00:21:10,701 Come on, Elvie, now, don't be playin' like that. 277 00:21:10,701 --> 00:21:11,868 Ol' Tully will kill me. 278 00:21:14,434 --> 00:21:17,033 Elvie. 279 00:21:17,033 --> 00:21:20,334 Elvie! Now don't play like that 'cause Tully's gonna kill me! 280 00:21:30,534 --> 00:21:33,033 ( suspenseful theme playing ) 281 00:22:03,067 --> 00:22:04,634 Wait a minute. The girl's hurt. 282 00:22:04,634 --> 00:22:06,801 I can see that much. 283 00:22:06,801 --> 00:22:08,334 Elvie? 284 00:22:10,067 --> 00:22:12,000 That's one way to get your car back. 285 00:22:12,000 --> 00:22:12,067 What are you talking about? 286 00:22:13,667 --> 00:22:15,601 I found her like this. 287 00:22:15,601 --> 00:22:17,501 Now, you reckon she done this to herself? 288 00:22:22,067 --> 00:22:23,601 What happened here? 289 00:22:25,200 --> 00:22:26,767 Elvie. 290 00:22:26,767 --> 00:22:28,501 ( ominous theme playing ) 291 00:22:28,501 --> 00:22:29,801 Who done this? 292 00:22:29,801 --> 00:22:32,434 I never touched the girl. 293 00:22:32,434 --> 00:22:34,067 I found her like this. 294 00:22:34,067 --> 00:22:35,767 There was a man here. 295 00:22:35,767 --> 00:22:37,300 I saw him running away. 296 00:22:37,300 --> 00:22:38,467 What man? 297 00:22:38,467 --> 00:22:40,267 A man in-- 298 00:22:45,067 --> 00:22:48,534 A man in overalls and a... 299 00:22:48,534 --> 00:22:49,567 ...baseball cap. 300 00:22:52,367 --> 00:22:52,834 Hey, Tull, maybe that doc could fix Elvie up. 301 00:23:00,400 --> 00:23:01,167 Elvie. 302 00:23:06,167 --> 00:23:07,534 Elvie. 303 00:23:10,534 --> 00:23:12,868 ( clucking ) 304 00:23:12,868 --> 00:23:15,000 Doc! 305 00:23:21,300 --> 00:23:23,300 Doc! 306 00:23:25,334 --> 00:23:26,801 Doc! 307 00:23:32,334 --> 00:23:35,167 Doc run out on us, Tully. Run out! 308 00:23:35,167 --> 00:23:37,934 Get Roy and some of the boys and fetch him back here. 309 00:23:40,834 --> 00:23:43,300 ( suspenseful theme playing ) 310 00:23:59,968 --> 00:24:03,200 Hey, Tull! Doc's here! 311 00:24:16,133 --> 00:24:17,534 What's it about? 312 00:24:17,534 --> 00:24:19,801 I know why you're runnin' away, doc, but-- 313 00:24:19,801 --> 00:24:23,200 What you don't know is Elvie's hurt real bad. 314 00:24:23,200 --> 00:24:24,434 She's beat up. 315 00:24:24,434 --> 00:24:27,400 Kimble, 316 00:24:27,400 --> 00:24:29,133 will you tell them who I am? 317 00:24:29,133 --> 00:24:31,667 Why don't you tell him what you done to her? 318 00:24:36,400 --> 00:24:37,701 Where is she? 319 00:24:37,701 --> 00:24:39,834 In her bed. 320 00:24:39,834 --> 00:24:42,067 Kimble. 321 00:24:44,234 --> 00:24:46,000 I didn't do it. 322 00:24:48,334 --> 00:24:48,400 ( dramatic theme playing ) 323 00:25:09,267 --> 00:25:10,934 ( ominous theme playing ) 324 00:25:49,167 --> 00:25:52,267 Call an ambulance, Tully, 325 00:25:52,267 --> 00:25:54,734 she's got a concussion. 326 00:25:54,734 --> 00:25:57,200 Ain't got no way to call. 327 00:25:57,200 --> 00:25:59,901 Well, then send somebody. 328 00:25:59,901 --> 00:26:01,734 Gerard's car. Take her in that. 329 00:26:01,734 --> 00:26:03,567 I don't see what for. 330 00:26:03,567 --> 00:26:05,901 You done fixed her up same as you done ol' Cody. 331 00:26:05,901 --> 00:26:08,100 This is different. 332 00:26:08,100 --> 00:26:10,267 I have no way of telling how bad it really is. 333 00:26:12,734 --> 00:26:15,200 ( ominous theme playing ) 334 00:26:21,934 --> 00:26:23,634 ( dramatic theme playing ) 335 00:26:32,667 --> 00:26:34,467 Sorry, Tully, he kicked me. 336 00:26:34,467 --> 00:26:36,234 Ah, that loony up ahead? 337 00:26:36,234 --> 00:26:37,701 Kyle, take your cousin and some of the neighbors 338 00:26:37,701 --> 00:26:41,033 and go out and fetch him back here. 339 00:26:44,167 --> 00:26:46,000 ( rooster crows ) 340 00:26:48,534 --> 00:26:50,534 ( suspenseful theme playing ) 341 00:26:50,534 --> 00:26:52,367 ( man whistling in distance ) 342 00:26:58,033 --> 00:27:00,501 ( suspenseful theme playing ) 343 00:27:35,901 --> 00:27:37,067 ( whispers ): Elvie. 344 00:27:50,400 --> 00:27:51,601 What happened? 345 00:27:51,601 --> 00:27:53,133 Ah, he got away. 346 00:27:53,133 --> 00:27:55,634 He won't get far. 347 00:27:55,634 --> 00:27:57,400 Gerard? 348 00:27:57,400 --> 00:27:58,567 Yeah. 349 00:27:59,801 --> 00:28:02,400 ( whispering ): Elvie. 350 00:28:02,400 --> 00:28:06,300 I know you won't tell on me now. 351 00:28:06,300 --> 00:28:08,467 I'm gonna give you his wallet back 352 00:28:11,434 --> 00:28:13,567 and I'm leaving all the money in it. 353 00:28:21,434 --> 00:28:23,334 Please don't tell on me now. 354 00:28:23,334 --> 00:28:25,601 Will Elvie be all right, doc? 355 00:28:27,801 --> 00:28:29,033 Well, she can come to in five minutes 356 00:28:29,033 --> 00:28:32,968 or she may never come to without the proper help. 357 00:28:32,968 --> 00:28:35,400 If Gerard-- You get back in there 358 00:28:35,400 --> 00:28:38,367 and see that she gets the proper help! 359 00:28:38,367 --> 00:28:39,534 You're gonna need me on your side. 360 00:28:39,534 --> 00:28:41,667 Don't you get me mad. 361 00:28:57,601 --> 00:28:58,901 TULLY: Doc. 362 00:28:58,901 --> 00:29:00,767 ( dramatic theme playing ) 363 00:29:11,267 --> 00:29:14,734 I never meant to holler at you that way. 364 00:29:14,734 --> 00:29:16,801 I need for you to be good to Elvie. 365 00:29:16,801 --> 00:29:19,167 I ain't got nothing else decent 366 00:29:19,167 --> 00:29:21,934 in this whole world. 367 00:29:21,934 --> 00:29:25,634 I can't send her to no hospital 'cause, you see, 368 00:29:25,634 --> 00:29:27,868 outside of here the police want us. Everyone. 369 00:29:27,868 --> 00:29:29,868 They'd take her too. 370 00:29:29,868 --> 00:29:30,767 I can't have that. 371 00:29:34,501 --> 00:29:37,234 Well, then, call this off, Tully. 372 00:29:37,234 --> 00:29:40,734 Gerard is the police. He's trouble for both of us. 373 00:29:40,734 --> 00:29:41,601 Can't. 374 00:29:41,601 --> 00:29:44,067 Now, if it wasn't for her... 375 00:29:44,067 --> 00:29:47,701 I can't let nobody beat up on my girl and get away with it. 376 00:29:47,701 --> 00:29:50,000 Well, then call a doctor, Tully. A real doctor. Let me go. 377 00:29:50,000 --> 00:29:52,901 Doc, I know he says you done a killin'. 378 00:29:52,901 --> 00:29:54,501 Ain't nothin' worse than a senseless killin'. 379 00:29:54,501 --> 00:29:56,267 I believe that. 380 00:29:56,267 --> 00:29:57,801 And I see'd you had a chance 381 00:29:57,801 --> 00:30:00,934 and a point-blank reason to shoot Cody dead 382 00:30:00,934 --> 00:30:02,801 and you throwed away the gun. 383 00:30:02,801 --> 00:30:06,834 You just take care of Elvie, and... 384 00:30:08,634 --> 00:30:10,734 ...I'll take care of this here Gerard. 385 00:30:10,734 --> 00:30:11,200 ( suspenseful theme playing ) 386 00:30:15,767 --> 00:30:17,234 ( man whistling in distance ) 387 00:30:41,901 --> 00:30:43,901 ( whistling ) 388 00:30:43,901 --> 00:30:46,834 ( tense theme playing ) 389 00:31:01,067 --> 00:31:02,734 Now, wait a minute. 390 00:31:02,734 --> 00:31:07,000 You all know that I been sweet on Elvie Gage for a long time. 391 00:31:08,834 --> 00:31:11,334 So I get first licks at this man. 392 00:31:11,334 --> 00:31:13,534 And I say he needs floggin'. 393 00:31:13,534 --> 00:31:16,100 Mister, you ain't never seen a man flogged 394 00:31:16,100 --> 00:31:19,467 until you see him get it with the wet end of a rope. 395 00:31:26,400 --> 00:31:28,534 Hold on, Cody. 396 00:31:28,534 --> 00:31:30,701 Elvie's my young'un. 397 00:31:30,701 --> 00:31:35,300 Whatever is done to him, I'll do it. 398 00:31:35,300 --> 00:31:36,801 I didn't touch your daughter. 399 00:31:36,801 --> 00:31:39,734 I went after my car-- Shut up! 400 00:31:39,734 --> 00:31:42,067 Take him into the saloon. 401 00:31:48,100 --> 00:31:49,734 Bring him on here. 402 00:31:49,734 --> 00:31:52,367 Put him in this chair. Cody? 403 00:31:52,367 --> 00:31:54,167 Take your rope and tie him up good and tight. 404 00:31:54,167 --> 00:31:57,634 You better do better than Roy and Kyle did out yonder. 405 00:31:59,100 --> 00:32:01,634 Now, listen. I'm an officer of the law. 406 00:32:01,634 --> 00:32:03,367 I came here on official business. 407 00:32:03,367 --> 00:32:06,000 Other officers know where I am. 408 00:32:06,000 --> 00:32:07,334 If I can't stop you, 409 00:32:07,334 --> 00:32:09,167 just remember I can't do anything to help you either 410 00:32:09,167 --> 00:32:10,934 when they find out what you've done. 411 00:32:10,934 --> 00:32:13,901 You talking a swap of some kind, are you, boy? 412 00:32:13,901 --> 00:32:16,734 GERARD: No, I came here to arrest him. 413 00:32:16,734 --> 00:32:18,968 All I can do is to ask you to let me safely out of here 414 00:32:18,968 --> 00:32:21,467 with my prisoner, and warn you that if you don't-- 415 00:32:21,467 --> 00:32:23,067 Hold on a minute. Now, you say "prisoner." 416 00:32:23,067 --> 00:32:24,634 You ain't got no prisoner. 417 00:32:24,634 --> 00:32:26,534 That man was convicted in a court of law. 418 00:32:28,000 --> 00:32:31,234 I been lawed up to court once or twice myself, 419 00:32:31,234 --> 00:32:32,300 and I know how that is. 420 00:32:33,934 --> 00:32:37,400 Fifty dollars or fifty days. 421 00:32:37,400 --> 00:32:39,667 Our system of justice may not be perfect, 422 00:32:39,667 --> 00:32:43,467 but it does give every man a fair chance to defend himself. 423 00:32:43,467 --> 00:32:44,601 How about that, doc? 424 00:32:44,601 --> 00:32:46,701 You get a fair chance in court? 425 00:32:51,000 --> 00:32:53,868 Yes. 426 00:32:53,868 --> 00:32:56,834 You mean he's speaking true? 427 00:32:56,834 --> 00:32:59,400 You're a killer? 428 00:32:59,400 --> 00:33:03,100 No. I couldn't prove my innocence. 429 00:33:03,100 --> 00:33:06,133 But they let me try. 430 00:33:06,133 --> 00:33:07,400 You've been to court, Tully. 431 00:33:07,400 --> 00:33:09,934 At least you know they hear both sides. 432 00:33:09,934 --> 00:33:12,234 Come on, Tully, he done got away one time already. 433 00:33:15,167 --> 00:33:16,634 Tully. 434 00:33:19,367 --> 00:33:20,968 You've got him tied down. 435 00:33:20,968 --> 00:33:21,033 Send for the sheriff. 436 00:33:22,567 --> 00:33:23,934 Accuse him in court. 437 00:33:23,934 --> 00:33:26,267 Any man deserves that. 438 00:33:26,267 --> 00:33:29,934 My wife was killed. She couldn't testify. 439 00:33:29,934 --> 00:33:33,400 Elvie's still alive. 440 00:33:33,400 --> 00:33:34,334 Well, wait until she can talk. 441 00:33:34,334 --> 00:33:35,801 If she said he did it, then-- 442 00:33:35,801 --> 00:33:38,400 Ain't no tellin' what Elvie's gonna say, Tully. 443 00:33:38,400 --> 00:33:41,100 She's liable to be out of her head for a week. 444 00:33:41,100 --> 00:33:42,501 All right. 445 00:33:42,501 --> 00:33:45,467 Don't hold with nothin' senseless. 446 00:33:45,467 --> 00:33:48,634 We'll wait an hour, doc, then-- You boys, y'all get. 447 00:33:52,033 --> 00:33:53,467 Pa. 448 00:33:55,834 --> 00:33:58,067 Pa! TULLY: Elvie! 449 00:33:58,067 --> 00:34:01,033 What's the matter with her, doc? 450 00:34:01,033 --> 00:34:03,634 Anybody who'd do this to her has got justice a-comin'. 451 00:34:03,634 --> 00:34:05,868 And he's about to get it. 452 00:34:05,868 --> 00:34:09,934 ( dramatic theme playing ) 453 00:34:09,934 --> 00:34:12,934 Cody, I'm gonna need me a jury of peers. 454 00:34:12,934 --> 00:34:15,434 Go out and see to it. 455 00:34:17,801 --> 00:34:20,067 This here is now pronounced a court of law, 456 00:34:20,067 --> 00:34:22,467 and I'm about to try a man for beatin' up Elvie! 457 00:34:22,467 --> 00:34:24,434 You have no authority to try anybody. 458 00:34:24,434 --> 00:34:25,701 You wait and see if I ain't. 459 00:34:25,701 --> 00:34:28,267 Guilty or not guilty? 460 00:34:28,267 --> 00:34:30,567 I did not harm that girl. 461 00:34:30,567 --> 00:34:32,400 State your name. Now, y'all listen to this. 462 00:34:32,400 --> 00:34:33,601 State your name. 463 00:34:33,601 --> 00:34:35,801 I'm not gonna play this-- Say your name! 464 00:34:35,801 --> 00:34:35,868 Cody, I'm a-runnin' this. 465 00:34:38,000 --> 00:34:41,200 My name is Lieutenant Philip Gerard. 466 00:34:41,200 --> 00:34:42,567 I'm an officer of the law. 467 00:34:42,567 --> 00:34:42,801 How do I know you're an officer of the law? 468 00:34:44,434 --> 00:34:46,267 You ain't carrying no badge, no papers. 469 00:34:46,267 --> 00:34:47,968 They're in my pocketbook. 470 00:34:47,968 --> 00:34:49,767 TULLY: What pocketbook? 471 00:34:49,767 --> 00:34:52,300 It was in my coat. Dr. Kimble knows who I am. 472 00:34:54,834 --> 00:34:58,167 He's guilty of being a police. Ain't that enough? 473 00:34:58,167 --> 00:35:00,968 Kyle, you can witness first. Tell what you seen out yonder. 474 00:35:00,968 --> 00:35:02,567 Elvie run off with his car. 475 00:35:02,567 --> 00:35:02,634 He caught up to her and beat her up for it, is all. 476 00:35:06,033 --> 00:35:07,834 Can you say that you saw me beat her up? 477 00:35:07,834 --> 00:35:10,100 KYLE: We seen you stoopin' over her. 478 00:35:10,100 --> 00:35:11,634 GERARD: That is circumstantial evidence! 479 00:35:11,634 --> 00:35:13,667 It proves nothing! 480 00:35:13,667 --> 00:35:16,000 Didn't you people ever hear of reasonable doubt? 481 00:35:16,000 --> 00:35:18,300 Ain't no doubt about what shape my little Elvie's in. 482 00:35:20,200 --> 00:35:23,167 I told you that I found her unconscious, 483 00:35:23,167 --> 00:35:23,934 and I saw a man running away. 484 00:35:23,934 --> 00:35:25,667 TULLY: What man? 485 00:35:25,667 --> 00:35:27,334 GERARD: Why don't you try and find out?! 486 00:35:27,334 --> 00:35:28,667 He could be running scot free 487 00:35:28,667 --> 00:35:30,767 while you're wasting your time with this mockery! 488 00:35:30,767 --> 00:35:30,834 Come on, Tully, let me testify. 489 00:35:32,200 --> 00:35:34,100 I was out there and I saw what happened. 490 00:35:34,100 --> 00:35:35,701 Soon as I'm finished with Kyle. 491 00:35:39,200 --> 00:35:39,367 ( suspenseful theme playing ) 492 00:35:42,501 --> 00:35:43,767 Elvie? 493 00:35:47,200 --> 00:35:48,934 What's goin' on? 494 00:35:48,934 --> 00:35:50,267 Do you know me? 495 00:35:50,267 --> 00:35:52,067 Sure I do. 496 00:35:54,033 --> 00:35:56,434 Here, drink this. 497 00:36:04,934 --> 00:36:07,534 Elvie, you have what's called a concussion. 498 00:36:07,534 --> 00:36:11,167 Well, I got a headache, I know that much. 499 00:36:11,167 --> 00:36:12,601 Well, if you rest a while and it'll go away. 500 00:36:18,534 --> 00:36:21,367 Elvie, I know somebody beat you up, 501 00:36:21,367 --> 00:36:24,100 but they're out there now accusing the wrong man. 502 00:36:24,100 --> 00:36:26,767 Now, he's no friend of mine, but I know he didn't do this. 503 00:36:26,767 --> 00:36:26,834 And I think his life depends upon your going out there 504 00:36:29,133 --> 00:36:30,901 and telling them what really happened. 505 00:36:30,901 --> 00:36:32,067 Will you try? 506 00:36:38,567 --> 00:36:39,067 Mm-hm. 507 00:36:43,133 --> 00:36:44,601 All right, Kyle, that's all. 508 00:36:44,601 --> 00:36:46,033 Cody, you tell what you seen. 509 00:36:46,033 --> 00:36:47,968 Well, he was-- 510 00:36:47,968 --> 00:36:49,267 Look, why don't you just shoot me 511 00:36:49,267 --> 00:36:52,400 and set the woods on fire? 512 00:36:52,400 --> 00:36:55,167 I know very well what you feel, 513 00:36:55,167 --> 00:36:57,400 what you think you're trying to do. 514 00:36:57,400 --> 00:37:01,100 Men felt like that and behaved like that 5,000 years ago. 515 00:37:01,100 --> 00:37:01,167 Well, thank heavens some of us have grown up a little, 516 00:37:03,200 --> 00:37:03,701 learned just a little. 517 00:37:05,667 --> 00:37:08,133 There is not one beast in the jungle that kills 518 00:37:08,133 --> 00:37:09,734 just for the sake of killing. 519 00:37:09,734 --> 00:37:12,501 But if you think that's what you have to do, 520 00:37:12,501 --> 00:37:16,067 then stop trying to dignify it and let's get it over! 521 00:37:16,067 --> 00:37:18,367 Now, if that ain't a confession, Tully, I don't know what is. 522 00:37:19,634 --> 00:37:22,501 The principal witness has something to say. 523 00:37:22,501 --> 00:37:26,434 Now, Elvie, Cody and Roy and Kyle, 524 00:37:26,434 --> 00:37:29,601 they said it was this feller here beat up on you. 525 00:37:29,601 --> 00:37:31,400 Now he claims it was somebody else. 526 00:37:31,400 --> 00:37:31,467 Now, I want you to point your finger 527 00:37:34,367 --> 00:37:36,534 at the one who really done it. 528 00:37:36,534 --> 00:37:38,300 I don't care who it was. 529 00:37:41,200 --> 00:37:41,667 Him. 530 00:37:46,901 --> 00:37:48,501 That foreigner done it. 531 00:37:48,501 --> 00:37:51,534 ( dramatic theme playing ) 532 00:38:03,601 --> 00:38:06,267 ( ominous theme playing ) 533 00:38:18,367 --> 00:38:21,901 Kyle, I'm gonna leave you and Roy to guard him. 534 00:38:21,901 --> 00:38:25,200 He gets away again, it's gonna be somebody's hide. 535 00:38:25,200 --> 00:38:27,000 I got his gun, Tull. 536 00:38:27,000 --> 00:38:30,033 He wiggles, I'll wang him with it. 537 00:38:31,968 --> 00:38:34,133 ( door opens ) 538 00:38:34,133 --> 00:38:35,534 ( door closes ) 539 00:38:38,000 --> 00:38:39,567 Can I talk to him? 540 00:38:41,868 --> 00:38:44,567 Yeah, you can bid him farewell. 541 00:38:51,968 --> 00:38:54,567 I, uh-- 542 00:38:54,567 --> 00:38:57,033 I think Tully believes this is fair. 543 00:38:58,534 --> 00:39:00,767 They're going to lynch me. 544 00:39:00,767 --> 00:39:03,767 That's murder. 545 00:39:03,767 --> 00:39:07,100 Well, in our world, yes, but this isn't our world. 546 00:39:10,367 --> 00:39:11,567 What happened, Gerard? 547 00:39:13,167 --> 00:39:15,167 I went out to my car. 548 00:39:15,167 --> 00:39:17,267 I found the girl, 549 00:39:17,267 --> 00:39:20,267 and I saw a man. 550 00:39:20,267 --> 00:39:22,100 But you can't prove it. 551 00:39:22,100 --> 00:39:26,767 ( tense theme playing ) 552 00:39:26,767 --> 00:39:28,567 Well, is there anything else? I-- 553 00:39:28,567 --> 00:39:30,300 I think I can still make Tully, uh, 554 00:39:30,300 --> 00:39:32,767 listen. 555 00:39:32,767 --> 00:39:34,467 There's nothing else. 556 00:39:34,467 --> 00:39:35,434 There's... 557 00:39:41,667 --> 00:39:43,167 ...nothing I can prove. 558 00:39:43,167 --> 00:39:43,634 ( dramatic theme playing ) 559 00:39:47,868 --> 00:39:50,000 And the girl says you're to blame. 560 00:39:53,334 --> 00:39:55,200 Pretty convincing. 561 00:40:02,767 --> 00:40:04,667 ( knocking on door ) 562 00:40:23,601 --> 00:40:25,467 Elvie. 563 00:40:26,901 --> 00:40:31,000 Uh, tell me, 564 00:40:31,000 --> 00:40:33,734 how did he happen to beat you up? 565 00:40:33,734 --> 00:40:38,334 Well, I just taking his puny old automobile to-- 566 00:40:38,334 --> 00:40:39,767 To fool around some and-- 567 00:40:39,767 --> 00:40:43,968 And he come and he drugged me out and he whacked me. 568 00:40:43,968 --> 00:40:44,033 And that's all I can remember 569 00:40:46,200 --> 00:40:47,100 with this headache and everything. 570 00:40:49,400 --> 00:40:51,834 Elvie, I don't believe you. 571 00:40:51,834 --> 00:40:53,634 Are you calling me a liar? 572 00:40:53,634 --> 00:40:55,834 Elvie, that man has chased me. 573 00:40:55,834 --> 00:40:58,968 Now, I know you think all policemen are your enemies, 574 00:40:58,968 --> 00:41:03,334 but he is all policemen to me and he is my enemy. 575 00:41:03,334 --> 00:41:06,834 Now, if he takes me away, they'll put me to death. 576 00:41:06,834 --> 00:41:08,767 Now, can you think of any enemy that's worse? 577 00:41:08,767 --> 00:41:11,667 Yeah, maybe not. 578 00:41:11,667 --> 00:41:14,567 Elvie, I know he's not the kind of man that beats up on girls. 579 00:41:16,067 --> 00:41:19,400 Well, he did on me. 580 00:41:23,834 --> 00:41:26,667 Hey, now, wait a minute! That's mine! 581 00:41:32,501 --> 00:41:35,367 ( dramatic theme playing ) 582 00:41:35,367 --> 00:41:35,868 ( grunting ) 583 00:41:48,400 --> 00:41:50,167 Here, you picked my pocket and I caught you. 584 00:41:50,167 --> 00:41:51,767 When did you pick his? 585 00:41:51,767 --> 00:41:53,200 I never did. 586 00:41:53,200 --> 00:41:55,100 I found that right here under my pillow and that's the truth. 587 00:41:55,100 --> 00:41:58,267 Mm-hm. 588 00:41:58,267 --> 00:42:00,801 Well, why wasn't it there when I first came in? 589 00:42:02,868 --> 00:42:04,701 Oh, all right. 590 00:42:04,701 --> 00:42:08,100 I found it in his coat when I taken his automobile. 591 00:42:08,100 --> 00:42:09,167 Well, was that before he beat you up? 592 00:42:09,167 --> 00:42:11,133 Well, of course! 593 00:42:12,534 --> 00:42:14,167 Go fetch him. 594 00:42:14,167 --> 00:42:16,734 ( ominous theme playing ) 595 00:42:18,200 --> 00:42:20,133 ( footsteps approaching ) 596 00:42:23,901 --> 00:42:27,534 Elvie... 597 00:42:27,534 --> 00:42:30,133 You know, Gerard would give you this $300 598 00:42:30,133 --> 00:42:32,200 if you go out there and tell the truth. 599 00:42:32,200 --> 00:42:33,567 Three hundred and forty dollars. 600 00:42:33,567 --> 00:42:35,667 No, there's $300, Elvie. 601 00:42:42,934 --> 00:42:43,434 Or maybe it was $340. 602 00:42:45,667 --> 00:42:48,200 Are you going to sell a man's life for that? 603 00:42:51,601 --> 00:42:52,067 And Elvie, if it was $340, 604 00:42:53,534 --> 00:42:54,834 then where's the rest of it? 605 00:42:57,601 --> 00:42:58,934 Don't tell me that one of your own folks 606 00:42:58,934 --> 00:43:01,868 would cheat you 607 00:43:01,868 --> 00:43:03,234 after you lied for them. 608 00:43:06,067 --> 00:43:07,234 Shut up. 609 00:43:07,234 --> 00:43:07,300 Just shut up and get out of here! 610 00:43:09,968 --> 00:43:11,601 Get! 611 00:43:11,601 --> 00:43:15,334 ( dramatic theme playing ) 612 00:43:40,167 --> 00:43:42,734 KIMBLE: Your daughter had his wallet. 613 00:43:42,734 --> 00:43:44,834 Let's get on with it, Tully, that don't prove nothing. 614 00:43:44,834 --> 00:43:45,334 KIMBLE: Brings up an interesting question. 615 00:43:47,534 --> 00:43:49,934 If Elvie stole the wallet, and he knocked her out, 616 00:43:49,934 --> 00:43:50,767 why didn't he take it back? 617 00:43:53,300 --> 00:43:54,701 Come on, let's get on with it, Tully. 618 00:43:54,701 --> 00:43:57,701 Know what he says don't make no sense. 619 00:43:59,534 --> 00:44:00,000 Reckon they right, doc. 620 00:44:02,033 --> 00:44:04,100 Billfold don't prove nothing. 621 00:44:06,434 --> 00:44:07,467 Pa? 622 00:44:09,334 --> 00:44:09,400 Pa! 623 00:44:15,067 --> 00:44:17,667 Now you stay inside. You ain't well enough to be out here. 624 00:44:17,667 --> 00:44:19,934 I don't want to. 625 00:44:25,501 --> 00:44:27,334 All right, let's get on with it. 626 00:44:27,334 --> 00:44:29,133 ELVIE: You gonna give me what you owe me, Cody? 627 00:44:29,133 --> 00:44:30,200 CODY: What? 628 00:44:30,200 --> 00:44:33,400 It was mine first. What was yours first? 629 00:44:33,400 --> 00:44:34,801 It never was yours at all. 630 00:44:34,801 --> 00:44:36,601 Be quiet, Elvie. 631 00:44:36,601 --> 00:44:39,033 Pa, he owes me $40. 632 00:44:39,033 --> 00:44:40,634 CODY: She don't mean nothin' by that, Tully. 633 00:44:40,634 --> 00:44:43,601 You stole that wallet off of me and when you brung it back, 634 00:44:43,601 --> 00:44:45,267 you held out $40! 635 00:44:45,267 --> 00:44:45,734 CODY: You ain't even feelin' good, now. 636 00:44:47,334 --> 00:44:47,400 She's just lyin'. You know that. 637 00:44:48,834 --> 00:44:50,133 ELVIE: Give me my money back! 638 00:44:50,133 --> 00:44:52,400 Look, now, Tully, she's lied all her life, 639 00:44:52,400 --> 00:44:53,834 you ain't gonna start believin' her now. 640 00:44:58,067 --> 00:45:00,634 ( suspenseful theme playing ) 641 00:45:00,634 --> 00:45:02,334 Get off me, you. 642 00:45:02,334 --> 00:45:04,567 CODY: Come on, now. Let me go! ELVIE: He a liar. 643 00:45:06,334 --> 00:45:08,968 See that, Pa? Tully, that don't mean nothin'. 644 00:45:08,968 --> 00:45:10,667 You know I got them things when I fell in the bottles. 645 00:45:10,667 --> 00:45:13,100 Not them cuts, Cody. I put 'em there! 646 00:45:13,100 --> 00:45:15,334 I put 'em there, Pa! 647 00:45:15,334 --> 00:45:18,734 Oh, my Pa's gonna get you, Cody! 648 00:45:18,734 --> 00:45:21,634 ( dramatic theme playing ) 649 00:45:23,100 --> 00:45:25,434 ( sobbing ) 650 00:45:28,000 --> 00:45:30,100 Go fetch Cody back. 651 00:45:51,467 --> 00:45:53,834 Now, I want you out of here. 652 00:45:53,834 --> 00:45:55,200 Get. 653 00:46:06,834 --> 00:46:09,334 ( suspenseful theme playing ) 654 00:46:24,000 --> 00:46:26,400 Ma? 655 00:46:26,400 --> 00:46:28,267 You go along with her. 656 00:46:28,267 --> 00:46:30,667 ( Elvie sobbing ) 657 00:46:35,067 --> 00:46:36,901 You take her to the hospital. 658 00:46:36,901 --> 00:46:39,200 Hospital, hear? 659 00:46:39,200 --> 00:46:41,667 You let the sheriff get to her first. 660 00:46:41,667 --> 00:46:43,901 I'll set the woods on fire. 661 00:46:43,901 --> 00:46:43,968 You can't keep the law out of here forever. 662 00:46:49,567 --> 00:46:49,634 If you're still protecting him when I-- 663 00:46:51,501 --> 00:46:54,133 You try comin' back to get him. 664 00:46:54,133 --> 00:46:55,467 See what happens. 665 00:47:09,133 --> 00:47:12,467 He'll keep trying, Tully. 666 00:47:12,467 --> 00:47:15,267 As long as there's a chance, he'll keep trying. 667 00:47:23,801 --> 00:47:25,133 GERARD: Kimble. 668 00:47:29,234 --> 00:47:30,901 You're going to go on running? 669 00:47:30,901 --> 00:47:32,501 There's a man I have to find. 670 00:47:32,501 --> 00:47:33,033 Still the same fairy-tale. 671 00:47:35,734 --> 00:47:37,334 So nothing changes? 672 00:47:37,334 --> 00:47:39,300 And nothing changes the truth. 673 00:47:39,300 --> 00:47:42,334 The truth is still that you're guilty before the law. 674 00:47:42,334 --> 00:47:43,868 ( dramatic theme playing ) 675 00:47:43,868 --> 00:47:45,901 ( engine starts ) 676 00:48:07,167 --> 00:48:09,601 ( dramatic theme playing ) 677 00:48:14,901 --> 00:48:16,567 ( suspenseful theme playing ) 678 00:48:32,000 --> 00:48:34,667 What's the matter, Phil? 679 00:48:34,667 --> 00:48:36,767 Nothing, captain, why? 680 00:48:36,767 --> 00:48:40,100 Because I've already heard from three of your men 681 00:48:40,100 --> 00:48:40,167 about getting chewed out this morning. 682 00:48:41,968 --> 00:48:43,834 You haven't been here three hours yet. 683 00:48:43,834 --> 00:48:45,400 That's hurting your average. 684 00:48:45,400 --> 00:48:47,167 I'm sorry. 685 00:48:48,434 --> 00:48:50,501 Phil, what happened? 686 00:48:50,501 --> 00:48:52,667 I found Richard Kimble. I tried to take him into custody 687 00:48:52,667 --> 00:48:55,267 and I narrowly missed. 688 00:48:55,267 --> 00:48:56,534 It's all in my report. 689 00:48:56,534 --> 00:48:56,767 I read your report. 690 00:48:58,300 --> 00:49:00,434 The facts are there, but-- But what, sir? 691 00:49:00,434 --> 00:49:02,501 Facts are bread and butter to an officer of the law. 692 00:49:02,501 --> 00:49:03,734 Aren't the facts enough? 693 00:49:06,567 --> 00:49:10,234 Enough for me and the department. 694 00:49:10,234 --> 00:49:11,934 I hope they satisfy you. 695 00:49:13,434 --> 00:49:16,501 Oh, captain. Yes, lieutenant. 696 00:49:16,501 --> 00:49:19,534 Uh, 697 00:49:19,534 --> 00:49:21,934 would you endorse a requisition for me? 698 00:49:21,934 --> 00:49:24,000 Uh, I'll be needing a new pistol. 699 00:49:25,801 --> 00:49:27,601 Yes, lieutenant. 700 00:49:30,300 --> 00:49:31,968 Thank you. 701 00:49:31,968 --> 00:49:34,567 ( somber theme playing ) 702 00:49:53,133 --> 00:49:56,067 ( mellow theme playing ) 703 00:50:02,033 --> 00:50:03,934 NARRATOR: It is a never-ending pattern. 704 00:50:03,934 --> 00:50:05,968 Buy a ticket, catch a bus. 705 00:50:05,968 --> 00:50:07,968 East or north, south or west. 706 00:50:07,968 --> 00:50:10,133 Destination: any town. 707 00:50:10,133 --> 00:50:12,000 This time maybe he'll be there. 708 00:50:12,000 --> 00:50:13,567 A man with one arm. 709 00:50:13,567 --> 00:50:16,400 And for Richard Kimble the never-ending pattern 710 00:50:16,400 --> 00:50:17,534 will be ended. 711 00:50:19,501 --> 00:50:22,000 ( dramatic theme playing ) 712 00:50:29,901 --> 00:50:32,701 ( dramatic theme playing ) 713 00:51:30,267 --> 00:51:30,901 ANNOUNCER: 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.