All language subtitles for The Final Code (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Hey, wake up! Hurry! 2 00:00:53,000 --> 00:00:54,999 Is this the rain, mummy? 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 No, this is like rain! 4 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Don’t! Come back! 5 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 He went away, he’ s gone! 6 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 He flew away!... 7 00:01:37,001 --> 00:01:39,999 Stop it! I told you not to joke about it. 8 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 He went away... 9 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Are you hungry? 10 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 This is the only food we have left. 11 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Eat! 12 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I’ m going to eat with Cloudy. 13 00:02:03,500 --> 00:02:05,975 I'm going to eat quicker. 14 00:02:06,000 --> 00:02:09,999 A spoon for me... 15 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 a spoon for her. 16 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Yummy! 17 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Have you finished your studying for today? 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Yes!... Should I say it? 19 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 “A”... 20 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 ”F”, 21 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 ”H” 22 00:02:31,000 --> 00:02:35,000 No!... It’s A, B, C, D, E, F... 23 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 Let’ s see what you can read! This is the only book we have. 24 00:02:48,247 --> 00:02:49,835 Here! 25 00:02:52,890 --> 00:02:54,119 There .... 26 00:02:58,920 --> 00:03:03,920 There is... C’ mon Sarah, try it! 27 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 There... is... 28 00:03:10,000 --> 00:03:17,000 a spe- cial 29 00:03:22,000 --> 00:03:27,000 There is a special procedure in order to operate the uterus. 30 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I don’ t understand. 31 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 We should work on a little bit more.. 32 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 What’ s the uterus? 33 00:03:38,373 --> 00:03:39,654 Uterus! 34 00:03:42,000 --> 00:03:50,000 Well, it’ s Cloudy’ s home... It was yours and your brother’ s home. 35 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Every woman has inside of her a little house for the babies. You, too. 36 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I want to see them. 37 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Sometimes I think it’ s better for them not to be here. 38 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Maybe you shouldn’ t think about them that much, honey. 39 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 They see the real stars, right? 40 00:04:17,484 --> 00:04:18,746 Yeah... 41 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Mum, in which house where you born? 42 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 In grandma’s home. I’ ve already told you, remember? 43 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I want to meet grandma. 44 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 She’ s upstairs... 45 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Doesn’t want to see us? 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,280 She doesn’ t know we are here... 47 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 or maybe she doesn’t even care. 48 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Did you draw the line for today, sweety? 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Well, go! 50 00:05:06,000 --> 00:05:13,000 Every seven days we have to count them. 1, 2 ,3, 4, 5, 6, 7. 51 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 It’ s 8182 days. 52 00:06:02,345 --> 00:06:03,544 Mum! 53 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Mum! I’ m hungry. 54 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I want to eat bulbs. 55 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 Here, drink some water! You’ ll not be hungry anymore. 56 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Do you like it? 57 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 It’s a rabbit? Very nice. Well done! 58 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Please now, let’s sleep! I’m not feeling well. 59 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Ma mamma, non voglio dormire. 60 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Oh, God... 61 00:06:58,000 --> 00:07:04,000 OK. Think about an animal that starts with an “E”. 62 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Hum... Hyena? 63 00:07:16,000 --> 00:07:21,000 No! But you should try drawing it, anyway. 64 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Oh, sweety! What happened? 65 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Oh, maybe it’s the hot temperature downhere. 66 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Let’s take a shower! 67 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 You’ll feel better. 68 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I will do it by myself. 69 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 Really? You want to take the shower by your own? 70 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Now that’s my baby! 71 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Drink that tea, honey! 72 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sarah, did you eat the butter? 73 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Without any bread? 74 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 There were no bulbs. 75 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Now we know how you got sick! 76 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Did you take your shower? 77 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 You know that you shouldn’ t lie to mummy. Why don’ t you ever wash yourself? 78 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Don’t you realize how much you stink? 79 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I don’t stink! 80 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Yes you stink! 81 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 No, I’m not. No, I’m not. No, I’m not! 82 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Oh, my God! You have flies hanging around your head. 83 00:09:18,000 --> 00:09:23,000 How horrible creatures they are! They will eat your brain, too. 84 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Oh, no. Please take them off , mummy! 85 00:09:27,000 --> 00:09:31,000 OK, OK, I’ ll help you take your shower. Do you want to make the rain? 86 00:09:32,000 --> 00:09:33,760 Yeah, I like the rain. Please take them off! 87 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Flies hate the rain, did you know that? 88 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Do you like it? Can you see that? It’s very funny! 89 00:10:14,000 --> 00:10:19,000 Father, thank you for the food that you put on our table today 90 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 for all the goodness that you give us! 91 00:10:24,000 --> 00:10:30,000 Be loved here and everywhere, just the way we feel loved by you! 92 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 God bless you, father! 93 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Sweety!... 94 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Please, say it! 95 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Thank you , father! 96 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Total lack of manners! 97 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 Now, before I forget... 98 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 Take these! 99 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 It’ s too early. I haven’ t even reached the seventh month yet. 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 Shut up! 101 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Where is my glass? 102 00:12:02,000 --> 00:12:03,080 Like mother, like daughter. 103 00:12:06,491 --> 00:12:07,706 No! 104 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 You! You go and get your father a glass! 105 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Did you hear what I said, you little shit? 106 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 Please, leave her alone! You know she’ s not able... 107 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 You, idiot! 108 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 OK, fine! You don’ t wanna obey? 109 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 You don’t eat! 110 00:13:25,000 --> 00:13:31,000 I’ ve learned gratitude in my life... And you? You’ re gonna learn it too. 111 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Respect is earned, is not given. It’ s two way street. 112 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 You don’t show respect, you don’t get any... 113 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 This, not to be eaten. 114 00:13:58,000 --> 00:14:05,000 Julia, Christian, Michael, George, Mathew 115 00:14:10,000 --> 00:14:15,000 Yeah! That was taken into our swimming pool. See what a good time they’ re having? 116 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 I treat them with love. 117 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 What’s the matter with you? You look like a bladder that’ s gonna burst! 118 00:14:29,000 --> 00:14:34,000 They live here with me and we’ re a family. 119 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 You should be happy. 120 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Please, leave it to me! 121 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 At least the photo... 122 00:16:33,930 --> 00:16:35,491 He left... 123 00:16:50,000 --> 00:16:58,000 Hey, sweety! Everything is OK. Come to mamma! 124 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I want to see the real stars. 125 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Yeah, I know. 126 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Mum, why do you always cut my hair? 127 00:17:21,454 --> 00:17:24,007 Well, because he said so... 128 00:17:26,000 --> 00:17:33,000 But I need to have a very long hair so the prince can climb on and take us away from here. 129 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Are you sure the fairytales princes exist? 130 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 I’ ll throw my hair out the window, anyway. 131 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 Well, this isn’t a castle tower, it doesn’t even have windows ... 132 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 it doesn’t even have windows. 133 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Now help me with some housework! OK? 134 00:18:18,000 --> 00:18:23,000 Hi! Nice to meet you. My name is Rapunzel. 135 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Stop fooling around! Give me a hand here! 136 00:18:50,000 --> 00:18:55,000 This is Pascal, my little chameleon friend. 137 00:18:58,000 --> 00:19:04,000 Pascal, this is my mum. Do you like her? Isn’t she beautiful? 138 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 That’s it! You don’t want to have fun. My hair is not magic at all! 139 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Put those scissors back! 140 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 Now I’ m going to cut it! 141 00:19:19,000 --> 00:19:23,000 Sarah, stop it! I need those scissors. 142 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Put them back! 143 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 Put them back in the drawer! Come here and help me! 144 00:19:43,301 --> 00:19:45,103 Take this! 145 00:19:47,000 --> 00:19:54,000 Why is dad so mean to us? Can he just be nice to us? 146 00:19:55,000 --> 00:20:02,000 Because he’ s an ogre. You should know that an ogre never changes, he remains the same. 147 00:20:03,000 --> 00:20:09,000 I tried them all. Worse is when you go against his will. 148 00:20:10,000 --> 00:20:15,000 Never do that again, Sarah! He can get even meaner. 149 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 I do as I want! 150 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 No, you do whatever I ask you to. 151 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 I do whatever I want, this is how it’ s going to be! 152 00:20:25,000 --> 00:20:30,000 Oh, yeah? Now, you’ re old enough to understand how it works, young lady! 153 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 Can you see these? Can you? 154 00:20:38,000 --> 00:20:42,000 As you play with it, these aren’ t for your entertainment, young lady. 155 00:20:44,000 --> 00:20:47,975 These were for me!... 156 00:20:48,000 --> 00:20:56,000 I was chained like a dog for a year, with no food, no electricity, 157 00:20:57,000 --> 00:21:05,000 For weeks, for months... And this was only because I was a rebel girl. 158 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 There’ s no way to transform an ogre into a prince. 159 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 A charming prince! 160 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Behave yourself, missy! 161 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 Oh, my God! I’ m sorry, honey. I’ m sorry. 162 00:21:33,000 --> 00:21:37,000 I just want you to be good when he’ s around. 163 00:21:40,000 --> 00:21:44,000 Be good! Be good when he’ s around! 164 00:21:53,000 --> 00:21:58,000 Don’ t you ever do that again! You’ re going to break it! 165 00:22:00,000 --> 00:22:08,000 It’ s amazing! These walls are full of condensation during the summer. One day we might wake- up in a broth. 166 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You wanna become the chicken in the broth? 167 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 No, I don’ t wanna stay in a broth! 168 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Well, that’s going to happen if you put the pencil in the rotor. 169 00:22:23,000 --> 00:22:24,160 I think you wanna be tickled. 170 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Come here you little chick! 171 00:22:33,000 --> 00:22:39,000 That’ s it! You made me sweat. Let’s lie down for a bit! 172 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 Mum, have you ever run in the woods like Rapunzel? 173 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Yes, I did. 174 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 And the woods has a different fragrance, especially when it rains. 175 00:23:00,000 --> 00:23:08,000 The earth is covered with green moss and makes a strange noise while nourishing with water. 176 00:23:11,000 --> 00:23:16,000 Then the wind moves the leaves, the birds sing all together. 177 00:23:20,000 --> 00:23:27,000 The rain makes a different rustle if it falls on the leaves or if it falls on the concrete. 178 00:23:30,000 --> 00:23:35,000 When the drops fall on metal, they seem like stilettos. 179 00:23:41,000 --> 00:23:47,000 We used to go to collect mushrooms, chasing each other around the trees 180 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 We laughed and played 181 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 It was an enchanted world in all that symphony. 182 00:24:02,000 --> 00:24:03,200 Where you living in a cartoon? 183 00:24:08,000 --> 00:24:16,000 Sometimes I think I was. This is reality, that was only a cartoon. 184 00:24:23,000 --> 00:24:28,000 I would like to live in a cartoon, too. I don’t like life. 185 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 If I could I would draw it for you, baby. 186 00:24:47,071 --> 00:24:48,301 Oh, my God!... 187 00:24:48,531 --> 00:24:50,007 It’ s too early. 188 00:25:21,903 --> 00:25:22,903 Help! 189 00:25:53,587 --> 00:25:54,587 Oh, my God!... 190 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 I cannot take it anymore. 191 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Somebody help me. please! 192 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Help me! 193 00:27:26,034 --> 00:27:28,345 You’ re so beautiful! 194 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Mummy’ s sweetheart... 195 00:27:44,000 --> 00:27:47,000 The scissors! I need to take the scissors. 196 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Did you see it? It’ s a baby boy. 197 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Really? Can we call him Pascal? 198 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Pascal, the chameleon? 199 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 I’ ll think about it. 200 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 Dad will not take him away, too. Am I right? 201 00:31:05,000 --> 00:31:11,000 I don’ t know, sweety. Maybe... He has too many children up there. 202 00:31:24,000 --> 00:31:27,000 He’ s making strange noises. 203 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Bring the book to mummy! 204 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 I think he’ s having a breathing failure. 205 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Go get the cooling fan to mummy! 206 00:32:15,000 --> 00:32:20,000 Did you hear that? Go get the fan! 207 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Now what? 208 00:32:27,673 --> 00:32:28,673 Say it! 209 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 It’ s not working. 210 00:32:36,000 --> 00:32:41,000 Help! Somebody help me, please! 211 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Oh, my God! What should I do now? 212 00:32:52,419 --> 00:32:54,082 Help! 213 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 I need to give a good impression to Pascal. 214 00:33:25,000 --> 00:33:31,000 You have to take him to the hospital. He’ s not breathing well. 215 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Please, I cannot even feed him. 216 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 Are you listening to me? 217 00:33:45,000 --> 00:33:51,000 I’ ll do whatever you want me to do. Please! 218 00:33:55,536 --> 00:33:56,536 Please! 219 00:33:58,000 --> 00:34:02,000 That’ s a great idea! What am I supposed to say when they ask me where I got him? 220 00:34:05,000 --> 00:34:10,000 No problem. We’ ll do the same you made me do with the other babies. 221 00:34:13,000 --> 00:34:18,000 Right! Just as with the others. 222 00:34:25,000 --> 00:34:28,000 Dear mum and dad 223 00:34:30,000 --> 00:34:38,000 I cannot take care of my newborn baby. His name is... 224 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 Pascal... Right! Pascal! 225 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 I am fine but I have some money problems 226 00:34:52,000 --> 00:34:57,000 Thank you for the help you’ re giving me! 227 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Love, Sharon. 228 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 This kid will get you more social security checks. 229 00:35:18,000 --> 00:35:23,000 You’ ll have more money, just like with the others. 230 00:35:27,000 --> 00:35:35,000 C’ mon! Quite a big number, yeah? You always complain about money! 231 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Have you finished? 232 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I’ m begging you! 233 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Take him to the hospital, you can leave him there! 234 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 You should burn in hell! 235 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 Dear God, tell wind to blow a bit of air! 236 00:36:21,000 --> 00:36:27,000 My little brother needs it and mum says that you can make things better. 237 00:36:29,000 --> 00:36:36,000 I’ ll teach my brother to be nice to you and I’ ll never use the pencil against you. 238 00:36:38,000 --> 00:36:44,000 Never ever and forever. Amen. 239 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 He’ s eating, you see? 240 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 Now he has to take some breaks so he wouldn’ t suffocate. 241 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 Everything will be ok, sweety. 242 00:37:22,000 --> 00:37:26,000 I’ ll write his name so I can attach it next to the others. 243 00:37:28,000 --> 00:37:32,000 Mum, maybe you should write it. 244 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 No, sweety, you can do it! C’ mon, try it! 245 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 P – A... 246 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 S... 247 00:37:50,000 --> 00:37:56,000 Honey, are we sure that we want to call your brother like that lizard or chameleon, whatever it is? 248 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 C–A... 249 00:38:03,000 --> 00:38:06,000 and L. 250 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Is it right? 251 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 That’ s perfect. Good girl! 252 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 When will dad come back? 253 00:38:25,000 --> 00:38:30,000 Now that I remember, it passed ten days since you were born and he didn’ t know it. 254 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 I’ ve always been in this tower, right? 255 00:38:40,000 --> 00:38:46,000 Honey, this is not a tower, it’ s a basement. Anyway, yes. You were all born here. 256 00:38:48,000 --> 00:38:54,000 Did you see what I’ ve done? It’ s Pascal. 257 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Nice... 258 00:39:02,000 --> 00:39:09,000 I wonder how is their basement. Did they have one? 259 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Mummy... 260 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 I wanna play with my brothers. 261 00:39:19,000 --> 00:39:27,000 Yes, I know, sweety. Mum’s very tired. Why don’ t you go and check out whats’ s in the box he brought. 262 00:39:47,850 --> 00:39:48,850 Hi! 263 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 What are you? 264 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Hello! 265 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 C’ mon! Talk to me! 266 00:40:05,000 --> 00:40:06,000 I don’ t understand. 267 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 What are you trying to tell me? 268 00:40:11,000 --> 00:40:14,000 Do you understand me? Do you understand what I’ m saying? 269 00:40:42,000 --> 00:40:46,000 Mum! Mum! I have a friend. 270 00:40:47,504 --> 00:40:48,504 Mum! 271 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 He lives in the box. 272 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 What’ s this? 273 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Oh, no! 274 00:41:19,203 --> 00:41:21,206 No! 275 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 He’ s dead! 276 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 He’ s dead! 277 00:42:34,000 --> 00:42:41,000 Hey! My new tenant complained about hearing noises from down here. I bet it was you! 278 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Was it you? 279 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 Have you seen what you’ ve done? You killed him! 280 00:42:50,406 --> 00:42:51,406 What? 281 00:43:00,000 --> 00:43:04,000 Where do you take him? Bring my baby back to me! 282 00:43:07,000 --> 00:43:15,000 Shut up! Another word of either of you, another sound and I will kill the kids upstairs. They’ ll all look like this. 283 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 It’s broken! 284 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 Oh, sweety! Calm down! 285 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 OK, I got it! It’ s right for you to be angry. 286 00:44:53,000 --> 00:45:01,000 Please, Sarah! The only thing that keeps me going on is the hope that one day we will al be together. 287 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 I know we’ ll make it. I don’ t know how, I don’ t know when, but we’ ll make it! 288 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I’ m angry, too, you know? 289 00:45:17,000 --> 00:45:23,000 Listen! Why don’ t you introduce me to your new friend? That’ s goldfish, you know? 290 00:45:25,000 --> 00:45:31,000 C’ mon! Take off that fake belly. Kids don’ t born to pillows. 291 00:45:37,000 --> 00:45:38,000 Yes, they do. 292 00:45:44,000 --> 00:45:49,000 I did nothing but protect you. You were 16, you were so rebellious. 293 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 All you wanted to do was run around with boys and get yourself into trouble. 294 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 I thought it was safer to protect you. 295 00:46:00,000 --> 00:46:05,000 Oh, yeah? This is why you planned to design this place ten years before I got here? 296 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 Shut up! I’ m your father, I know what’s best for you. 297 00:46:12,000 --> 00:46:17,000 I’ m a respectable man, I would have had the whole town laughing at me. 298 00:46:26,000 --> 00:46:28,000 I’ m a good man. 299 00:46:30,000 --> 00:46:32,000 I brought you some food. 300 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 Non volevo che finisse in questo modo ... 301 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 End what? 302 00:46:52,000 --> 00:46:55,000 I didn’ t want to burn the baby. 303 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 You did what? 304 00:47:08,000 --> 00:47:10,000 I put the little baby on the fire. 305 00:47:14,000 --> 00:47:16,000 You, bastard. 306 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 You killed him, you murdered my baby... 307 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 I hate you... I hate you with all my heart. 308 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 You don’ t have the guts! 309 00:47:45,000 --> 00:47:49,000 I have the code to that door up here in my brain 310 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 But you wouldn’ t understand that, would you? Because you don’ t have a brain! 311 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 You were about to kill your only hope. 312 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Thank you! 313 00:48:30,000 --> 00:48:35,000 I have a fever. I think I got an infection. 314 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Did he bring the medicines? 315 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Wake me up if he comes! 316 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 I think somebody’ s spying on me. 317 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 Come up and say hello! 318 00:49:52,000 --> 00:49:54,000 What an ungracious girl I raised! 319 00:50:03,000 --> 00:50:09,000 Look at this! These are your brothers. They’ re crazy about me. 320 00:50:13,000 --> 00:50:21,000 Oh, yeah! We laugh and we have fun... And we go to the park and at the cinema, and we go in the woods. 321 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 I’ d like to be friends with you, too. 322 00:50:32,000 --> 00:50:33,000 Would you like that? 323 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 What’s the matter? Cat got your tongue? 324 00:50:50,000 --> 00:50:52,000 Did you see what your mother did? 325 00:50:53,000 --> 00:51:01,000 She threatened me with a knife. Yeah! I was just bringing some food and some apples for you and she wanted to kill me. 326 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 Did you see that? 327 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 Answer me! 328 00:51:18,000 --> 00:51:22,000 Spiteful! Just like your mother. 329 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 So he passed by. What did he say? 330 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Stop mouthing like a fish! What did he say? 331 00:52:03,000 --> 00:52:04,640 Why didn’ t you wake me up as I told you? 332 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Damn it! 333 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 How the hell am I supposed to take this? He left us without water again! 334 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 Talks about friendship! 335 00:52:29,000 --> 00:52:30,000 OK, I’ ll chew it. 336 00:52:55,000 --> 00:52:58,000 He doesn’ t talk anymore. 337 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 I swear, sweety, I didn’ t mean to. 338 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 You killed fish. 339 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 No, you don’ t have to say that! 340 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 My only friend. 341 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 Come here! I told you I didn’ t mean to. 342 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 I am depressed, I’ m on the edge. 343 00:53:21,000 --> 00:53:26,000 There’ s no difference between us and this little fish, do you understand? 344 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 He lives in a bowl and we are locked in a cage. 345 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Non riesco a ricordare come ci si sente a stare fuori. 346 00:53:44,000 --> 00:53:50,000 I was free, I was awake, I was alive. 347 00:53:53,000 --> 00:54:01,000 Look at you! It’ s like you were never born, you are dead. We are dead! Just like this fish. 348 00:54:09,000 --> 00:54:14,000 Oh, my God! What did I tell you? 349 00:54:17,000 --> 00:54:22,000 Honey, did you understand what I’ ve just said? 350 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 OK! Let’ s clean this mess up! 351 00:54:31,000 --> 00:54:34,000 You and I have to come up with something... 352 00:54:36,000 --> 00:54:42,000 If we get out of here, you’ ll have all the friends you want, but not your father. 353 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 I have a feeling, he’ s up to no good! 354 00:54:48,000 --> 00:54:54,000 We have to avoid that before it happens. I have to think about it. 355 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Now, go draw the line for today! 356 00:55:20,000 --> 00:55:26,000 P - L - E– H 357 00:55:33,000 --> 00:55:36,000 Bravo! That’s my girl. Give me five! 358 00:55:57,000 --> 00:55:58,000 Surprise! 359 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Merry Christmas! 360 00:56:05,000 --> 00:56:06,000 Yeah, it’ s Christmas. 361 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Go on, give your father a kiss! 362 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Oh, I got... 363 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 I got something for you. 364 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 I knew you’ d like it... I have good tastes. 365 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 Well, we’ re freezing down here. You should bring us some blankets, we really need it. 366 00:56:54,000 --> 00:57:00,000 Always needs... Why you wanna... Why you wanna ruin my Christmas with your needs? 367 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 C’ mon! I’ m happy today. 368 00:57:04,000 --> 00:57:11,000 Oh, these braids look pretty on you! Huh, I told you they’ d look good on you... 369 00:57:13,638 --> 00:57:14,638 C’ mon! 370 00:57:16,000 --> 00:57:17,000 Please, it’ s too cold. 371 00:57:18,000 --> 00:57:22,000 I’ ll warm you up. Get on your knees! C’ mon! 372 00:57:47,000 --> 00:57:53,000 Get off! What’ s wrong with you? Did you forget how to do it? 373 00:57:57,000 --> 00:58:01,000 I’ m coming back for lunch, set the table! 374 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 Hey, Sarah! Wake up! 375 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 Remember our “help note”? Today is our chance! 376 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 C’ mon, Sarah! 377 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 There’ s also something you would really like. 00:58:35 – 00:58:36 Today is Christmas! 378 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 Today is Christmas! 379 00:59:49,000 --> 00:59:56,000 He’s finally wearing a jacket. When we’ ll sit down to eat, he will put it on the backrest, I’ m sure. You gotta help me! 380 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Did you bring the tree from the cartoon, mummy? 381 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 Yes, sweety! 382 01:00:05,000 --> 01:00:09,000 Listen! You stay here, I got some things to do. 383 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 He’ ll see the flooded bathroom and will have to check the piping system. 384 01:00:35,000 --> 01:00:38,000 Here’ s the note! Remember what you have to do? 385 01:00:40,000 --> 01:00:42,000 You have to put it in his jacket, ok? 386 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 No, you do it! 387 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 I’ ve already done it, it didn’ t work! 388 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Since then, he always gets his eyes on me. 389 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 He will not expect this from you... 390 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 I’ m scared. 391 01:00:58,000 --> 01:01:04,000 Oh, amore... Nel caso peggiore, penserà che sono lettere casuali che hai scritto per imparare l'alfabeto. 392 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 He will not understand that this is a secret code. 393 01:01:10,000 --> 01:01:16,000 We have to try. Otherwise, we’ll never leave this place. 394 01:01:17,000 --> 01:01:20,000 Then we’ ll live in a cartoon as Rapunzel? 395 01:01:22,000 --> 01:01:24,000 In fairytales cartoons, right! 396 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Oh my gosh! Let’ s get out of here! 397 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 I turned on the heat. 398 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 You’ re welcome! 399 01:02:21,869 --> 01:02:22,869 Father... 400 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 No! 401 01:02:26,000 --> 01:02:34,000 It’ s Christmas, I want her to do it! I wanna see if she’ s got any gratitude. 402 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 You know that she’ s not able... 403 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Shut up! 404 01:02:45,000 --> 01:02:46,000 I’ m waiting. 405 01:02:49,000 --> 01:02:50,000 Father... 406 01:02:52,000 --> 01:02:58,000 Father, thank you for this food, for all the love and affection you give us! 407 01:03:00,000 --> 01:03:04,000 Be loved here and everywhere... 408 01:03:05,000 --> 01:03:13,000 Be here and everywhere loved by all as we... Your daughters feel loved by you. Thank you, father! 409 01:03:16,000 --> 01:03:17,000 Cheers! 410 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Let’ s eat! 411 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Oh, I love chicken! 412 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 With its tiny brain ... 413 01:03:58,000 --> 01:04:01,000 its stupidity it’ s legendary. 414 01:04:03,000 --> 01:04:11,000 Just gaze into the eyes of a chicken and you’ ll see its incredible stupidity staring back at you. 415 01:04:24,000 --> 01:04:30,000 Yeah! It’ s the one animal in the world that deserves to get its throat cut. 416 01:04:34,000 --> 01:04:39,000 And your mother is the queen of the chickens. 417 01:04:47,000 --> 01:04:51,000 Does she ever ask about me? Where I am, things I do... 418 01:04:55,000 --> 01:05:03,000 Oh, yeah! She loves to talk about you because of all the children you sent her to care for. 419 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 She curses you every day. 420 01:05:11,000 --> 01:05:12,040 Oh, my God! What happened? 421 01:05:14,000 --> 01:05:18,000 Jesus Christ! Get a bucket! Go! 422 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Did you loosen that bolt? 423 01:06:07,000 --> 01:06:09,200 All this cold with the water... It doesn’ t make sense. 424 01:06:13,000 --> 01:06:19,000 Was it you? Speak up! Did you loosen that bolt? 425 01:06:20,000 --> 01:06:23,000 She doesn’ t even know what it means. 426 01:06:47,000 --> 01:06:50,000 You made it! 427 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Oh, God, make this time work! 428 01:07:32,000 --> 01:07:34,000 Who knows what is he up to now. 429 01:07:36,000 --> 01:07:37,080 Mom, who sings in this box? 430 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 People. 431 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 People fit? 432 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Honey, I’ll explain it to you later. Maybe you should go to your room now. 433 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 May I watch Rapunzel? 434 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Yeah, watch Rapunzel! 435 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 Music? You never listen to the music. What is this all about? 436 01:08:19,000 --> 01:08:21,000 It’s a party. Your daughter’ s gonna dance for me. 437 01:08:24,000 --> 01:08:27,000 She can’t . I’ll do it! 438 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 All right. Call the little brad in here! 439 01:09:02,000 --> 01:09:04,240 Come here and have a dance for your father, little girl! 440 01:09:06,000 --> 01:09:10,000 Please! She is unwell She has a stomachache. 441 01:09:14,000 --> 01:09:15,000 Stop that! 442 01:09:17,000 --> 01:09:22,000 You wanna defy me? Uh? You wanna defy me? Get rotten there, bitch! 443 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Please, open! 444 01:09:29,683 --> 01:09:31,325 Open the door! 445 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 You don’ t have to hide. You’ re already hidden by me. 446 01:09:53,000 --> 01:09:57,000 Listen to her! Your mother is such a killjoy. 447 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Open the door! 448 01:10:02,395 --> 01:10:03,570 You know what?... 449 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Please... 450 01:10:06,000 --> 01:10:14,000 I brought you some food and music and a nice Christmas tree... 451 01:10:16,738 --> 01:10:19,396 because I wanted you to have some fun. 452 01:10:25,599 --> 01:10:26,701 I’ m sorry! 453 01:10:27,000 --> 01:10:32,000 You and your mum, you ruined my party. 1:10:33 – 1:10:35 You made me angry. 454 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Let me get out of here! 455 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Fammi uscire da qui! 456 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 But you know what? 457 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 You and me can still have a good time. 458 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Open the door! 459 01:10:53,304 --> 01:10:54,304 Please! 460 01:10:55,518 --> 01:10:56,717 Please! 461 01:11:00,328 --> 01:11:01,399 Please! 462 01:11:04,090 --> 01:11:06,137 Open this door! 463 01:11:08,360 --> 01:11:10,248 Let me get out of here! 464 01:11:18,000 --> 01:11:26,000 You see? There’ s nothing to worry about! You’ re just making your father happy... 465 01:11:55,000 --> 01:11:58,000 You bastard! Did you touch her? 466 01:12:00,000 --> 01:12:03,000 Honey, did he do something to you? 467 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 I need an answer right now! 468 01:12:23,000 --> 01:12:31,000 I swear to God, if you dare to touch her, you’ll see a different side of me, the one that you have never seen! 469 01:12:41,000 --> 01:12:44,000 Mum, I don’ t want to write. What good is writing? 470 01:12:45,000 --> 01:12:51,000 Well, if you know how to write, you’ll be able to read, too. Reading books is very important, sweety. 471 01:12:52,000 --> 01:12:54,080 Outside they will judge your intelligence with that. 472 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 But we only have one book. 473 01:12:58,000 --> 01:13:04,000 It doesn’t matter. You have to be ready for when we get out of here. 474 01:13:05,000 --> 01:13:13,000 You know, I have this feeling... He hasn’ t found our coded help note. He was just angry with me because I flooded the bathroom. 475 01:13:18,000 --> 01:13:23,000 Somebody will come and save us, you’ll see! We’ re so close, sweety! 476 01:13:26,000 --> 01:13:32,000 At school, I was taught writing using drawings of animals. 477 01:13:34,000 --> 01:13:42,000 If I need an “E”, I use an elephant and then, for an “L”, I use a lion, for an “H”, I use a horse. 478 01:13:43,000 --> 01:13:43,975 Go on! Write it! 479 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 No! I don’ t want to write anything. 480 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Take this pencil and write! 481 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Sarah, I said “write”! 482 01:14:01,000 --> 01:14:06,000 OK. Honey, would you do this for mummy, please? 483 01:14:12,000 --> 01:14:14,000 That’ s my baby!... 484 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Where are you going, missy? 485 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 The bastard! He touched her. 486 01:15:17,000 --> 01:15:22,000 I remember something, it seems like it was yesterday. 487 01:15:24,000 --> 01:15:32,000 One morning, I started acting out because I didn’t want to go to school and my mum said that it was OK if I provided to finish my homework while she went shopping. 488 01:15:42,000 --> 01:15:49,000 That’ s the way it started. Over ten years of abuse. 489 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 It was my father... 490 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 Your father. 491 01:16:05,000 --> 01:16:13,000 I didn’t know if it was right or wrong, I only know that I was terrified to death. 492 01:16:17,000 --> 01:16:24,000 I was ashamed and I was afraid to tell anybody 493 01:16:26,000 --> 01:16:30,000 In all this... I hated my mum! 494 01:16:34,000 --> 01:16:42,000 I hated her for all the times she left me home in that bad wolf’ s den to live my nightmare. 495 01:16:49,000 --> 01:16:57,000 I hated her for all the times she looked at my strange drawings saying “Oh, they are beautiful!” ... 496 01:17:00,000 --> 01:17:06,000 for that time when I wrote in my notebook “I wanna die” 497 01:17:10,000 --> 01:17:14,000 “We don’ t say things like this”, she said. 498 01:17:15,000 --> 01:17:18,000 Stupid mum! Stupid! 499 01:17:26,000 --> 01:17:29,000 I don’ t want things like these to happen to you, sweety. 500 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Mum’ s here to protect you. 501 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 You’ re not alone. 502 01:18:00,634 --> 01:18:01,634 You bitch! 503 01:18:10,000 --> 01:18:12,000 Mum! 504 01:18:17,000 --> 01:18:20,000 Hey, baby! What did he do to you? 505 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 This is all my fault. 506 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Hello, ladies! 507 01:18:34,000 --> 01:18:42,000 You know, when I was a little boy, my mother used to leave me at home, all alone for weeks, sometimes months, without anything to eat... 508 01:18:48,000 --> 01:18:54,000 and I didn’ t have a father to take care of me, not like I take care of you. With love... 509 01:18:55,000 --> 01:19:03,000 But the more kindness and affection I show you, the more you take advantage of me and that hurts me! 510 01:19:08,000 --> 01:19:11,000 But... I’ m gonna give you another chance! 511 01:19:13,000 --> 01:19:21,000 I’ m gonna leave the key to the padlock here and if either one of you dares to touch it, you’ll burn in hell! 512 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 Why are you doing all this? 513 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 Why? 514 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 This is why! 515 01:19:37,000 --> 01:19:42,000 “HELP” spelled backwards? What do you take me for? An idiot? 516 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 Have you ever wondered of why I chose you, out of all your sisters? 517 01:19:50,000 --> 01:19:58,000 Because you never obey me!... You always do what you want. Your stubbornness is why all this is happening. 518 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 And you’ re teaching her to be just like you. 519 01:20:05,000 --> 01:20:08,000 Well, this is gonna be a test for her. 520 01:20:13,000 --> 01:20:18,000 Leave her alone! I’ m here all for you. 521 01:20:21,000 --> 01:20:24,000 I’m for you... All yours. 522 01:20:26,000 --> 01:20:32,000 You got nothing I want, you’ re worn out. You’ re old. 523 01:20:34,000 --> 01:20:39,000 Even out there, no one would even look twice at you unless it was to pity you! 524 01:20:41,000 --> 01:20:45,000 Your own children don’ t even know you exist, you’ re nothing! 525 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 Before I forget, this is for you, little one! 526 01:20:58,000 --> 01:21:01,000 You make sure she knows how to do it! 527 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 No, Sarah! Don’ t do it! 528 01:22:02,000 --> 01:22:04,000 Put the key back where you found it! 529 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Be a good girl, Sarah! 530 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 You will never see your brothers again. 531 01:22:39,000 --> 01:22:42,000 Take off that lipstick! 532 01:22:47,000 --> 01:22:51,000 Mum’s thirsty. Can you bring me some water, please? 533 01:23:29,000 --> 01:23:31,000 Did you draw the line for today? 534 01:23:33,000 --> 01:23:34,000 Go draw the line! 535 01:24:02,000 --> 01:24:05,000 Mum, wake up! Please! 536 01:24:09,000 --> 01:24:13,000 Please, open your eyes! Mum, answer to me! 537 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 Mum, why don’ t you open your eyes? 538 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Mum, don’ t leave me alone! 539 01:25:05,000 --> 01:25:08,000 Do you want some salt and pepper on these stakes, sweety? 540 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Oh, yes. I’ ll get it. 541 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 This is delicious, isn’t it? 542 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Want some fresh juice, too? 543 01:25:44,000 --> 01:25:45,000 This is not a juice! 544 01:25:46,000 --> 01:25:47,000 Yes, it is. 545 01:25:47,025 --> 01:25:48,025 No, it’ s not! 546 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 OK, I’ll drink it all. 547 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 OK, I want the fresh juice, too. 548 01:25:57,000 --> 01:26:00,000 Now you’ve changed your mind, isn’t it? Got you! 549 01:26:23,000 --> 01:26:27,000 So I give you a chance to improve yourself and you unlock the chain? 550 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 Now you’ ll learn your lesson, young lady! 551 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 I was only gone for a week... 552 01:27:03,000 --> 01:27:08,000 Can’ t I enjoy a little holiday in Thailand without all this shit? 553 01:27:20,000 --> 01:27:24,000 It was a simple test! All you had to do was pass it. 554 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 What the hell is this? 555 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 I will not be disobeyed! 556 01:28:05,000 --> 01:28:07,000 You know, without me you’ d be dead. 557 01:28:21,000 --> 01:28:25,000 Oh, you’ re not talking. Well, that’ s a change! 558 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 You know what? You need me, I don’t need you! 559 01:28:38,000 --> 01:28:42,000 He left! Hey, sweety! Can you hear me? 560 01:28:47,000 --> 01:28:52,000 You did well not to answer. You never know what’ s best with him when he’ s around. 561 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Yes. Now what? 562 01:28:55,000 --> 01:29:03,000 We’ll wait... Mum has been waiting for a lifetime, you have to learn to do the same. 563 01:29:15,000 --> 01:29:19,000 Maybe it’s better for us to sleep. Time goes by faster. 564 01:29:40,065 --> 01:29:41,065 Please! 565 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 I’ m begging you, please! 566 01:29:54,000 --> 01:29:59,000 You cannot stay here! Run! Run away! 567 01:30:09,000 --> 01:30:10,120 I’m not the only one here... 568 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Mum, I’m cold! 569 01:30:54,000 --> 01:30:56,000 Yes, I know, sweety... 570 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 Let’s start running around the room, OK? 571 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Do you remember how to do it? 572 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 Are you doing it? 573 01:31:13,041 --> 01:31:14,041 Yes. 574 01:31:16,000 --> 01:31:24,000 Now, let’s do some exercises, OK? One and two and three and four. One and two and three and four. 575 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 Are you doing it? 576 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 Does it feel better, sweety? 577 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 Does it? 578 01:31:51,000 --> 01:31:52,200 OK. Let’s do it one more time! 579 01:31:55,000 --> 01:31:56,000 God, where am I? 580 01:32:26,000 --> 01:32:29,000 Now we’ll do some genuflection. Do you remember how to do it? 581 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 With the knees? 582 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 That’ s right! 583 01:32:37,000 --> 01:32:38,000 Oh, I’ m still freezing! 584 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 One and two and three and ... 585 01:32:53,304 --> 01:32:54,304 Hello! 586 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 Hello! Is anybody there? 587 01:33:03,000 --> 01:33:08,000 Yes, we’ re here! Open! 588 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 Who are you? 589 01:33:11,000 --> 01:33:15,000 I’ m Sharon. In the other bedroom there’ s Sarah. She’ s my daughter. 590 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Do you know that man? 591 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 He’ s our father. 592 01:33:25,000 --> 01:33:27,000 How long have you been here? 593 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 More than eight thousand days... 594 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Oh, God! So many years! 595 01:33:37,000 --> 01:33:42,000 It’ s 24 years. Listen! Go find the keys and open the door. Please! 596 01:33:44,000 --> 01:33:47,000 I don’ t know what to do, maybe he’ll get angry. 597 01:33:48,000 --> 01:33:53,000 Well, you need more courage to live in here than to kill yourself. We have to get out of here! Come on, open! 598 01:33:56,000 --> 01:33:58,000 Wait! I have my cell phone. 599 01:34:00,000 --> 01:34:02,000 A cell phone in here!... 600 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 Emergencies. 601 01:34:15,000 --> 01:34:22,000 Hello! My name is Cristina Rosenberg and I’ve been kidnapped by this man and now I’ m in his house, at least I think so... 602 01:34:23,000 --> 01:34:29,000 No, his daughter is here, too. I mean his daughter and his niece... I didn’t understand. 603 01:34:30,000 --> 01:34:33,000 Yes, they’ve been kidnapped , too. 604 01:34:34,000 --> 01:34:37,000 Wait a minute! Hey, hey! What’s the address? 605 01:34:38,000 --> 01:34:40,000 It’ s Franklyn Street number 2. 606 01:34:43,000 --> 01:34:48,000 I beg you, come as soon as possible! He hit me several times. 607 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 The line went dead. 608 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Fuck! It’s not working anymore. 609 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Oh, c’mon! Answer! 610 01:35:04,000 --> 01:35:06,000 What the hell? Don’t stop trying! 611 01:35:15,000 --> 01:35:19,000 Maybe I should just wait until they call me back. They’ll find us, right? 612 01:35:20,000 --> 01:35:25,000 Yeah, today is our lucky day! I’m sure this time we’ll manage to get out of here. 613 01:35:28,000 --> 01:35:33,000 I’ll put the silent mode on and I’ll hide it in my purse in case he’ s coming. 614 01:35:39,000 --> 01:35:40,520 How will you know if they’ re calling? 615 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 I’ll check from time to time... 616 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 Right! This way they will find us for sure... 617 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 How did you meet him? 618 01:35:56,000 --> 01:35:59,000 He’s a regular at the bar I work at. 619 01:36:01,000 --> 01:36:04,000 Last night my car broke down 620 01:36:07,000 --> 01:36:09,000 and he offered me a ride. 621 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 I trusted him... 622 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 He’s well known in town... 623 01:36:23,000 --> 01:36:27,000 I mean, he’s a gentleman! Talks to everyone... 624 01:36:34,000 --> 01:36:37,000 Are you his daughter? The one that escaped with the religious cult? 625 01:36:40,000 --> 01:36:44,000 He made me write a letter, everybody bought it! 626 01:36:50,000 --> 01:36:58,000 Once at the bar he was telling us about how much he missed you and he burst into tears, we were all trying to comfort him... 627 01:37:07,000 --> 01:37:10,000 Wait a second! What about me? 628 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 Does that mean I will not get out of here? 629 01:37:23,000 --> 01:37:27,000 Tears are useful in here. You’ d better keep an eye on your phone! 630 01:37:31,000 --> 01:37:36,000 Could you check and see if he brought something to eat? We’re starving in here. 631 01:37:38,000 --> 01:37:41,000 Sweety, are you still with us? 632 01:37:42,000 --> 01:37:43,000 I’m drawing Rapunzel. 633 01:37:48,000 --> 01:37:54,000 I prepared everything. Do you promise that if I open the door you won’t run away? I’m really afraid of him. 634 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 OK, don’t worry! I will not do it. 635 01:38:16,000 --> 01:38:18,000 Give it also to Sarah, please! 636 01:38:57,000 --> 01:39:05,000 For all these years nothing good ever happened to me. You’re a kind of a miracle. They will find us, I’m sure about this! You need to stay strong. 637 01:39:09,000 --> 01:39:11,000 How can I be strong when he’s stronger than us? 638 01:39:12,000 --> 01:39:19,000 No, not at all, he’s not stronger than us. We need to trick him! 639 01:39:21,000 --> 01:39:27,000 Since you are here, we have better chances to do so. We’ll find a solution, I’m sure about that! 640 01:39:32,000 --> 01:39:37,000 All my children are waiting for me upstairs, I need to get out of here! 641 01:39:39,000 --> 01:39:44,000 I just want to go back home. My parents are waiting for me. 642 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 Well, tears won’t help! 643 01:39:49,000 --> 01:39:57,000 Maybe it’ s like what happened in the mountains last year when those people were missing. They never found them. 644 01:40:02,000 --> 01:40:07,000 Police will arrive, your family will start looking for you! 645 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 Fuck! It’s him, he’ s here! 646 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 Dress up! 647 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 Oh! Have you eaten? 648 01:40:27,365 --> 01:40:28,365 Yes. 649 01:40:30,000 --> 01:40:34,000 You haven’t lost your appetite, that means you’ re settling in. 650 01:40:36,000 --> 01:40:40,000 Now, there’s some rules you have to follow. 651 01:40:41,000 --> 01:40:46,000 Do not talk to the others or give them food or water. 652 01:40:48,000 --> 01:40:56,000 When I arrive, everything’ s clean and that table is set: for lunch or dinner. 653 01:41:00,000 --> 01:41:05,000 I want you to look nice for me when I come here. 654 01:41:15,000 --> 01:41:23,000 You’re gonna be a role model for the others. If you follow the rules, you and me are gonna be just fine. 655 01:41:37,000 --> 01:41:45,000 Hey, you have to pretend that you like it here, that you’re getting used to it. I’ve never try that, maybe it works. 656 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 But I can’t. That’s disgusting! 657 01:41:51,000 --> 01:41:53,320 Listen to me! Do you want to see your family again or not? 658 01:41:55,000 --> 01:41:58,000 I’m sure my mum is worrying about me. 659 01:41:58,001 --> 01:42:03,000 Don’ t get things impossible! You have to earn his trust. 660 01:42:04,000 --> 01:42:12,000 Maybe he will take you out with him once in a while. This way you will save yourself, you will save all of us! 661 01:42:22,000 --> 01:42:23,000 There’s no call. 662 01:42:25,000 --> 01:42:32,000 Go get ready, be nice to him... Don’ t cry, he doesn’t like to see you crying. He could arrive at any moment, OK? 663 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 God knows what will happen to me. 664 01:44:34,000 --> 01:44:37,000 There you go! This is what I was talking about. 665 01:44:40,000 --> 01:44:41,000 I’m home! 666 01:44:43,000 --> 01:44:45,000 Are you ready for me? 667 01:44:46,000 --> 01:44:48,000 Did you primp for me? 668 01:44:50,000 --> 01:44:55,000 What a smart girl! C’mon! My time is precious. 669 01:45:42,000 --> 01:45:45,000 You’ re good at that! Tell me you can cook, too. 670 01:45:48,000 --> 01:45:49,000 Yes. 671 01:45:50,000 --> 01:45:58,000 Well, I found myself a very nice young woman and she found herself the best man in the world. 672 01:46:02,000 --> 01:46:06,000 Unfortunately not everybody here appreciates me. 673 01:46:08,000 --> 01:46:15,000 You know what? I’m gonna go get us some food and then we’ re gonna have a nice dinner together. OK? 674 01:46:16,000 --> 01:46:17,000 Of course. 675 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 Didn’t you have a purse when you came here? 676 01:46:24,000 --> 01:46:26,000 You did, I remember. 677 01:46:27,000 --> 01:46:29,000 Yes, sure... 678 01:46:35,000 --> 01:46:37,000 Here it is! 679 01:47:00,000 --> 01:47:02,000 You called the police? 680 01:47:04,000 --> 01:47:07,000 Well, you can’t trust anybody! 681 01:47:30,000 --> 01:47:32,000 You shouldn’t have fucked with me, little girl! 682 01:48:13,000 --> 01:48:20,000 This is your fault! If the police come by, I’m gonna put you in a bag! You bitch! 683 01:48:28,000 --> 01:48:29,000 Honey, are you OK? 684 01:48:30,000 --> 01:48:31,160 Shall I draw the line, mummy? 685 01:48:32,000 --> 01:48:33,000 Yeah, draw the line! 686 01:48:44,000 --> 01:48:45,000 I have to pee. 687 01:48:46,000 --> 01:48:48,000 There’s not much choice, do it in a corner! 688 01:48:51,000 --> 01:48:54,000 Sooner or later he will decide to open the doors. 689 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 Better sleep and not to think about it. 690 01:49:24,000 --> 01:49:26,000 Hey, what are you? 691 01:49:28,000 --> 01:49:29,000 Are you hungry? 692 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 Honey, are you ok? 693 01:49:39,000 --> 01:49:40,000 It hurts, mummy! 694 01:49:41,000 --> 01:49:43,022 What does it hurt, sweety? 695 01:49:43,190 --> 01:49:43,975 Everywhere. 696 01:49:44,000 --> 01:49:46,000 Can you tell me what happened? 697 01:49:47,000 --> 01:49:49,000 I don’t know. Somebody hurt me. 698 01:49:50,000 --> 01:49:56,000 There’s nobody inside here, sweety! Try to stay calm, OK? 699 01:50:02,000 --> 01:50:05,000 Don’t be scared! Mum will come and get you! 700 01:50:16,000 --> 01:50:18,000 Listen, sweety, it’s your favorite! 701 01:50:26,688 --> 01:50:27,688 Sarah! 702 01:50:34,000 --> 01:50:37,000 Damn it, Sarah! Can you hear me? 703 01:50:42,000 --> 01:50:44,000 Oh, my God! She doesn’t answer. 704 01:50:46,000 --> 01:50:49,000 OK, calm down! Maybe she just felt asleep... 705 01:50:53,000 --> 01:50:55,000 Sarah, can you hear mummy? 706 01:51:05,003 --> 01:51:06,003 Can you hear me? 707 01:51:16,000 --> 01:51:17,000 Oh, baby, you’ re here! 708 01:51:30,000 --> 01:51:31,000 This is a rat. 709 01:51:38,000 --> 01:51:43,000 He’s been here. I wanted to play with him. 710 01:52:04,000 --> 01:52:05,000 Sarah ... 711 01:52:15,000 --> 01:52:17,000 Honey, can you hear me? 712 01:52:25,000 --> 01:52:28,000 Answer to mummy, please! 713 01:52:43,616 --> 01:52:51,616 - Open the door! - Jesus! 714 01:52:54,000 --> 01:52:55,000 Damn it! What in... 715 01:52:56,000 --> 01:53:04,000 I swear to God, this time I’ll end it! My baby’s sick. If you don’t help us, I’ll do it! 716 01:53:21,000 --> 01:53:22,000 She’s not breathing! 717 01:53:23,000 --> 01:53:24,000 She is. 718 01:53:26,000 --> 01:53:27,000 Wake up, girl! 719 01:53:28,000 --> 01:53:31,000 She doesn’t answer. Do something! 720 01:53:32,000 --> 01:53:33,000 Like what? 721 01:53:35,000 --> 01:53:43,000 Take her... and leave her... at the hospital! 722 01:53:45,000 --> 01:53:48,000 Don’t be stupid! I’ll get some medicines. 723 01:53:53,000 --> 01:53:56,000 If she dies, I’ll have no reason to live anymore. 724 01:54:12,000 --> 01:54:14,000 Be strong, sweety! 725 01:54:18,722 --> 01:54:19,805 No notes! 726 01:54:20,000 --> 01:54:27,000 Please, at least she’ll remember our games. I’ll never see her again. 727 01:54:29,000 --> 01:54:30,000 Show me! 728 01:54:34,000 --> 01:54:36,615 - It’s childish drawings, it’s nothing. - Fine! 729 01:54:46,000 --> 01:54:48,000 You... You stay right here! 730 01:55:20,000 --> 01:55:22,000 Hey, Buck! C’mon! 731 01:55:24,000 --> 01:55:26,000 I expect you inside, let’s go! 732 01:55:27,000 --> 01:55:29,000 Oh, no! I had to bring my wife at the hospital... 733 01:55:31,000 --> 01:55:33,000 John, no... OK, five minutes! 734 01:55:38,000 --> 01:55:40,000 You’ re going but you can’t hide! OK? 735 01:55:48,000 --> 01:55:50,000 Get me the police right away! 736 01:55:50,257 --> 01:55:51,355 Of course, doctor Holly! 737 01:55:52,184 --> 01:55:56,000 Unbelievable! I’ ve never seen anything like this before. 738 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Hey, little lady! 739 01:56:03,000 --> 01:56:05,000 You can make a sign if you hear me, anything... 740 01:56:07,000 --> 01:56:15,000 Detective! She’s in a very bad state of malnutrition. She was bitten by a rat, she has a serious infection which is not good because of her metabolic unbalance. 741 01:56:16,000 --> 01:56:18,000 Sooner or later she would have come to this. 742 01:56:19,000 --> 01:56:27,000 We’ve searched all the medical records, she has never been here before but somebody, maybe has the same genetic data and it’s something that we can look into. 743 01:56:29,000 --> 01:56:33,000 No, we didn’t find anything. No match! 744 01:56:34,000 --> 01:56:41,000 The only thing we found was this! She had it in her pocket. Maybe it’ll be useful in your investigation. 745 01:56:44,000 --> 01:56:45,000 Kids drawings. 746 01:56:47,000 --> 01:56:53,000 I know somebody who can interpret this so I’ll get it to him. Meanwhile, I’m gonna be here, she might wake up. 747 01:56:55,000 --> 01:57:00,000 OK. Detective, even though it’s a dangerous situation, we must remain hopeful. 748 01:57:01,536 --> 01:57:02,536 Thank you! 749 01:57:03,000 --> 01:57:10,000 Before I forget... She was sexually abused, not recently so we don’ t have important proof. 750 01:57:35,000 --> 01:57:42,000 Hi, doc! I got these kid’ s pictures I need you to interpret so ... 751 01:57:44,000 --> 01:57:49,000 Yes. So, I’m gonna take a photo, I’m gonna send it to you and you get back to me right away. 752 01:57:50,336 --> 01:57:51,336 Right! 753 01:58:07,000 --> 01:58:09,000 Look at you! 754 01:58:11,000 --> 01:58:18,000 You’ re not going anywhere, you’ re safe here! I’ m not gonna let you down. 755 01:58:20,000 --> 01:58:28,000 And the bastard that did this to you, he’s gonna get what he deserves. 756 01:58:42,000 --> 01:58:43,000 Tell me something good! 757 01:58:44,000 --> 01:58:50,000 So you looked to the drawings and... 758 01:58:53,000 --> 01:58:54,000 Thanks! OK. Yeah, bye! 759 01:58:55,000 --> 01:58:57,000 Any news, detective? 760 01:58:58,000 --> 01:59:06,000 They say probably an adult did the drawings and not her. It’s like when this big black cloud right now and my instinct says... 761 01:59:08,000 --> 01:59:10,000 Somebody come, please! She woke up! 762 01:59:14,000 --> 01:59:16,000 OK, girlie! What’s your name? 763 01:59:23,000 --> 01:59:24,000 Mum! 764 01:59:25,000 --> 01:59:27,000 What’s your mummy’s name? Look! 765 01:59:27,869 --> 01:59:28,869 Mum! 766 01:59:33,000 --> 01:59:34,000 Stay strong, sweetheart! 767 01:59:35,000 --> 01:59:37,000 What’s this mean here? 768 01:59:42,000 --> 01:59:47,000 “H” like horse, “E” like elephant... 769 01:59:51,000 --> 01:59:52,000 "H" ... 770 01:59:53,000 --> 01:59:54,000 "E" 771 01:59:56,000 --> 02:00:01,000 One, two, three, four, five... 772 02:00:04,000 --> 02:00:05,000 “HELP” 773 02:00:07,000 --> 02:00:08,000 Ten, eleven ... 774 02:00:09,000 --> 02:00:10,000 “TWO FRANKLYN STREET” 775 02:00:11,000 --> 02:00:12,160 Twelve, thirteen, fourteen... 776 02:00:13,000 --> 02:00:16,000 It’ s a code! It’ a code! 777 02:00:18,000 --> 02:00:19,000 We’ve lost her! 778 02:00:22,000 --> 02:00:28,000 Get a squad car to Two, Franklyn Street! Now! 779 02:02:00,000 --> 02:02:06,168 JOSEPH FRITZL RECEIVED A LIFE SENTENCE AND HE IS STAYING IN THE PSYCHIATRIC BLOCK OF THE PRISON. 780 02:02:06,193 --> 02:02:12,024 HE GROWS VEGETABLES IN HIS CELL AND CONTACTS JOURNALISTS TRYING TO SELL HIS STORY. 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.