Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,480
888
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,120
De dierenarts kan haar iets geven
waardoor ze zich beter voelt.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,160
Ze is kreupel.
Ze wordt niet beter.
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,400
Ik doe ALLES voor deze klotefamilie!
5
00:00:17,520 --> 00:00:19,000
Ik kan 't nooit goed doen.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,480
Is er wat gebeurd?
Ja, jij was opeens weg.
7
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
Toen zat ik daar met die vrouw.
Welke vrouw?
8
00:00:24,720 --> 00:00:28,280
Ze heette Nina Verheijen en ze was
vroeger een exclusieve escort.
9
00:00:28,400 --> 00:00:32,440
Dus ik vraag je dit nog één keer.
Ben je met iemand meegegaan?
10
00:00:32,560 --> 00:00:36,200
Nee. Ik ben met niemand meegegaan.
11
00:00:36,320 --> 00:00:39,560
Een granaat. Ja, ik heb gezeik
met een of andere crimineel.
12
00:00:39,680 --> 00:00:41,280
Een Belg. Ken je niet.
13
00:00:41,400 --> 00:00:42,880
Ene Victor.
14
00:01:23,080 --> 00:01:25,760
Hee. Een handgranaat?
15
00:01:28,240 --> 00:01:31,080
Jij hebt een handgranaat
voor Benno's club gelegd.
16
00:01:31,200 --> 00:01:32,680
Benno is mijn broer.
17
00:01:32,800 --> 00:01:34,280
Handgranaat?
18
00:01:34,400 --> 00:01:38,240
Hoe kom jij überhaupt aan zo'n ding,
of is dat normaal in jouw kringen?
19
00:01:38,360 --> 00:01:42,080
Mijn kringen? Cut the bullshit,
je weet precies waar ik 't over heb!
20
00:01:46,080 --> 00:01:47,560
Oke.
21
00:01:49,320 --> 00:01:51,480
Ik doe inderdaad zaken met uw broer.
22
00:01:54,360 --> 00:01:56,040
Maar Benno is niet, eh...
23
00:01:59,200 --> 00:02:01,480
Hoe kan ik 't zeggen?
24
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Hij maakt niet altijd
de juiste keuzes.
25
00:02:05,160 --> 00:02:08,600
En ik help hem om z'n club
opnieuw open te krijgen.
26
00:02:12,200 --> 00:02:13,680
Wie ben je eigenlijk?
27
00:02:13,800 --> 00:02:16,520
Ik? De man van uw dromen.
28
00:02:37,080 --> 00:02:38,560
Nee.
29
00:02:38,680 --> 00:02:40,160
Iris. Nee!
30
00:03:38,520 --> 00:03:40,000
Tot straks, he? Joe.
31
00:03:45,640 --> 00:03:47,880
Hoe was het hier? Druk?
32
00:03:48,000 --> 00:03:49,720
Ja, druk.
33
00:03:49,840 --> 00:03:53,360
Maar... wat naar allemaal,
met die vrouw.
34
00:03:53,480 --> 00:03:54,960
Goed, dank je wel.
35
00:03:59,120 --> 00:04:00,600
Hee, Dirk. Hoi.
36
00:04:17,400 --> 00:04:18,880
Hee.
37
00:04:25,760 --> 00:04:27,760
Hee, is dit wel een goed idee?
38
00:04:29,720 --> 00:04:32,600
Maak je over mij maar geen zorgen,
ik red me wel.
39
00:04:32,720 --> 00:04:35,200
Dirk, ik wilde niet...
het was niet...
40
00:04:39,560 --> 00:04:41,040
Als ik iets kan doen.
41
00:04:42,040 --> 00:04:45,600
Of, eh...
Als je wil praten of zo, of...
42
00:04:48,440 --> 00:04:50,280
Dat is lief, Yasmine.
Dank je wel.
43
00:04:55,760 --> 00:04:57,240
Wat doe je nou gek, man.
44
00:04:59,560 --> 00:05:01,480
Je kan toch gewoon antwoord geven?
45
00:05:03,480 --> 00:05:06,640
Dirk. Het was niet jouw schuld.
46
00:05:09,000 --> 00:05:11,560
Die vrouw...
Ze hadden het op je voorzien.
47
00:05:15,160 --> 00:05:17,760
Niet alle dames hebben
goede intenties.
48
00:05:20,360 --> 00:05:21,840
Hoe bedoel je?
49
00:05:23,560 --> 00:05:26,520
Ze was een, eh...
een professional.
50
00:05:30,240 --> 00:05:31,720
Dirk, ze was een hoer.
51
00:05:33,680 --> 00:05:36,280
Waarschijnlijk wist ze
dat je een Praal was...
52
00:05:36,400 --> 00:05:38,400
en was ze daarom zo geïnteresseerd.
53
00:05:44,960 --> 00:05:46,520
Nou...
54
00:05:46,640 --> 00:05:48,640
Probeer nog maar wat te werken, oke?
55
00:05:48,760 --> 00:05:50,360
TELEFOON GAAT
56
00:05:50,480 --> 00:05:51,960
Dirk?
57
00:05:57,200 --> 00:05:58,680
Mam.
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,280
Nu? Oke, ik moet eerst even
langs pap.
59
00:06:02,400 --> 00:06:03,880
GEKLOP
60
00:06:04,880 --> 00:06:07,360
Goedemorgen.
Verdomme.
61
00:06:08,600 --> 00:06:11,640
Lukt het?
Je bent er vroeg bij vandaag.
62
00:06:12,800 --> 00:06:14,280
Dat valt wel mee.
63
00:06:16,600 --> 00:06:18,080
Pap.
64
00:06:18,200 --> 00:06:22,040
Waarom hebben die klanten hun geld
nog niet terug van de Tara-lijn?
65
00:06:23,960 --> 00:06:26,840
Dat zou jij regelen, toch?
Daar ben ik mee bezig.
66
00:06:26,960 --> 00:06:30,360
Het is echt heel simpel. Ik had
even wat anders aan mijn hoofd.
67
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
Wat dacht je van Dirk?
68
00:06:32,800 --> 00:06:34,640
Verdomme, waar is het?
69
00:06:34,760 --> 00:06:37,960
Moet ik anders even
met de bank praten? Nee!
70
00:06:38,080 --> 00:06:41,400
Ik regel dat.
Let jij nou maar op je broer.
71
00:06:41,520 --> 00:06:43,960
Hij heeft hier
z'n verantwoordelijkheden.
72
00:06:44,080 --> 00:06:47,240
Kan-ie zich beter op richten
dan thuis naar het behang staren.
73
00:06:47,360 --> 00:06:49,520
Maar... Ria!
74
00:06:49,640 --> 00:06:53,080
Ria, weet jij waar dat
wachtwoordenboekje is?
75
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
Waar het altijd ligt, Jack.
76
00:07:13,880 --> 00:07:15,360
Pap?
77
00:07:17,640 --> 00:07:20,760
Is er verder nog iets?
Nee, dat was het.
78
00:07:20,880 --> 00:07:22,360
Mooi.
79
00:07:23,960 --> 00:07:25,440
Oke.
80
00:07:26,920 --> 00:07:30,040
Zou jij een uitdraai kunnen maken
van Jacks uitgaven...
81
00:07:30,160 --> 00:07:32,280
van afgelopen halfjaar?
82
00:07:32,400 --> 00:07:34,720
Jack zei dat ik 't aan Dirk
moest vragen...
83
00:07:34,840 --> 00:07:37,280
maar die heeft wel wat anders
aan zijn hoofd.
84
00:07:37,400 --> 00:07:40,120
Die wilde ik er niet mee lastig
vallen. Tuurlijk.
85
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
Het afgelopen half jaar, zei je?
Ja.
86
00:07:43,320 --> 00:07:45,320
Ik ben mobiel te bereiken, he?
M-hm.
87
00:07:51,600 --> 00:07:53,920
Ik ben onnodig hard
tegen je uitgevallen.
88
00:07:55,600 --> 00:07:58,160
Ik wil je niks verwijten, maar...
89
00:07:59,960 --> 00:08:01,440
ik maak me zorgen om je.
90
00:08:03,880 --> 00:08:05,360
Om jullie, om jou en Didi.
91
00:08:16,400 --> 00:08:17,880
Je lijkt op je vader.
92
00:08:19,840 --> 00:08:22,040
Ik dacht dat je me niks
wilde verwijten.
93
00:08:24,800 --> 00:08:26,480
Net zo vurig, en...
94
00:08:28,920 --> 00:08:30,440
Zullen we daar gaan zitten?
95
00:08:42,680 --> 00:08:46,600
Toen jullie klein waren heeft papa
op het punt gestaan ons te verlaten.
96
00:08:48,720 --> 00:08:50,920
Hij was verliefd geworden
op een andere vrouw.
97
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
En toen kwam het ongeluk
van Dirk en Eva.
98
00:09:03,080 --> 00:09:04,560
Papa ging vreemd?
99
00:09:06,080 --> 00:09:07,560
Ja.
100
00:09:08,840 --> 00:09:10,720
Met wie?
101
00:09:10,840 --> 00:09:12,320
Doet er niet toe.
102
00:09:15,280 --> 00:09:16,920
Waar het om gaat is dat papa...
103
00:09:18,800 --> 00:09:21,000
dat papa toen
een keuze heeft gemaakt.
104
00:09:23,160 --> 00:09:24,640
Voor het gezin.
105
00:09:28,640 --> 00:09:30,760
We hebben er heel hard
aan moeten werken.
106
00:09:37,080 --> 00:09:38,560
Wat ik wil zeggen is...
107
00:09:40,320 --> 00:09:41,800
is dat ik trots op je ben.
108
00:09:45,920 --> 00:09:47,560
En op je prachtige gezin.
109
00:09:50,800 --> 00:09:53,480
En dat is niet allemaal
zomaar vanzelfsprekend.
110
00:09:55,680 --> 00:09:57,160
Koester ze.
111
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
TELEFOON GAAT
112
00:10:23,520 --> 00:10:25,000
Yasmine.
113
00:10:25,120 --> 00:10:27,320
Eh, het is waarschijnlijk
niks hoor...
114
00:10:27,440 --> 00:10:29,960
maar ik denk dat jij dat beter
kan beoordelen.
115
00:10:30,080 --> 00:10:33,240
Zegt de L. van Doorenstraat 38-huis
jou iets?
116
00:10:33,360 --> 00:10:35,000
Eh...
117
00:10:35,120 --> 00:10:39,920
Ik zie hier 'maandelijkse
afschrijving representatiekosten
L. van Doorenstraat'.
118
00:10:42,640 --> 00:10:45,480
Ik moest toch die uitgaves
van je vader checken? Ja.
119
00:10:47,440 --> 00:10:48,920
Ik denk dat ik het wel weet.
120
00:10:49,040 --> 00:10:52,760
Dat is volgens mij een locatie
waar mijn moeder wel eens logeert...
121
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
als ze in de stad wil blijven.
O, zie je. Is dus niks.
122
00:10:55,800 --> 00:10:57,400
Wat was dat adres ook alweer?
123
00:10:57,520 --> 00:11:00,200
L. van Doorenstraat 38-huis.
Oke, dank je wel.
124
00:11:22,680 --> 00:11:24,320
MOMPELEND: Godverdomme, pa.
125
00:11:36,560 --> 00:11:38,040
Koffie?
126
00:11:38,160 --> 00:11:39,640
Goeiemorgen.
127
00:11:45,360 --> 00:11:47,280
Alles goed? Ja.
128
00:11:47,400 --> 00:11:50,000
Druk. Met zaken.
129
00:11:53,720 --> 00:11:55,200
Waar?
130
00:11:57,080 --> 00:11:59,120
Op de L. van Doorenstraat toevallig?
131
00:12:01,080 --> 00:12:04,080
Mama heeft mij alles verteld
over je affaire.
132
00:12:06,760 --> 00:12:09,000
Kijk, ik weet dat 't 30 jaar
geleden is...
133
00:12:09,120 --> 00:12:11,320
maar je bent de laatste tijd
zo afwezig.
134
00:12:12,440 --> 00:12:16,480
Ik snap dat ze zich zorgen maakt.
Meisje, meisje, meisje toch.
135
00:12:16,600 --> 00:12:19,840
Wat haal jij allemaal in je hoofd?
Pap, ik oordeel niet, he.
136
00:12:21,040 --> 00:12:24,480
Ik kan me heel goed voorstellen
dat als je zo lang samen bent...
137
00:12:24,600 --> 00:12:27,640
dat je op een gegeven moment...
Iris, Iris. Alsjeblieft.
138
00:12:30,040 --> 00:12:32,520
Ik ben toch veel te oud
voor een affaire?
139
00:12:32,640 --> 00:12:34,560
Dat appartement gebruiken wij...
140
00:12:34,680 --> 00:12:37,400
om onze buitenlandse relaties
onder te brengen.
141
00:12:43,800 --> 00:12:46,120
Komen die zo vaak langs dan?
142
00:12:46,240 --> 00:12:48,360
Tegenwoordig misschien minder.
143
00:12:48,480 --> 00:12:51,080
Dus misschien moeten we het maar
eens weg doen.
144
00:12:51,200 --> 00:12:55,600
Zeker gezien onze huidige
financiële omstandigheden.
145
00:12:55,720 --> 00:12:59,680
Maar daar moet jij maar over
beslissen als je eenmaal CEO bent.
146
00:13:01,760 --> 00:13:03,240
Wat?
147
00:13:04,680 --> 00:13:06,760
Je hoorde wel wat ik zei.
148
00:13:06,880 --> 00:13:11,200
Jij bent de enige die
z'n nek uitsteekt voor dit bedrijf.
149
00:13:11,320 --> 00:13:13,840
En de enige die slim genoeg is
om het te leiden.
150
00:13:13,960 --> 00:13:17,320
Maar die Tara-lijn was een fiasco.
151
00:13:18,400 --> 00:13:21,640
Ja. Maar je weet wat daar mis ging.
152
00:13:21,760 --> 00:13:24,000
En dat zou jou
geen tweede keer gebeuren.
153
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
Jij hebt de visie en de brains...
154
00:13:29,280 --> 00:13:30,760
die Castor nodig heeft.
155
00:13:33,640 --> 00:13:36,760
Je moet er alleen op durven
vertrouwen.
156
00:13:36,880 --> 00:13:38,360
Zoals ik op jou vertrouw.
157
00:13:40,720 --> 00:13:43,160
Zeg nog maar even niks
tegen Dirk.
158
00:13:43,280 --> 00:13:45,440
Nee, natuurlijk niet.
159
00:13:45,560 --> 00:13:47,960
Het is natuurlijk
nog lang niet aan de hand.
160
00:13:48,080 --> 00:13:49,560
Jij kan nog 10 jaar mee.
161
00:13:51,440 --> 00:13:52,920
Laten we het hopen.
162
00:13:55,280 --> 00:13:58,040
Nou. Ik ga weer even verder.
163
00:14:11,560 --> 00:14:13,040
Meneer Praal?
164
00:14:16,040 --> 00:14:18,440
O. Sorry dat ik jou
hier weer mee lastig val.
165
00:14:18,560 --> 00:14:20,640
Maar je vader reageert gewoon niet.
166
00:14:20,760 --> 00:14:23,960
Die klanten blijven maar bellen
over die terugbetaling.
167
00:14:24,080 --> 00:14:25,680
Dat is toch allang geregeld?
168
00:14:25,800 --> 00:14:28,240
Dacht ik ook.
Bel gewoon de bank en los het op!
169
00:16:49,400 --> 00:16:50,880
Pap.
170
00:16:56,280 --> 00:16:57,760
Wat doe jij hier?
171
00:16:59,840 --> 00:17:01,320
Ben je ziek?
172
00:17:04,520 --> 00:17:06,400
Wat is er dan?
173
00:17:06,520 --> 00:17:09,440
Ik bedoel, we maken allemaal
dat je wat afwezig bent.
174
00:17:09,560 --> 00:17:11,040
Alzheimer.
175
00:17:14,560 --> 00:17:16,040
Alzheimer, Jezus.
176
00:17:16,160 --> 00:17:18,560
Het valt allemaal nog reuze mee,
ik...
177
00:17:18,680 --> 00:17:22,640
ben alleen soms wat vergeetachtig.
178
00:17:25,920 --> 00:17:27,400
Jezus, pap.
179
00:17:28,960 --> 00:17:32,920
Ja. Hoe lang
voordat je niet meer kunt...
180
00:17:33,040 --> 00:17:34,960
Ik ga echt nog wel
een paar jaar mee.
181
00:17:39,160 --> 00:17:40,640
Waarom heb je niks gezegd?
182
00:17:42,560 --> 00:17:44,680
Niemand weet het.
183
00:17:44,800 --> 00:17:46,280
Zelfs mama niet?
184
00:17:48,160 --> 00:17:49,640
Nog niet.
185
00:17:54,880 --> 00:17:56,360
Het spijt me zo.
186
00:17:57,760 --> 00:18:00,400
Alles wat ik haar heb aangedaan.
187
00:18:00,520 --> 00:18:02,120
Wat ik jullie heb aangedaan.
188
00:18:05,240 --> 00:18:09,480
Rationeel weet je dat je gezin
voor alles hoort te gaan.
189
00:18:10,800 --> 00:18:12,280
Maar liefde maakt blind.
190
00:18:14,000 --> 00:18:15,480
Niets is meer een keuze.
191
00:18:17,240 --> 00:18:19,400
Het is overweldigend.
192
00:18:29,040 --> 00:18:30,640
Ik snap waar je het over hebt.
193
00:18:33,680 --> 00:18:35,960
Ik zit er, eh... middenin.
194
00:18:38,080 --> 00:18:39,560
Je hebt een ander.
195
00:18:41,280 --> 00:18:42,760
Niet echt.
196
00:18:44,800 --> 00:18:46,280
Niet meer.
197
00:18:48,600 --> 00:18:50,080
Roep ik steeds, maar...
198
00:18:53,000 --> 00:18:56,120
Het is een hele foute gast,
hij heeft gezeik met Benno...
199
00:18:56,240 --> 00:18:57,720
ik moet er ook mee kappen.
200
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
Maar...
201
00:19:03,760 --> 00:19:06,280
't is sterker dan ik.
202
00:19:06,400 --> 00:19:08,320
Is het die zakenpartner van Benno?
203
00:19:09,440 --> 00:19:10,920
Die Vlaming?
204
00:19:13,400 --> 00:19:14,880
Ja.
205
00:19:19,120 --> 00:19:22,760
Waarom heb jij destijds eigenlijk
voor mama gekozen?
206
00:19:22,880 --> 00:19:24,360
Ik koos voor ons gezin.
207
00:19:27,280 --> 00:19:29,680
Maar hoe wist je dat dat
de juiste keuze was?
208
00:19:29,800 --> 00:19:31,280
Ja...
Nooit spijt gehad?
209
00:19:32,560 --> 00:19:34,880
Hoe weet je ooit
of iets de juiste keuze is?
210
00:19:36,360 --> 00:19:38,160
Bestaat er wel een juiste keuze?
211
00:19:40,640 --> 00:19:43,760
Uiteindelijk doen we allemaal
maar wat.
212
00:19:46,440 --> 00:19:47,920
Hou je van hem?
213
00:19:49,200 --> 00:19:50,680
Van Victor? Ja.
214
00:19:56,240 --> 00:19:57,720
Nee.
215
00:19:58,760 --> 00:20:02,640
Dan moet je je gezin niet
op het spel zetten voor die man.
216
00:20:02,760 --> 00:20:04,240
Zeker niet voor die man.
217
00:20:10,040 --> 00:20:11,800
Ben je bang voor de dood?
218
00:20:14,800 --> 00:20:16,280
Nee.
219
00:20:17,520 --> 00:20:20,640
Nee, ik ben niet bang voor de dood.
220
00:20:22,360 --> 00:20:25,560
Maar ik vind 't wel
verdomd jammer...
221
00:20:27,120 --> 00:20:28,680
dat 't straks is afgelopen.
222
00:21:34,280 --> 00:21:38,000
Dit is echt heel verschrikkelijk.
Ik begrijp er niks van. Wat is er?
223
00:21:38,120 --> 00:21:41,240
Die Tara-klanten hebben hun geld
nooit teruggekregen.
224
00:21:41,360 --> 00:21:44,160
Omdat de rekening bevroren is.
Bevroren? Waarom?
225
00:21:44,280 --> 00:21:47,880
Vanwege een dubieuze transactie
met een of ander Turks bedrijf.
226
00:21:50,440 --> 00:21:52,280
Haal Dirk. Tuurlijk.
227
00:21:53,280 --> 00:21:55,920
Ik snap dat,
maar ik heb iets meer tij...
228
00:21:56,040 --> 00:21:58,480
Ja, mijn broer komt er net aan.
Ik bel u terug.
229
00:21:58,600 --> 00:22:02,800
Mij de les lezen over de financiën
en dan zelf geld wegsluizen.
230
00:22:02,920 --> 00:22:05,560
Wat is dit?
Wou je ervandoor of zo?
231
00:22:06,960 --> 00:22:10,400
Dit geld is niet van ons, dat
moet terug naar die Tara-klanten.
232
00:22:10,520 --> 00:22:13,240
Ik weet niet wat 't is,
wij doen geen zaken met Turkije.
233
00:22:13,360 --> 00:22:14,960
Jij bent toch de CFO?!
GEKLOP
234
00:22:29,600 --> 00:22:32,680
Waarom heb jij papa een volmacht
gegeven voor alle rekeningen?
235
00:22:32,800 --> 00:22:35,800
Dat heb ik niet gedaan.
Dit is toch jouw handtekening?
236
00:22:38,200 --> 00:22:39,680
Of niet?!
237
00:22:47,000 --> 00:22:48,480
Dirk!
238
00:22:50,760 --> 00:22:54,360
Die advocaat van papa heeft me
dit laten tekenen. Die Reijnders.
239
00:22:54,480 --> 00:22:58,440
Die kwam op bezoek in de gevangenis
en gaf me dit. En toen heb ik...
240
00:22:58,560 --> 00:23:00,040
Waar is papa?
241
00:23:02,120 --> 00:23:03,600
Papa is ziek.
242
00:23:04,680 --> 00:23:06,160
Hij heeft Alzheimer.
243
00:23:07,960 --> 00:23:10,160
Dat weet ik.
Dat wist jij?
244
00:23:10,280 --> 00:23:12,800
Hij wilde niet dat ik er met mensen
over sprak.
245
00:23:14,880 --> 00:23:16,840
Wist je dit ook?
Wat is dit?
246
00:23:16,960 --> 00:23:19,560
Hij huurt een appartement
in de stad, al jaren.
247
00:23:21,440 --> 00:23:23,560
O, dat wist je dus niet.
Jezus.
248
00:23:23,680 --> 00:23:25,400
TELEFOON GAAT
249
00:23:28,960 --> 00:23:30,480
Mam, het komt even...
Dirk!
250
00:23:32,200 --> 00:23:33,800
Het komt even heel slecht...
251
00:24:39,720 --> 00:24:41,440
En als je dan iemand afmaakt...
252
00:24:41,560 --> 00:24:44,760
spletteren de bloedspetters
over het hele beeldscherm.
253
00:24:44,880 --> 00:24:46,360
Echt zo ziek. Gatver.
254
00:24:46,480 --> 00:24:49,080
Ja, gatverdamme,
dat kun je wel zeggen.
255
00:24:49,200 --> 00:24:51,440
En zijn ouders
vinden het geen probleem?
256
00:24:51,560 --> 00:24:54,960
Ja, voor een uurtje per dag.
Dan is het geen probleem, toch(!)
257
00:24:55,080 --> 00:24:58,200
Is er niet iets anders dat je
kan spelen, De Smurfen of zo?
258
00:24:59,560 --> 00:25:01,040
Mam!
259
00:25:21,960 --> 00:25:23,440
Papa heeft Alzheimer.
260
00:25:24,720 --> 00:25:26,200
Jezus.
261
00:25:27,760 --> 00:25:30,680
Ik dacht dat-ie vreemdging,
maar hij is gewoon ziek.
262
00:25:33,880 --> 00:25:37,880
Duurt nog een paar jaar voordat-ie
niet meer kan functioneren, maar...
263
00:25:39,000 --> 00:25:40,480
mama heeft geen idee.
264
00:25:41,760 --> 00:25:43,520
Dirk en ik zijn de enigen
die het weten.
265
00:25:48,560 --> 00:25:50,080
En dat legt dan bij jou neer.
266
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
Nee.
267
00:25:55,240 --> 00:25:57,960
Ik ben hem gevolgd,
omdat ik het niet vertrouwde.
268
00:25:59,480 --> 00:26:01,680
Hij deed zo raar, en...
269
00:26:01,800 --> 00:26:03,280
toen dat appartement.
270
00:26:06,040 --> 00:26:08,320
En Dirk,
daar heb ik gewoon niks aan...
271
00:26:08,440 --> 00:26:09,960
die is nergens toe in staat.
272
00:26:11,440 --> 00:26:12,960
Dat komt heel slecht uit...
273
00:26:13,080 --> 00:26:16,400
want volgens mij staat het bedrijf
financieel op omvallen.
274
00:26:19,960 --> 00:26:22,600
En jij denkt nog steeds
dat je alles alleen moet oplossen?
275
00:26:24,200 --> 00:26:25,680
Wie doet het anders?
276
00:26:33,080 --> 00:26:34,560
ZACHT:
Je hebt mij toch?
277
00:26:39,760 --> 00:26:41,240
Ja, is dat zo?
278
00:26:44,560 --> 00:26:46,560
Want ik heb het gevoel
dat alles instort.
279
00:26:48,480 --> 00:26:51,000
Ik zou 't nog begrijpen
als je gewoon afhaakt.
280
00:27:09,560 --> 00:27:11,040
Ik weet soms...
281
00:27:12,640 --> 00:27:15,240
gewoon niet of ik dit de rest
van mijn leven wil.
282
00:27:18,680 --> 00:27:22,000
Ik bedoel, is dit genoeg voor jou?
283
00:27:25,200 --> 00:27:28,040
Ik weet alleen
dat ik gelukkig ben...
284
00:27:28,160 --> 00:27:29,640
met wat ik heb.
285
00:27:31,840 --> 00:27:33,560
Ik ben niet bezig met wat ik mis.
286
00:27:36,320 --> 00:27:38,960
Ik heb twee fantastische kinderen.
287
00:27:41,600 --> 00:27:43,240
Met de mooiste vrouw die ik ken.
288
00:27:46,560 --> 00:27:49,160
De rest doet er niet toe.
Vind je dat?
289
00:27:50,520 --> 00:27:52,000
Ja.
290
00:27:53,760 --> 00:27:55,240
Waarom?
291
00:27:58,680 --> 00:28:00,160
Omdat jij m'n meisje bent.
292
00:28:07,640 --> 00:28:09,760
Als je nog één keer tegen mij liegt,
he.
293
00:28:11,120 --> 00:28:13,080
Dan wissel ik je gewoon in.
294
00:28:41,440 --> 00:28:43,160
TELEFOON TRILT
295
00:29:13,640 --> 00:29:16,400
Iris. Roger.
296
00:29:16,520 --> 00:29:19,680
Wat een verrassing.
Waar heb ik de eer aan te danken?
297
00:29:19,800 --> 00:29:21,920
Ik wil je graag spreken
over m'n vader.
298
00:29:23,040 --> 00:29:24,680
Goed. Kom verder.
299
00:29:27,920 --> 00:29:31,560
Het is jou misschien de laatste tijd
opgevallen dat mijn vader...
300
00:29:33,000 --> 00:29:37,480
nogal irrationele zakelijke
beslissingen heeft genomen.
301
00:29:37,600 --> 00:29:39,760
Ja, dat is ons niet ontgaan.
302
00:29:39,880 --> 00:29:41,680
De schuldeisers roeren zich...
303
00:29:41,800 --> 00:29:44,720
en ik ben bang dat faillissement
de volgende stap is.
304
00:29:44,840 --> 00:29:46,760
Dat heb ik je vader ook gemeld.
305
00:29:46,880 --> 00:29:50,320
Ja. Maar er blijkt een, eh...
306
00:29:50,440 --> 00:29:52,800
vervelende reden voor zijn handelen.
307
00:29:54,480 --> 00:29:56,080
Mijn vader heeft Alzheimer.
308
00:29:57,960 --> 00:29:59,800
We zijn er pas net achter gekomen.
309
00:30:03,880 --> 00:30:05,600
Wat spijt het me om dat te horen.
310
00:30:06,640 --> 00:30:08,120
Dank je wel.
311
00:30:10,680 --> 00:30:13,800
Mijn vader heeft mij inmiddels
aangesteld als CEO...
312
00:30:14,960 --> 00:30:18,600
en daarom zou ik jou willen vragen
of het misschien mogelijk is...
313
00:30:18,720 --> 00:30:22,160
om de bankrekening die jullie
onlangs hebben geblokkeerd...
314
00:30:22,280 --> 00:30:23,760
om dat op te heffen.
315
00:30:26,040 --> 00:30:29,040
Er staat ruim 1 miljoen op
waar we nu niet bij kunnen...
316
00:30:29,160 --> 00:30:31,400
en we moeten onze klanten
terugbetalen.
317
00:30:33,960 --> 00:30:35,800
Kijk, Iris...
318
00:30:35,920 --> 00:30:38,720
ons beleid in dit soort gevallen
is dat we eerst...
319
00:30:38,840 --> 00:30:42,440
alles duidelijk willen hebben
voor we de boel weer vrijgegeven.
320
00:30:42,560 --> 00:30:47,200
Allemaal voor de veiligheid van onze
klanten natuurlijk. Ja, natuurlijk.
321
00:30:47,320 --> 00:30:51,720
En is het ook mogelijk om dat proces
een heel klein beetje te versnellen?
322
00:30:51,840 --> 00:30:54,520
Het spijt me, hoor,
ik heb een paar hele...
323
00:30:54,640 --> 00:30:57,840
hoe zeg je dat, ongeduldige klanten
aan m'n broek hangen.
324
00:30:57,960 --> 00:31:00,040
LACHJE
Nee, dat begrijp ik.
325
00:31:01,160 --> 00:31:04,000
Laat me kijken wat ik kan doen.
Ik bespreek het hier.
326
00:31:04,120 --> 00:31:07,160
Heel fijn. En misschien beter
om alle communicatie...
327
00:31:07,280 --> 00:31:11,600
via mij te laten verlopen. Dirk...
Ja, nee. Tuurlijk. Begrijpelijk.
328
00:31:11,720 --> 00:31:15,800
Iris. Heel erg bedankt dat je ons
op de hoogte hebt gesteld...
329
00:31:15,920 --> 00:31:17,400
van de situatie. Ja.
330
00:31:19,200 --> 00:31:21,840
En jij neemt contact met mij op?
331
00:31:21,960 --> 00:31:26,320
Zeker. En wees intussen
extra lief voor je vader.
332
00:31:26,440 --> 00:31:27,920
Doe ik.
333
00:31:29,880 --> 00:31:31,360
Dank je wel.
334
00:31:36,480 --> 00:31:39,360
BANDEN PIEPEN OVER HET BETON
335
00:31:54,240 --> 00:31:56,040
Hee.
336
00:31:56,160 --> 00:31:58,440
Waarom neem je niet op als ik bel?
337
00:31:58,560 --> 00:32:01,960
Blijkbaar ben ik niet duidelijk
geweest, het is klaar. Over.
338
00:32:04,160 --> 00:32:05,640
Waarom?
339
00:32:07,960 --> 00:32:09,440
Jij bedreigt m'n broer...
340
00:32:09,560 --> 00:32:12,400
je hebt een bom op z'n stoep gelegd.
Wat denk je zelf?
341
00:32:12,520 --> 00:32:14,920
Iris, je weet toch langer
dan vandaag...
342
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
in wat voor business ik zit?
343
00:32:18,760 --> 00:32:20,240
Hoorde ik ook bij je plan?
344
00:32:23,360 --> 00:32:25,400
Onze ontmoeting,
wist jij wie ik was?
345
00:32:26,920 --> 00:32:28,920
Jij kende Benno,
jij wist wie ik was.
346
00:32:29,040 --> 00:32:30,520
Met je realityster.
347
00:32:30,640 --> 00:32:33,880
Ik heb gewoon een beeldschone vrouw
ontmoet. Dat is alles.
348
00:32:37,360 --> 00:32:38,840
Mag ik erlangs?
349
00:32:42,160 --> 00:32:43,640
Ga je mij nu ook bedreigen?
350
00:32:51,840 --> 00:32:53,320
Ik wil jou nooit meer zien.
351
00:32:56,280 --> 00:32:57,760
Dag, Iris.
352
00:33:06,280 --> 00:33:07,920
DEURBEL
353
00:33:08,040 --> 00:33:09,520
Ik ga wel effe.
354
00:33:20,640 --> 00:33:22,840
BENNO: Hee, is Iris er?
Ja, ze is binnen.
355
00:33:26,320 --> 00:33:29,400
Hee. Pa heeft het pand verkocht.
Wat? Die klootzak!
356
00:33:31,000 --> 00:33:34,800
Wat is er gebeurd? Heeft het pand
onder m'n reet vandaan verkocht...
357
00:33:34,920 --> 00:33:37,240
aan die fucking Victor,
die drugsdealer.
358
00:33:39,040 --> 00:33:41,520
Ik weet dat Castor schulden heeft,
misschien...
359
00:33:41,640 --> 00:33:44,280
Ga je 't nou voor 'm opnemen?
DEURBEL O, ik ga wel.
360
00:33:45,520 --> 00:33:49,160
't Is altijd al een lul geweest,
maar nu wordt hij echt gek! Rustig.
361
00:33:49,280 --> 00:33:53,000
Alles wat ik heb zit in die club.
Alles wat ik ben zat in die club.
362
00:33:53,120 --> 00:33:56,440
Hij is door aan het draaien, Iris.
Die man wordt helemaal...
363
00:33:57,760 --> 00:34:01,200
Ben jij helemaal gek geworden?!
Hoe haal jij het in je hoofd...
364
00:34:01,320 --> 00:34:04,240
naar die bank te gaan en mij
onder curatele te zetten?
365
00:34:04,360 --> 00:34:06,680
Ik vertrouwde je,
en nu flik je me dit! Pap.
366
00:34:06,800 --> 00:34:08,480
Ik had geen keus.
367
00:34:08,600 --> 00:34:12,400
Het spijt me heel erg, maar jij
maakte onverantwoorde beslissingen.
368
00:34:12,520 --> 00:34:14,240
Ik weet precies wat ik doe.
O ja?
369
00:34:15,400 --> 00:34:18,120
Je hebt geprobeerd
om 1 miljoen weg te sluizen...
370
00:34:18,240 --> 00:34:19,840
naar een of andere Turkse bv.
371
00:34:22,960 --> 00:34:24,920
Dat geld wilde ik veilig te stellen.
372
00:34:26,040 --> 00:34:29,080
In geval van faillissement.
Bullshit!
373
00:34:29,200 --> 00:34:31,040
Heb je daarom mijn pand verkocht?
374
00:34:31,160 --> 00:34:34,000
Nee, dat was omdat jij er
zo'n puinhoop van hebt gemaakt!
375
00:34:34,120 --> 00:34:36,880
Ik had geen andere keus.
Koop 't maar terug. Over m'n lijk!
376
00:34:37,000 --> 00:34:39,120
Ik kan niet wachten tot 't...
Hee, hee!
377
00:34:39,240 --> 00:34:42,320
Er liggen twee kinderen te slapen.
Iris, kan ik je even spreken?
378
00:34:42,440 --> 00:34:44,360
Wij zijn even aan het praten.
Ja, in mijn huis.
379
00:34:44,480 --> 00:34:47,080
Is hier helemaal niks van jou.
Helemaal niks!
380
00:34:47,200 --> 00:34:48,680
Nog geen tijdschrift.
381
00:34:50,440 --> 00:34:52,200
Didi, Didi.
Nee, nee!
382
00:34:52,320 --> 00:34:55,840
Jij bent gek. En dat heeft helemaal
niks met Alzheimer te maken.
383
00:35:01,560 --> 00:35:04,280
Ik schop die man het huis uit!
Ik zet ze eruit, oke?
384
00:35:04,400 --> 00:35:05,880
Oke. Oke?
Oke.
385
00:35:11,080 --> 00:35:14,080
Jij hebt het recht niet
om zo tegen Didi tekeer te gaan.
386
00:35:15,640 --> 00:35:18,040
Je hebt geen idee
wat je hebt aangericht...
387
00:35:18,160 --> 00:35:19,640
door naar die bank te gaan.
388
00:35:19,760 --> 00:35:22,400
Ik kan nergens meer bij,
geen creditcard, niks.
389
00:35:25,480 --> 00:35:28,880
Ik wist niet dat ze zo...
Altijd dat impulsieve.
390
00:35:29,960 --> 00:35:32,600
Denk na voor je iets doet.
Ik impulsief?!
391
00:35:33,760 --> 00:35:37,120
Ik ben niet degene die probeert
1 miljoen weg te sluizen.
392
00:35:37,240 --> 00:35:40,560
Of die Benno's club verkoopt
aan een of andere crimineel.
393
00:35:40,680 --> 00:35:42,600
Je bent wel met hem naar bed gegaan.
394
00:35:48,960 --> 00:35:50,800
Wat?
395
00:35:50,920 --> 00:35:52,400
Iris, heb jij...
396
00:35:55,520 --> 00:35:57,000
God.
397
00:36:03,440 --> 00:36:05,520
Ik denk dat 't tijd is
dat jullie vertrekken.
398
00:36:05,640 --> 00:36:07,120
Ga jij mij... Opdonderen!
399
00:36:45,320 --> 00:36:46,800
Pap, wacht.
400
00:36:49,680 --> 00:36:51,160
Ik ga met jou mee.
401
00:37:08,040 --> 00:37:09,520
DEUR SLAAT DICHT
402
00:37:36,720 --> 00:37:38,200
TELEFOON GAAT
403
00:37:39,720 --> 00:37:42,920
Ria, wat is er?
Iris, je moet NU kantoor komen.
404
00:37:43,040 --> 00:37:46,880
Die mensen van de banken zijn hier.
Even rustig. En ze nemen alles mee.
405
00:37:47,000 --> 00:37:50,200
Wat nemen ze mee? Alles.
Computers, kasboeken, alles.
406
00:37:50,320 --> 00:37:51,800
Wat nemen ze mee?
407
00:37:51,920 --> 00:37:55,320
Ze zeggen dat er iets is met Jack.
Hij heeft geld verduisterd.
408
00:37:55,440 --> 00:37:57,680
Ria, ik bel je terug.
Nee, niet ophangen!
409
00:37:57,800 --> 00:37:59,280
Ja, ik bel je terug. Nee...
410
00:38:06,400 --> 00:38:09,640
EMOTIONEEL: Echt, dit is
een vergissing. Dit kan niet.
411
00:38:09,760 --> 00:38:11,240
Mam?
412
00:38:12,760 --> 00:38:14,240
Mam!
413
00:38:14,360 --> 00:38:16,080
Ze nemen de paarden mee!
414
00:38:24,560 --> 00:38:27,160
Roger. Wij hadden een afspraak.
415
00:38:27,280 --> 00:38:30,400
Het spijt me, Iris. We hebben er
geen vertrouwen meer in.
416
00:38:30,520 --> 00:38:32,000
De bank wil z'n geld terug.
417
00:38:32,120 --> 00:38:34,160
Maar ik ben zelf
naar jullie gekomen.
418
00:38:34,280 --> 00:38:37,920
Er zijn aanwijzingen dat je vader
bewust geld heeft verduisterd.
419
00:38:38,040 --> 00:38:41,000
Wij stellen een onderzoek in en
nemen de dagelijkse leiding over.
420
00:38:41,120 --> 00:38:43,720
Nee, dit kunnen jullie niet maken.
Helaas wel.
421
00:38:43,840 --> 00:38:46,560
Castor is feitelijk al van de bank.
Al een tijdje.
422
00:38:46,680 --> 00:38:49,560
Roger, je bent een vriend
van m'n vader, alsjeblieft.
423
00:38:49,680 --> 00:38:52,000
Daarom ben ik hier ook.
Persoonlijk.
424
00:38:52,120 --> 00:38:54,520
Jij hebt de bank gebeld?!
425
00:38:54,640 --> 00:38:58,040
Mama. Mama, je weet niet
wat er is gebeurd.
426
00:38:58,160 --> 00:39:00,640
Maar papa is ermee bezig!
427
00:39:00,760 --> 00:39:03,440
Maar die heeft geld van klanten
weggesluisd.
428
00:39:03,560 --> 00:39:05,520
We hebben een miljoenenschuld.
429
00:39:05,640 --> 00:39:07,840
Hij heeft zelfs
Benno's club verkocht.
430
00:39:07,960 --> 00:39:10,400
Maar hij is naar Duitsland
om het te regelen.
431
00:39:10,520 --> 00:39:12,160
O ja, heb je hem gesproken dan?
432
00:39:12,280 --> 00:39:15,600
Spreken jullie elkaar überhaupt,
weet je wel wat er speelt?
433
00:39:15,720 --> 00:39:17,640
Hij is ziek.
TELEFOON TRILT
434
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
Waarom hebben jullie ons
niks verteld?
435
00:39:25,120 --> 00:39:26,600
Ja?
436
00:39:30,320 --> 00:39:32,920
Mam, er is iets met Dirk.
Er is iets met Dirk.
437
00:39:33,960 --> 00:39:36,120
Wat dan?
Er is iets met Dirk!
438
00:39:36,240 --> 00:39:37,720
Wat is er?
439
00:39:45,800 --> 00:39:47,280
Dirk, wat zie je?
440
00:40:07,040 --> 00:40:08,520
Gaat helemaal goedkomen.
441
00:40:10,200 --> 00:40:11,680
Oke.
442
00:40:14,840 --> 00:40:18,440
MEEDOEN AAN ONDERZOEK TT888?
GA NAAR: over.npo.nl/paneltt888
32765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.