Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,675
(Ransom grunting)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,596
- The wire is too dense. Yeah.
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,850
(wire snipping)
6
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Get down.
7
00:00:39,540 --> 00:00:43,585
(soldiers speaking in foreign language)
8
00:00:43,585 --> 00:00:44,461
- That was close.
9
00:00:45,754 --> 00:00:46,922
- Relax, it's time.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,718
- [Radek] It's getting tight.
11
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
- It was tight to begin with.
12
00:00:53,136 --> 00:00:54,888
They still got seven minutes to go.
13
00:00:56,473 --> 00:00:59,935
- For months I've been waiting
to get that goddamn depot,
14
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
and I don't wanna take no risks.
15
00:01:06,316 --> 00:01:09,152
- You've no need to worry, Colonel Radek.
16
00:01:09,152 --> 00:01:14,116
Where your Air Force has failed,
my Strike Commandos won't.
17
00:01:14,116 --> 00:01:15,867
They'll see you through.
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,370
(owl hooting)
19
00:01:26,211 --> 00:01:28,213
- [Sambello] That's it. Thank you.
20
00:01:29,756 --> 00:01:32,009
You know, when I used to steal
watermelon down in Alabama,
21
00:01:32,009 --> 00:01:34,553
I used to have to climb fences, not cut them.
22
00:01:34,553 --> 00:01:36,054
- Shut up and pass the shears.
23
00:01:38,473 --> 00:01:39,933
The charge.
24
00:01:39,933 --> 00:01:41,518
Are the mains hooked up, Sambello?
25
00:01:41,518 --> 00:01:42,936
- All set.
- Get down.
26
00:01:45,689 --> 00:01:46,732
Okay, let's move.
27
00:01:48,859 --> 00:01:50,110
He's coming around again.
28
00:01:52,321 --> 00:01:54,072
Christ, he never stops.
29
00:01:55,824 --> 00:01:56,742
Ready?
30
00:01:58,535 --> 00:01:59,369
Okay, now.
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,961
(insects chirping)
32
00:02:15,260 --> 00:02:17,012
- [Soldier] Just say the word, sir.
33
00:02:19,389 --> 00:02:21,975
(upbeat music)
34
00:02:24,686 --> 00:02:29,107
(woman speaking in foreign language)
35
00:02:37,074 --> 00:02:39,534
(door opening)
36
00:02:39,534 --> 00:02:44,206
(soldiers speaking in foreign language)
37
00:03:16,905 --> 00:03:18,115
(soldier speaking in foreign language)
38
00:03:20,117 --> 00:03:21,159
(Ransom speaking in foreign language)
39
00:03:24,538 --> 00:03:27,290
(soldier groans)
40
00:03:28,709 --> 00:03:29,918
- Four minutes yet, sir.
41
00:03:32,504 --> 00:03:33,338
- Yeah.
42
00:03:36,967 --> 00:03:41,388
(soldiers speaking in foreign language)
43
00:04:16,006 --> 00:04:17,215
He's cheating.
44
00:04:18,967 --> 00:04:23,972
(gun firing)
(man groaning)
45
00:04:24,473 --> 00:04:27,142
(door slamming)
46
00:04:36,026 --> 00:04:37,944
- Three minutes, Major.
47
00:04:37,944 --> 00:04:40,447
- You're only here as
an observer, Colonel.
48
00:04:40,447 --> 00:04:44,117
So this time it will be Ransom
who will give us the signal.
49
00:04:44,117 --> 00:04:46,203
He's a pro. No point in fretting.
50
00:04:48,330 --> 00:04:49,456
- Two minutes, Colonel.
51
00:04:56,171 --> 00:04:57,005
- Shit.
52
00:05:00,592 --> 00:05:03,011
(gun firing)
53
00:05:04,221 --> 00:05:06,348
(whistle blowing)
54
00:05:06,348 --> 00:05:11,019
(soldiers speaking in foreign language)
55
00:05:14,564 --> 00:05:16,983
(gun firing)
56
00:05:17,943 --> 00:05:20,946
(whistle blowing)
57
00:05:20,946 --> 00:05:25,700
(soldiers speaking in foreign language)
58
00:05:28,829 --> 00:05:31,289
(guns firing)
59
00:05:35,460 --> 00:05:40,131
(soldiers speaking in foreign language)
60
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
- Hold on, you.
61
00:05:46,888 --> 00:05:51,476
- Major, the depot at all
costs, remember? At all costs.
62
00:05:53,770 --> 00:05:54,563
(guns firing)
63
00:05:54,563 --> 00:05:55,397
Hit it.
64
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
(bomb exploding)
65
00:06:11,746 --> 00:06:12,622
- What happened, Mike?
66
00:06:12,622 --> 00:06:14,541
- I don't know. Let's get out of here.
67
00:06:14,541 --> 00:06:17,377
(bombs exploding)
68
00:06:31,349 --> 00:06:32,225
(Sambello groans)
69
00:06:32,225 --> 00:06:34,895
Sambello! Dirty sons of bitches!
70
00:06:36,605 --> 00:06:41,610
Shit!
(bombs exploding)
71
00:06:43,445 --> 00:06:46,281
(Ransom groaning)
72
00:06:48,033 --> 00:06:50,619
(fire roaring)
73
00:07:11,973 --> 00:07:14,768
- Oh God. They're all dead.
74
00:07:14,768 --> 00:07:16,353
- [Radek] That's the risk they ran.
75
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
- [Harriman] They had
another minute to go.
76
00:07:19,356 --> 00:07:22,233
- The mission, Major.
Above all, the mission.
77
00:07:22,233 --> 00:07:24,694
Your team did an excellent job.
78
00:07:24,694 --> 00:07:26,738
The Strike Commandos will always be remembered.
79
00:07:27,822 --> 00:07:29,282
They were heroes.
80
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
(fire crackling)
81
00:07:35,205 --> 00:07:37,791
(upbeat music)
82
00:08:35,849 --> 00:08:38,518
(upbeat music)
83
00:10:18,493 --> 00:10:21,246
(child laughing)
84
00:10:42,767 --> 00:10:44,561
- The American talked in his sleep.
85
00:10:44,561 --> 00:10:47,480
Like someone who's shouting.
86
00:10:47,480 --> 00:10:51,442
If I be a man, could I
be a soldier like him?
87
00:10:51,442 --> 00:10:52,694
- Go to sleep now.
88
00:10:52,694 --> 00:10:54,821
You haven't been to your
bed since you brought him.
89
00:10:54,821 --> 00:10:57,407
- Oh, no. I must watch over him.
90
00:10:57,407 --> 00:11:00,076
I wanna be there when he wakes up.
91
00:11:00,076 --> 00:11:02,120
He must know that it was I who saved him.
92
00:11:04,080 --> 00:11:05,665
- (chuckles) Who knows if this soldier
93
00:11:05,665 --> 00:11:08,501
could be the man that we need.
94
00:11:08,501 --> 00:11:12,630
Father Francois said "Pray,
Le Duc, for a miracle to happen."
95
00:11:13,798 --> 00:11:17,135
He may very well be the
answer to our prayer.
96
00:11:17,135 --> 00:11:20,847
- Our contacts tell me he
belonged to a very special force.
97
00:11:20,847 --> 00:11:23,224
Perhaps his own commander
is searching for him,
98
00:11:23,224 --> 00:11:25,476
and can do nothing to locate him.
99
00:11:25,476 --> 00:11:27,562
- It's no good for us to get in touch.
100
00:11:28,563 --> 00:11:31,858
If the Russians know we are
keeping an American soldier here
101
00:11:31,858 --> 00:11:34,319
they will make a lot of trouble for us.
102
00:11:34,319 --> 00:11:36,404
They will destroy the whole village.
103
00:11:36,404 --> 00:11:37,614
They will do what they did
104
00:11:37,614 --> 00:11:41,492
when they destroyed the
church of Father Francois.
105
00:11:41,492 --> 00:11:42,744
Remember that.
106
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
(man speaking in foreign language)
107
00:11:46,122 --> 00:11:51,127
(gun firing)
(men groaning)
108
00:12:02,889 --> 00:12:03,723
- I don't know what you're saying.
109
00:12:03,723 --> 00:12:05,350
The fact is, I'm very confused.
110
00:12:05,350 --> 00:12:07,060
I keep hearing his words,
111
00:12:07,060 --> 00:12:11,314
what Father Francois said
to us, what he taught us.
112
00:12:11,314 --> 00:12:15,026
To love all people in the
same way, friend or enemy.
113
00:12:16,027 --> 00:12:18,112
But how are we supposed
to love those bastards
114
00:12:18,112 --> 00:12:19,614
who would destroy our village?
115
00:12:20,782 --> 00:12:22,492
What's happening?
116
00:12:22,492 --> 00:12:24,577
(man speaking in foreign language)
117
00:12:24,577 --> 00:12:25,703
Where did you pick him up?
118
00:12:25,703 --> 00:12:26,788
(man speaking in foreign language)
119
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
(man gasps)
Stop, don't kill him.
120
00:12:30,291 --> 00:12:33,252
- Make sure he's secure. We'll
worry about his life later.
121
00:12:34,128 --> 00:12:35,129
- We have to be alert.
122
00:12:35,129 --> 00:12:37,256
Maybe he and the others were not alone.
123
00:12:37,256 --> 00:12:39,258
- His life will depend upon the American.
124
00:12:39,258 --> 00:12:41,594
I only hope the sight of
blood doesn't shock him.
125
00:12:41,594 --> 00:12:44,847
- Yes, well, when he
wakes up we will find out.
126
00:12:44,847 --> 00:12:47,767
But you have already condemned
the prisoner, so why bother.
127
00:12:49,352 --> 00:12:52,105
(Ransom panting)
128
00:12:55,566 --> 00:12:58,236
(all screaming)
129
00:13:04,325 --> 00:13:06,828
(all roaring)
130
00:13:24,512 --> 00:13:28,599
- I like the American.
He's American, our savior.
131
00:13:30,059 --> 00:13:35,064
(water splashing)
(villagers chanting)
132
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
- He's American.
133
00:13:37,233 --> 00:13:39,861
- [All] American. American.
134
00:13:39,861 --> 00:13:41,446
American. American.
135
00:13:42,488 --> 00:13:44,073
American. American.
136
00:13:44,991 --> 00:13:46,576
American. American.
137
00:13:47,410 --> 00:13:48,995
American. American.
138
00:13:49,996 --> 00:13:56,919
American. American.
139
00:13:56,919 --> 00:13:58,171
- Go to him.
140
00:13:58,171 --> 00:13:59,630
(men speaking in foreign language)
141
00:13:59,630 --> 00:14:00,631
- [All] American. American.
142
00:14:00,631 --> 00:14:04,552
American. American.
143
00:14:05,636 --> 00:14:09,515
American. American.
144
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
American. American.
145
00:14:14,729 --> 00:14:18,524
American. American.
146
00:14:19,734 --> 00:14:20,568
American. American.
147
00:14:20,568 --> 00:14:24,530
(men speaking in foreign language)
148
00:14:24,530 --> 00:14:27,366
- You are American. You are our master.
149
00:14:27,366 --> 00:14:28,201
Kill him.
150
00:14:28,201 --> 00:14:29,494
(man speaking in foreign language)
151
00:14:29,494 --> 00:14:31,871
Listen to me. Kill him.
152
00:14:31,871 --> 00:14:32,705
- Stop it.
153
00:14:32,705 --> 00:14:33,539
(gun firing)
154
00:14:33,539 --> 00:14:34,832
- A filthy prisoner, kill him.
155
00:14:34,832 --> 00:14:37,668
He is the evil you must destroy.
156
00:14:37,668 --> 00:14:39,212
- He's the enemy, fine.
157
00:14:40,755 --> 00:14:43,299
But now you've defeated
him and he's your prisoner.
158
00:14:44,383 --> 00:14:47,220
Why should I shoot an unarmed
marked man in cold blood?
159
00:14:47,220 --> 00:14:49,138
- All that is evil must be wiped out.
160
00:14:50,223 --> 00:14:52,725
(owl hooting)
161
00:14:58,314 --> 00:15:02,360
That man is a demon, and I never
take a demon as a prisoner.
162
00:15:02,360 --> 00:15:06,948
He's your enemy, American.
He hates and he kills.
163
00:15:06,948 --> 00:15:10,701
He's the devil. We want
you to kill this evil.
164
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
- No.
165
00:15:12,036 --> 00:15:13,079
(woman speaking in foreign language)
166
00:15:13,079 --> 00:15:15,498
(gun firing)
167
00:15:15,498 --> 00:15:19,502
(all speaking in foreign language)
168
00:15:24,340 --> 00:15:26,884
(owl hooting)
169
00:15:32,557 --> 00:15:35,726
- They're disappointed. You failed them.
170
00:15:35,726 --> 00:15:38,312
They were hoping you
would be their savior.
171
00:15:38,312 --> 00:15:39,397
- Savior?
172
00:15:39,397 --> 00:15:41,941
- 'Cause you're American.
It's a great power.
173
00:15:41,941 --> 00:15:43,901
They knew you'd come sooner or later.
174
00:15:43,901 --> 00:15:44,986
That's why your gesture,
175
00:15:44,986 --> 00:15:49,991
your humanity towards the
enemy, has let them down.
176
00:15:50,283 --> 00:15:52,326
(speaking in foreign language)
177
00:15:52,326 --> 00:15:53,870
- This place is so-
178
00:15:53,870 --> 00:15:56,205
- It was a place of worship not long ago.
179
00:15:56,205 --> 00:15:58,374
Now only violence reigns here.
180
00:15:58,374 --> 00:16:02,295
Founded by Father Francois,
a truly wonderful man.
181
00:16:03,421 --> 00:16:04,505
Would you like a drop of this?
182
00:16:04,505 --> 00:16:05,339
- No, thank you.
183
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
- It's not bourbon, but
it gives you the feeling.
184
00:16:07,675 --> 00:16:08,676
- You enjoy it, old man.
185
00:16:08,676 --> 00:16:09,510
- Thank you.
186
00:16:11,137 --> 00:16:13,764
We´ve been under constant attack here.
187
00:16:13,764 --> 00:16:15,558
Every day the Vietcong.
188
00:16:15,558 --> 00:16:19,312
The women abused. The
men deported or killed.
189
00:16:19,312 --> 00:16:22,273
That is until the arrival of the Russians.
190
00:16:22,273 --> 00:16:25,151
- The Russians? What the hell
you talking about, old man?
191
00:16:25,151 --> 00:16:29,071
- Two officers, monsieur.
A man and a woman.
192
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
And the man is the incarnation of Lucifer.
193
00:16:32,366 --> 00:16:34,911
It was he who killed Father Francois.
194
00:16:34,911 --> 00:16:37,288
They call him Jakoda.
195
00:16:37,288 --> 00:16:41,626
- All right then. I'll take some,
but I can't take all of you.
196
00:16:41,626 --> 00:16:44,086
The old and the sick ones are
gonna have to stay behind.
197
00:16:44,086 --> 00:16:46,005
Then when I get to the American lines,
198
00:16:46,005 --> 00:16:47,381
I'll send back some choppers,
199
00:16:47,381 --> 00:16:49,091
and pick up the rest of you, okay?
200
00:16:50,551 --> 00:16:53,179
- Okay. You take this, it's your gun.
201
00:16:53,179 --> 00:16:54,180
- And you take this.
202
00:16:55,264 --> 00:16:56,390
- Let's go.
203
00:16:56,390 --> 00:16:58,643
- American. American.
- Bye.
204
00:17:10,655 --> 00:17:13,241
(upbeat music)
205
00:17:22,875 --> 00:17:27,296
All right, keep moving, go on. Go on.
206
00:17:35,304 --> 00:17:36,722
All right, keep moving, keep moving.
207
00:17:36,722 --> 00:17:38,891
Come on, come on, move.
- Hurry, hurry.
208
00:17:38,891 --> 00:17:41,477
(upbeat music)
209
00:17:49,402 --> 00:17:50,569
- I don't see anybody.
- What?
210
00:17:50,569 --> 00:17:53,155
(upbeat music)
211
00:18:14,010 --> 00:18:16,679
(all screaming)
212
00:18:20,641 --> 00:18:23,102
- American. Look a radio.
213
00:18:23,102 --> 00:18:25,896
If it works you can contact your people.
214
00:18:25,896 --> 00:18:27,898
If it works, you're very lucky.
215
00:18:29,734 --> 00:18:32,528
- [Ransom] They're almost indestructible.
216
00:18:32,528 --> 00:18:35,197
(soldiers yelling)
217
00:18:35,239 --> 00:18:37,658
- [Drill Sergeant] You look
like a bunch of ruptured ducks.
218
00:18:37,658 --> 00:18:39,744
Move it, Private.
219
00:18:39,744 --> 00:18:41,954
(car engine roaring)
220
00:18:41,954 --> 00:18:45,416
(muffled chatter)
221
00:18:45,416 --> 00:18:48,169
- Colonel sir, I'm getting
Ransom, from Strike Command.
222
00:18:49,003 --> 00:18:52,673
- You what? What the
hell you talking about?
223
00:18:52,673 --> 00:18:54,383
- Really am, sir. Michael Ransom.
224
00:18:55,301 --> 00:19:00,014
He's using Code Four. Bad signal.
225
00:19:00,014 --> 00:19:04,060
Comes and goes. Hard to tell
where he's calling from, sir.
226
00:19:05,853 --> 00:19:06,896
- [Ransom] Answer, God dammit.
227
00:19:06,896 --> 00:19:08,814
- [Soldier] I'm getting him.
228
00:19:08,814 --> 00:19:12,360
- Strike One to SAT Eagle.
Strike One to SAT Eagle.
229
00:19:13,986 --> 00:19:15,571
I'm in the blue zone.
230
00:19:15,571 --> 00:19:18,366
About 20 clicks east of Old Delta point.
231
00:19:18,366 --> 00:19:20,534
- [Soldier] Gotcha, Strike
One. Where are the rest of you?
232
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
- The rest of Strike
Command demands vengeance.
233
00:19:23,162 --> 00:19:27,124
Sarafinnian, Sambello, Kain, Dirty.
234
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
- [Soldier] What the
hell you saying, Ransom?
235
00:19:28,584 --> 00:19:30,711
- They all demand justice.
236
00:19:30,711 --> 00:19:33,130
(soft music)
237
00:19:35,257 --> 00:19:36,300
- [Captain] Requesting security clearance
238
00:19:36,300 --> 00:19:41,013
for a George C. Harriman on
18-409-5. Confirm, please.
239
00:19:46,060 --> 00:19:47,186
- [Controller] Clearance granted,
240
00:19:47,186 --> 00:19:49,980
Major George C. Harriman on 18-409-5.
241
00:19:51,482 --> 00:19:55,611
General Stanley Scott.
US Destroyer Humboldt.
242
00:19:55,611 --> 00:19:59,073
- This has turned into a very
serious situation indeed, Major.
243
00:19:59,907 --> 00:20:01,367
And if the news should leak,
244
00:20:02,535 --> 00:20:05,913
it'd be a severe blow for
the morale of my troops.
245
00:20:06,956 --> 00:20:10,835
- A detachment of our finest
men from Special Services
246
00:20:10,835 --> 00:20:15,047
has been annihilated because
of an impetuous idiotic order.
247
00:20:16,173 --> 00:20:19,301
Men like Radek are a
menace to our troop, sir.
248
00:20:20,636 --> 00:20:23,514
- Colonel Radek is your
superior officer, Major.
249
00:20:24,723 --> 00:20:27,560
In war, an order is never questioned,
250
00:20:28,686 --> 00:20:30,271
and God forbid, in the contrary.
251
00:20:31,647 --> 00:20:33,774
- Even at the cost of many lives?
252
00:20:33,774 --> 00:20:36,026
- The backbone of our strength,
253
00:20:36,026 --> 00:20:38,863
has always been the
freedom of our commanders,
254
00:20:38,863 --> 00:20:43,826
on land and at sea, to
make their own decisions.
255
00:20:43,826 --> 00:20:47,329
Had High Command ever
interfered with this freedom,
256
00:20:47,329 --> 00:20:51,417
we wouldn't have had such men
as Patton or Pershing,
257
00:20:51,417 --> 00:20:54,795
and even further back in
our history, Sharon or Lee.
258
00:20:56,172 --> 00:20:59,383
You will not submit a
report on this, Harriman.
259
00:21:00,676 --> 00:21:03,471
Afterwards, we'll see.
260
00:21:03,471 --> 00:21:06,849
- And meanwhile Radek is
free to do as he damn pleases
261
00:21:06,891 --> 00:21:08,225
to a Strike Commando?
262
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
- Colonel Radek has strong
support in Washington.
263
00:21:11,353 --> 00:21:13,230
They think he is a brilliant officer,
264
00:21:14,273 --> 00:21:16,859
even though they don't know
much about his background.
265
00:21:16,859 --> 00:21:18,819
- This is a dirty war, General.
266
00:21:18,819 --> 00:21:21,363
Hair-brainded orders and rushed decisions.
267
00:21:21,363 --> 00:21:25,701
Two-bit politicians dictating what to do.
268
00:21:25,701 --> 00:21:27,703
And those who die in the field,
269
00:21:29,205 --> 00:21:31,999
our finest men slaughtered in vain,
270
00:21:31,999 --> 00:21:34,043
such as Michael Ransom and others.
271
00:21:35,002 --> 00:21:37,922
- I've recommended a
Congressional medal of honor
272
00:21:37,922 --> 00:21:41,008
for all of those who died
in Strike Commando Force.
273
00:21:41,842 --> 00:21:44,595
The country has never
forgotten its heroes.
274
00:21:44,595 --> 00:21:47,640
- You don't win battles
with posthumous metals.
275
00:21:47,640 --> 00:21:49,016
And as for our country,
276
00:21:49,016 --> 00:21:51,435
Washington might do well to remember
277
00:21:51,435 --> 00:21:54,230
that we are fighting a ruthless war.
278
00:21:54,230 --> 00:21:59,235
We need trucks and helicopters
not their usual empty honors.
279
00:22:00,402 --> 00:22:03,030
- I'm counting on you, Harriman.
280
00:22:03,030 --> 00:22:04,907
You're one of my finest officers.
281
00:22:05,783 --> 00:22:08,035
Now, I want you to stay with Radek,
282
00:22:08,035 --> 00:22:11,163
watch him, and advise him.
283
00:22:12,081 --> 00:22:13,874
And if he makes one more mistake,
284
00:22:14,750 --> 00:22:16,835
I will take appropriate measures.
285
00:22:18,504 --> 00:22:19,380
Now, you'll go back
286
00:22:19,380 --> 00:22:22,758
and form a Strike
Commando Force unit again,
287
00:22:22,758 --> 00:22:24,343
making it a more powerful unit,
288
00:22:25,553 --> 00:22:27,846
a deadly forced to be reckoned with.
289
00:22:28,722 --> 00:22:30,182
- As you wish, sir.
290
00:22:31,016 --> 00:22:35,145
- Oh, Harriman. I too
consider Radek incompetent.
291
00:22:36,438 --> 00:22:38,774
I'll be depending on you to compensate.
292
00:22:44,905 --> 00:22:48,576
(helicopter engine roaring)
293
00:22:57,209 --> 00:22:59,920
- [Controller] Helicopter 1-0-2-5,
294
00:22:59,920 --> 00:23:04,216
security clearing for
Major Harriman on main pad.
295
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
Helicopter 1-0-2-5,
296
00:23:07,928 --> 00:23:12,474
security clearing for
Major Harriman on main pad.
297
00:23:12,474 --> 00:23:16,145
(helicopter engine roaring)
298
00:23:35,289 --> 00:23:37,833
(door closing)
299
00:23:42,379 --> 00:23:44,256
- One of them is still alive.
300
00:23:44,256 --> 00:23:48,844
- Ransom, the best in the
group. The most highly trained.
301
00:23:48,844 --> 00:23:51,180
- Well, this Ransom's gonna
have to justify his position
302
00:23:51,180 --> 00:23:53,599
in a zone so far away from our lines.
303
00:23:53,599 --> 00:23:55,684
He's got 20 goddamned Vietnamese with him,
304
00:23:55,684 --> 00:23:56,518
without any authority.
305
00:23:56,560 --> 00:23:57,853
- I should think you're the one
306
00:23:57,853 --> 00:23:59,605
who has to justify to Ransom.
307
00:24:02,358 --> 00:24:06,445
- Major, I don't have to justify crap.
308
00:24:06,445 --> 00:24:09,615
You see, Ransom's still under my command.
309
00:24:09,615 --> 00:24:11,408
I could have him short for desertion.
310
00:24:13,994 --> 00:24:15,579
How about a drink, Major?
311
00:24:15,579 --> 00:24:17,539
- Don't underestimate the man, Colonel.
312
00:24:17,539 --> 00:24:19,625
Ransom's no ordinary soldier.
313
00:24:19,625 --> 00:24:23,671
He's a war machine and is on
the war path, and you know why.
314
00:24:25,339 --> 00:24:27,549
- That's pretty frightening.
315
00:24:27,549 --> 00:24:30,052
Do you think he can still
get to the rendezvous point?
316
00:24:30,052 --> 00:24:32,137
We gave him 24 hours.
317
00:24:32,137 --> 00:24:34,139
That place is just crawling with Vietcong.
318
00:24:34,139 --> 00:24:36,475
- I wanna be there and
command the operation.
319
00:24:39,353 --> 00:24:40,187
- All right Major,
320
00:24:41,689 --> 00:24:43,899
you'll be in charge of
the helicopter squad.
321
00:24:49,154 --> 00:24:49,988
And Major,
322
00:24:57,204 --> 00:25:00,999
this Ransom, is he really that good?
323
00:25:00,999 --> 00:25:02,793
- There's no one who can touch him
324
00:25:02,793 --> 00:25:04,837
in your whole damned army.
325
00:25:07,256 --> 00:25:08,257
- [Radek] Dismissed.
326
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
- [Harriman] No one.
327
00:25:20,352 --> 00:25:22,938
(upbeat music)
328
00:25:37,619 --> 00:25:39,621
- I gotcha!
- No, no, it's me.
329
00:25:41,915 --> 00:25:44,793
American, will you take
me to America with you?
330
00:25:44,793 --> 00:25:48,338
- This country's at war now.
I can't leave until it's over.
331
00:25:48,338 --> 00:25:50,924
- I wanna come with
you when there's peace.
332
00:25:51,800 --> 00:25:55,220
Father Francois told me
about a wonderful place
333
00:25:55,220 --> 00:25:57,556
where Mickey Mouse and Donald Duck live.
334
00:25:57,556 --> 00:25:58,640
- [Ransom] Disneyland.
335
00:25:59,516 --> 00:26:00,976
- Father Francois told me
336
00:26:00,976 --> 00:26:03,228
That to see it all it takes a whole month.
337
00:26:03,228 --> 00:26:04,354
- It sure can.
338
00:26:04,354 --> 00:26:07,316
They have popcorn and ice
cream growing on trees.
339
00:26:08,358 --> 00:26:11,403
A kid can get all the ice
cream and candy he wants.
340
00:26:11,403 --> 00:26:13,864
All secret whishes come true there.
341
00:26:13,864 --> 00:26:15,157
Anything you want can be granted to you
342
00:26:15,157 --> 00:26:17,951
by the Genie from the magic lamp.
343
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
I'm here to serve you, little master.
344
00:26:19,953 --> 00:26:21,622
Command and I will obey. (laughs)
345
00:26:23,874 --> 00:26:26,418
- American, take me with you please.
346
00:26:26,460 --> 00:26:28,879
- Lao, go back to sleep. Hurry now.
347
00:26:28,879 --> 00:26:30,714
- He promised me he
would take me to America
348
00:26:30,714 --> 00:26:32,299
when the war's over.
349
00:26:35,093 --> 00:26:37,137
- You heard what I said, Lao. It's late.
350
00:26:40,349 --> 00:26:42,392
- Goodnight.
- Goodnight, Lao.
351
00:26:42,392 --> 00:26:44,895
(soft music)
352
00:26:46,021 --> 00:26:50,025
- You give him false hope.
Lao is a very sensitive child.
353
00:26:50,025 --> 00:26:52,402
This is not your war really.
354
00:26:52,402 --> 00:26:55,697
After all, when the war is
finished you'll go away,
355
00:26:56,824 --> 00:27:01,036
while we will have to
stay here, poor as before.
356
00:27:01,036 --> 00:27:04,790
Maybe poorer. It's not
right to fool children.
357
00:27:04,790 --> 00:27:05,666
(helicopter engine roaring)
358
00:27:05,666 --> 00:27:08,836
- [Controller] Operation
Recoup, 30 seconds to take off.
359
00:27:08,836 --> 00:27:11,046
Start Logan's identification.
360
00:27:11,046 --> 00:27:14,132
- Logan Copter One ready.
- Copter Two ready.
361
00:27:14,132 --> 00:27:16,718
- Copter Three ready.
- Copter Four ready.
362
00:27:16,718 --> 00:27:18,220
- [Captain] Copter Five ready.
363
00:27:19,972 --> 00:27:21,431
- [Controller] Logan Copter Six, come in.
364
00:27:21,473 --> 00:27:24,476
- [Captain] Logan Copter
Six ready, sorry sir.
365
00:27:24,476 --> 00:27:27,145
(birds singing)
366
00:27:39,616 --> 00:27:42,202
- You two, scout. And don't get lost.
367
00:27:48,166 --> 00:27:50,669
(guns firing)
368
00:27:51,879 --> 00:27:52,671
Get down!
369
00:27:52,713 --> 00:27:54,548
(guns firing)
370
00:27:54,548 --> 00:27:55,382
I said get down!
371
00:27:55,382 --> 00:27:57,885
(guns firing)
372
00:27:59,386 --> 00:28:01,555
Damn, they'll get all of us now.
373
00:28:03,640 --> 00:28:06,727
SAT Eagle, this is Strike One.
SAT Eagle, this is Strike One.
374
00:28:08,770 --> 00:28:10,147
You're gonna have to
move up the rendezvous,
375
00:28:10,147 --> 00:28:11,148
move up the rendezvous.
376
00:28:11,148 --> 00:28:13,442
Move up the rendezvous. SAT Eagle, over.
377
00:28:13,442 --> 00:28:15,861
- Major, we're picking
something up from Strike One.
378
00:28:15,861 --> 00:28:16,695
Did you hear?
379
00:28:16,695 --> 00:28:19,239
- Yeah, there's a lot
of interference though.
380
00:28:19,239 --> 00:28:21,116
I think we better hurry
to the rendezvous point.
381
00:28:21,116 --> 00:28:22,492
- Right on, sir.
382
00:28:22,492 --> 00:28:26,163
(helicopter engine roaring)
383
00:28:29,041 --> 00:28:33,754
- American, look, the river.
There are many of them.
384
00:28:33,754 --> 00:28:35,964
They are the ones who shoot at us.
385
00:28:37,132 --> 00:28:38,884
- I need some explosives.
386
00:28:38,884 --> 00:28:40,469
- Give here, look.
387
00:28:40,510 --> 00:28:43,096
I stole this when I was in
the French Army in 1955.
388
00:28:43,096 --> 00:28:45,849
And that's not all, I stole
the captain's woman too.
389
00:28:45,849 --> 00:28:46,850
Hot damn. (chuckles)
390
00:28:47,809 --> 00:28:49,144
- You got any more of those?
391
00:28:50,562 --> 00:28:52,689
Listen, you're gonna have
to hold them off, okay?
392
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
And double back to the village.
393
00:28:53,815 --> 00:28:54,650
- Yeah.
394
00:28:54,650 --> 00:28:56,443
- I'm gonna go down and try
to blow up that tugboat.
395
00:28:56,443 --> 00:28:57,819
- But watch yourself though.
396
00:28:57,819 --> 00:28:58,612
- I will.
397
00:28:58,654 --> 00:29:00,948
- Come on, let's go. Hurry, hurry, hurry.
398
00:29:00,948 --> 00:29:02,658
- May God protect you.
399
00:29:02,658 --> 00:29:03,909
- You too, Lao.
400
00:29:09,915 --> 00:29:14,336
(child speaking in foreign language)
401
00:29:15,712 --> 00:29:18,298
(upbeat music)
402
00:29:30,102 --> 00:29:31,144
(gun firing)
403
00:29:31,144 --> 00:29:33,814
(Lao shrieking)
404
00:29:35,899 --> 00:29:37,317
(both speaking in foreign language)
405
00:29:37,317 --> 00:29:42,322
(pistol firing)
(man gasping)
406
00:29:43,240 --> 00:29:44,866
(gun firing)
(man groaning)
407
00:29:44,866 --> 00:29:47,327
(guns firing)
408
00:29:52,833 --> 00:29:53,875
(grenade exploding)
(soldiers groaning)
409
00:29:53,875 --> 00:29:56,378
(guns firing)
410
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
(grenade exploding)
(men groaning)
411
00:29:59,339 --> 00:30:01,758
(gun firing)
412
00:30:10,559 --> 00:30:12,352
(men speaking in foreign language)
413
00:30:12,394 --> 00:30:14,146
(men laughing)
414
00:30:14,146 --> 00:30:16,648
(guns firing)
415
00:30:19,651 --> 00:30:20,485
- Bonjour.
416
00:30:20,485 --> 00:30:24,531
(grenade exploding)
(men groaning)
417
00:30:24,531 --> 00:30:28,201
(man speaking in foreign language)
418
00:30:28,201 --> 00:30:30,871
(gun firing)
(men groaning)
419
00:30:30,871 --> 00:30:33,165
(upbeat music)
420
00:30:33,165 --> 00:30:35,083
(man speaking in foreign language)
421
00:30:35,083 --> 00:30:38,211
(boat engine roaring)
422
00:30:56,396 --> 00:30:59,483
(grenades exploding)
423
00:31:05,739 --> 00:31:07,532
- Those were my French hand grenades.
424
00:31:07,532 --> 00:31:09,367
Yeah, that's the way to go.
425
00:31:09,367 --> 00:31:12,079
(helicopter engine roaring)
426
00:31:12,120 --> 00:31:14,414
- SAT Eagle here, SAT Eagle.
427
00:31:14,414 --> 00:31:17,375
Got five minutes to rendezvous
with Strike Command.
428
00:31:17,375 --> 00:31:22,380
Strike One should ease into point
five perfectly on schedule.
429
00:31:23,423 --> 00:31:26,218
- Proceed to coordinates 26 and 58.
430
00:31:28,011 --> 00:31:32,891
Pick up operation will be
in exactly seven minutes,
431
00:31:32,891 --> 00:31:35,143
or all will be returned to base.
432
00:31:35,143 --> 00:31:36,228
Just seven minutes.
433
00:31:41,191 --> 00:31:42,025
- Hurry.
434
00:31:43,902 --> 00:31:47,989
(all speaking in foreign language)
435
00:31:47,989 --> 00:31:49,491
(birds singing)
(Le Duc sighing)
436
00:31:49,491 --> 00:31:51,493
- [Lao] Mr. Le Duc, come.
437
00:32:12,347 --> 00:32:14,432
(upbeat music)
438
00:32:14,432 --> 00:32:17,185
(Le Duc groaning)
439
00:32:21,481 --> 00:32:23,400
- Do you remember me, French one?
440
00:32:23,400 --> 00:32:26,945
And now you can join your
friend, Father Francois.
441
00:32:28,905 --> 00:32:31,658
(Le Duc choking)
442
00:32:42,377 --> 00:32:44,546
- The jungle's full of
Vietcong. We can't stay here.
443
00:32:44,546 --> 00:32:46,464
We're like easy targets.
444
00:32:46,464 --> 00:32:48,175
- All right, then you've got
to get back to the village.
445
00:32:48,175 --> 00:32:49,801
I'm gonna try and keep them on me,
446
00:32:49,801 --> 00:32:51,720
and then head back to the rendezvous.
447
00:32:51,720 --> 00:32:52,679
Choppers will be here soon,
448
00:32:52,679 --> 00:32:55,390
and I'll go in the village to get
you. Now get outta here, move.
449
00:32:55,390 --> 00:32:57,976
(upbeat music)
450
00:33:02,981 --> 00:33:05,025
(ominous music)
451
00:33:05,025 --> 00:33:07,027
- Hey, stop, we're tired, Cho-Li.
452
00:33:07,027 --> 00:33:08,361
- So am I, so be good.
453
00:33:09,404 --> 00:33:11,323
- When will Le Duc show up?
454
00:33:11,323 --> 00:33:13,742
- When he chooses to. You know how he is.
455
00:33:16,536 --> 00:33:18,330
Stop. We'll rest here for a while.
456
00:33:18,330 --> 00:33:20,749
(soft music)
457
00:33:21,833 --> 00:33:23,919
Look around. Eyes open.
458
00:33:23,919 --> 00:33:25,670
- Eyes open for Le Duc?
459
00:33:25,670 --> 00:33:27,547
- No, don't worry about him.
460
00:33:27,547 --> 00:33:29,799
He knows how to keep himself safe.
461
00:33:29,799 --> 00:33:32,969
- You are worried about
somebody though, aren't you?
462
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
- What do you mean?
463
00:33:33,803 --> 00:33:35,180
- Don't play innocent with me.
464
00:33:35,180 --> 00:33:38,141
I've seen you. How you
look at him and smile.
465
00:33:39,142 --> 00:33:42,354
You've never smiled at anyone before.
466
00:33:42,354 --> 00:33:44,356
Oh, you mean the American?
467
00:33:44,356 --> 00:33:46,858
- He's big, strong, and brave.
468
00:33:46,858 --> 00:33:49,194
He can be an ideal husband for you.
469
00:33:49,194 --> 00:33:51,988
- Oh, really?
- And I have no objections, you know.
470
00:33:51,988 --> 00:33:54,574
- I think you're sick in the head.
471
00:33:54,574 --> 00:33:57,577
I have a brother who is completely crazy.
472
00:33:57,577 --> 00:33:59,871
- Why don't you fall in love with the man?
473
00:33:59,871 --> 00:34:03,458
I bet the only way is for you to propose.
474
00:34:03,458 --> 00:34:05,627
- He's different from us.
- I don't mind.
475
00:34:05,627 --> 00:34:10,632
- There are other ways of
the world for these things.
476
00:34:11,591 --> 00:34:14,636
- Maybe he doesn't know how to.
477
00:34:14,636 --> 00:34:18,765
Maybe in America it's the other way around.
478
00:34:18,765 --> 00:34:20,141
- How do you mean?
479
00:34:20,141 --> 00:34:25,146
- The woman tells the man,
"I like you. Shall we marry?"
480
00:34:25,272 --> 00:34:29,234
And then he decides to say yes or no.
481
00:34:29,234 --> 00:34:32,404
All you're doing is dreaming.
The truth is very different.
482
00:34:32,404 --> 00:34:37,409
(guns firing)
(Lao groaning)
483
00:34:41,913 --> 00:34:46,001
(man speaking in foreign language)
484
00:34:46,001 --> 00:34:48,586
(upbeat music)
485
00:35:34,257 --> 00:35:38,011
- Colonel, Major Harriman's
arrived at the rendezvous point.
486
00:35:38,011 --> 00:35:39,763
There's no sign of Ransom, sir.
487
00:35:39,763 --> 00:35:41,806
There's signs of heavy
combat in the area though.
488
00:35:41,806 --> 00:35:44,851
- Heavy combat in the area?
Get them back in there.
489
00:35:48,188 --> 00:35:51,733
Listen you bunch of army
ants, this is Black Fox,
490
00:35:51,733 --> 00:35:55,570
ordering all flying
locusts return to base.
491
00:35:55,570 --> 00:35:58,323
Do you hear me? Return to base.
492
00:35:58,323 --> 00:36:03,203
This is Black Fox. Retreat at once, over.
493
00:36:03,203 --> 00:36:04,496
- Received, Black Fox.
494
00:36:05,455 --> 00:36:08,833
To all locust units,
immediate return to base.
495
00:36:08,833 --> 00:36:12,504
(helicopter engine roaring)
496
00:36:15,298 --> 00:36:16,883
- This is SAT Eagle in Unit One.
497
00:36:16,883 --> 00:36:19,719
We shall continue search for
Commando Mike Ransom, out.
498
00:36:20,637 --> 00:36:21,638
- But, sir.
499
00:36:21,638 --> 00:36:23,390
- You just follow my orders.
500
00:36:23,390 --> 00:36:25,934
I'm your commanding officer
on this trip. Got it?
501
00:36:25,934 --> 00:36:26,768
- Yes, sir.
502
00:36:32,399 --> 00:36:37,028
- SAT Eagle. I'm ordering
you back to base, Harriman.
503
00:36:37,070 --> 00:36:40,115
Do you hear me? Get your ass back to base!
504
00:36:41,991 --> 00:36:43,618
- [Major] Can't make you out, Black Fox.
505
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Too much interference.
506
00:36:45,829 --> 00:36:48,832
Hope you can hear me, I'm
still looking for Mike Ransom.
507
00:36:48,832 --> 00:36:49,666
Take care.
508
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
- That son of a bitch.
509
00:36:53,753 --> 00:36:56,339
(upbeat music)
510
00:37:03,930 --> 00:37:06,683
(birds singing)
511
00:37:10,645 --> 00:37:13,273
(Jakoda roaring)
512
00:37:13,273 --> 00:37:15,859
(upbeat music)
513
00:37:47,223 --> 00:37:50,143
(soldier groaning)
514
00:37:53,521 --> 00:37:56,441
(soldier choking)
515
00:37:58,276 --> 00:38:00,862
(upbeat music)
516
00:38:10,079 --> 00:38:15,084
(soldiers speaking in foreign language)
517
00:38:15,293 --> 00:38:17,712
(gun firing)
518
00:38:18,755 --> 00:38:23,259
(Jakoda speaking in foreign language)
519
00:38:26,971 --> 00:38:30,475
(soldier groaning)
520
00:38:30,475 --> 00:38:32,977
(guns firing)
521
00:38:35,271 --> 00:38:38,942
(helicopter engine roaring)
522
00:38:42,403 --> 00:38:44,989
(upbeat music)
523
00:38:53,665 --> 00:38:57,043
(man groaning)
524
00:38:57,043 --> 00:38:59,254
(gun firing)
525
00:38:59,254 --> 00:39:01,339
- [Female Soldier] Hurry.
526
00:39:06,886 --> 00:39:08,680
(grenade exploding)
527
00:39:08,680 --> 00:39:10,431
- Up higher.
528
00:39:10,431 --> 00:39:13,017
(upbeat music)
529
00:39:20,650 --> 00:39:21,484
Come on.
530
00:39:26,864 --> 00:39:30,535
(helicopter engine roaring)
531
00:39:32,704 --> 00:39:37,125
(soldiers speaking in foreign language)
532
00:39:44,632 --> 00:39:47,635
(comm link beeping)
533
00:39:48,803 --> 00:39:52,056
- [Major] SAT Eagle to Strike
One, can you hear me, Ransom?
534
00:39:52,098 --> 00:39:53,224
Come in, come in.
535
00:39:53,224 --> 00:39:55,018
- SAT Eagle, this is Strike One.
536
00:39:55,059 --> 00:39:57,312
SAT Eagle, this is Strike One.
537
00:39:57,312 --> 00:39:59,022
You're coming in loud and clear.
538
00:39:59,022 --> 00:40:01,065
Repeat, you're coming in loud and clear.
539
00:40:01,065 --> 00:40:03,818
- Ransom, you mother,
where the hell are you?
540
00:40:03,818 --> 00:40:04,986
- [Ransom] I'm about two clicks east
541
00:40:04,986 --> 00:40:06,029
from the rendezvous, Major.
542
00:40:06,029 --> 00:40:08,531
The place is crawling with Charlies.
543
00:40:08,531 --> 00:40:10,533
My only cover is beyond a rice field,
544
00:40:10,533 --> 00:40:13,244
but I'd be a sitting duck if I crossed it.
545
00:40:13,244 --> 00:40:14,662
- You'll have to make a run for it.
546
00:40:14,662 --> 00:40:17,206
We can't pick you up in the jungle.
547
00:40:17,206 --> 00:40:19,834
We can be there in less than
two minutes. Heads up, Ransom.
548
00:40:19,834 --> 00:40:22,420
(upbeat music)
549
00:40:24,589 --> 00:40:28,926
(soldier speaking in foreign language)
550
00:40:35,975 --> 00:40:38,394
- Commander, heading in your direction.
551
00:40:38,394 --> 00:40:40,647
Use mortars, use mortars.
552
00:40:40,647 --> 00:40:44,984
(soldier speaking in foreign language)
553
00:40:47,862 --> 00:40:50,448
(upbeat music)
554
00:40:53,242 --> 00:40:57,497
(soldier speaking in foreign language)
555
00:40:57,497 --> 00:40:59,999
(guns firing)
556
00:40:59,999 --> 00:41:02,835
(bombs exploding)
557
00:41:08,716 --> 00:41:11,761
- [Ransom] Shoot, you bastards, shoot!
558
00:41:11,761 --> 00:41:14,597
(bombs exploding)
559
00:41:48,798 --> 00:41:51,718
(Ransom screaming)
560
00:41:53,261 --> 00:41:56,931
(helicopter engine roaring)
561
00:42:00,977 --> 00:42:03,146
- Look there. It's Ransom.
562
00:42:06,482 --> 00:42:10,486
Start heading down. Faster, down, down.
563
00:42:12,530 --> 00:42:15,032
(guns firing)
564
00:43:03,414 --> 00:43:06,125
Ransom, get your ass in here quick.
565
00:43:06,125 --> 00:43:08,628
(guns firing)
566
00:43:11,339 --> 00:43:12,173
Hurry.
567
00:43:17,136 --> 00:43:19,972
We'll cover you, get in. Get in.
568
00:43:19,972 --> 00:43:23,643
(helicopter engine roaring)
569
00:43:39,992 --> 00:43:42,703
- [Drill Sergeant] Boy,
knees up. Knees up.
570
00:43:42,703 --> 00:43:47,166
Stop swinging your butts.
You're soldiers, not hookers.
571
00:43:47,166 --> 00:43:50,253
(car engine roaring)
572
00:43:58,469 --> 00:44:01,097
- Ransom, don't do anything reckless.
573
00:44:01,097 --> 00:44:03,432
Colonel Radek is now your
direct superior officer.
574
00:44:03,432 --> 00:44:06,060
- That son of a bitch killed my buddies.
575
00:44:06,060 --> 00:44:07,854
Then he pulled the
choppers from the village.
576
00:44:07,854 --> 00:44:09,730
Those people saved my life.
577
00:44:09,730 --> 00:44:10,565
I oughta bust his-
578
00:44:10,565 --> 00:44:12,400
- Michael, you're a good soldier,
579
00:44:12,400 --> 00:44:15,361
and I don't wanna see you get
shafted with a court martial
580
00:44:15,361 --> 00:44:17,530
for some nervous outburst.
581
00:44:18,739 --> 00:44:19,574
Come on.
582
00:44:21,659 --> 00:44:23,077
- How did the press get in here?
583
00:44:23,077 --> 00:44:24,829
- Did you ever try to keep them out, sir?
584
00:44:27,665 --> 00:44:29,208
- [Press Man] There he
is, Sergeant Ransom.
585
00:44:29,208 --> 00:44:32,461
(reporters chattering)
586
00:44:33,588 --> 00:44:34,505
- Hey, you guys got the wrong man.
587
00:44:34,505 --> 00:44:36,632
- Look over this way.
- Look up.
588
00:44:36,632 --> 00:44:38,009
- Okay, but what's this all about?
589
00:44:38,009 --> 00:44:40,011
- Well, your single handed
action in the rescue.
590
00:44:40,011 --> 00:44:42,513
We heard you lost your complete squad.
591
00:44:42,513 --> 00:44:43,973
Can you tell us something about it?
592
00:44:43,973 --> 00:44:46,058
- Excuse me, gentlemen.
593
00:44:46,058 --> 00:44:50,187
- Gentlemen of the press, I
present this brave soldier,
594
00:44:50,187 --> 00:44:53,274
Sergeant Michael Ransom for a Silver Star.
595
00:44:53,274 --> 00:44:55,151
One of the bravest men in my regimen.
596
00:44:57,236 --> 00:45:02,241
And soldiers like him
can help us win this war.
597
00:45:02,491 --> 00:45:04,160
Congratulations.
598
00:45:04,160 --> 00:45:06,746
(upbeat music)
599
00:45:20,051 --> 00:45:21,510
- Russian officers in Vietnam?
600
00:45:22,511 --> 00:45:23,721
What're those fly faces doing here,
601
00:45:23,721 --> 00:45:25,514
and where the hell are they?
602
00:45:25,514 --> 00:45:26,515
- Here, more or less.
603
00:45:26,515 --> 00:45:29,894
I think they have a base linked
to point seven of Saiyong.
604
00:45:29,894 --> 00:45:33,397
- We need proof, Ransom. Without
proof we can't take action.
605
00:45:33,397 --> 00:45:34,565
- I'll get you all the proof you want.
606
00:45:34,565 --> 00:45:36,692
Just send me back in there with a squad.
607
00:45:36,692 --> 00:45:39,654
- Not a squad. No helicopters.
608
00:45:39,654 --> 00:45:42,073
Nothing, soldier. Let's
make that very clear.
609
00:45:42,073 --> 00:45:44,450
- [Ransom] Then what is
it we can do, Colonel?
610
00:45:44,450 --> 00:45:47,954
- Photographs of those Russian officers.
611
00:45:47,954 --> 00:45:49,747
- All right, on the condition
612
00:45:49,747 --> 00:45:52,124
that you liberate the
Vietnamese that saved me.
613
00:45:52,124 --> 00:45:55,962
- You got four days, Ransom.
You're completely on your own.
614
00:45:56,921 --> 00:45:58,047
Four days.
615
00:45:58,047 --> 00:45:58,881
- The camera.
616
00:46:00,758 --> 00:46:02,677
- There'll be no help from me, Ransom.
617
00:46:04,887 --> 00:46:06,263
- I'm getting used to that.
618
00:46:11,018 --> 00:46:13,604
(upbeat music)
619
00:46:21,195 --> 00:46:24,365
(boat engine roaring)
620
00:46:32,123 --> 00:46:35,042
(radio chattering)
621
00:46:42,758 --> 00:46:45,511
(Radek exhaling)
622
00:46:47,513 --> 00:46:50,182
(upbeat music)
623
00:47:33,642 --> 00:47:36,812
(boat engine roaring)
624
00:48:21,315 --> 00:48:23,192
- Just beyond that bridge.
- Okay.
625
00:48:26,403 --> 00:48:28,280
(guns firing)
It's a trap, get down!
626
00:48:28,280 --> 00:48:30,783
(guns firing)
627
00:48:54,807 --> 00:48:57,810
(grenade exploding)
628
00:49:10,406 --> 00:49:12,783
(upbeat music)
629
00:49:12,783 --> 00:49:15,494
(water flowing)
630
00:49:29,049 --> 00:49:31,719
(birds singing)
631
00:50:38,786 --> 00:50:41,205
(soft music)
632
00:51:05,729 --> 00:51:08,524
(Ransom sobbing)
633
00:51:18,200 --> 00:51:19,618
- [Lao] American.
634
00:51:33,924 --> 00:51:36,510
(Lao groaning)
635
00:51:47,021 --> 00:51:47,855
American.
636
00:51:49,148 --> 00:51:50,816
American. They came.
637
00:51:55,237 --> 00:51:58,115
There were many of them.
638
00:51:58,115 --> 00:52:02,494
There was a big man with a white woman.
639
00:52:03,620 --> 00:52:08,625
They wore red stars. Jakoda was his name.
640
00:52:09,752 --> 00:52:12,254
American, tell me about Disneyland.
641
00:52:18,761 --> 00:52:20,429
- They got tons of popcorn there.
642
00:52:22,639 --> 00:52:25,642
And all you gotta do is go
climb the tree to go eat it.
643
00:52:28,479 --> 00:52:31,982
And there's cotton candy, mountains of it.
644
00:52:35,402 --> 00:52:38,155
And chocolate milk, and malted...
645
00:52:41,950 --> 00:52:44,495
And there's a genie, a magic genie.
646
00:52:52,044 --> 00:52:55,297
And he can't wait to grant your wishes.
647
00:52:59,051 --> 00:53:01,804
(Ransom sobbing)
648
00:53:14,441 --> 00:53:15,275
Jakoda!
649
00:53:21,907 --> 00:53:24,451
(upbeat music)
650
00:53:24,451 --> 00:53:27,121
(birds singing)
651
00:53:33,669 --> 00:53:36,255
(man groaning)
652
00:53:39,049 --> 00:53:40,843
Bring me to Jakoda.
653
00:53:40,843 --> 00:53:44,513
- Yeah, there Jakoda. Jakoda there.
654
00:53:44,513 --> 00:53:47,057
(upbeat music)
655
00:53:48,976 --> 00:53:50,227
Jakoda, Jakoda.
656
00:53:52,771 --> 00:53:53,605
- Where?
657
00:53:56,525 --> 00:53:58,485
- [Soldier] In there.
658
00:53:58,485 --> 00:54:00,654
- Bullshit, there's nobody in there.
659
00:54:00,654 --> 00:54:03,407
- Jakoda, over there. Over there.
660
00:54:04,533 --> 00:54:05,325
Jakoda.
661
00:54:08,704 --> 00:54:11,290
(upbeat music)
662
00:54:33,604 --> 00:54:36,523
(soldier groaning)
663
00:54:40,152 --> 00:54:42,738
(upbeat music)
664
00:55:25,155 --> 00:55:27,741
(gun cocking)
665
00:55:27,741 --> 00:55:32,746
- Jakoda!
(gun firing)
666
00:55:41,171 --> 00:55:46,176
Jakoda!
(gun firing)
667
00:55:49,012 --> 00:55:53,976
Jakoda!
(gun firing)
668
00:56:00,399 --> 00:56:02,526
- [Jakoda] You looking for me, Americanski?
669
00:56:26,425 --> 00:56:27,217
- Back off!
670
00:56:28,343 --> 00:56:32,222
I'm full of plastique, and
I'll blow us all to hell.
671
00:56:32,222 --> 00:56:33,807
You got to the count of five.
672
00:56:35,100 --> 00:56:39,646
One, two, three, four, fi-
673
00:56:42,274 --> 00:56:43,984
- You can start counting again,
674
00:56:43,984 --> 00:56:46,945
but I will cut his throat
before you can throw the bomb.
675
00:56:46,945 --> 00:56:50,449
- Throw it, man. Blow all these
bastards to freaking hell.
676
00:56:51,825 --> 00:56:55,454
- Excellent, courageous.
The boy is a real hero.
677
00:56:56,371 --> 00:56:59,499
Blow us all up. Be my
guest, Americanski. (laughs)
678
00:57:06,048 --> 00:57:08,467
- I'm gonna kill you, Jakoda.
679
00:57:11,511 --> 00:57:14,222
(water dripping)
680
00:57:22,481 --> 00:57:23,273
Who else is here?
681
00:57:24,524 --> 00:57:26,234
How many more prisoners are there?
682
00:57:27,486 --> 00:57:31,615
- Jakoda, he killed the rest
of us. I'm the only one left.
683
00:57:34,284 --> 00:57:39,247
And now I think I know
why they kept me alive.
684
00:57:39,247 --> 00:57:40,290
It was because of you.
685
00:57:40,290 --> 00:57:41,208
- Because of me?
686
00:57:41,249 --> 00:57:44,336
- You're tough. Instead, I
was the first to give in.
687
00:57:45,587 --> 00:57:49,841
Martin Boomer is Martin
the Fainthearted. A coward.
688
00:57:49,841 --> 00:57:53,387
I tried to resist. I just
can't stand physical pain.
689
00:57:53,387 --> 00:57:54,930
I never could.
690
00:57:54,930 --> 00:57:57,557
I was always even afraid
to go to the dentist.
691
00:57:57,557 --> 00:57:58,600
You understand?
692
00:57:58,600 --> 00:57:59,518
- Yeah. (chuckles)
693
00:58:01,228 --> 00:58:02,938
- So that's why they put us together,
694
00:58:02,938 --> 00:58:04,106
'cause we're opposites.
695
00:58:05,649 --> 00:58:07,150
They figure I'll convince you.
696
00:58:08,318 --> 00:58:09,569
- Convince me of what?
697
00:58:15,242 --> 00:58:16,076
- Get them out.
698
00:58:17,953 --> 00:58:21,665
(speaking in foreign language)
699
00:58:21,665 --> 00:58:23,667
- Relax, rice ball, relax.
700
00:58:25,001 --> 00:58:26,002
Damn, bitch.
701
00:58:29,589 --> 00:58:31,216
(cell door closing)
702
00:58:31,216 --> 00:58:33,802
(fire roaring)
703
00:58:36,263 --> 00:58:39,266
- Well, Martin, how did you behave today?
704
00:58:39,266 --> 00:58:41,935
Like a hero? Shame on you.
705
00:58:41,935 --> 00:58:44,438
That's against your nature.
You shouldn't do that.
706
00:58:47,149 --> 00:58:49,276
- Please, Jakoda. Just kill me.
707
00:58:50,444 --> 00:58:53,280
Don't torture me again. Please.
708
00:58:53,280 --> 00:58:55,240
- That's more like you, Martin.
709
00:58:56,116 --> 00:58:58,326
But a little punishing will do you good.
710
00:58:59,161 --> 00:59:00,704
- Leave him alone, you bastard.
711
00:59:03,165 --> 00:59:07,252
- Don't be so impatient,
Ransom. Your turn will come.
712
00:59:12,215 --> 00:59:14,134
Let's hear the daily broadcast.
713
00:59:20,974 --> 00:59:25,771
And you listen close,
Ransom. Start reading, you.
714
00:59:30,025 --> 00:59:32,611
(upbeat music)
715
00:59:36,490 --> 00:59:37,324
Read.
716
00:59:39,117 --> 00:59:43,747
- This is Private Martin Boomer.
717
00:59:46,208 --> 00:59:50,796
I'm sure many of you American
service men out there
718
00:59:50,796 --> 00:59:52,088
recognize my voice.
719
00:59:53,048 --> 00:59:57,010
The voice of truth. Not that
of our imperialist rulers.
720
00:59:58,720 --> 01:00:03,725
But soon another one of
our former fighting men,
721
01:00:09,564 --> 01:00:13,443
known to all of you, shall take my place,
722
01:00:13,443 --> 01:00:18,448
to remind you that we are
fighting a useless and unjust war.
723
01:00:19,741 --> 01:00:22,661
Our country has sent us far away from home
724
01:00:22,661 --> 01:00:26,081
to die in a battle that we can never win.
725
01:00:27,874 --> 01:00:31,711
Lay down your arms, friends,
before it's too late.
726
01:00:33,129 --> 01:00:36,091
The highly decorated
hero I now present to you
727
01:00:36,091 --> 01:00:40,929
has already done so,
Sergeant Michael Ransom.
728
01:00:40,929 --> 01:00:42,389
- They've taken him prisoner.
729
01:00:44,766 --> 01:00:49,771
- Damn, they'll go to work
on him. Brainwash him.
730
01:00:51,815 --> 01:00:54,985
It's gonna hurt morale
if they get him to sing.
731
01:00:56,361 --> 01:00:58,405
This goddamned war gets worse and worse.
732
01:00:58,405 --> 01:01:00,490
- We've got to do everything
we can to free him.
733
01:01:00,490 --> 01:01:02,784
We can attack that base
he was talking about.
734
01:01:02,784 --> 01:01:05,245
- Saiyong? It's pointless.
735
01:01:06,288 --> 01:01:08,331
I've already sent a recon group in there.
736
01:01:09,291 --> 01:01:12,002
They didn't spot a thing.
The enemy pulled back.
737
01:01:13,879 --> 01:01:14,963
That Ransom was right.
738
01:01:16,131 --> 01:01:19,217
Those goddamn Russians
are behind this whole deal.
739
01:01:19,217 --> 01:01:20,844
Now they'll torture his ass,
740
01:01:20,844 --> 01:01:24,681
he'll talk, and there'|| be more deserters.
741
01:01:24,681 --> 01:01:27,934
- Ransom will stand up to
it, and you know he will.
742
01:01:27,934 --> 01:01:29,728
He'd rather get killed than give in.
743
01:01:30,979 --> 01:01:33,315
I admit Ransom's run out of luck, Colonel,
744
01:01:33,315 --> 01:01:36,318
but it's worth a try.
Let me go look for him.
745
01:01:36,318 --> 01:01:37,736
- He hasn't a chance in hell.
746
01:01:38,695 --> 01:01:43,700
(Ransom groaning)
(electricity crackling)
747
01:01:49,539 --> 01:01:53,335
(woman speaking in foreign language)
748
01:01:53,335 --> 01:01:56,171
(Ransom grunting)
749
01:01:58,506 --> 01:02:00,967
- [Jakoda] Ransom tell us what you know.
750
01:02:00,967 --> 01:02:05,055
Talk, Ransom, talk. For
you long to do it, Ransom.
751
01:02:07,015 --> 01:02:08,266
Ransom, Ransom.
752
01:02:10,977 --> 01:02:13,563
(upbeat music)
753
01:02:17,859 --> 01:02:20,862
(Martin whimpering)
754
01:02:29,663 --> 01:02:32,499
(Ransom groaning)
755
01:02:35,710 --> 01:02:40,382
(soldiers speaking in foreign language)
756
01:02:42,008 --> 01:02:43,093
- Shit!
757
01:02:45,512 --> 01:02:47,013
Sons of bitches.
758
01:02:53,603 --> 01:02:56,690
(Jakoda groaning)
759
01:02:56,690 --> 01:02:59,359
(upbeat music)
760
01:03:27,679 --> 01:03:30,348
(water pouring)
761
01:03:32,934 --> 01:03:35,854
(Ransom screaming)
762
01:04:33,119 --> 01:04:34,370
(Ransom groaning)
763
01:04:34,370 --> 01:04:36,122
- Damn. Okay, Martin.
764
01:04:46,674 --> 01:04:51,679
- I made it. This time
I screwed him. Jakoda.
765
01:04:55,350 --> 01:04:57,936
He said to read. I didn't read.
766
01:05:01,523 --> 01:05:02,690
I didn´t read.
767
01:05:04,734 --> 01:05:06,986
I'm now like you, aren't I?
768
01:05:08,404 --> 01:05:09,697
- You're great, Martin.
769
01:05:09,697 --> 01:05:12,283
- Honest?
- Yeah. A real hero.
770
01:05:31,010 --> 01:05:33,012
You bastards! He´s dead!
771
01:05:35,390 --> 01:05:37,559
You killed him! He´s dead!
772
01:05:53,032 --> 01:05:55,869
- This isn't torture anymore, Jakoda.
773
01:05:55,910 --> 01:05:58,580
You can't leave him in a
cell with a rotting corpse.
774
01:05:59,706 --> 01:06:00,540
It´s inhuman.
775
01:06:01,708 --> 01:06:04,961
- Ransom is strong. He
can take physical pain.
776
01:06:04,961 --> 01:06:07,046
It´s the mental stress we are after.
777
01:06:07,046 --> 01:06:08,882
With both, we will achieve our aim.
778
01:06:15,346 --> 01:06:17,557
And we both have the same aim, don't we?
779
01:06:22,312 --> 01:06:25,273
(birds singing)
780
01:06:25,273 --> 01:06:28,026
(dramatic music)
781
01:06:44,375 --> 01:06:47,128
(Ransom gagging)
782
01:07:00,892 --> 01:07:02,560
- Oh, God, take him away!
783
01:07:05,980 --> 01:07:08,733
(Ransom sobbing)
784
01:07:10,151 --> 01:07:10,985
Take him away.
785
01:07:11,861 --> 01:07:14,322
(soft music)
786
01:07:28,127 --> 01:07:30,880
- I've convinced Jakoda
to leave you in my hands.
787
01:07:30,880 --> 01:07:34,884
The war is over now. It's
only a matter of days.
788
01:07:35,760 --> 01:07:36,928
Your voice on the radio
789
01:07:36,928 --> 01:07:39,264
will only help to allow
your inevitable defeat.
790
01:07:42,016 --> 01:07:44,018
And afterwards you will be free.
791
01:07:44,018 --> 01:07:46,104
Do you understand you'll be free, Michael.
792
01:07:49,148 --> 01:07:53,444
- American soldiers, I'm one of you.
793
01:07:55,738 --> 01:07:57,156
My name is Michael Ransom.
794
01:08:00,201 --> 01:08:02,578
I know the war isn't
going very well right now.
795
01:08:07,917 --> 01:08:09,294
And so that's the reason
I'm telling you guys
796
01:08:09,294 --> 01:08:10,586
to hang in there.
- Stop it.
797
01:08:10,586 --> 01:08:12,088
And fight like hell!
- Get away from there.
798
01:08:12,088 --> 01:08:14,299
- And show these bastards
who the hell we are.
799
01:08:14,299 --> 01:08:16,676
(men groaning)
800
01:08:16,676 --> 01:08:18,511
- Help, comrades.
- Shut up, you.
801
01:08:18,511 --> 01:08:21,597
Come on, you're coming with me. Move.
802
01:08:25,143 --> 01:08:27,729
(man groaning)
803
01:08:31,107 --> 01:08:32,942
- [Olga] Stop! It will be worse for you.
804
01:08:32,942 --> 01:08:34,527
(man screaming)
805
01:08:34,527 --> 01:08:36,487
- For now it's worse for him. Move it.
806
01:08:42,452 --> 01:08:43,995
- Wait.
- Wait for what?
807
01:08:46,998 --> 01:08:48,750
- [Olga] You'll never get through.
808
01:08:51,127 --> 01:08:53,671
(upbeat music)
809
01:08:54,839 --> 01:08:57,383
(man groaning)
810
01:09:02,055 --> 01:09:04,057
- Cut that out.
811
01:09:04,057 --> 01:09:06,642
(both panting)
812
01:09:10,271 --> 01:09:13,149
(gun firing)
(man groaning)
813
01:09:13,149 --> 01:09:15,526
- Stop. I'm afraid.
814
01:09:15,526 --> 01:09:16,361
-So am I.
815
01:09:17,320 --> 01:09:20,323
(grenade exploding)
816
01:09:22,742 --> 01:09:25,286
- [Olga] Stop it. Michael,
you're hurting me.
817
01:09:25,286 --> 01:09:26,245
- [Michael] Good.
818
01:09:26,245 --> 01:09:28,498
- Americanski bastard!
819
01:09:28,498 --> 01:09:29,499
(boots clopping)
820
01:09:29,499 --> 01:09:32,168
(upbeat music)
821
01:09:37,173 --> 01:09:38,299
- No.
- Come on.
822
01:09:38,299 --> 01:09:40,218
- Let go.
- Shut up and move.
823
01:09:40,218 --> 01:09:42,512
(Olga groans)
824
01:09:42,512 --> 01:09:45,098
(upbeat music)
825
01:09:45,973 --> 01:09:48,643
- This way.
826
01:09:48,643 --> 01:09:50,436
- They'll kill us both.
- Come on.
827
01:09:50,436 --> 01:09:51,687
- No.
- Come on.
828
01:09:54,065 --> 01:09:56,567
(guns firing)
829
01:09:58,403 --> 01:10:01,030
(man screaming)
830
01:10:05,326 --> 01:10:08,246
(Ransom screaming)
831
01:10:12,834 --> 01:10:15,837
(soldier screaming)
832
01:10:21,759 --> 01:10:23,010
- Over here. Hurry up!
833
01:10:23,010 --> 01:10:27,682
(soldiers speaking in foreign language)
834
01:10:30,768 --> 01:10:33,312
(fire roaring)
835
01:10:36,816 --> 01:10:41,279
(speaking in foreign language)
- Bullshit.
836
01:10:41,279 --> 01:10:44,699
(guns firing)
(Olga whimpering)
837
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
- Let's get out of here.
838
01:10:51,330 --> 01:10:55,710
(Ransom screams)
(gun firing)
839
01:10:55,710 --> 01:10:58,171
(man screaming)
840
01:10:58,171 --> 01:10:59,881
- Hurry, hurry.
841
01:10:59,881 --> 01:11:01,716
- Come on. Go, go, go.
842
01:11:05,136 --> 01:11:05,970
Hurry!
843
01:11:10,224 --> 01:11:12,977
(fuel exploding)
844
01:11:24,322 --> 01:11:27,116
(Olga whimpering)
845
01:11:29,118 --> 01:11:31,704
(upbeat music)
846
01:11:52,600 --> 01:11:53,643
(man speaking in foreign language)
847
01:11:53,643 --> 01:11:56,479
- Jesus. You scared the shit outta me.
848
01:11:56,479 --> 01:11:59,023
(upbeat music)
849
01:12:12,995 --> 01:12:14,413
- [Jakoda] Here.
850
01:12:24,507 --> 01:12:26,842
- Get up. Get up, move.
851
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
- No, no.
- Relax.
852
01:12:36,561 --> 01:12:37,395
The worst that can happen to you
853
01:12:37,395 --> 01:12:39,564
is that you'll get shot by your own men.
854
01:12:45,486 --> 01:12:47,113
(Ransom laughing)
855
01:12:47,113 --> 01:12:49,740
How do you say goodbye in
Russian? Auf wiedersehen.
856
01:12:53,327 --> 01:12:55,913
(upbeat music)
857
01:13:00,876 --> 01:13:03,170
- We split up here.
858
01:13:03,170 --> 01:13:05,840
- My squad, follow me.
859
01:13:05,840 --> 01:13:08,426
(upbeat music)
860
01:13:21,480 --> 01:13:24,150
(Olga muffling)
861
01:13:34,368 --> 01:13:36,078
(Ransom shouting)
862
01:13:36,078 --> 01:13:37,496
(man groaning)
863
01:13:37,496 --> 01:13:41,500
(man speaking in foreign language)
864
01:13:51,135 --> 01:13:53,804
(birds singing)
865
01:13:55,222 --> 01:13:58,184
(soldiers shouting)
866
01:14:05,775 --> 01:14:09,320
- Major, it's incredible.
Goddamn incredible.
867
01:14:09,320 --> 01:14:11,989
Your boy, Ransom, made a clean getaway.
868
01:14:11,989 --> 01:14:13,532
By God, we can be proud of him.
869
01:14:14,408 --> 01:14:15,660
A true American hero.
870
01:14:15,660 --> 01:14:17,119
And I'm personally gonna go out
871
01:14:17,119 --> 01:14:19,622
and pick his ass up and congratulate him.
872
01:14:22,249 --> 01:14:23,084
Soldier.
873
01:14:27,296 --> 01:14:30,383
(car engine roaring)
874
01:14:41,018 --> 01:14:41,852
- Are you hungry?
875
01:14:45,439 --> 01:14:47,191
There's a lot of greens, if you like.
876
01:14:48,067 --> 01:14:49,694
- What are you going to do with me?
877
01:14:52,446 --> 01:14:53,406
- I don't know yet.
878
01:14:55,282 --> 01:14:57,910
You're the living proof that
the Russians are in this area.
879
01:14:58,577 --> 01:15:02,415
(branches snapping)
(Olga gasping)
880
01:15:02,415 --> 01:15:06,836
(soldiers speaking in foreign language)
881
01:15:11,549 --> 01:15:14,135
(upbeat music)
882
01:16:00,639 --> 01:16:03,601
(man groaning)
883
01:16:03,601 --> 01:16:06,103
(guns firing)
884
01:16:10,191 --> 01:16:14,111
(Ransom yelling)
(guns firing)
885
01:16:14,111 --> 01:16:17,782
(helicopter engine roaring)
886
01:16:28,667 --> 01:16:31,253
(upbeat music)
887
01:16:46,268 --> 01:16:49,021
(Ransom yelling)
888
01:16:50,898 --> 01:16:55,903
(gun firing)
(soldiers screaming)
889
01:16:58,030 --> 01:17:00,032
They're closing in, and I gotta move out.
890
01:17:00,950 --> 01:17:02,117
And that means you too.
891
01:17:05,454 --> 01:17:07,289
So don't cry and don't shout, okay?
892
01:17:11,460 --> 01:17:12,461
- Watch out.
893
01:17:12,461 --> 01:17:15,130
(Ransom groans)
894
01:17:17,716 --> 01:17:20,302
(upbeat music)
895
01:17:35,150 --> 01:17:38,779
(helicopter engine roaring)
896
01:17:46,287 --> 01:17:49,206
(insects chirping)
897
01:17:54,420 --> 01:17:57,006
(Olga panting)
898
01:18:00,885 --> 01:18:02,928
- I can't go any longer.
899
01:18:02,928 --> 01:18:04,179
- Come on, it's just a little bit further.
900
01:18:04,179 --> 01:18:05,389
I know you can do it, come on.
901
01:18:05,389 --> 01:18:07,182
- No one's going to pick you up here.
902
01:18:07,182 --> 01:18:08,100
- Colonel Radek is.
903
01:18:08,100 --> 01:18:10,102
- He's going to kill you, he said.
904
01:18:10,102 --> 01:18:11,020
- You're nuts.
905
01:18:11,020 --> 01:18:15,232
- Radek killed your buddies.
Radek caused your capture.
906
01:18:15,232 --> 01:18:18,277
We wanted a decorated soldier,
and he sacrificed you.
907
01:18:18,277 --> 01:18:19,987
Who better than you?
908
01:18:19,987 --> 01:18:22,114
- You're lying, you're
just making this up.
909
01:18:23,198 --> 01:18:24,992
You just want me to let you go.
910
01:18:24,992 --> 01:18:28,454
- Radek's working for the
KGB, you thickheaded hero.
911
01:18:31,040 --> 01:18:34,293
(plane engine roaring)
912
01:18:39,298 --> 01:18:40,549
- Come on.
- No.
913
01:18:44,803 --> 01:18:48,265
- They're down there, Colonel. See them?
914
01:18:48,265 --> 01:18:50,559
Right on schedule.
915
01:18:50,559 --> 01:18:52,061
- [Radek] Go down.
916
01:18:53,103 --> 01:18:54,980
Weapons ready, gunner?
- Yes, sir.
917
01:18:54,980 --> 01:18:58,943
- Kill him. Eliminate him.
- Beg your pardon?
918
01:18:58,943 --> 01:18:59,985
- I said shoot him!
919
01:19:09,119 --> 01:19:12,748
(helicopter engine roaring)
920
01:19:13,624 --> 01:19:15,584
(gun firing)
921
01:19:15,584 --> 01:19:17,544
(Olga yelping)
922
01:19:17,544 --> 01:19:19,964
(gun firing)
923
01:19:22,508 --> 01:19:27,513
(helicopter engine roaring)
(guns firing)
924
01:19:51,286 --> 01:19:53,622
- We've been hit. Pressure's going down.
925
01:19:53,622 --> 01:19:56,417
- Turn this son of a bitch
around and head back. Move it.
926
01:19:56,458 --> 01:20:00,087
(helicopter engine roaring)
927
01:20:08,637 --> 01:20:11,390
(birds chirping)
928
01:20:44,381 --> 01:20:46,967
(upbeat music)
929
01:21:09,948 --> 01:21:12,534
(wind howling)
930
01:21:22,669 --> 01:21:26,924
(man speaking in foreign language)
931
01:21:40,062 --> 01:21:41,105
- Hi, Charlie.
932
01:21:43,899 --> 01:21:46,485
(man groaning)
933
01:21:52,574 --> 01:21:55,160
(upbeat music)
934
01:22:54,261 --> 01:22:59,266
(gun firing)
(men groaning)
935
01:23:02,436 --> 01:23:05,022
(upbeat music)
936
01:23:24,333 --> 01:23:27,002
(both groaning)
937
01:23:44,186 --> 01:23:45,020
-Ah, shut up!
938
01:23:48,398 --> 01:23:50,984
(man groaning)
939
01:23:55,280 --> 01:23:56,156
Our Father, who art in heaven-
940
01:23:56,156 --> 01:23:59,243
(grenades exploding)
941
01:24:09,086 --> 01:24:11,838
(birds chirping)
942
01:24:17,636 --> 01:24:20,806
(rocket exploding)
943
01:24:20,806 --> 01:24:25,811
(gun firing)
(soldier groaning)
944
01:24:28,563 --> 01:24:31,608
- Not bad, Americanski,
but not good enough.
945
01:24:34,278 --> 01:24:37,114
Come on, get up, and see what
you can do with your fists.
946
01:24:39,491 --> 01:24:41,326
Just me and you, pussy cat.
947
01:24:43,495 --> 01:24:44,579
(upbeat music)
948
01:24:44,579 --> 01:24:45,414
Come on.
949
01:24:59,845 --> 01:25:00,679
- Yeah.
950
01:25:03,682 --> 01:25:06,351
(both grunting)
951
01:25:07,936 --> 01:25:10,605
- Come on, hit me. Is that all you've got?
952
01:25:10,605 --> 01:25:13,275
(both grunting)
953
01:25:45,140 --> 01:25:45,974
Nice.
954
01:25:45,974 --> 01:25:48,643
(both grunting)
955
01:26:17,714 --> 01:26:19,383
I break your back.
956
01:26:19,383 --> 01:26:22,219
(both screaming)
957
01:26:28,558 --> 01:26:31,978
Hey, hero, remember
the Vietnamese village,
958
01:26:31,978 --> 01:26:33,980
with that boy called Lao?
959
01:26:33,980 --> 01:26:36,233
Nice boy, wasn't he?
960
01:26:36,233 --> 01:26:38,819
That's why I decided to save him for last.
961
01:26:38,819 --> 01:26:40,695
He had such fragile bones.
962
01:26:41,738 --> 01:26:42,989
(Ransom yelling)
963
01:26:42,989 --> 01:26:44,449
(fists thudding)
964
01:26:44,449 --> 01:26:49,454
Americanski!
(water splashing)
965
01:26:49,454 --> 01:26:52,040
(Ransom yells)
966
01:26:54,167 --> 01:26:56,837
(alarm blaring)
967
01:26:57,963 --> 01:27:00,799
(bombs exploding)
968
01:27:05,387 --> 01:27:10,016
- [Lao] American, will you
take me to America with you?
969
01:27:10,016 --> 01:27:13,687
I wanna come with you when there's peace.
970
01:27:13,687 --> 01:27:16,982
Father Francois told me
about a wonderful place
971
01:27:16,982 --> 01:27:19,234
where Mickey Mouse and Donald Duck live.
972
01:27:20,110 --> 01:27:22,195
American, take me with you please.
973
01:27:22,237 --> 01:27:24,197
(door opening)
974
01:27:24,197 --> 01:27:25,449
- Radek! Radek!
975
01:27:27,075 --> 01:27:31,621
(gun firing)
(Ransom screams)
976
01:27:31,621 --> 01:27:33,165
You traitor! Radek!
977
01:27:35,667 --> 01:27:38,628
(gun firing)
978
01:27:38,628 --> 01:27:41,923
Come out, you traitor! Where are you!
979
01:27:41,923 --> 01:27:42,841
- Ransom.
980
01:27:42,841 --> 01:27:43,925
- Where is he?
981
01:27:43,925 --> 01:27:45,343
- He's disappeared.
982
01:27:45,343 --> 01:27:48,638
- He's our enemy. That
dirty dog's gotta pay.
983
01:27:48,680 --> 01:27:51,933
- I know, but there's not a
damn thing we can do about it.
984
01:27:51,933 --> 01:27:54,519
- The war is over, and Radek's fled.
985
01:27:54,519 --> 01:27:56,062
- Where?
- No one knows where.
986
01:28:00,400 --> 01:28:02,194
- I'm gonna get that son of a bitch.
987
01:28:03,195 --> 01:28:06,907
I'm gonna kill him if it's
the last thing I ever do.
988
01:28:08,617 --> 01:28:11,203
(door opening)
989
01:28:15,498 --> 01:28:16,833
- At ease, Major. Take a seat.
990
01:28:16,833 --> 01:28:18,210
I'll be with you in just a moment.
991
01:28:18,210 --> 01:28:19,044
- Yes, sir.
992
01:28:26,551 --> 01:28:30,222
- Now then, Major Harriman,
you said you had a problem.
993
01:28:30,222 --> 01:28:33,183
- Radek. Washington must reach a decision.
994
01:28:35,393 --> 01:28:38,271
- That seems to be an
obsession with you now.
995
01:28:38,271 --> 01:28:41,107
It seems to be your sole purpose in life.
996
01:28:41,107 --> 01:28:43,777
- True, but with justification.
- Oh?
997
01:28:44,736 --> 01:28:48,073
That man has caused the
death of too many people.
998
01:28:49,574 --> 01:28:51,785
He's ruined some of our finest officers,
999
01:28:52,827 --> 01:28:55,288
with particular reference
to Michael Ransom,
1000
01:28:56,373 --> 01:28:58,792
who's also obsessed, as you would put it,
1001
01:28:58,792 --> 01:28:59,918
with killing Radek.
1002
01:29:03,505 --> 01:29:04,547
- Christ...
1003
01:29:06,633 --> 01:29:09,552
It looks like you've
lost your hold on the man.
1004
01:29:09,552 --> 01:29:12,138
Ransom is a very impulsive individual.
1005
01:29:13,265 --> 01:29:16,685
He could decide to open up
to the press. He just might.
1006
01:29:16,685 --> 01:29:18,520
- And he'd have good
reason. Radek's a traitor,
1007
01:29:18,520 --> 01:29:23,275
a spy for the KGB, and
you've protected him.
1008
01:29:23,275 --> 01:29:25,986
- And what would you have had us do then?
1009
01:29:25,986 --> 01:29:26,945
Tell the world
1010
01:29:26,945 --> 01:29:30,240
That one of our regimental
commanders in Vietnam,
1011
01:29:30,240 --> 01:29:32,951
highly decorated, two field promotions,
1012
01:29:32,951 --> 01:29:37,080
and a protege of politicians now in power,
1013
01:29:37,080 --> 01:29:38,790
is instead a Russian spy?
1014
01:29:39,916 --> 01:29:42,168
How can we career officers live with that?
1015
01:29:42,168 --> 01:29:43,128
I mean, for Ransom,
1016
01:29:43,128 --> 01:29:46,923
this is just another chapter in his life.
1017
01:29:46,923 --> 01:29:50,176
But for the rest of us,
the war is always on.
1018
01:29:50,176 --> 01:29:54,848
- Yeah. I know what war
you're talking about.
1019
01:29:54,848 --> 01:29:56,349
The war of bureaucrats.
1020
01:29:57,225 --> 01:30:00,478
The art of saving their asses
no matter what the cost.
1021
01:30:00,520 --> 01:30:03,565
If a head must roll, let it be Ransom.
1022
01:30:03,565 --> 01:30:08,570
Easily done. Accuse him of
being mad, or insubordinate.
1023
01:30:08,570 --> 01:30:12,240
- You had also accepted the
official version of the case,
1024
01:30:12,240 --> 01:30:14,617
concerning the hush on Radek's defection,
1025
01:30:14,617 --> 01:30:17,287
'cause we´re soldiers.
1026
01:30:18,621 --> 01:30:20,540
Ransom is a civilian.
1027
01:30:20,540 --> 01:30:22,208
- Actually, I'm in contact with him,
1028
01:30:22,208 --> 01:30:24,210
and have explained everything to him.
1029
01:30:24,210 --> 01:30:25,920
He understands.
1030
01:30:25,920 --> 01:30:30,175
But now, just like me, he's
awaiting a decision on Radek.
1031
01:30:30,175 --> 01:30:31,551
A final decision.
1032
01:30:31,551 --> 01:30:34,346
- I could create a lot of trouble for you,
1033
01:30:34,346 --> 01:30:37,891
but I too think it would be justice
1034
01:30:37,891 --> 01:30:40,810
to have Radek incriminated.
1035
01:30:42,520 --> 01:30:45,398
Plenty of things go wrong,
1036
01:30:45,398 --> 01:30:48,193
it'll always be the three
of us to fight back.
1037
01:30:48,193 --> 01:30:51,154
You, Ransom and me.
1038
01:30:52,238 --> 01:30:53,323
- Thank you, General.
1039
01:30:56,993 --> 01:31:01,956
- Oh, and Harriman, you
know this is a one man show.
1040
01:31:01,956 --> 01:31:03,291
- [Harriman] What does that mean?
1041
01:31:03,291 --> 01:31:04,834
- That Ransom will get no help.
1042
01:31:05,794 --> 01:31:07,796
It'll be at his own peril and risk.
1043
01:31:09,047 --> 01:31:14,052
So if he should die... Well, you understand.
1044
01:31:14,719 --> 01:31:15,595
- Perfectly, sir.
1045
01:31:16,638 --> 01:31:20,141
If he should die, no one
will weep at his grave.
1046
01:31:24,562 --> 01:31:25,480
(door opening)
1047
01:31:25,688 --> 01:31:28,942
(plane engine roaring)
1048
01:31:53,133 --> 01:31:55,718
(wind howling)
1049
01:32:00,390 --> 01:32:01,558
- [Announcer] Philippine Airlines
1050
01:32:01,558 --> 01:32:06,563
announces flight number 4-7-0
from this address to Honolulu.
1051
01:32:09,357 --> 01:32:13,778
Philippine airlines
announces flight 4-7-0-
1052
01:32:16,948 --> 01:32:20,201
(plane engine roaring)
1053
01:32:45,727 --> 01:32:48,146
- It's good to see you.
- Thanks. What's new?
1054
01:32:48,146 --> 01:32:50,732
- Not here, boy. Not here, let's go.
1055
01:32:51,900 --> 01:32:54,486
(bell chiming)
1056
01:32:55,653 --> 01:32:58,656
(people chattering)
1057
01:33:35,985 --> 01:33:40,240
(men speaking in foreign language)
1058
01:33:50,500 --> 01:33:51,709
- Where is he?
1059
01:33:51,709 --> 01:33:53,294
- Here in Manila.
1060
01:33:55,296 --> 01:33:58,883
He plays the business man,
import, export, the usual.
1061
01:34:00,260 --> 01:34:02,679
But the place is crawling
with Soviet agents.
1062
01:34:09,018 --> 01:34:11,688
(cocks cawing)
1063
01:34:11,729 --> 01:34:12,522
- [Ransom] Radek's a traitor.
1064
01:34:12,522 --> 01:34:13,690
Aren't they doing anything about it?
1065
01:34:13,690 --> 01:34:16,568
- [Major] We're in the
Philippines, not the U.S.
1066
01:34:16,568 --> 01:34:17,694
- [Ransom] Well, can't they extradite him?
1067
01:34:17,694 --> 01:34:19,070
- [Major] Oh Christ, the Russian embassy
1068
01:34:19,070 --> 01:34:21,281
would give him asylum in two minutes.
1069
01:34:22,574 --> 01:34:24,742
- [Ransom] Come on Major,
screw the Russians.
1070
01:34:24,742 --> 01:34:26,035
Let's get in there and pull him out.
1071
01:34:26,035 --> 01:34:28,288
- Hey, easy, easy, keep it down.
1072
01:34:29,914 --> 01:34:34,919
Now listen, Ransom, I can't
cover for you or protect you.
1073
01:34:35,336 --> 01:34:38,798
The war is over. So you're on your own.
1074
01:34:38,798 --> 01:34:41,718
(crowd chattering)
1075
01:34:51,769 --> 01:34:53,855
- It's not over for me yet.
1076
01:34:53,855 --> 01:34:56,316
I still got one more
bastard to get rid of.
1077
01:34:56,316 --> 01:34:57,984
Then I'll call it quits.
1078
01:34:59,277 --> 01:35:01,821
(upbeat music)
1079
01:35:17,920 --> 01:35:21,507
(typewriter keys clacking)
1080
01:35:24,218 --> 01:35:25,178
Mister Radek?
1081
01:35:31,976 --> 01:35:35,271
- I'm afraid he's very busy.
Who should I say is calling?
1082
01:35:35,271 --> 01:35:38,191
- Ransom. Michael Ransom.
1083
01:35:45,448 --> 01:35:47,158
- What did you put there?
1084
01:35:47,158 --> 01:35:48,201
- It's a bomb.
1085
01:35:53,748 --> 01:35:56,501
Don't worry, you got
around two minutes yet.
1086
01:35:57,418 --> 01:35:59,587
If you don't make too many vibrations.
1087
01:35:59,587 --> 01:36:02,173
(girl panting)
1088
01:36:05,718 --> 01:36:09,514
(grenade exploding)
1089
01:36:09,514 --> 01:36:12,558
- Go check that out. You too, go ahead.
1090
01:36:16,354 --> 01:36:18,940
(upbeat music)
1091
01:36:23,861 --> 01:36:26,364
(gun cocking)
1092
01:36:28,741 --> 01:36:29,909
- Yes, Michael Ransom.
1093
01:36:29,909 --> 01:36:32,161
I recognized him and he asked for you.
1094
01:36:36,958 --> 01:36:37,792
- Ransom.
1095
01:36:41,003 --> 01:36:46,008
(gun firing)
(man groaning)
1096
01:36:58,146 --> 01:37:00,231
- There are guns in there. Hurry, hurry.
1097
01:37:00,231 --> 01:37:02,900
(upbeat music)
1098
01:37:06,237 --> 01:37:08,656
(gun firing)
1099
01:37:20,918 --> 01:37:25,715
(men chattering)
(gun cocking)
1100
01:37:25,715 --> 01:37:29,469
- Go to the other side. Go on, go on.
1101
01:37:29,469 --> 01:37:32,221
(men chattering)
1102
01:37:34,182 --> 01:37:35,183
Where is he?
1103
01:37:35,183 --> 01:37:36,017
- Right here.
1104
01:37:36,017 --> 01:37:38,436
(gun firing)
1105
01:37:52,617 --> 01:37:55,870
- Come on guys, let's move it. Get him.
1106
01:37:57,663 --> 01:38:00,249
(upbeat music)
1107
01:38:01,876 --> 01:38:06,881
(gun firing)
(men groaning)
1108
01:38:18,309 --> 01:38:21,604
- Come get me, you son
of a bitch. Come on.
1109
01:38:21,604 --> 01:38:24,190
(upbeat music)
1110
01:38:29,862 --> 01:38:32,281
(gun firing)
1111
01:38:33,449 --> 01:38:35,409
(upbeat music)
1112
01:38:35,409 --> 01:38:40,414
(gun firing)
(man groaning)
1113
01:38:47,880 --> 01:38:50,383
(gun cocking)
1114
01:38:58,057 --> 01:38:58,891
Ransom!
1115
01:39:02,270 --> 01:39:04,105
(Ransom yelling)
1116
01:39:04,105 --> 01:39:05,773
(grenade exploding)
1117
01:39:05,773 --> 01:39:06,691
- Die, die!
1118
01:39:24,458 --> 01:39:27,211
(gun clattering)
1119
01:39:35,136 --> 01:39:37,722
(birds chirping)
1120
01:39:37,722 --> 01:39:41,559
- Americanski. You're going
to pay for what you did.
1121
01:39:41,559 --> 01:39:43,477
I'm going to kill you for this.
1122
01:39:43,477 --> 01:39:45,730
I've been waiting for
this moment, Americanski.
1123
01:39:45,730 --> 01:39:47,398
(Jakoda groans)
1124
01:39:47,398 --> 01:39:50,067
(both groaning)
1125
01:40:07,168 --> 01:40:08,336
- Ah, shut up.
1126
01:40:14,634 --> 01:40:17,637
(grenade exploding)
1127
01:40:18,804 --> 01:40:20,723
- [Jakoda] Americanski!
1128
01:40:32,151 --> 01:40:35,404
- These Russian dentists make
some pretty good dentures.
1129
01:40:36,364 --> 01:40:37,907
Goddamn. (laughs)
1130
01:40:37,907 --> 01:40:40,534
(upbeat music)
1131
01:40:40,534 --> 01:40:43,913
Any similarity between
persons living and dead,
1132
01:40:47,375 --> 01:40:52,380
especially dead, (laughs)
is purely accidental.
1133
01:40:55,383 --> 01:41:00,388
Yeah, very accidental. Like
one in a million, maybe.
1134
01:41:01,472 --> 01:41:04,058
(upbeat music)
75412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.