All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E03.BDRip.x264-FGT-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:06,041 Captain's log, stardate 46071.6. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,487 We have been called to the aid of a transport ship 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,325 which has been attacked near Rekag-Seronia. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,881 Hostilities between the two factions on that planet 5 00:00:14,040 --> 00:00:15,644 have intensified recently, 6 00:00:15,800 --> 00:00:19,247 threatening an important Federation shipping route. 7 00:00:19,400 --> 00:00:22,483 Captain, sensors have located the transport ship. 8 00:00:22,640 --> 00:00:24,881 Two Rekag battle cruisers are flanking it. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,286 Red alert. Shields up. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,642 Phasers online. Photon torpedoes armed and ready. 11 00:00:29,840 --> 00:00:31,888 Is the transport still under attack? 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,929 The cruiser's weapons are powered up. 13 00:00:34,080 --> 00:00:38,085 Sir, the Rekag ships are turning and heading out of sensor range. 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,810 They don't wanna take on the Enterprise. 15 00:00:39,960 --> 00:00:41,849 We are now within visual range of the transport. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,161 On-screen. 17 00:00:43,320 --> 00:00:46,210 Sensors indicate damage to the Dorian's subspace emitter. 18 00:00:47,000 --> 00:00:48,490 Audio communication only, sir. 19 00:00:49,440 --> 00:00:50,521 Open a channel, Mr. Worf. 20 00:00:50,680 --> 00:00:52,284 Aye, sir. 21 00:00:52,880 --> 00:00:54,530 This is Captain Jean-Luc Picard 22 00:00:54,680 --> 00:00:57,524 of the Federation starship Enterprise. 23 00:00:59,800 --> 00:01:01,370 Glad you're here. 24 00:01:01,520 --> 00:01:04,046 We took some shield damage from the Rekag ships, 25 00:01:04,200 --> 00:01:05,281 but we're still intact. 26 00:01:06,160 --> 00:01:08,083 Do you have any injuries? 27 00:01:08,280 --> 00:01:10,203 Can we assist you in any way? 28 00:01:10,360 --> 00:01:11,600 TALMADGE". No injuries. 29 00:01:11,800 --> 00:01:16,203 But I'd, uh, like permission to transport two of our passengers to your ship. 30 00:01:16,360 --> 00:01:17,521 Of course. 31 00:01:17,720 --> 00:01:20,291 TALMADGE". We're conveying a mediator to Seronia. 32 00:01:20,440 --> 00:01:23,967 I think he's the reason the Rekags fired on us. 33 00:01:24,120 --> 00:01:25,281 He's traveled from... 34 00:01:27,440 --> 00:01:28,726 Rekag... 35 00:01:28,880 --> 00:01:31,042 Captain, I'm losing you. 36 00:01:31,200 --> 00:01:33,567 Go ahead and beam your passengers on board. 37 00:01:33,720 --> 00:01:36,644 Counselor, after you've seen to their needs, escort them to my Ready Room. 38 00:01:36,800 --> 00:01:38,450 Yes, captain. 39 00:01:38,600 --> 00:01:41,444 Cancel red alert. Mr. Worf, take the weapons off-line. 40 00:01:41,600 --> 00:01:43,250 Aye, sir. 41 00:01:52,920 --> 00:01:54,570 I'm Counselor Deanna Troi. 42 00:01:54,720 --> 00:01:57,200 Ambassador Ves Alkar. 43 00:01:57,760 --> 00:02:02,084 And my mother, Sev Maylor. 44 00:02:02,240 --> 00:02:06,529 Counselor, it is imperative that I speak to the captain. 45 00:02:06,680 --> 00:02:08,762 You think he's attracted to you. 46 00:02:09,280 --> 00:02:10,566 But he isn't. 47 00:02:10,720 --> 00:02:12,484 You offer him nothing. 48 00:02:12,680 --> 00:02:14,364 She hasn't been feeling well. 49 00:02:14,680 --> 00:02:16,170 Could she be taken to quarters? 50 00:02:16,360 --> 00:02:18,931 Of course. Chief. 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,730 I'll take you to Captain Picard. 52 00:02:22,600 --> 00:02:25,285 Mother, go with her. 53 00:02:27,280 --> 00:02:28,441 Don't pursue him. 54 00:02:29,200 --> 00:02:31,043 I won't have it. 55 00:02:31,200 --> 00:02:33,601 I'll stop you. 56 00:03:10,640 --> 00:03:14,770 Space, the final frontier. 57 00:03:15,480 --> 00:03:19,326 These are the voyages of the starship Enterprise. 58 00:03:19,480 --> 00:03:24,850 to explore strange new worlds, 59 00:03:25,000 --> 00:03:29,369 to seek out new life and new civilizations, 60 00:03:29,560 --> 00:03:33,884 to boldly go where no one has gone before. 61 00:04:32,120 --> 00:04:36,125 I'm grateful for the Federation's offer to escort me. 62 00:04:36,280 --> 00:04:41,002 But if I arrive on Rekag-Seronia on board the Enterprise, 63 00:04:41,160 --> 00:04:43,731 the armed flagship of Starfleet, 64 00:04:43,880 --> 00:04:46,963 my mission as negotiator of peace will be compromised. 65 00:04:47,120 --> 00:04:48,929 There must be a Federation transport ship 66 00:04:49,080 --> 00:04:51,560 somewhere in the area that could take me there. 67 00:04:51,720 --> 00:04:54,087 With all due respect, 68 00:04:54,240 --> 00:04:58,802 admiral, to put the ambassador on board another unarmed transport 69 00:04:58,960 --> 00:05:00,962 would be to invite a second assault. 70 00:05:01,160 --> 00:05:04,687 I believe the attack on us was an isolated incident, nothing more. 71 00:05:04,840 --> 00:05:08,083 Ambassador Alkar, the Rekag-Seronia dispute 72 00:05:08,280 --> 00:05:11,250 has threatened Federation ships for many months. 73 00:05:11,400 --> 00:05:14,244 We are grateful that you're willing to undertake this mission, 74 00:05:14,400 --> 00:05:16,129 and you have our full support. 75 00:05:16,480 --> 00:05:17,527 Thank you, sir. 76 00:05:17,680 --> 00:05:21,162 However, we also recognize that safety is an issue. 77 00:05:21,320 --> 00:05:24,483 Not just yours, but the crew that escorts you. 78 00:05:24,640 --> 00:05:28,804 To send you on an unarmed transport puts everyone at risk. 79 00:05:28,960 --> 00:05:31,725 I think it best if you proceed to Rekag-Seronia 80 00:05:31,880 --> 00:05:34,121 aboard the Enterprise. 81 00:05:34,960 --> 00:05:36,325 Then I have no choice. 82 00:05:36,960 --> 00:05:38,962 Once you get to Rekag-Seronia, 83 00:05:39,120 --> 00:05:41,964 you can conduct your negotiations as you see fit. 84 00:05:42,120 --> 00:05:45,966 Until then, you'll be in good hands with Captain Picard. 85 00:05:48,040 --> 00:05:49,326 I understand, sir. 86 00:05:49,520 --> 00:05:52,410 Good luck, and a successful journey. 87 00:05:58,720 --> 00:06:00,927 - Picard to Commander Riker. - Yes, sir? 88 00:06:01,080 --> 00:06:02,525 Set a course for Seronia. 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,250 Aye, sir. 90 00:06:36,680 --> 00:06:38,125 That will be all for today. 91 00:06:38,280 --> 00:06:41,762 There will be another class tomorrow at 0700 hours. 92 00:06:45,000 --> 00:06:47,321 The skills are demanding. 93 00:06:47,480 --> 00:06:49,289 You're very disciplined. 94 00:06:49,440 --> 00:06:53,206 I believe in a strong connection between body and mind. 95 00:06:54,120 --> 00:06:56,122 You obviously share the same convictions. 96 00:06:56,280 --> 00:07:00,126 Yes, I do, only sometimes my body has a problem 97 00:07:00,280 --> 00:07:02,760 conforming to my mind's wishes. 98 00:07:05,960 --> 00:07:09,362 I would imagine that your self-discipline helps you in your work. 99 00:07:09,520 --> 00:07:11,204 I don't know about that. 100 00:07:11,360 --> 00:07:14,921 I think maybe my biggest asset is patience. 101 00:07:15,480 --> 00:07:17,926 I let everyone talk until they're exhausted. 102 00:07:18,120 --> 00:07:20,122 And when I start, they're too tired to argue. 103 00:07:21,720 --> 00:07:24,451 You're going to need all your patience in Seronia. 104 00:07:24,600 --> 00:07:27,843 I can't imagine how you're going to get those two sides talking to each other. 105 00:07:28,000 --> 00:07:29,570 Neither can I. 106 00:07:29,760 --> 00:07:32,161 I won't know that until we get there. 107 00:07:32,840 --> 00:07:37,243 I tend to feel my way through a situation. 108 00:07:41,760 --> 00:07:43,364 Deck 9. 109 00:07:43,800 --> 00:07:47,771 If I were empathic like you, I'd have a real advantage. 110 00:07:47,920 --> 00:07:49,922 I thought Lumerians were empathic. 111 00:07:50,080 --> 00:07:52,924 Only with each other, not other species. 112 00:07:53,080 --> 00:07:59,770 So I don't have any idea what you might be feeling just now. 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,524 Curiosity. 114 00:08:01,680 --> 00:08:04,365 What I sense from you is very unusual. 115 00:08:04,520 --> 00:08:08,366 Calmness, serenity, tranquility. 116 00:08:08,520 --> 00:08:10,170 You seem to embody the very qualities 117 00:08:10,320 --> 00:08:12,402 that you hope to draw out in others. 118 00:08:13,720 --> 00:08:15,051 Tell me, counselor, 119 00:08:15,200 --> 00:08:17,680 have you ever been involved in diplomatic negotiations? 120 00:08:17,840 --> 00:08:20,161 Several times, with Captain Picard. 121 00:08:20,320 --> 00:08:21,446 There have been instances 122 00:08:21,640 --> 00:08:24,041 when having an empath along has been helpful. 123 00:08:24,200 --> 00:08:27,841 I'm sure. I could use some of that help. 124 00:08:29,800 --> 00:08:32,007 Would you come with me when we reach Seronia? 125 00:08:32,160 --> 00:08:34,766 If the captain authorizes it, of course I will. 126 00:08:34,920 --> 00:08:36,809 Good. 127 00:08:37,040 --> 00:08:39,281 I hope to see you again. 128 00:08:39,440 --> 00:08:40,680 You're late. 129 00:08:41,200 --> 00:08:44,568 Mother, I told you that I'd be gone for over an hour. 130 00:08:44,720 --> 00:08:47,564 You're late because of her. 131 00:08:48,440 --> 00:08:50,010 Have you mated with him yet? 132 00:08:50,640 --> 00:08:52,961 - What? - That's what you want, isn't it? 133 00:08:53,120 --> 00:08:56,681 Mother. Please, come in. 134 00:08:57,000 --> 00:09:01,483 I can always tell, the ones with a certain look in their eye. 135 00:09:02,760 --> 00:09:04,250 I'd better go. 136 00:09:04,400 --> 00:09:06,243 - Mother, please-- - And I'll tell you this, 137 00:09:06,440 --> 00:09:10,650 if you do, you'll regret it the rest of your life. 138 00:09:11,080 --> 00:09:14,687 Mother, come in, please. You should lie down. 139 00:09:32,680 --> 00:09:34,250 Come in. 140 00:09:35,000 --> 00:09:36,411 Hi. 141 00:09:37,040 --> 00:09:38,530 It's that time again. 142 00:09:41,000 --> 00:09:43,048 The dreaded crew-evaluation reports. 143 00:09:43,200 --> 00:09:45,407 Ugh. Does it have to be today? 144 00:09:45,640 --> 00:09:47,244 It's not going to be any easier tomorrow. 145 00:09:48,560 --> 00:09:49,891 It might. 146 00:09:52,560 --> 00:09:54,528 What's wrong? 147 00:09:56,040 --> 00:10:00,967 I've just had a disturbing encounter with Alkar's mother. 148 00:10:02,440 --> 00:10:04,249 She frightens me, Will. 149 00:10:04,440 --> 00:10:07,762 The feelings I sense from her are malevolent. 150 00:10:08,240 --> 00:10:10,402 They're out of proportion, they're evil. 151 00:10:11,560 --> 00:10:14,291 I know she's been sick. She's very old. 152 00:10:14,440 --> 00:10:16,761 She's probably senile. 153 00:10:17,560 --> 00:10:19,608 Who knows, we could all end up that way someday. 154 00:10:24,840 --> 00:10:27,002 You're right. 155 00:10:28,600 --> 00:10:31,843 Okay, let's get through these evaluations. 156 00:10:32,000 --> 00:10:34,606 And when we're done, I'm going to reward myself 157 00:10:34,760 --> 00:10:37,969 with two ice cream sundaes. 158 00:10:38,120 --> 00:10:41,044 First, Molecular Biology. 159 00:10:41,520 --> 00:10:43,522 Lieutenant Jeffrey Fratis. 160 00:10:43,680 --> 00:10:45,444 Worf to Commander Riker. 161 00:10:45,600 --> 00:10:46,647 Go ahead. 162 00:10:46,800 --> 00:10:48,928 Can you report to Ambassador Alkar's quarters? 163 00:10:49,120 --> 00:10:51,088 There is an emergency. 164 00:10:51,240 --> 00:10:52,924 We're on our way. 165 00:10:56,720 --> 00:10:58,324 Forty eds inoprovalene. 166 00:11:18,040 --> 00:11:19,644 I'm sorry, ambassador. 167 00:11:20,680 --> 00:11:24,401 She was ill. I never should have brought her along. 168 00:11:25,800 --> 00:11:27,802 She was 93. 169 00:11:28,320 --> 00:11:29,731 She'd lived a long life. 170 00:11:31,960 --> 00:11:33,769 I should be grateful for that. 171 00:11:33,960 --> 00:11:36,850 Alkar, is there anything I can do? 172 00:11:38,440 --> 00:11:40,488 Counselor. 173 00:11:41,320 --> 00:11:42,924 There's a funeral meditation. 174 00:11:43,480 --> 00:11:45,369 Part of our rituals. 175 00:11:45,520 --> 00:11:46,726 As an empath, 176 00:11:46,920 --> 00:11:50,049 you're the only person on board who could perform it with me. 177 00:11:51,240 --> 00:11:52,890 I'll be glad to help. 178 00:12:04,680 --> 00:12:08,526 This meditation is one of our most sacred ceremonies. 179 00:12:11,920 --> 00:12:14,446 Hold the stone like this. 180 00:12:19,280 --> 00:12:21,408 Say after me: 181 00:12:21,560 --> 00:12:25,406 An end to grief. 182 00:12:25,600 --> 00:12:29,366 - An end to pain. - An end to pain. 183 00:12:29,600 --> 00:12:31,807 Strength comes from love. 184 00:12:32,120 --> 00:12:34,202 Strength comes from love. 185 00:12:34,440 --> 00:12:36,886 And courage from wisdom. 186 00:12:37,160 --> 00:12:39,527 And courage from wisdom. 187 00:12:53,640 --> 00:12:55,085 Thank you. 188 00:13:21,400 --> 00:13:23,971 Computer, today's appointment calendar. 189 00:13:24,120 --> 00:13:28,842 0900 hours, counseling session with Ensign Janeway. 190 00:13:29,000 --> 00:13:31,241 1000 hours, counseling session-- 191 00:13:31,400 --> 00:13:32,970 Cancel them. 192 00:13:33,160 --> 00:13:35,049 Cancel everything till after lunch. 193 00:13:35,200 --> 00:13:37,123 Acknowledged. 194 00:13:48,160 --> 00:13:49,491 You wanted to see me, doctor? 195 00:13:49,680 --> 00:13:52,923 Yes, captain. I'm sorry to bother you, but I'm a little concerned. 196 00:13:53,080 --> 00:13:55,686 I haven't been able to determine the cause of death. 197 00:13:55,840 --> 00:13:58,969 She was elderly, and Alkar said she had been ill, 198 00:13:59,120 --> 00:14:02,010 but I found no evidence of any disease. 199 00:14:02,160 --> 00:14:05,960 I did find abnormally high levels of neurotransmitter residue 200 00:14:06,120 --> 00:14:07,963 in her cerebral cortex. 201 00:14:08,120 --> 00:14:10,282 What are you suggesting? 202 00:14:10,440 --> 00:14:12,169 I'd like to do an autopsy. 203 00:14:12,320 --> 00:14:13,606 I've already spoken to Alkar, 204 00:14:13,760 --> 00:14:16,809 and he informs me Lumerian custom forbids it. 205 00:14:17,000 --> 00:14:19,321 Could you speak with him? 206 00:14:21,240 --> 00:14:24,608 You suspect that her death poses some kind of threat to the Enterprise? 207 00:14:25,480 --> 00:14:27,403 Well... 208 00:14:29,880 --> 00:14:31,166 No. 209 00:14:32,840 --> 00:14:37,084 Then we have no alternative but to concur with his wishes. 210 00:16:11,720 --> 00:16:12,801 Deanna. 211 00:16:13,520 --> 00:16:15,443 Hello. 212 00:16:16,920 --> 00:16:19,207 Come in, please. 213 00:16:21,560 --> 00:16:24,040 I thought you might like some company, 214 00:16:24,200 --> 00:16:26,407 if you're not too busy. 215 00:16:26,800 --> 00:16:29,246 Nothing that can't wait. 216 00:16:29,400 --> 00:16:32,609 Would you like something to drink? 217 00:16:32,800 --> 00:16:34,609 No. 218 00:16:35,600 --> 00:16:38,331 I'd like you to talk to me. 219 00:16:38,480 --> 00:16:40,448 About? 220 00:16:40,640 --> 00:16:42,722 About you. 221 00:16:43,120 --> 00:16:46,203 I don't know anything about you. 222 00:16:46,400 --> 00:16:48,607 And I'd like to. 223 00:16:48,760 --> 00:16:51,081 There's very little to know. 224 00:16:51,280 --> 00:16:53,886 I lead a very simple life. 225 00:16:55,560 --> 00:16:58,643 What kind of woman do you find attractive? 226 00:17:01,320 --> 00:17:04,324 Do you find me attractive? 227 00:17:04,720 --> 00:17:07,007 Extremely. 228 00:17:07,480 --> 00:17:11,963 And when you find someone attractive, what do you usually do? 229 00:17:14,800 --> 00:17:18,771 That depends on a lot of things. 230 00:17:18,920 --> 00:17:20,251 Hmm. 231 00:17:20,760 --> 00:17:24,207 Is it really so complicated? 232 00:17:27,280 --> 00:17:29,487 It can be. 233 00:17:29,840 --> 00:17:34,721 Well, perhaps you overthink things. 234 00:17:41,400 --> 00:17:43,368 Deanna. 235 00:17:44,520 --> 00:17:46,488 Yes? 236 00:17:47,800 --> 00:17:49,211 I'm sorry. 237 00:17:49,800 --> 00:17:52,371 If I led you to believe... 238 00:17:54,360 --> 00:17:56,408 You're very beautiful. 239 00:17:58,720 --> 00:18:04,011 But our relationship can't be like that. 240 00:18:21,920 --> 00:18:24,002 Deck 4. 241 00:18:47,200 --> 00:18:49,043 Sir. 242 00:18:54,960 --> 00:18:56,007 Will. 243 00:18:57,600 --> 00:19:00,331 We were supposed to finish the crew-evaluation reports. 244 00:19:00,520 --> 00:19:02,807 Of course. Come in. 245 00:19:06,440 --> 00:19:07,726 Sir. 246 00:19:07,880 --> 00:19:09,086 As you were. 247 00:19:09,240 --> 00:19:10,969 Yes, sir. Thank you, sir. 248 00:19:11,120 --> 00:19:12,610 I was just leaving. 249 00:19:12,760 --> 00:19:15,764 If there's anything else I need, I know where to find you. 250 00:19:16,600 --> 00:19:18,568 Yes, ma'am. 251 00:19:23,560 --> 00:19:25,722 Are you bothered by his being here? 252 00:19:26,920 --> 00:19:28,126 Of course not. 253 00:19:28,320 --> 00:19:30,721 Good, because it's really none of your business. 254 00:19:30,880 --> 00:19:32,723 I know that. 255 00:19:33,320 --> 00:19:37,086 I believe we were with Lieutenant Fratis in Molecular Biology. 256 00:19:37,760 --> 00:19:39,808 Why do I think you're upset? 257 00:19:40,400 --> 00:19:42,482 I don't know. 258 00:19:42,640 --> 00:19:44,642 Could we just continue with the evaluation? 259 00:19:45,760 --> 00:19:49,048 Will, remember who you're talking to. 260 00:19:49,200 --> 00:19:51,248 You are bothered, I can tell. 261 00:19:52,760 --> 00:19:55,491 Deanna, I'm sorry I intruded. 262 00:19:56,440 --> 00:19:58,727 When you're ready to work, why don't you give me a call? 263 00:19:58,920 --> 00:20:00,649 I Will. 264 00:20:10,080 --> 00:20:13,846 Captain's log, stardate 46073.6. 265 00:20:14,000 --> 00:20:16,810 We have arrived without incident at Rekag-Seronia, 266 00:20:16,960 --> 00:20:19,566 where two members of Ambassador Alkar's delegation 267 00:20:19,720 --> 00:20:20,881 have been waiting. 268 00:20:21,040 --> 00:20:25,523 They have joined us to report on the situation in the capital city. 269 00:20:25,720 --> 00:20:27,768 Things have deteriorated steadily. 270 00:20:27,920 --> 00:20:31,527 Rekag sympathizers in outlying districts have attacked several towns. 271 00:20:31,680 --> 00:20:34,411 But I was under the impression that there was a ceasefire agreement. 272 00:20:34,560 --> 00:20:36,642 It was broken before it went into effect. 273 00:20:36,800 --> 00:20:39,121 A Rekag shuttle strayed into Seronian space 274 00:20:39,280 --> 00:20:41,044 and was destroyed by fighter craft. 275 00:20:41,200 --> 00:20:43,726 Naturally, the Rekags retaliated. 276 00:20:43,880 --> 00:20:46,690 There's been fighting ever since. 277 00:20:46,840 --> 00:20:48,649 If they would just sit down with me-- 278 00:20:48,800 --> 00:20:51,849 The Rekags won't go into Seronian territory for talks, 279 00:20:52,000 --> 00:20:54,082 and the Seronians won't go to Rekag. 280 00:20:54,240 --> 00:20:55,924 In the meantime, they fight. 281 00:20:56,080 --> 00:20:58,651 Ambassador, the situation sounds so volatile. 282 00:20:58,800 --> 00:21:00,802 Perhaps a cooling-off period. 283 00:21:00,960 --> 00:21:03,361 These people need an end to the fighting now. 284 00:21:03,520 --> 00:21:08,651 To delay a week, even a few days, could cost thousands of lives. 285 00:21:08,800 --> 00:21:10,882 Then I would recommend that we ask both sides 286 00:21:11,080 --> 00:21:13,208 if they would agree to meet in the city of Darthan. 287 00:21:13,360 --> 00:21:14,407 Why Darthan? 288 00:21:14,880 --> 00:21:17,770 It's a coastal city, it has been neutral throughout the conflict. 289 00:21:17,960 --> 00:21:21,248 Both Seronians and Rekag loyalists live there. 290 00:21:21,400 --> 00:21:23,448 It might be acceptable as a compromise. 291 00:21:24,560 --> 00:21:26,244 Contact their leaders. 292 00:21:26,400 --> 00:21:30,246 If they will meet me in Darthan, I will join them there tomorrow. 293 00:21:30,720 --> 00:21:32,688 I know it must be my imagination, 294 00:21:32,840 --> 00:21:34,649 but it seems as though Lieutenant Pinder 295 00:21:34,800 --> 00:21:37,121 just doesn't want me in his section. 296 00:21:37,280 --> 00:21:39,089 What makes you think that? 297 00:21:39,240 --> 00:21:40,526 He's so critical. 298 00:21:40,680 --> 00:21:43,570 I can't ever do anything to please him. And I try, counselor. 299 00:21:43,720 --> 00:21:47,008 I try to make sure there's nothing he could find fault with. 300 00:21:47,200 --> 00:21:48,929 Give me an example of what you mean. 301 00:21:49,080 --> 00:21:53,290 Well, yesterday, I was running routine diagnostics on the sensor pallets. 302 00:21:53,440 --> 00:21:54,521 They checked out. 303 00:21:54,680 --> 00:21:59,208 But Lieutenant Pinder questioned me because I'd allowed a 0.023 variance. 304 00:21:59,600 --> 00:22:01,602 That's well within specifications. 305 00:22:02,240 --> 00:22:04,641 He goes out of his way to criticize me. 306 00:22:04,880 --> 00:22:07,451 Do you know of any reason why he might do that? 307 00:22:07,800 --> 00:22:10,451 No. That's why I'm here. 308 00:22:11,800 --> 00:22:15,771 Well, maybe he's just tired of hearing you complain. 309 00:22:16,600 --> 00:22:17,647 Pardon me? 310 00:22:17,800 --> 00:22:20,690 I know I'm certainly tired of it. 311 00:22:20,840 --> 00:22:22,649 How do you think it feels to sit and listen 312 00:22:22,800 --> 00:22:25,485 to someone whine about themselves all the time? 313 00:22:26,440 --> 00:22:28,647 Heh. Well, I didn't realize I was-- 314 00:22:28,800 --> 00:22:31,007 This isn't Starfleet Academy. 315 00:22:31,440 --> 00:22:33,966 You're not going to be coddled. 316 00:22:34,160 --> 00:22:35,400 If you can't take it here, 317 00:22:35,560 --> 00:22:38,370 then you might think about a transport ship. 318 00:22:38,520 --> 00:22:40,363 There's a lot less pressure there. 319 00:22:40,520 --> 00:22:42,648 But I love being on the Enterprise. 320 00:22:42,800 --> 00:22:44,404 I don't wanna be anywhere else. 321 00:22:44,680 --> 00:22:48,571 If you aren't up to it, then you don't deserve to be here. 322 00:22:48,760 --> 00:22:50,808 Isn't that right? 323 00:22:50,960 --> 00:22:52,007 I guess so. 324 00:22:52,480 --> 00:22:57,327 So you better take ahold of yourself, or be prepared for transfer. 325 00:22:58,920 --> 00:23:01,127 I will, counselor. 326 00:23:01,280 --> 00:23:03,009 Thank you. 327 00:23:06,400 --> 00:23:08,687 Glad I could help. 328 00:23:21,480 --> 00:23:23,209 Yeah, here we go. 329 00:23:23,360 --> 00:23:26,682 Biofilter log on Sev Maylor. 330 00:23:30,880 --> 00:23:34,043 Geordi, could this log have been damaged in any way? 331 00:23:34,200 --> 00:23:36,328 I don't think so. Why do you ask? 332 00:23:36,880 --> 00:23:39,042 There's a discrepancy between the log 333 00:23:39,200 --> 00:23:42,647 and the tricorder readings I took just three days later. 334 00:23:42,800 --> 00:23:46,247 The tricorder shows massive physiological deterioration, 335 00:23:46,440 --> 00:23:49,683 compared with her condition when she beamed aboard. 336 00:23:49,840 --> 00:23:51,888 I find it hard to believe that so much damage 337 00:23:52,040 --> 00:23:54,327 could have occurred in such a short period of time. 338 00:23:54,480 --> 00:23:57,370 Hmm. Well, I can run a diagnostic 339 00:23:57,520 --> 00:23:59,522 on the biofilter system and your tricorder. 340 00:23:59,680 --> 00:24:00,806 Thanks. 341 00:24:01,000 --> 00:24:03,082 Of course, the best way to get the information I need 342 00:24:03,240 --> 00:24:04,571 would be to do an autopsy. 343 00:24:16,120 --> 00:24:18,771 Ambassador, we've received word 344 00:24:18,920 --> 00:24:21,002 from the Seronian and the Rekag delegates. 345 00:24:21,160 --> 00:24:23,447 They've agreed to meet with you in Darthan tomorrow. 346 00:24:23,600 --> 00:24:25,329 Thank you, commander. 347 00:24:33,760 --> 00:24:36,650 Counselor Troi has altered her appearance. 348 00:24:38,600 --> 00:24:40,489 Am I interrupting? 349 00:24:40,640 --> 00:24:43,120 Hello, counselor. 350 00:24:44,560 --> 00:24:45,721 You want him. 351 00:24:45,920 --> 00:24:48,764 I can tell. But you have nothing to give him. 352 00:24:48,960 --> 00:24:50,530 Deanna, could I talk to you in private? 353 00:24:50,680 --> 00:24:53,650 And you, you're envious of him. 354 00:24:54,120 --> 00:24:57,169 You pretend to support him, but secretly you want him to fail. 355 00:24:57,320 --> 00:24:58,367 That's not so. 356 00:24:58,960 --> 00:25:01,804 Please. You must return to your quarters. 357 00:25:01,960 --> 00:25:03,644 I won't. I want to be here with you. 358 00:25:03,800 --> 00:25:05,040 Ambassador. 359 00:25:06,280 --> 00:25:08,886 The counselor and I are needed on the Bridge. 360 00:25:10,120 --> 00:25:12,122 Of course, commander. 361 00:25:22,080 --> 00:25:23,809 I don't know what you thought you were doing, 362 00:25:24,000 --> 00:25:26,128 but you were way out of line. 363 00:25:26,280 --> 00:25:28,044 Deck 9. 364 00:25:32,840 --> 00:25:36,322 All right, Deanna, just what the hell is all this? 365 00:25:36,480 --> 00:25:42,442 Hmm. Imzadi, do you still care about me? 366 00:25:42,640 --> 00:25:44,642 Of course I care about you. 367 00:25:44,800 --> 00:25:47,167 I'm worried about you. 368 00:25:47,320 --> 00:25:48,970 What's all this? 369 00:25:49,120 --> 00:25:51,691 Don't you think I'm attractive? 370 00:25:52,680 --> 00:25:55,650 - This just isn't you. - Oh, heh. 371 00:25:56,120 --> 00:25:58,009 Oh, it is. 372 00:25:59,600 --> 00:26:02,365 You want me, don't you? 373 00:26:03,000 --> 00:26:06,482 - Deanna. - I need you. 374 00:26:12,000 --> 00:26:13,923 What is this? 375 00:26:15,960 --> 00:26:17,724 Please. 376 00:26:33,040 --> 00:26:34,690 TROY. Come 'm. 377 00:26:37,720 --> 00:26:40,246 Deanna, I'm leaving for the surface. 378 00:26:44,840 --> 00:26:46,604 You said you'd take me with you. 379 00:26:46,880 --> 00:26:48,803 I know. 380 00:26:50,000 --> 00:26:51,445 But that's not possible now. 381 00:26:51,920 --> 00:26:54,730 You said I'd be helpful. You needed me. 382 00:26:54,920 --> 00:26:55,967 And I still do. 383 00:26:56,400 --> 00:26:57,845 You've done so much for me. 384 00:26:58,400 --> 00:27:00,562 Then take me. Don't leave me here. 385 00:27:04,400 --> 00:27:06,402 Is Liva going with you? 386 00:27:06,720 --> 00:27:08,768 She's been on Seronia for weeks. 387 00:27:08,920 --> 00:27:11,127 She knows the people, the situation. 388 00:27:11,440 --> 00:27:14,284 She wants to take you away from me. 389 00:27:15,320 --> 00:27:19,006 Deanna, you are my anchor. 390 00:27:19,440 --> 00:27:21,442 I need you more than you could possibly realize. 391 00:27:21,600 --> 00:27:22,931 Do you understand? 392 00:27:23,080 --> 00:27:27,244 I need you here, making it possible for me to do my work. 393 00:27:27,960 --> 00:27:29,644 I won't let her have you! 394 00:27:29,840 --> 00:27:31,763 I'll stop her. 395 00:27:38,360 --> 00:27:41,011 I will go with you. Take me with you. 396 00:27:41,160 --> 00:27:44,960 Please, Alkar, don't leave me. 397 00:27:45,120 --> 00:27:47,441 Don't do this! 398 00:27:49,600 --> 00:27:52,331 No! 399 00:27:53,600 --> 00:27:55,443 You wouldn't have recognized her. 400 00:27:55,600 --> 00:27:58,683 Her dress, her hair, 401 00:27:58,840 --> 00:28:01,127 everything about her. 402 00:28:03,280 --> 00:28:05,681 I'm closer to Deanna than I've ever been to anyone, 403 00:28:05,840 --> 00:28:11,290 and last night, she was someone that I had never seen before. 404 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 And you don't know of anything 405 00:28:13,200 --> 00:28:15,407 that might have caused her to behave like that? 406 00:28:15,560 --> 00:28:17,324 No. I've thought and thought about it. 407 00:28:17,480 --> 00:28:19,369 I don't have an answer. 408 00:28:20,840 --> 00:28:24,890 Computer, location of Counselor Troi. 409 00:28:25,040 --> 00:28:26,804 Deck 6, Corridor B. 410 00:28:26,960 --> 00:28:28,849 Let's go. 411 00:28:34,000 --> 00:28:35,684 Ambassador, I came to alert you 412 00:28:35,840 --> 00:28:38,207 that the Rekags and the Seronians are in disagreement 413 00:28:38,400 --> 00:28:40,687 about the seating arrangements at the conference table. 414 00:28:40,840 --> 00:28:42,171 I'm not surprised. 415 00:28:42,400 --> 00:28:45,802 The good news, however, is that the ceasefire seems to be holding. 416 00:28:46,840 --> 00:28:50,083 And that is by far the best news. 417 00:28:50,240 --> 00:28:51,287 Thank you, captain. 418 00:28:51,760 --> 00:28:53,683 Chief. 419 00:28:54,840 --> 00:28:57,411 - Will you take me with you? - Deanna. 420 00:28:57,720 --> 00:28:59,529 Deanna, I already told you, 421 00:28:59,680 --> 00:29:02,160 - you can't-- - I won't let her have you. 422 00:29:13,360 --> 00:29:16,204 Security to Transporter Room 2. 423 00:29:16,360 --> 00:29:19,250 Don't try to stop me! No! 424 00:29:19,440 --> 00:29:20,521 No! 425 00:29:20,680 --> 00:29:22,489 Let go! 426 00:29:23,080 --> 00:29:25,447 It's nothing, it's superficial. 427 00:29:25,600 --> 00:29:26,726 What happened to Deanna? 428 00:29:26,920 --> 00:29:27,967 - No. - Hold On. 429 00:29:28,160 --> 00:29:30,606 All of the systems in her body have elevated readings. 430 00:29:30,760 --> 00:29:32,250 Take her to Sickbay. 431 00:29:32,400 --> 00:29:34,562 I want to see you in Sickbay too. 432 00:29:34,720 --> 00:29:38,327 Captain, perhaps we should delay transporting to the surface. 433 00:29:38,480 --> 00:29:39,720 No. 434 00:29:39,920 --> 00:29:42,127 You should proceed with your mission. 435 00:29:42,280 --> 00:29:43,770 - Very well. - Chief. 436 00:29:43,920 --> 00:29:45,604 Transport them to the planet surface. 437 00:29:45,800 --> 00:29:47,404 Aye, sir. 438 00:29:49,440 --> 00:29:50,805 We'll have to sedate her. 439 00:29:51,000 --> 00:29:53,685 - Twenty eds melorizin. - Yes, doctor. 440 00:29:56,640 --> 00:29:57,687 How's it feeling? 441 00:29:57,840 --> 00:30:00,889 It's a little stiff, but it'll be fine. 442 00:30:01,040 --> 00:30:02,371 It'll disappear in a day or two. 443 00:30:02,520 --> 00:30:03,646 Dr. Crusher? 444 00:30:03,800 --> 00:30:06,121 I think you should see these readings, doctor. 445 00:30:06,320 --> 00:30:10,245 Her neurotransmitter levels are 300 percent above normal. 446 00:30:15,800 --> 00:30:17,768 If you remember, 447 00:30:17,960 --> 00:30:21,123 I found extremely high levels of neurotransmitter residue 448 00:30:21,280 --> 00:30:22,441 in Alkar's mother. 449 00:30:23,600 --> 00:30:25,568 Could Deanna have picked up some disease from her? 450 00:30:25,760 --> 00:30:26,886 I don't know. 451 00:30:27,040 --> 00:30:29,805 I need to do that autopsy. 452 00:30:29,960 --> 00:30:32,691 I don't care about the customs of Alkar's people. 453 00:30:32,840 --> 00:30:34,444 I need to find out if there's a connection 454 00:30:34,640 --> 00:30:37,530 between what killed Maylor and what's happening to Troi. 455 00:30:40,320 --> 00:30:41,651 Picard to Lieutenant Worf. 456 00:30:41,800 --> 00:30:43,529 Worf here, captain. 457 00:30:43,680 --> 00:30:46,650 Mr. Worf, contact Ambassador Alkar. 458 00:30:46,800 --> 00:30:47,847 I need to speak with him. 459 00:30:48,000 --> 00:30:52,050 Doctor, neural energy is now 340 percent above normal. 460 00:30:52,240 --> 00:30:55,210 Captain, Ambassador Alkar is at the negotiation table 461 00:30:55,360 --> 00:30:57,283 and cannot be disturbed. 462 00:31:01,480 --> 00:31:04,165 Proceed with the autopsy. 463 00:31:04,880 --> 00:31:08,646 Medical log, stardate 46075.1. 464 00:31:08,840 --> 00:31:11,491 I have performed an autopsy on Alkar's mother. 465 00:31:11,680 --> 00:31:13,170 But instead of answering our questions, 466 00:31:13,600 --> 00:31:17,002 the results have created an even deeper mystery. 467 00:31:17,160 --> 00:31:19,527 I don't have any explanation for this. 468 00:31:19,680 --> 00:31:21,250 When I examined Maylor's body, 469 00:31:21,440 --> 00:31:24,842 I found her heart, her lungs, her skeletal structure, 470 00:31:25,000 --> 00:31:28,846 most of the systems in her body, were those of a 30-year-old. 471 00:31:29,840 --> 00:31:31,922 But how could that be? We both saw the woman. 472 00:31:32,080 --> 00:31:33,206 That's not all. 473 00:31:33,400 --> 00:31:36,529 I compared Maylor and Alkar's DNA. 474 00:31:36,680 --> 00:31:41,481 I don't know who that woman was, but she was definitely not his mother. 475 00:31:45,040 --> 00:31:47,850 Deanna's condition is deteriorating rapidly. 476 00:31:48,000 --> 00:31:50,082 She could die. 477 00:31:50,240 --> 00:31:52,686 There are questions that only Alkar can answer. 478 00:31:55,320 --> 00:31:56,446 Picard to Lieutenant Worf. 479 00:31:56,640 --> 00:31:58,051 Worf here, captain. 480 00:31:58,200 --> 00:32:00,771 Meet me in Transporter Room 2. 481 00:32:00,920 --> 00:32:02,285 We're going down to the surface. 482 00:32:02,480 --> 00:32:04,403 Aye, sir. 483 00:32:10,440 --> 00:32:11,885 No, she wasn't my mother. 484 00:32:12,040 --> 00:32:14,884 And she wasn't 93 years old. 485 00:32:15,440 --> 00:32:18,569 Captain, did you perform an autopsy against my wishes? 486 00:32:18,720 --> 00:32:20,848 Yes, for a very good reason. 487 00:32:21,040 --> 00:32:24,089 Counselor Deanna Troi is in Sickbay dying. 488 00:32:24,240 --> 00:32:26,242 Dr. Crusher doesn't know the cause of her condition, 489 00:32:26,400 --> 00:32:28,801 but I believe you do. 490 00:32:28,960 --> 00:32:31,247 Alkar, we need you. 491 00:32:31,400 --> 00:32:34,085 The Rekags have withdrawn some of their concessions, 492 00:32:34,280 --> 00:32:36,647 and the Seronians are threatening to break off the talks. 493 00:32:36,800 --> 00:32:37,847 I'll be right there. 494 00:32:38,000 --> 00:32:39,684 But... 495 00:32:43,240 --> 00:32:45,447 They've been arguing for hours in there. 496 00:32:45,600 --> 00:32:47,728 It seems hopeless. 497 00:32:47,880 --> 00:32:51,441 But now, when expectations are lowest, 498 00:32:51,600 --> 00:32:54,763 now is the moment I can be most effective. 499 00:32:54,920 --> 00:32:58,641 If I'm focused, centered, free of disquieting thoughts, 500 00:32:59,440 --> 00:33:01,408 I can turn these factions toward peace. 501 00:33:01,560 --> 00:33:03,289 - Alkar-- - Hear me out, captain. 502 00:33:03,440 --> 00:33:05,761 It's important you understand. 503 00:33:12,240 --> 00:33:15,005 You see, I discovered long ago, 504 00:33:15,160 --> 00:33:17,970 I had the ability to channel my darker thoughts, 505 00:33:18,120 --> 00:33:21,806 my unwanted emotions to others, leaving me unencumbered. 506 00:33:24,000 --> 00:33:26,970 Is this what you've been doing to Counselor Troi? 507 00:33:27,560 --> 00:33:29,164 I hadn't planned it. 508 00:33:29,360 --> 00:33:32,603 I'd expected Maylor to live through the negotiation. 509 00:33:33,080 --> 00:33:35,287 Her death could not have been more untimely. 510 00:33:35,720 --> 00:33:38,326 So then you deliberately used Deanna. 511 00:33:39,520 --> 00:33:41,522 She's an empath. 512 00:33:41,680 --> 00:33:44,684 I was reasonably certain I could establish a link with her. 513 00:33:44,840 --> 00:33:47,810 And frankly, I was amazed when I saw how quickly she'd aged. 514 00:33:48,000 --> 00:33:50,321 Usually my receptacles survive for years. 515 00:33:51,120 --> 00:33:52,610 Receptacles? 516 00:33:52,880 --> 00:33:55,167 Come now, captain. 517 00:33:55,760 --> 00:33:58,889 Surely you can see there's a broader canvas here. 518 00:33:59,040 --> 00:34:03,967 If I came to these peace talks hindered by unwanted emotions, 519 00:34:04,240 --> 00:34:07,483 then the Rekags and Seronians would be condemned to go on fighting. 520 00:34:07,640 --> 00:34:11,850 You cannot explain away a wantonly immoral act 521 00:34:12,000 --> 00:34:16,528 because you think that it is connected to some higher purpose. 522 00:34:18,080 --> 00:34:20,731 Captain, do you know how many people 523 00:34:20,880 --> 00:34:24,362 have died on this planet in the last 48 hours? 524 00:34:24,520 --> 00:34:26,602 Thousands. 525 00:34:26,760 --> 00:34:29,491 Deanna Troi is just one individual. 526 00:34:29,640 --> 00:34:34,328 That does not justify brutalizing her, nor any of the others you have used. 527 00:34:36,040 --> 00:34:37,610 Ask the Seronian and Rekag children 528 00:34:37,800 --> 00:34:40,167 who go to bed each night in fear of their lives. 529 00:34:41,440 --> 00:34:42,930 Captain, I get no payment. 530 00:34:43,480 --> 00:34:46,882 I have no power base, no agenda. 531 00:34:47,040 --> 00:34:50,089 I'm willing to risk my life simply to help others. 532 00:34:50,280 --> 00:34:53,170 Do you think that makes you appear courageous? 533 00:34:53,360 --> 00:34:55,567 Because you're mistaken. 534 00:34:55,960 --> 00:34:57,883 You're a coward, Alkar. 535 00:34:58,120 --> 00:35:00,885 You exploit the innocent 536 00:35:01,560 --> 00:35:03,210 because you're unwilling 537 00:35:03,360 --> 00:35:07,524 to shoulder the burdens of unpleasant emotions. 538 00:35:08,280 --> 00:35:12,001 Well, this time you will be held accountable. 539 00:35:12,160 --> 00:35:15,243 I'm taking you back to the Enterprise to release Counselor Troi. 540 00:35:15,400 --> 00:35:18,085 I have no intention of releasing her now or ever. 541 00:35:18,320 --> 00:35:21,290 Alkar, everything is falling apart. 542 00:35:21,440 --> 00:35:22,726 You have to come now. 543 00:35:24,600 --> 00:35:25,931 If you'll excuse me, captain. 544 00:35:26,080 --> 00:35:27,764 Mr. Worf. 545 00:35:32,400 --> 00:35:33,447 I'm needed. 546 00:35:33,600 --> 00:35:36,524 You and your security chief will leave. 547 00:35:59,240 --> 00:36:01,288 Lock on to Alkar's signal. Bring him on board. 548 00:36:01,440 --> 00:36:04,808 Captain, I'm sure the Seronians have reactivated their security field. 549 00:36:04,960 --> 00:36:07,281 Then work with Mr. La Forge to find a way to break through. 550 00:36:07,440 --> 00:36:09,124 - I want that man on this ship. - Aye, sir. 551 00:36:09,280 --> 00:36:11,089 I'll be in Sickbay. 552 00:36:13,240 --> 00:36:16,369 If Alkar is flooding her with this psychic waste, 553 00:36:16,520 --> 00:36:19,683 that would explain the high level of neurotransmitters. 554 00:36:19,840 --> 00:36:22,366 All these negative emotions pouring into her 555 00:36:22,640 --> 00:36:24,722 have caused a chemical response in her brain. 556 00:36:24,880 --> 00:36:26,644 Isn't there something to counteract it? 557 00:36:26,880 --> 00:36:29,042 Enzymic decontaminants will be able to reduce 558 00:36:29,200 --> 00:36:31,123 the level of neurotransmitters. 559 00:36:31,280 --> 00:36:34,568 But I can't make any headway unless Alkar stops what he's doing. 560 00:36:34,720 --> 00:36:36,802 He has no intention of stopping. 561 00:36:37,000 --> 00:36:40,243 He feels perfectly justified in using her until she dies. 562 00:36:41,240 --> 00:36:42,571 Then Deanna has to die. 563 00:36:44,560 --> 00:36:46,164 In order to save Deanna, 564 00:36:47,160 --> 00:36:50,004 Alkar has to break his link with her. And the only way he can do that 565 00:36:50,160 --> 00:36:53,084 is if she's no longer an adequate receptacle. 566 00:36:53,240 --> 00:36:56,528 When Maylor died, Alkar turned immediately to Deanna. 567 00:36:57,680 --> 00:37:00,206 If Deanna dies, and he breaks the link with her, 568 00:37:00,400 --> 00:37:02,004 then he will choose someone else. 569 00:37:02,160 --> 00:37:03,764 Possibly someone from his own delegation. 570 00:37:03,920 --> 00:37:06,685 Wait a minute. You're talking about killing Deanna. 571 00:37:06,880 --> 00:37:08,564 I'll be able to resuscitate her, Will, 572 00:37:08,720 --> 00:37:10,722 as long as it's not more than 3O minutes. 573 00:37:10,880 --> 00:37:13,201 But the big question is, will that be enough time? 574 00:37:13,400 --> 00:37:15,448 Alkar has to establish a link with someone else 575 00:37:15,600 --> 00:37:19,082 before we revive Deanna, or else he might turn back to her. 576 00:37:19,360 --> 00:37:23,843 We must bear in mind that we'll be putting his next victim at risk. 577 00:37:24,640 --> 00:37:26,881 I want every possible security measure taken 578 00:37:27,040 --> 00:37:28,371 to protect that person. 579 00:37:31,640 --> 00:37:32,766 How will you...? 580 00:37:33,360 --> 00:37:37,410 I'll give her a hypospray of dylamadon. It's the gentlest way. 581 00:37:37,880 --> 00:37:40,087 Proceed, doctor. 582 00:37:55,440 --> 00:37:57,408 Well, my friend, 583 00:37:57,560 --> 00:38:01,610 the era of bloodshed and conflict appears to be over. 584 00:38:01,760 --> 00:38:04,240 - Alkar-- - What is it? 585 00:38:04,400 --> 00:38:06,641 No, I'm fine. Just a little lightheaded. 586 00:38:06,840 --> 00:38:08,001 Oh, you're exhausted. 587 00:38:08,160 --> 00:38:09,571 Do you want a doctor? 588 00:38:09,760 --> 00:38:11,205 No. No, of course not. 589 00:38:11,360 --> 00:38:13,328 Enterprise to Ambassador Alkar. 590 00:38:13,480 --> 00:38:15,767 Respond, sir. 591 00:38:15,920 --> 00:38:17,001 I'm here, captain. 592 00:38:17,240 --> 00:38:19,720 Ambassador, you must return to the Enterprise immediately. 593 00:38:19,880 --> 00:38:21,882 Counselor Troi is dying. 594 00:38:22,040 --> 00:38:24,202 We are prepared to transport you from the surface 595 00:38:24,400 --> 00:38:26,084 whether you come willingly or not. 596 00:38:26,280 --> 00:38:28,487 There are security forcefields protecting us, captain. 597 00:38:28,640 --> 00:38:30,210 They won't protect you any longer. 598 00:38:30,360 --> 00:38:32,203 Transporter Room 2, prepare to energize. 599 00:38:33,920 --> 00:38:36,127 We're ready, captain. 600 00:38:48,920 --> 00:38:50,445 Computer, make a note. 601 00:38:50,600 --> 00:38:54,241 Death occurred at 1430 hours from respiratory and renal failure. 602 00:38:56,560 --> 00:38:58,005 Will you wait for me in my quarters? 603 00:38:58,160 --> 00:39:00,242 Of course. 604 00:39:08,480 --> 00:39:10,005 It's a tragic loss. 605 00:39:10,200 --> 00:39:11,326 But her death had a purpose. 606 00:39:11,480 --> 00:39:14,131 I intend to make certain that you answer for what you have done. 607 00:39:14,800 --> 00:39:16,484 Your own Federation council has promised me 608 00:39:16,640 --> 00:39:19,849 a safe and timely passage back to my planet. 609 00:39:20,040 --> 00:39:22,122 I expect you to honor that, captain. 610 00:39:36,160 --> 00:39:38,731 - How much longer do we have? - Three minutes and 4O seconds. 611 00:39:38,920 --> 00:39:41,446 Transporter Room 2, I want you to lock on to the young woman 612 00:39:41,600 --> 00:39:42,806 in Ambassador Alkar's quarters. 613 00:39:42,960 --> 00:39:44,610 We may have to transport her out of there. 614 00:39:44,760 --> 00:39:46,888 - Yes, captain. - Mr. Worf, I want you 615 00:39:47,040 --> 00:39:48,644 to station yourself outside her quarters. 616 00:39:48,800 --> 00:39:50,325 Aye, sir. 617 00:40:01,120 --> 00:40:05,648 She helped me so much. 618 00:40:07,600 --> 00:40:12,367 Without her, I couldn't have accomplished what I did. 619 00:40:12,520 --> 00:40:15,000 I'm so sorry. 620 00:40:15,480 --> 00:40:17,642 Is there anything I can do? 621 00:40:21,800 --> 00:40:23,609 Yes. 622 00:40:25,320 --> 00:40:27,561 There is something. 623 00:40:29,920 --> 00:40:33,606 If we could share the funeral meditation. 624 00:40:36,880 --> 00:40:38,530 We have a minute and a half left. 625 00:40:38,680 --> 00:40:40,284 Prepare a hypospray of cordrazine. 626 00:40:40,600 --> 00:40:42,967 We'll use that in conjunction with the cortical stimulators. 627 00:40:43,160 --> 00:40:44,241 Yes, doctor. 628 00:41:00,440 --> 00:41:02,761 We can't wait any longer. 629 00:41:03,880 --> 00:41:06,247 - Release the stasis field. - Yes, doctor. 630 00:41:06,440 --> 00:41:09,046 Ten eds cordraiwxe. 631 00:41:12,800 --> 00:41:14,211 Cortical stimulators. 632 00:41:21,600 --> 00:41:23,284 Now. 633 00:41:25,600 --> 00:41:29,207 An end-- An end to pain. 634 00:41:29,760 --> 00:41:32,286 An end to pain. 635 00:41:33,280 --> 00:41:34,805 Again. 636 00:41:36,720 --> 00:41:40,008 She has a pulse. Blood pressure climbing, 90/40. 637 00:41:40,160 --> 00:41:42,731 Cortical activity approaching normal levels. 638 00:41:42,880 --> 00:41:45,042 Let's neutralize the neurotransmitters. 639 00:41:45,200 --> 00:41:47,282 Initiate decontamination sequence. 640 00:41:47,480 --> 00:41:50,404 Levels are dropping, doctor. Down to 420 percent above normal. 641 00:41:53,640 --> 00:41:54,880 Three hundred ninety percent. 642 00:41:56,560 --> 00:41:58,005 Picard to Transporter Room 3. 643 00:41:58,560 --> 00:42:00,164 Not yet. 644 00:42:00,320 --> 00:42:03,802 We won't know if it's working until the levels are below 300 percent. 645 00:42:13,240 --> 00:42:14,844 Alkar. 646 00:42:16,160 --> 00:42:18,845 Alkar, what's wrong? 647 00:42:19,000 --> 00:42:21,924 Neurotransmitter levels are down to 310 percent. 648 00:42:23,960 --> 00:42:26,281 - Two hundred ninety percent. - Now. 649 00:42:26,480 --> 00:42:28,642 Picard to Transporter Room 3, energize. 650 00:42:28,800 --> 00:42:29,961 Let me go! 651 00:42:44,360 --> 00:42:46,727 Neurotransmitter levels are down to 230 percent. 652 00:43:05,680 --> 00:43:09,287 Worf to Captain Picard. Ambassador Alkar is dead. 653 00:43:24,320 --> 00:43:26,288 Will. 654 00:43:36,600 --> 00:43:39,001 Beverly thinks Alkar must have been at a susceptible point 655 00:43:39,160 --> 00:43:42,767 in the meditation ceremony when he was vulnerable. 656 00:43:42,920 --> 00:43:45,651 Then the flow of negative emotions and feelings 657 00:43:45,800 --> 00:43:47,962 were reversed back to him somehow? 658 00:43:48,120 --> 00:43:50,487 That's our guess. Like a man with no immune system, 659 00:43:50,640 --> 00:43:52,130 he wasn't able to handle the overload. 660 00:43:52,280 --> 00:43:53,327 And Liva? 661 00:43:53,520 --> 00:43:54,681 She seems to be fine. 662 00:43:54,840 --> 00:43:57,491 He wasn't able to establish a link on her. 663 00:43:59,440 --> 00:44:01,966 Looking back on the past few days, 664 00:44:02,120 --> 00:44:05,363 it's as though I'm looking at a holodeck projection 665 00:44:05,720 --> 00:44:07,609 of someone else. 666 00:44:07,760 --> 00:44:09,603 That's how it seemed to all of us. 667 00:44:11,200 --> 00:44:13,680 Thanks for sticking by me. 668 00:44:15,280 --> 00:44:17,328 I always will. 669 00:44:17,880 --> 00:44:20,486 Even when you're old and gray. 50078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.