All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E03.BDRip.x264-FGT-br
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,041
Captain's log, stardate 46071.6.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,487
We have been called to the aid
of a transport ship
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,325
which has been attacked
near Rekag-Seronia.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,881
Hostilities between the two factions
on that planet
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,644
have intensified recently,
6
00:00:15,800 --> 00:00:19,247
threatening an important
Federation shipping route.
7
00:00:19,400 --> 00:00:22,483
Captain, sensors have located
the transport ship.
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,881
Two Rekag battle cruisers
are flanking it.
9
00:00:25,080 --> 00:00:26,286
Red alert. Shields up.
10
00:00:27,640 --> 00:00:29,642
Phasers online.
Photon torpedoes armed and ready.
11
00:00:29,840 --> 00:00:31,888
Is the transport still under attack?
12
00:00:32,040 --> 00:00:33,929
The cruiser's weapons
are powered up.
13
00:00:34,080 --> 00:00:38,085
Sir, the Rekag ships are turning
and heading out of sensor range.
14
00:00:38,240 --> 00:00:39,810
They don't wanna
take on the Enterprise.
15
00:00:39,960 --> 00:00:41,849
We are now within visual range
of the transport.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,161
On-screen.
17
00:00:43,320 --> 00:00:46,210
Sensors indicate damage
to the Dorian's subspace emitter.
18
00:00:47,000 --> 00:00:48,490
Audio communication only, sir.
19
00:00:49,440 --> 00:00:50,521
Open a channel, Mr. Worf.
20
00:00:50,680 --> 00:00:52,284
Aye, sir.
21
00:00:52,880 --> 00:00:54,530
This is Captain Jean-Luc Picard
22
00:00:54,680 --> 00:00:57,524
of the Federation starship
Enterprise.
23
00:00:59,800 --> 00:01:01,370
Glad you're here.
24
00:01:01,520 --> 00:01:04,046
We took some shield damage
from the Rekag ships,
25
00:01:04,200 --> 00:01:05,281
but we're still intact.
26
00:01:06,160 --> 00:01:08,083
Do you have any injuries?
27
00:01:08,280 --> 00:01:10,203
Can we assist you in any way?
28
00:01:10,360 --> 00:01:11,600
TALMADGE".
No injuries.
29
00:01:11,800 --> 00:01:16,203
But I'd, uh, like permission to transport
two of our passengers to your ship.
30
00:01:16,360 --> 00:01:17,521
Of course.
31
00:01:17,720 --> 00:01:20,291
TALMADGE". We're conveying
a mediator to Seronia.
32
00:01:20,440 --> 00:01:23,967
I think he's the reason
the Rekags fired on us.
33
00:01:24,120 --> 00:01:25,281
He's traveled from...
34
00:01:27,440 --> 00:01:28,726
Rekag...
35
00:01:28,880 --> 00:01:31,042
Captain, I'm losing you.
36
00:01:31,200 --> 00:01:33,567
Go ahead and beam
your passengers on board.
37
00:01:33,720 --> 00:01:36,644
Counselor, after you've seen to their
needs, escort them to my Ready Room.
38
00:01:36,800 --> 00:01:38,450
Yes, captain.
39
00:01:38,600 --> 00:01:41,444
Cancel red alert.
Mr. Worf, take the weapons off-line.
40
00:01:41,600 --> 00:01:43,250
Aye, sir.
41
00:01:52,920 --> 00:01:54,570
I'm Counselor Deanna Troi.
42
00:01:54,720 --> 00:01:57,200
Ambassador Ves Alkar.
43
00:01:57,760 --> 00:02:02,084
And my mother, Sev Maylor.
44
00:02:02,240 --> 00:02:06,529
Counselor, it is imperative
that I speak to the captain.
45
00:02:06,680 --> 00:02:08,762
You think he's attracted to you.
46
00:02:09,280 --> 00:02:10,566
But he isn't.
47
00:02:10,720 --> 00:02:12,484
You offer him nothing.
48
00:02:12,680 --> 00:02:14,364
She hasn't been feeling well.
49
00:02:14,680 --> 00:02:16,170
Could she be taken to quarters?
50
00:02:16,360 --> 00:02:18,931
Of course. Chief.
51
00:02:19,080 --> 00:02:20,730
I'll take you to Captain Picard.
52
00:02:22,600 --> 00:02:25,285
Mother, go with her.
53
00:02:27,280 --> 00:02:28,441
Don't pursue him.
54
00:02:29,200 --> 00:02:31,043
I won't have it.
55
00:02:31,200 --> 00:02:33,601
I'll stop you.
56
00:03:10,640 --> 00:03:14,770
Space, the final frontier.
57
00:03:15,480 --> 00:03:19,326
These are the voyages
of the starship Enterprise.
58
00:03:19,480 --> 00:03:24,850
to explore strange new worlds,
59
00:03:25,000 --> 00:03:29,369
to seek out new life
and new civilizations,
60
00:03:29,560 --> 00:03:33,884
to boldly go where no one
has gone before.
61
00:04:32,120 --> 00:04:36,125
I'm grateful for the Federation's offer
to escort me.
62
00:04:36,280 --> 00:04:41,002
But if I arrive on Rekag-Seronia
on board the Enterprise,
63
00:04:41,160 --> 00:04:43,731
the armed flagship of Starfleet,
64
00:04:43,880 --> 00:04:46,963
my mission as negotiator of peace
will be compromised.
65
00:04:47,120 --> 00:04:48,929
There must be
a Federation transport ship
66
00:04:49,080 --> 00:04:51,560
somewhere in the area
that could take me there.
67
00:04:51,720 --> 00:04:54,087
With all due respect,
68
00:04:54,240 --> 00:04:58,802
admiral, to put the ambassador
on board another unarmed transport
69
00:04:58,960 --> 00:05:00,962
would be to invite a second assault.
70
00:05:01,160 --> 00:05:04,687
I believe the attack on us
was an isolated incident, nothing more.
71
00:05:04,840 --> 00:05:08,083
Ambassador Alkar,
the Rekag-Seronia dispute
72
00:05:08,280 --> 00:05:11,250
has threatened Federation ships
for many months.
73
00:05:11,400 --> 00:05:14,244
We are grateful that you're willing
to undertake this mission,
74
00:05:14,400 --> 00:05:16,129
and you have our full support.
75
00:05:16,480 --> 00:05:17,527
Thank you, sir.
76
00:05:17,680 --> 00:05:21,162
However, we also recognize
that safety is an issue.
77
00:05:21,320 --> 00:05:24,483
Not just yours,
but the crew that escorts you.
78
00:05:24,640 --> 00:05:28,804
To send you on an unarmed transport
puts everyone at risk.
79
00:05:28,960 --> 00:05:31,725
I think it best if you proceed
to Rekag-Seronia
80
00:05:31,880 --> 00:05:34,121
aboard the Enterprise.
81
00:05:34,960 --> 00:05:36,325
Then I have no choice.
82
00:05:36,960 --> 00:05:38,962
Once you get to Rekag-Seronia,
83
00:05:39,120 --> 00:05:41,964
you can conduct your negotiations
as you see fit.
84
00:05:42,120 --> 00:05:45,966
Until then, you'll be in good hands
with Captain Picard.
85
00:05:48,040 --> 00:05:49,326
I understand, sir.
86
00:05:49,520 --> 00:05:52,410
Good luck,
and a successful journey.
87
00:05:58,720 --> 00:06:00,927
- Picard to Commander Riker.
- Yes, sir?
88
00:06:01,080 --> 00:06:02,525
Set a course for Seronia.
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,250
Aye, sir.
90
00:06:36,680 --> 00:06:38,125
That will be all for today.
91
00:06:38,280 --> 00:06:41,762
There will be another class
tomorrow at 0700 hours.
92
00:06:45,000 --> 00:06:47,321
The skills are demanding.
93
00:06:47,480 --> 00:06:49,289
You're very disciplined.
94
00:06:49,440 --> 00:06:53,206
I believe in a strong connection
between body and mind.
95
00:06:54,120 --> 00:06:56,122
You obviously share
the same convictions.
96
00:06:56,280 --> 00:07:00,126
Yes, I do, only sometimes
my body has a problem
97
00:07:00,280 --> 00:07:02,760
conforming to my mind's wishes.
98
00:07:05,960 --> 00:07:09,362
I would imagine that your
self-discipline helps you in your work.
99
00:07:09,520 --> 00:07:11,204
I don't know about that.
100
00:07:11,360 --> 00:07:14,921
I think maybe my biggest asset
is patience.
101
00:07:15,480 --> 00:07:17,926
I let everyone talk
until they're exhausted.
102
00:07:18,120 --> 00:07:20,122
And when I start,
they're too tired to argue.
103
00:07:21,720 --> 00:07:24,451
You're going to need
all your patience in Seronia.
104
00:07:24,600 --> 00:07:27,843
I can't imagine how you're going to get
those two sides talking to each other.
105
00:07:28,000 --> 00:07:29,570
Neither can I.
106
00:07:29,760 --> 00:07:32,161
I won't know that until we get there.
107
00:07:32,840 --> 00:07:37,243
I tend to feel my way
through a situation.
108
00:07:41,760 --> 00:07:43,364
Deck 9.
109
00:07:43,800 --> 00:07:47,771
If I were empathic like you,
I'd have a real advantage.
110
00:07:47,920 --> 00:07:49,922
I thought Lumerians were empathic.
111
00:07:50,080 --> 00:07:52,924
Only with each other,
not other species.
112
00:07:53,080 --> 00:07:59,770
So I don't have any idea
what you might be feeling just now.
113
00:07:59,920 --> 00:08:01,524
Curiosity.
114
00:08:01,680 --> 00:08:04,365
What I sense from you
is very unusual.
115
00:08:04,520 --> 00:08:08,366
Calmness, serenity, tranquility.
116
00:08:08,520 --> 00:08:10,170
You seem to embody
the very qualities
117
00:08:10,320 --> 00:08:12,402
that you hope to draw out in others.
118
00:08:13,720 --> 00:08:15,051
Tell me, counselor,
119
00:08:15,200 --> 00:08:17,680
have you ever been involved
in diplomatic negotiations?
120
00:08:17,840 --> 00:08:20,161
Several times, with Captain Picard.
121
00:08:20,320 --> 00:08:21,446
There have been instances
122
00:08:21,640 --> 00:08:24,041
when having an empath along
has been helpful.
123
00:08:24,200 --> 00:08:27,841
I'm sure.
I could use some of that help.
124
00:08:29,800 --> 00:08:32,007
Would you come with me
when we reach Seronia?
125
00:08:32,160 --> 00:08:34,766
If the captain authorizes it,
of course I will.
126
00:08:34,920 --> 00:08:36,809
Good.
127
00:08:37,040 --> 00:08:39,281
I hope to see you again.
128
00:08:39,440 --> 00:08:40,680
You're late.
129
00:08:41,200 --> 00:08:44,568
Mother, I told you
that I'd be gone for over an hour.
130
00:08:44,720 --> 00:08:47,564
You're late because of her.
131
00:08:48,440 --> 00:08:50,010
Have you mated with him yet?
132
00:08:50,640 --> 00:08:52,961
- What?
- That's what you want, isn't it?
133
00:08:53,120 --> 00:08:56,681
Mother. Please, come in.
134
00:08:57,000 --> 00:09:01,483
I can always tell, the ones
with a certain look in their eye.
135
00:09:02,760 --> 00:09:04,250
I'd better go.
136
00:09:04,400 --> 00:09:06,243
- Mother, please--
- And I'll tell you this,
137
00:09:06,440 --> 00:09:10,650
if you do, you'll regret it
the rest of your life.
138
00:09:11,080 --> 00:09:14,687
Mother, come in, please.
You should lie down.
139
00:09:32,680 --> 00:09:34,250
Come in.
140
00:09:35,000 --> 00:09:36,411
Hi.
141
00:09:37,040 --> 00:09:38,530
It's that time again.
142
00:09:41,000 --> 00:09:43,048
The dreaded
crew-evaluation reports.
143
00:09:43,200 --> 00:09:45,407
Ugh. Does it have to be today?
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,244
It's not going to be
any easier tomorrow.
145
00:09:48,560 --> 00:09:49,891
It might.
146
00:09:52,560 --> 00:09:54,528
What's wrong?
147
00:09:56,040 --> 00:10:00,967
I've just had a disturbing encounter
with Alkar's mother.
148
00:10:02,440 --> 00:10:04,249
She frightens me, Will.
149
00:10:04,440 --> 00:10:07,762
The feelings I sense from her
are malevolent.
150
00:10:08,240 --> 00:10:10,402
They're out of proportion, they're evil.
151
00:10:11,560 --> 00:10:14,291
I know she's been sick.
She's very old.
152
00:10:14,440 --> 00:10:16,761
She's probably senile.
153
00:10:17,560 --> 00:10:19,608
Who knows, we could all end up
that way someday.
154
00:10:24,840 --> 00:10:27,002
You're right.
155
00:10:28,600 --> 00:10:31,843
Okay, let's get through
these evaluations.
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,606
And when we're done,
I'm going to reward myself
157
00:10:34,760 --> 00:10:37,969
with two ice cream sundaes.
158
00:10:38,120 --> 00:10:41,044
First, Molecular Biology.
159
00:10:41,520 --> 00:10:43,522
Lieutenant Jeffrey Fratis.
160
00:10:43,680 --> 00:10:45,444
Worf to Commander Riker.
161
00:10:45,600 --> 00:10:46,647
Go ahead.
162
00:10:46,800 --> 00:10:48,928
Can you report
to Ambassador Alkar's quarters?
163
00:10:49,120 --> 00:10:51,088
There is an emergency.
164
00:10:51,240 --> 00:10:52,924
We're on our way.
165
00:10:56,720 --> 00:10:58,324
Forty eds inoprovalene.
166
00:11:18,040 --> 00:11:19,644
I'm sorry, ambassador.
167
00:11:20,680 --> 00:11:24,401
She was ill.
I never should have brought her along.
168
00:11:25,800 --> 00:11:27,802
She was 93.
169
00:11:28,320 --> 00:11:29,731
She'd lived a long life.
170
00:11:31,960 --> 00:11:33,769
I should be grateful for that.
171
00:11:33,960 --> 00:11:36,850
Alkar, is there anything I can do?
172
00:11:38,440 --> 00:11:40,488
Counselor.
173
00:11:41,320 --> 00:11:42,924
There's a funeral meditation.
174
00:11:43,480 --> 00:11:45,369
Part of our rituals.
175
00:11:45,520 --> 00:11:46,726
As an empath,
176
00:11:46,920 --> 00:11:50,049
you're the only person on board
who could perform it with me.
177
00:11:51,240 --> 00:11:52,890
I'll be glad to help.
178
00:12:04,680 --> 00:12:08,526
This meditation is one
of our most sacred ceremonies.
179
00:12:11,920 --> 00:12:14,446
Hold the stone like this.
180
00:12:19,280 --> 00:12:21,408
Say after me:
181
00:12:21,560 --> 00:12:25,406
An end to grief.
182
00:12:25,600 --> 00:12:29,366
- An end to pain.
- An end to pain.
183
00:12:29,600 --> 00:12:31,807
Strength comes from love.
184
00:12:32,120 --> 00:12:34,202
Strength comes from love.
185
00:12:34,440 --> 00:12:36,886
And courage from wisdom.
186
00:12:37,160 --> 00:12:39,527
And courage from wisdom.
187
00:12:53,640 --> 00:12:55,085
Thank you.
188
00:13:21,400 --> 00:13:23,971
Computer,
today's appointment calendar.
189
00:13:24,120 --> 00:13:28,842
0900 hours, counseling
session with Ensign Janeway.
190
00:13:29,000 --> 00:13:31,241
1000 hours, counseling session--
191
00:13:31,400 --> 00:13:32,970
Cancel them.
192
00:13:33,160 --> 00:13:35,049
Cancel everything till after lunch.
193
00:13:35,200 --> 00:13:37,123
Acknowledged.
194
00:13:48,160 --> 00:13:49,491
You wanted to see me, doctor?
195
00:13:49,680 --> 00:13:52,923
Yes, captain. I'm sorry to bother you,
but I'm a little concerned.
196
00:13:53,080 --> 00:13:55,686
I haven't been able to determine
the cause of death.
197
00:13:55,840 --> 00:13:58,969
She was elderly,
and Alkar said she had been ill,
198
00:13:59,120 --> 00:14:02,010
but I found no evidence
of any disease.
199
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
I did find abnormally high levels
of neurotransmitter residue
200
00:14:06,120 --> 00:14:07,963
in her cerebral cortex.
201
00:14:08,120 --> 00:14:10,282
What are you suggesting?
202
00:14:10,440 --> 00:14:12,169
I'd like to do an autopsy.
203
00:14:12,320 --> 00:14:13,606
I've already spoken to Alkar,
204
00:14:13,760 --> 00:14:16,809
and he informs me
Lumerian custom forbids it.
205
00:14:17,000 --> 00:14:19,321
Could you speak with him?
206
00:14:21,240 --> 00:14:24,608
You suspect that her death poses
some kind of threat to the Enterprise?
207
00:14:25,480 --> 00:14:27,403
Well...
208
00:14:29,880 --> 00:14:31,166
No.
209
00:14:32,840 --> 00:14:37,084
Then we have no alternative
but to concur with his wishes.
210
00:16:11,720 --> 00:16:12,801
Deanna.
211
00:16:13,520 --> 00:16:15,443
Hello.
212
00:16:16,920 --> 00:16:19,207
Come in, please.
213
00:16:21,560 --> 00:16:24,040
I thought you might like
some company,
214
00:16:24,200 --> 00:16:26,407
if you're not too busy.
215
00:16:26,800 --> 00:16:29,246
Nothing that can't wait.
216
00:16:29,400 --> 00:16:32,609
Would you like something to drink?
217
00:16:32,800 --> 00:16:34,609
No.
218
00:16:35,600 --> 00:16:38,331
I'd like you to talk to me.
219
00:16:38,480 --> 00:16:40,448
About?
220
00:16:40,640 --> 00:16:42,722
About you.
221
00:16:43,120 --> 00:16:46,203
I don't know anything about you.
222
00:16:46,400 --> 00:16:48,607
And I'd like to.
223
00:16:48,760 --> 00:16:51,081
There's very little to know.
224
00:16:51,280 --> 00:16:53,886
I lead a very simple life.
225
00:16:55,560 --> 00:16:58,643
What kind of woman
do you find attractive?
226
00:17:01,320 --> 00:17:04,324
Do you find me attractive?
227
00:17:04,720 --> 00:17:07,007
Extremely.
228
00:17:07,480 --> 00:17:11,963
And when you find someone attractive,
what do you usually do?
229
00:17:14,800 --> 00:17:18,771
That depends on a lot of things.
230
00:17:18,920 --> 00:17:20,251
Hmm.
231
00:17:20,760 --> 00:17:24,207
Is it really so complicated?
232
00:17:27,280 --> 00:17:29,487
It can be.
233
00:17:29,840 --> 00:17:34,721
Well, perhaps you overthink things.
234
00:17:41,400 --> 00:17:43,368
Deanna.
235
00:17:44,520 --> 00:17:46,488
Yes?
236
00:17:47,800 --> 00:17:49,211
I'm sorry.
237
00:17:49,800 --> 00:17:52,371
If I led you to believe...
238
00:17:54,360 --> 00:17:56,408
You're very beautiful.
239
00:17:58,720 --> 00:18:04,011
But our relationship can't be like that.
240
00:18:21,920 --> 00:18:24,002
Deck 4.
241
00:18:47,200 --> 00:18:49,043
Sir.
242
00:18:54,960 --> 00:18:56,007
Will.
243
00:18:57,600 --> 00:19:00,331
We were supposed to finish
the crew-evaluation reports.
244
00:19:00,520 --> 00:19:02,807
Of course. Come in.
245
00:19:06,440 --> 00:19:07,726
Sir.
246
00:19:07,880 --> 00:19:09,086
As you were.
247
00:19:09,240 --> 00:19:10,969
Yes, sir. Thank you, sir.
248
00:19:11,120 --> 00:19:12,610
I was just leaving.
249
00:19:12,760 --> 00:19:15,764
If there's anything else I need,
I know where to find you.
250
00:19:16,600 --> 00:19:18,568
Yes, ma'am.
251
00:19:23,560 --> 00:19:25,722
Are you bothered by his being here?
252
00:19:26,920 --> 00:19:28,126
Of course not.
253
00:19:28,320 --> 00:19:30,721
Good, because it's really
none of your business.
254
00:19:30,880 --> 00:19:32,723
I know that.
255
00:19:33,320 --> 00:19:37,086
I believe we were with
Lieutenant Fratis in Molecular Biology.
256
00:19:37,760 --> 00:19:39,808
Why do I think you're upset?
257
00:19:40,400 --> 00:19:42,482
I don't know.
258
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
Could we just continue
with the evaluation?
259
00:19:45,760 --> 00:19:49,048
Will, remember
who you're talking to.
260
00:19:49,200 --> 00:19:51,248
You are bothered, I can tell.
261
00:19:52,760 --> 00:19:55,491
Deanna, I'm sorry I intruded.
262
00:19:56,440 --> 00:19:58,727
When you're ready to work,
why don't you give me a call?
263
00:19:58,920 --> 00:20:00,649
I Will.
264
00:20:10,080 --> 00:20:13,846
Captain's log, stardate 46073.6.
265
00:20:14,000 --> 00:20:16,810
We have arrived without incident
at Rekag-Seronia,
266
00:20:16,960 --> 00:20:19,566
where two members
of Ambassador Alkar's delegation
267
00:20:19,720 --> 00:20:20,881
have been waiting.
268
00:20:21,040 --> 00:20:25,523
They have joined us to report
on the situation in the capital city.
269
00:20:25,720 --> 00:20:27,768
Things have deteriorated steadily.
270
00:20:27,920 --> 00:20:31,527
Rekag sympathizers in outlying
districts have attacked several towns.
271
00:20:31,680 --> 00:20:34,411
But I was under the impression
that there was a ceasefire agreement.
272
00:20:34,560 --> 00:20:36,642
It was broken
before it went into effect.
273
00:20:36,800 --> 00:20:39,121
A Rekag shuttle
strayed into Seronian space
274
00:20:39,280 --> 00:20:41,044
and was destroyed by fighter craft.
275
00:20:41,200 --> 00:20:43,726
Naturally, the Rekags retaliated.
276
00:20:43,880 --> 00:20:46,690
There's been fighting ever since.
277
00:20:46,840 --> 00:20:48,649
If they would just sit down with me--
278
00:20:48,800 --> 00:20:51,849
The Rekags won't go
into Seronian territory for talks,
279
00:20:52,000 --> 00:20:54,082
and the Seronians
won't go to Rekag.
280
00:20:54,240 --> 00:20:55,924
In the meantime, they fight.
281
00:20:56,080 --> 00:20:58,651
Ambassador,
the situation sounds so volatile.
282
00:20:58,800 --> 00:21:00,802
Perhaps a cooling-off period.
283
00:21:00,960 --> 00:21:03,361
These people need
an end to the fighting now.
284
00:21:03,520 --> 00:21:08,651
To delay a week, even a few days,
could cost thousands of lives.
285
00:21:08,800 --> 00:21:10,882
Then I would recommend
that we ask both sides
286
00:21:11,080 --> 00:21:13,208
if they would agree to meet
in the city of Darthan.
287
00:21:13,360 --> 00:21:14,407
Why Darthan?
288
00:21:14,880 --> 00:21:17,770
It's a coastal city, it has been neutral
throughout the conflict.
289
00:21:17,960 --> 00:21:21,248
Both Seronians and Rekag
loyalists live there.
290
00:21:21,400 --> 00:21:23,448
It might be acceptable
as a compromise.
291
00:21:24,560 --> 00:21:26,244
Contact their leaders.
292
00:21:26,400 --> 00:21:30,246
If they will meet me in Darthan,
I will join them there tomorrow.
293
00:21:30,720 --> 00:21:32,688
I know it must be my imagination,
294
00:21:32,840 --> 00:21:34,649
but it seems as though
Lieutenant Pinder
295
00:21:34,800 --> 00:21:37,121
just doesn't want me in his section.
296
00:21:37,280 --> 00:21:39,089
What makes you think that?
297
00:21:39,240 --> 00:21:40,526
He's so critical.
298
00:21:40,680 --> 00:21:43,570
I can't ever do anything to please him.
And I try, counselor.
299
00:21:43,720 --> 00:21:47,008
I try to make sure there's nothing
he could find fault with.
300
00:21:47,200 --> 00:21:48,929
Give me an example
of what you mean.
301
00:21:49,080 --> 00:21:53,290
Well, yesterday, I was running routine
diagnostics on the sensor pallets.
302
00:21:53,440 --> 00:21:54,521
They checked out.
303
00:21:54,680 --> 00:21:59,208
But Lieutenant Pinder questioned me
because I'd allowed a 0.023 variance.
304
00:21:59,600 --> 00:22:01,602
That's well within specifications.
305
00:22:02,240 --> 00:22:04,641
He goes out of his way
to criticize me.
306
00:22:04,880 --> 00:22:07,451
Do you know of any reason
why he might do that?
307
00:22:07,800 --> 00:22:10,451
No. That's why I'm here.
308
00:22:11,800 --> 00:22:15,771
Well, maybe he's just tired
of hearing you complain.
309
00:22:16,600 --> 00:22:17,647
Pardon me?
310
00:22:17,800 --> 00:22:20,690
I know I'm certainly tired of it.
311
00:22:20,840 --> 00:22:22,649
How do you think it feels
to sit and listen
312
00:22:22,800 --> 00:22:25,485
to someone whine
about themselves all the time?
313
00:22:26,440 --> 00:22:28,647
Heh. Well, I didn't realize I was--
314
00:22:28,800 --> 00:22:31,007
This isn't Starfleet Academy.
315
00:22:31,440 --> 00:22:33,966
You're not going to be coddled.
316
00:22:34,160 --> 00:22:35,400
If you can't take it here,
317
00:22:35,560 --> 00:22:38,370
then you might think about
a transport ship.
318
00:22:38,520 --> 00:22:40,363
There's a lot less pressure there.
319
00:22:40,520 --> 00:22:42,648
But I love being on the Enterprise.
320
00:22:42,800 --> 00:22:44,404
I don't wanna be anywhere else.
321
00:22:44,680 --> 00:22:48,571
If you aren't up to it,
then you don't deserve to be here.
322
00:22:48,760 --> 00:22:50,808
Isn't that right?
323
00:22:50,960 --> 00:22:52,007
I guess so.
324
00:22:52,480 --> 00:22:57,327
So you better take ahold of yourself,
or be prepared for transfer.
325
00:22:58,920 --> 00:23:01,127
I will, counselor.
326
00:23:01,280 --> 00:23:03,009
Thank you.
327
00:23:06,400 --> 00:23:08,687
Glad I could help.
328
00:23:21,480 --> 00:23:23,209
Yeah, here we go.
329
00:23:23,360 --> 00:23:26,682
Biofilter log on Sev Maylor.
330
00:23:30,880 --> 00:23:34,043
Geordi, could this log
have been damaged in any way?
331
00:23:34,200 --> 00:23:36,328
I don't think so. Why do you ask?
332
00:23:36,880 --> 00:23:39,042
There's a discrepancy
between the log
333
00:23:39,200 --> 00:23:42,647
and the tricorder readings
I took just three days later.
334
00:23:42,800 --> 00:23:46,247
The tricorder shows
massive physiological deterioration,
335
00:23:46,440 --> 00:23:49,683
compared with her condition
when she beamed aboard.
336
00:23:49,840 --> 00:23:51,888
I find it hard to believe
that so much damage
337
00:23:52,040 --> 00:23:54,327
could have occurred
in such a short period of time.
338
00:23:54,480 --> 00:23:57,370
Hmm. Well, I can run a diagnostic
339
00:23:57,520 --> 00:23:59,522
on the biofilter system
and your tricorder.
340
00:23:59,680 --> 00:24:00,806
Thanks.
341
00:24:01,000 --> 00:24:03,082
Of course, the best way
to get the information I need
342
00:24:03,240 --> 00:24:04,571
would be to do an autopsy.
343
00:24:16,120 --> 00:24:18,771
Ambassador, we've received word
344
00:24:18,920 --> 00:24:21,002
from the Seronian
and the Rekag delegates.
345
00:24:21,160 --> 00:24:23,447
They've agreed to meet with you
in Darthan tomorrow.
346
00:24:23,600 --> 00:24:25,329
Thank you, commander.
347
00:24:33,760 --> 00:24:36,650
Counselor Troi
has altered her appearance.
348
00:24:38,600 --> 00:24:40,489
Am I interrupting?
349
00:24:40,640 --> 00:24:43,120
Hello, counselor.
350
00:24:44,560 --> 00:24:45,721
You want him.
351
00:24:45,920 --> 00:24:48,764
I can tell.
But you have nothing to give him.
352
00:24:48,960 --> 00:24:50,530
Deanna,
could I talk to you in private?
353
00:24:50,680 --> 00:24:53,650
And you, you're envious of him.
354
00:24:54,120 --> 00:24:57,169
You pretend to support him,
but secretly you want him to fail.
355
00:24:57,320 --> 00:24:58,367
That's not so.
356
00:24:58,960 --> 00:25:01,804
Please. You must return
to your quarters.
357
00:25:01,960 --> 00:25:03,644
I won't. I want to be here with you.
358
00:25:03,800 --> 00:25:05,040
Ambassador.
359
00:25:06,280 --> 00:25:08,886
The counselor and I
are needed on the Bridge.
360
00:25:10,120 --> 00:25:12,122
Of course, commander.
361
00:25:22,080 --> 00:25:23,809
I don't know what you thought
you were doing,
362
00:25:24,000 --> 00:25:26,128
but you were way out of line.
363
00:25:26,280 --> 00:25:28,044
Deck 9.
364
00:25:32,840 --> 00:25:36,322
All right, Deanna,
just what the hell is all this?
365
00:25:36,480 --> 00:25:42,442
Hmm. Imzadi,
do you still care about me?
366
00:25:42,640 --> 00:25:44,642
Of course I care about you.
367
00:25:44,800 --> 00:25:47,167
I'm worried about you.
368
00:25:47,320 --> 00:25:48,970
What's all this?
369
00:25:49,120 --> 00:25:51,691
Don't you think I'm attractive?
370
00:25:52,680 --> 00:25:55,650
- This just isn't you.
- Oh, heh.
371
00:25:56,120 --> 00:25:58,009
Oh, it is.
372
00:25:59,600 --> 00:26:02,365
You want me, don't you?
373
00:26:03,000 --> 00:26:06,482
- Deanna.
- I need you.
374
00:26:12,000 --> 00:26:13,923
What is this?
375
00:26:15,960 --> 00:26:17,724
Please.
376
00:26:33,040 --> 00:26:34,690
TROY.
Come 'm.
377
00:26:37,720 --> 00:26:40,246
Deanna, I'm leaving for the surface.
378
00:26:44,840 --> 00:26:46,604
You said you'd take me with you.
379
00:26:46,880 --> 00:26:48,803
I know.
380
00:26:50,000 --> 00:26:51,445
But that's not possible now.
381
00:26:51,920 --> 00:26:54,730
You said I'd be helpful.
You needed me.
382
00:26:54,920 --> 00:26:55,967
And I still do.
383
00:26:56,400 --> 00:26:57,845
You've done so much for me.
384
00:26:58,400 --> 00:27:00,562
Then take me. Don't leave me here.
385
00:27:04,400 --> 00:27:06,402
Is Liva going with you?
386
00:27:06,720 --> 00:27:08,768
She's been on Seronia for weeks.
387
00:27:08,920 --> 00:27:11,127
She knows the people, the situation.
388
00:27:11,440 --> 00:27:14,284
She wants to take you
away from me.
389
00:27:15,320 --> 00:27:19,006
Deanna, you are my anchor.
390
00:27:19,440 --> 00:27:21,442
I need you more than
you could possibly realize.
391
00:27:21,600 --> 00:27:22,931
Do you understand?
392
00:27:23,080 --> 00:27:27,244
I need you here, making it possible
for me to do my work.
393
00:27:27,960 --> 00:27:29,644
I won't let her have you!
394
00:27:29,840 --> 00:27:31,763
I'll stop her.
395
00:27:38,360 --> 00:27:41,011
I will go with you. Take me with you.
396
00:27:41,160 --> 00:27:44,960
Please, Alkar, don't leave me.
397
00:27:45,120 --> 00:27:47,441
Don't do this!
398
00:27:49,600 --> 00:27:52,331
No!
399
00:27:53,600 --> 00:27:55,443
You wouldn't have recognized her.
400
00:27:55,600 --> 00:27:58,683
Her dress, her hair,
401
00:27:58,840 --> 00:28:01,127
everything about her.
402
00:28:03,280 --> 00:28:05,681
I'm closer to Deanna
than I've ever been to anyone,
403
00:28:05,840 --> 00:28:11,290
and last night, she was someone
that I had never seen before.
404
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
And you don't know of anything
405
00:28:13,200 --> 00:28:15,407
that might have caused her
to behave like that?
406
00:28:15,560 --> 00:28:17,324
No. I've thought and thought about it.
407
00:28:17,480 --> 00:28:19,369
I don't have an answer.
408
00:28:20,840 --> 00:28:24,890
Computer,
location of Counselor Troi.
409
00:28:25,040 --> 00:28:26,804
Deck 6, Corridor B.
410
00:28:26,960 --> 00:28:28,849
Let's go.
411
00:28:34,000 --> 00:28:35,684
Ambassador, I came to alert you
412
00:28:35,840 --> 00:28:38,207
that the Rekags and the Seronians
are in disagreement
413
00:28:38,400 --> 00:28:40,687
about the seating arrangements
at the conference table.
414
00:28:40,840 --> 00:28:42,171
I'm not surprised.
415
00:28:42,400 --> 00:28:45,802
The good news, however, is that
the ceasefire seems to be holding.
416
00:28:46,840 --> 00:28:50,083
And that is by far the best news.
417
00:28:50,240 --> 00:28:51,287
Thank you, captain.
418
00:28:51,760 --> 00:28:53,683
Chief.
419
00:28:54,840 --> 00:28:57,411
- Will you take me with you?
- Deanna.
420
00:28:57,720 --> 00:28:59,529
Deanna, I already told you,
421
00:28:59,680 --> 00:29:02,160
- you can't--
- I won't let her have you.
422
00:29:13,360 --> 00:29:16,204
Security to Transporter Room 2.
423
00:29:16,360 --> 00:29:19,250
Don't try to stop me! No!
424
00:29:19,440 --> 00:29:20,521
No!
425
00:29:20,680 --> 00:29:22,489
Let go!
426
00:29:23,080 --> 00:29:25,447
It's nothing, it's superficial.
427
00:29:25,600 --> 00:29:26,726
What happened to Deanna?
428
00:29:26,920 --> 00:29:27,967
- No.
- Hold On.
429
00:29:28,160 --> 00:29:30,606
All of the systems
in her body have elevated readings.
430
00:29:30,760 --> 00:29:32,250
Take her to Sickbay.
431
00:29:32,400 --> 00:29:34,562
I want to see you in Sickbay too.
432
00:29:34,720 --> 00:29:38,327
Captain, perhaps we should delay
transporting to the surface.
433
00:29:38,480 --> 00:29:39,720
No.
434
00:29:39,920 --> 00:29:42,127
You should proceed
with your mission.
435
00:29:42,280 --> 00:29:43,770
- Very well.
- Chief.
436
00:29:43,920 --> 00:29:45,604
Transport them
to the planet surface.
437
00:29:45,800 --> 00:29:47,404
Aye, sir.
438
00:29:49,440 --> 00:29:50,805
We'll have to sedate her.
439
00:29:51,000 --> 00:29:53,685
- Twenty eds melorizin.
- Yes, doctor.
440
00:29:56,640 --> 00:29:57,687
How's it feeling?
441
00:29:57,840 --> 00:30:00,889
It's a little stiff, but it'll be fine.
442
00:30:01,040 --> 00:30:02,371
It'll disappear in a day or two.
443
00:30:02,520 --> 00:30:03,646
Dr. Crusher?
444
00:30:03,800 --> 00:30:06,121
I think you should see
these readings, doctor.
445
00:30:06,320 --> 00:30:10,245
Her neurotransmitter levels
are 300 percent above normal.
446
00:30:15,800 --> 00:30:17,768
If you remember,
447
00:30:17,960 --> 00:30:21,123
I found extremely high levels
of neurotransmitter residue
448
00:30:21,280 --> 00:30:22,441
in Alkar's mother.
449
00:30:23,600 --> 00:30:25,568
Could Deanna have picked up
some disease from her?
450
00:30:25,760 --> 00:30:26,886
I don't know.
451
00:30:27,040 --> 00:30:29,805
I need to do that autopsy.
452
00:30:29,960 --> 00:30:32,691
I don't care about the customs
of Alkar's people.
453
00:30:32,840 --> 00:30:34,444
I need to find out
if there's a connection
454
00:30:34,640 --> 00:30:37,530
between what killed Maylor
and what's happening to Troi.
455
00:30:40,320 --> 00:30:41,651
Picard to Lieutenant Worf.
456
00:30:41,800 --> 00:30:43,529
Worf here, captain.
457
00:30:43,680 --> 00:30:46,650
Mr. Worf,
contact Ambassador Alkar.
458
00:30:46,800 --> 00:30:47,847
I need to speak with him.
459
00:30:48,000 --> 00:30:52,050
Doctor, neural energy is now
340 percent above normal.
460
00:30:52,240 --> 00:30:55,210
Captain, Ambassador Alkar
is at the negotiation table
461
00:30:55,360 --> 00:30:57,283
and cannot be disturbed.
462
00:31:01,480 --> 00:31:04,165
Proceed with the autopsy.
463
00:31:04,880 --> 00:31:08,646
Medical log, stardate 46075.1.
464
00:31:08,840 --> 00:31:11,491
I have performed an autopsy
on Alkar's mother.
465
00:31:11,680 --> 00:31:13,170
But instead of answering
our questions,
466
00:31:13,600 --> 00:31:17,002
the results have created
an even deeper mystery.
467
00:31:17,160 --> 00:31:19,527
I don't have any explanation for this.
468
00:31:19,680 --> 00:31:21,250
When I examined Maylor's body,
469
00:31:21,440 --> 00:31:24,842
I found her heart, her lungs,
her skeletal structure,
470
00:31:25,000 --> 00:31:28,846
most of the systems in her body,
were those of a 30-year-old.
471
00:31:29,840 --> 00:31:31,922
But how could that be?
We both saw the woman.
472
00:31:32,080 --> 00:31:33,206
That's not all.
473
00:31:33,400 --> 00:31:36,529
I compared Maylor and Alkar's DNA.
474
00:31:36,680 --> 00:31:41,481
I don't know who that woman was,
but she was definitely not his mother.
475
00:31:45,040 --> 00:31:47,850
Deanna's condition
is deteriorating rapidly.
476
00:31:48,000 --> 00:31:50,082
She could die.
477
00:31:50,240 --> 00:31:52,686
There are questions
that only Alkar can answer.
478
00:31:55,320 --> 00:31:56,446
Picard to Lieutenant Worf.
479
00:31:56,640 --> 00:31:58,051
Worf here, captain.
480
00:31:58,200 --> 00:32:00,771
Meet me in Transporter Room 2.
481
00:32:00,920 --> 00:32:02,285
We're going down to the surface.
482
00:32:02,480 --> 00:32:04,403
Aye, sir.
483
00:32:10,440 --> 00:32:11,885
No, she wasn't my mother.
484
00:32:12,040 --> 00:32:14,884
And she wasn't 93 years old.
485
00:32:15,440 --> 00:32:18,569
Captain, did you perform an autopsy
against my wishes?
486
00:32:18,720 --> 00:32:20,848
Yes, for a very good reason.
487
00:32:21,040 --> 00:32:24,089
Counselor Deanna Troi
is in Sickbay dying.
488
00:32:24,240 --> 00:32:26,242
Dr. Crusher doesn't know
the cause of her condition,
489
00:32:26,400 --> 00:32:28,801
but I believe you do.
490
00:32:28,960 --> 00:32:31,247
Alkar, we need you.
491
00:32:31,400 --> 00:32:34,085
The Rekags have withdrawn
some of their concessions,
492
00:32:34,280 --> 00:32:36,647
and the Seronians are threatening
to break off the talks.
493
00:32:36,800 --> 00:32:37,847
I'll be right there.
494
00:32:38,000 --> 00:32:39,684
But...
495
00:32:43,240 --> 00:32:45,447
They've been arguing
for hours in there.
496
00:32:45,600 --> 00:32:47,728
It seems hopeless.
497
00:32:47,880 --> 00:32:51,441
But now,
when expectations are lowest,
498
00:32:51,600 --> 00:32:54,763
now is the moment
I can be most effective.
499
00:32:54,920 --> 00:32:58,641
If I'm focused, centered,
free of disquieting thoughts,
500
00:32:59,440 --> 00:33:01,408
I can turn these factions
toward peace.
501
00:33:01,560 --> 00:33:03,289
- Alkar--
- Hear me out, captain.
502
00:33:03,440 --> 00:33:05,761
It's important you understand.
503
00:33:12,240 --> 00:33:15,005
You see, I discovered long ago,
504
00:33:15,160 --> 00:33:17,970
I had the ability
to channel my darker thoughts,
505
00:33:18,120 --> 00:33:21,806
my unwanted emotions to others,
leaving me unencumbered.
506
00:33:24,000 --> 00:33:26,970
Is this what you've been doing
to Counselor Troi?
507
00:33:27,560 --> 00:33:29,164
I hadn't planned it.
508
00:33:29,360 --> 00:33:32,603
I'd expected Maylor
to live through the negotiation.
509
00:33:33,080 --> 00:33:35,287
Her death could not
have been more untimely.
510
00:33:35,720 --> 00:33:38,326
So then
you deliberately used Deanna.
511
00:33:39,520 --> 00:33:41,522
She's an empath.
512
00:33:41,680 --> 00:33:44,684
I was reasonably certain
I could establish a link with her.
513
00:33:44,840 --> 00:33:47,810
And frankly, I was amazed
when I saw how quickly she'd aged.
514
00:33:48,000 --> 00:33:50,321
Usually my receptacles
survive for years.
515
00:33:51,120 --> 00:33:52,610
Receptacles?
516
00:33:52,880 --> 00:33:55,167
Come now, captain.
517
00:33:55,760 --> 00:33:58,889
Surely you can see
there's a broader canvas here.
518
00:33:59,040 --> 00:34:03,967
If I came to these peace talks
hindered by unwanted emotions,
519
00:34:04,240 --> 00:34:07,483
then the Rekags and Seronians
would be condemned to go on fighting.
520
00:34:07,640 --> 00:34:11,850
You cannot explain away
a wantonly immoral act
521
00:34:12,000 --> 00:34:16,528
because you think that it is connected
to some higher purpose.
522
00:34:18,080 --> 00:34:20,731
Captain,
do you know how many people
523
00:34:20,880 --> 00:34:24,362
have died on this planet
in the last 48 hours?
524
00:34:24,520 --> 00:34:26,602
Thousands.
525
00:34:26,760 --> 00:34:29,491
Deanna Troi is just one individual.
526
00:34:29,640 --> 00:34:34,328
That does not justify brutalizing her,
nor any of the others you have used.
527
00:34:36,040 --> 00:34:37,610
Ask the Seronian and Rekag children
528
00:34:37,800 --> 00:34:40,167
who go to bed each night
in fear of their lives.
529
00:34:41,440 --> 00:34:42,930
Captain, I get no payment.
530
00:34:43,480 --> 00:34:46,882
I have no power base, no agenda.
531
00:34:47,040 --> 00:34:50,089
I'm willing to risk my life
simply to help others.
532
00:34:50,280 --> 00:34:53,170
Do you think that makes you
appear courageous?
533
00:34:53,360 --> 00:34:55,567
Because you're mistaken.
534
00:34:55,960 --> 00:34:57,883
You're a coward, Alkar.
535
00:34:58,120 --> 00:35:00,885
You exploit the innocent
536
00:35:01,560 --> 00:35:03,210
because you're unwilling
537
00:35:03,360 --> 00:35:07,524
to shoulder the burdens
of unpleasant emotions.
538
00:35:08,280 --> 00:35:12,001
Well, this time
you will be held accountable.
539
00:35:12,160 --> 00:35:15,243
I'm taking you back to the Enterprise
to release Counselor Troi.
540
00:35:15,400 --> 00:35:18,085
I have no intention
of releasing her now or ever.
541
00:35:18,320 --> 00:35:21,290
Alkar, everything is falling apart.
542
00:35:21,440 --> 00:35:22,726
You have to come now.
543
00:35:24,600 --> 00:35:25,931
If you'll excuse me, captain.
544
00:35:26,080 --> 00:35:27,764
Mr. Worf.
545
00:35:32,400 --> 00:35:33,447
I'm needed.
546
00:35:33,600 --> 00:35:36,524
You and your security chief
will leave.
547
00:35:59,240 --> 00:36:01,288
Lock on to Alkar's signal.
Bring him on board.
548
00:36:01,440 --> 00:36:04,808
Captain, I'm sure the Seronians
have reactivated their security field.
549
00:36:04,960 --> 00:36:07,281
Then work with Mr. La Forge
to find a way to break through.
550
00:36:07,440 --> 00:36:09,124
- I want that man on this ship.
- Aye, sir.
551
00:36:09,280 --> 00:36:11,089
I'll be in Sickbay.
552
00:36:13,240 --> 00:36:16,369
If Alkar is flooding her
with this psychic waste,
553
00:36:16,520 --> 00:36:19,683
that would explain
the high level of neurotransmitters.
554
00:36:19,840 --> 00:36:22,366
All these negative emotions
pouring into her
555
00:36:22,640 --> 00:36:24,722
have caused
a chemical response in her brain.
556
00:36:24,880 --> 00:36:26,644
Isn't there something
to counteract it?
557
00:36:26,880 --> 00:36:29,042
Enzymic decontaminants
will be able to reduce
558
00:36:29,200 --> 00:36:31,123
the level of neurotransmitters.
559
00:36:31,280 --> 00:36:34,568
But I can't make any headway
unless Alkar stops what he's doing.
560
00:36:34,720 --> 00:36:36,802
He has no intention of stopping.
561
00:36:37,000 --> 00:36:40,243
He feels perfectly justified
in using her until she dies.
562
00:36:41,240 --> 00:36:42,571
Then Deanna has to die.
563
00:36:44,560 --> 00:36:46,164
In order to save Deanna,
564
00:36:47,160 --> 00:36:50,004
Alkar has to break his link with her.
And the only way he can do that
565
00:36:50,160 --> 00:36:53,084
is if she's no longer
an adequate receptacle.
566
00:36:53,240 --> 00:36:56,528
When Maylor died,
Alkar turned immediately to Deanna.
567
00:36:57,680 --> 00:37:00,206
If Deanna dies,
and he breaks the link with her,
568
00:37:00,400 --> 00:37:02,004
then he will choose someone else.
569
00:37:02,160 --> 00:37:03,764
Possibly someone
from his own delegation.
570
00:37:03,920 --> 00:37:06,685
Wait a minute.
You're talking about killing Deanna.
571
00:37:06,880 --> 00:37:08,564
I'll be able to resuscitate her, Will,
572
00:37:08,720 --> 00:37:10,722
as long as it's not
more than 3O minutes.
573
00:37:10,880 --> 00:37:13,201
But the big question is,
will that be enough time?
574
00:37:13,400 --> 00:37:15,448
Alkar has to establish
a link with someone else
575
00:37:15,600 --> 00:37:19,082
before we revive Deanna,
or else he might turn back to her.
576
00:37:19,360 --> 00:37:23,843
We must bear in mind that we'll
be putting his next victim at risk.
577
00:37:24,640 --> 00:37:26,881
I want every possible
security measure taken
578
00:37:27,040 --> 00:37:28,371
to protect that person.
579
00:37:31,640 --> 00:37:32,766
How will you...?
580
00:37:33,360 --> 00:37:37,410
I'll give her a hypospray of dylamadon.
It's the gentlest way.
581
00:37:37,880 --> 00:37:40,087
Proceed, doctor.
582
00:37:55,440 --> 00:37:57,408
Well, my friend,
583
00:37:57,560 --> 00:38:01,610
the era of bloodshed and conflict
appears to be over.
584
00:38:01,760 --> 00:38:04,240
- Alkar--
- What is it?
585
00:38:04,400 --> 00:38:06,641
No, I'm fine. Just a little lightheaded.
586
00:38:06,840 --> 00:38:08,001
Oh, you're exhausted.
587
00:38:08,160 --> 00:38:09,571
Do you want a doctor?
588
00:38:09,760 --> 00:38:11,205
No. No, of course not.
589
00:38:11,360 --> 00:38:13,328
Enterprise to Ambassador Alkar.
590
00:38:13,480 --> 00:38:15,767
Respond, sir.
591
00:38:15,920 --> 00:38:17,001
I'm here, captain.
592
00:38:17,240 --> 00:38:19,720
Ambassador, you must return
to the Enterprise immediately.
593
00:38:19,880 --> 00:38:21,882
Counselor Troi is dying.
594
00:38:22,040 --> 00:38:24,202
We are prepared
to transport you from the surface
595
00:38:24,400 --> 00:38:26,084
whether you come willingly or not.
596
00:38:26,280 --> 00:38:28,487
There are security forcefields
protecting us, captain.
597
00:38:28,640 --> 00:38:30,210
They won't protect you any longer.
598
00:38:30,360 --> 00:38:32,203
Transporter Room 2,
prepare to energize.
599
00:38:33,920 --> 00:38:36,127
We're ready, captain.
600
00:38:48,920 --> 00:38:50,445
Computer, make a note.
601
00:38:50,600 --> 00:38:54,241
Death occurred at 1430 hours
from respiratory and renal failure.
602
00:38:56,560 --> 00:38:58,005
Will you wait for me in my quarters?
603
00:38:58,160 --> 00:39:00,242
Of course.
604
00:39:08,480 --> 00:39:10,005
It's a tragic loss.
605
00:39:10,200 --> 00:39:11,326
But her death had a purpose.
606
00:39:11,480 --> 00:39:14,131
I intend to make certain that you
answer for what you have done.
607
00:39:14,800 --> 00:39:16,484
Your own Federation council
has promised me
608
00:39:16,640 --> 00:39:19,849
a safe and timely passage
back to my planet.
609
00:39:20,040 --> 00:39:22,122
I expect you to honor that, captain.
610
00:39:36,160 --> 00:39:38,731
- How much longer do we have?
- Three minutes and 4O seconds.
611
00:39:38,920 --> 00:39:41,446
Transporter Room 2, I want you
to lock on to the young woman
612
00:39:41,600 --> 00:39:42,806
in Ambassador Alkar's quarters.
613
00:39:42,960 --> 00:39:44,610
We may have to transport her
out of there.
614
00:39:44,760 --> 00:39:46,888
- Yes, captain.
- Mr. Worf, I want you
615
00:39:47,040 --> 00:39:48,644
to station yourself
outside her quarters.
616
00:39:48,800 --> 00:39:50,325
Aye, sir.
617
00:40:01,120 --> 00:40:05,648
She helped me so much.
618
00:40:07,600 --> 00:40:12,367
Without her, I couldn't have
accomplished what I did.
619
00:40:12,520 --> 00:40:15,000
I'm so sorry.
620
00:40:15,480 --> 00:40:17,642
Is there anything I can do?
621
00:40:21,800 --> 00:40:23,609
Yes.
622
00:40:25,320 --> 00:40:27,561
There is something.
623
00:40:29,920 --> 00:40:33,606
If we could share
the funeral meditation.
624
00:40:36,880 --> 00:40:38,530
We have a minute and a half left.
625
00:40:38,680 --> 00:40:40,284
Prepare a hypospray of cordrazine.
626
00:40:40,600 --> 00:40:42,967
We'll use that in conjunction
with the cortical stimulators.
627
00:40:43,160 --> 00:40:44,241
Yes, doctor.
628
00:41:00,440 --> 00:41:02,761
We can't wait any longer.
629
00:41:03,880 --> 00:41:06,247
- Release the stasis field.
- Yes, doctor.
630
00:41:06,440 --> 00:41:09,046
Ten eds cordraiwxe.
631
00:41:12,800 --> 00:41:14,211
Cortical stimulators.
632
00:41:21,600 --> 00:41:23,284
Now.
633
00:41:25,600 --> 00:41:29,207
An end-- An end to pain.
634
00:41:29,760 --> 00:41:32,286
An end to pain.
635
00:41:33,280 --> 00:41:34,805
Again.
636
00:41:36,720 --> 00:41:40,008
She has a pulse.
Blood pressure climbing, 90/40.
637
00:41:40,160 --> 00:41:42,731
Cortical activity
approaching normal levels.
638
00:41:42,880 --> 00:41:45,042
Let's neutralize
the neurotransmitters.
639
00:41:45,200 --> 00:41:47,282
Initiate decontamination sequence.
640
00:41:47,480 --> 00:41:50,404
Levels are dropping, doctor.
Down to 420 percent above normal.
641
00:41:53,640 --> 00:41:54,880
Three hundred ninety percent.
642
00:41:56,560 --> 00:41:58,005
Picard to Transporter Room 3.
643
00:41:58,560 --> 00:42:00,164
Not yet.
644
00:42:00,320 --> 00:42:03,802
We won't know if it's working
until the levels are below 300 percent.
645
00:42:13,240 --> 00:42:14,844
Alkar.
646
00:42:16,160 --> 00:42:18,845
Alkar, what's wrong?
647
00:42:19,000 --> 00:42:21,924
Neurotransmitter levels
are down to 310 percent.
648
00:42:23,960 --> 00:42:26,281
- Two hundred ninety percent.
- Now.
649
00:42:26,480 --> 00:42:28,642
Picard to Transporter Room 3,
energize.
650
00:42:28,800 --> 00:42:29,961
Let me go!
651
00:42:44,360 --> 00:42:46,727
Neurotransmitter levels
are down to 230 percent.
652
00:43:05,680 --> 00:43:09,287
Worf to Captain Picard.
Ambassador Alkar is dead.
653
00:43:24,320 --> 00:43:26,288
Will.
654
00:43:36,600 --> 00:43:39,001
Beverly thinks Alkar must have been
at a susceptible point
655
00:43:39,160 --> 00:43:42,767
in the meditation ceremony
when he was vulnerable.
656
00:43:42,920 --> 00:43:45,651
Then the flow
of negative emotions and feelings
657
00:43:45,800 --> 00:43:47,962
were reversed
back to him somehow?
658
00:43:48,120 --> 00:43:50,487
That's our guess.
Like a man with no immune system,
659
00:43:50,640 --> 00:43:52,130
he wasn't able
to handle the overload.
660
00:43:52,280 --> 00:43:53,327
And Liva?
661
00:43:53,520 --> 00:43:54,681
She seems to be fine.
662
00:43:54,840 --> 00:43:57,491
He wasn't able to establish
a link on her.
663
00:43:59,440 --> 00:44:01,966
Looking back on the past few days,
664
00:44:02,120 --> 00:44:05,363
it's as though I'm looking
at a holodeck projection
665
00:44:05,720 --> 00:44:07,609
of someone else.
666
00:44:07,760 --> 00:44:09,603
That's how it seemed to all of us.
667
00:44:11,200 --> 00:44:13,680
Thanks for sticking by me.
668
00:44:15,280 --> 00:44:17,328
I always will.
669
00:44:17,880 --> 00:44:20,486
Even when you're old and gray.
50078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.