Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,278 --> 00:01:36,889
[Song of Youth]
2
00:01:37,889 --> 00:01:40,778
[Episode 1]
3
00:03:03,199 --> 00:03:04,559
Waiter, bring me the wine.
4
00:03:04,559 --> 00:03:05,440
Here you go.
5
00:03:09,320 --> 00:03:10,600
Please come inside, Young Master.
6
00:03:11,440 --> 00:03:11,960
Mao.
7
00:03:12,199 --> 00:03:12,720
Lin.
8
00:03:13,039 --> 00:03:14,000
I sincerely apologize for being late.
9
00:03:14,600 --> 00:03:15,199
Take a seat, please.
10
00:03:16,119 --> 00:03:17,679
Why isn't Young Master Zhang here yet?
11
00:03:18,720 --> 00:03:20,600
Young Master Zhang's wife is not feeling well.
12
00:03:20,600 --> 00:03:22,479
Young Master Zhang stays home
to look after his wife.
13
00:03:23,520 --> 00:03:24,160
Help yourself.
14
00:03:24,240 --> 00:03:25,160
Enjoy the music and tea.
15
00:03:25,240 --> 00:03:25,679
Help yourself.
16
00:03:27,639 --> 00:03:28,880
It's time for the Shadow Play.
17
00:03:29,039 --> 00:03:31,320
Shadow Play is here. That's great.
18
00:03:31,440 --> 00:03:31,839
Come on.
19
00:03:31,839 --> 00:03:32,960
De, take a seat here.
20
00:03:33,839 --> 00:03:36,279
I gave up on wealth and name.
21
00:03:36,880 --> 00:03:39,720
Bit goodbye to my parents
and start on the misery journey.
22
00:03:40,399 --> 00:03:43,080
There are a lot of blaming and regrets
23
00:03:44,039 --> 00:03:46,960
when all I did for the love I thought
is no longer there.
24
00:03:47,919 --> 00:03:50,000
We will continue with Wang Bao Chuan,
25
00:03:50,000 --> 00:03:51,639
"The 18 Years' Waiting
with Loneliness and Miserable."
26
00:03:51,839 --> 00:03:53,919
That's the same old story
you have been telling.
27
00:03:53,919 --> 00:03:55,759
This is the only song you know.
28
00:03:55,759 --> 00:03:56,759
Keep repeating the same.
29
00:03:56,759 --> 00:03:58,000
Treat us like a fool!
30
00:03:58,000 --> 00:03:59,119
Such a boring story.
31
00:03:59,119 --> 00:04:00,000
Can you do another one?
32
00:04:00,039 --> 00:04:01,039
If you can't do it,
33
00:04:01,039 --> 00:04:01,759
get us our refunds.
34
00:04:01,759 --> 00:04:08,119
Refund. Refund. Refund.
35
00:04:10,119 --> 00:04:11,479
Get off my way.
36
00:04:11,639 --> 00:04:12,520
Get me my refund.
37
00:04:29,640 --> 00:04:31,799
Refund. Refund. Refund.
38
00:04:31,799 --> 00:04:32,920
Refund.
39
00:04:32,920 --> 00:04:33,720
Get me my refund now.
40
00:04:33,720 --> 00:04:35,239
Who says that he doesn't have
any more story to tell?
41
00:04:49,959 --> 00:04:51,239
He has stories.
42
00:05:44,600 --> 00:05:45,640
My name is Sun Yu Lou.
43
00:05:46,359 --> 00:05:48,839
The incident happened when I was 18 years old.
44
00:05:49,200 --> 00:05:52,040
That was the most happening year
of the Sun Family.
45
00:05:52,065 --> 00:05:52,752
[Shunzhen Gate]
46
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
My eldest sister, Sun You Zhen
47
00:06:22,519 --> 00:06:23,880
was appointed as Imperial Noble Consort
upon her arrival in the palace.
48
00:06:24,640 --> 00:06:26,079
3000 beauties in the harem,
49
00:06:26,559 --> 00:06:28,640
but she had all the love.
50
00:06:40,920 --> 00:06:42,079
The emperor extended his love to the family.
51
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
My father, Sun Xun
52
00:06:43,679 --> 00:06:45,480
was appointed as Senior Grand Secretary.
53
00:06:46,040 --> 00:06:48,200
He was highly respected.
54
00:06:58,920 --> 00:07:00,640
My mother, from the Shen Family is a Buddhism.
55
00:07:01,079 --> 00:07:02,399
She is a vegetarian
and practices her prayer every day.
56
00:07:02,399 --> 00:07:03,559
She is very kind,
57
00:07:03,959 --> 00:07:05,000
but for some reason,
58
00:07:05,359 --> 00:07:07,079
my father's concubines are very afraid of her.
59
00:07:07,640 --> 00:07:08,720
When I was 18 years old,
60
00:07:09,119 --> 00:07:10,880
a few of my father's wives passed away.
61
00:07:11,320 --> 00:07:13,959
There was only Aunt Mei
who kept my mom company.
62
00:07:14,480 --> 00:07:15,320
Speaking of Aunt Mei,
63
00:07:15,320 --> 00:07:16,799
she seemed to be difficult to get along with,
64
00:07:17,239 --> 00:07:19,600
but she was in awe of my mother.
65
00:07:20,440 --> 00:07:21,160
If you don't feel like doing the prayer,
66
00:07:21,160 --> 00:07:22,239
just head back.
67
00:07:37,119 --> 00:07:39,839
Beauty is waiting for someone
behind the bead curtain.
68
00:07:40,559 --> 00:07:43,079
She points her head down and frowns.
69
00:07:43,720 --> 00:07:46,079
Tears could be seen on her face.
70
00:07:46,679 --> 00:07:50,720
Not sure who's making her upset.
71
00:07:51,880 --> 00:07:54,119
My eldest brother,
Sun Shi Jie is very knowledgeable
72
00:07:54,200 --> 00:07:55,160
and talented.
73
00:07:57,959 --> 00:07:59,079
My first young madam, Wu Yue Hong
74
00:07:59,359 --> 00:08:01,160
is the only daughter of
General of Agile Cavalry, Wu Da.
75
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
My father and Wu Da are best friends
since they were young.
76
00:08:03,799 --> 00:08:05,359
The Sun and Wu families agreed to
their children's marriage before they were born.
77
00:08:05,880 --> 00:08:07,399
When their children are at their age
to get married,
78
00:08:07,720 --> 00:08:09,160
they will get married.
79
00:08:09,959 --> 00:08:11,399
However, my brother
80
00:08:11,720 --> 00:08:13,359
doesn't like his wife that much.
81
00:08:31,359 --> 00:08:33,080
Husband.
82
00:08:53,119 --> 00:08:54,799
My dear.
83
00:08:56,679 --> 00:08:58,679
How do I
84
00:08:59,159 --> 00:09:01,479
look today?
85
00:09:15,159 --> 00:09:15,840
You...
86
00:09:17,479 --> 00:09:18,760
What are you dressed like that?
87
00:09:19,679 --> 00:09:20,799
Husband,
88
00:09:21,400 --> 00:09:22,520
you love Luo Shen
89
00:09:22,960 --> 00:09:24,799
who could dance gracefully.
90
00:09:25,200 --> 00:09:27,119
I could move as fast as a flying bird
91
00:09:27,520 --> 00:09:29,679
and walk as a fairy.
92
00:09:42,239 --> 00:09:44,440
Let me show you.
93
00:10:13,159 --> 00:10:15,239
You are aping the beauty. That's absurd.
94
00:10:18,440 --> 00:10:19,479
Where are you going, master?
95
00:10:19,799 --> 00:10:20,719
Please don't go, Master.
96
00:10:20,840 --> 00:10:21,479
Master.
97
00:10:21,880 --> 00:10:23,080
Stop running, Master.
98
00:10:32,039 --> 00:10:32,679
Shi Jian,
99
00:10:35,440 --> 00:10:37,400
is there any difference between me
and the person in the painting?
100
00:11:03,159 --> 00:11:04,039
I got it.
101
00:11:04,359 --> 00:11:05,000
Let me tell you.
102
00:11:05,359 --> 00:11:07,599
Lipstick's color of the person
in the painting is red.
103
00:11:07,599 --> 00:11:09,000
Mine is Crimson.
104
00:11:10,400 --> 00:11:13,239
Seems like the master is upset
about the lipstick color.
105
00:11:14,400 --> 00:11:15,679
Shi Jian, bring the brush.
106
00:11:17,520 --> 00:11:18,719
Get her color changes to Crimson.
107
00:11:19,400 --> 00:11:20,080
What?
108
00:11:25,000 --> 00:11:29,556
[Simbol of happiness]
109
00:11:33,960 --> 00:11:35,200
Second young madam, Su Ying Xue
110
00:11:35,400 --> 00:11:36,919
is the most talented woman in the Capital.
111
00:11:37,559 --> 00:11:39,359
Not long after she gets married
to my second brother, Sun Jun Hao,
112
00:11:39,679 --> 00:11:41,320
father gave his military power
113
00:11:41,320 --> 00:11:42,520
to my second brother.
114
00:11:43,080 --> 00:11:44,599
My second brother is very busy in the army
115
00:11:44,599 --> 00:11:45,520
and seldom come home.
116
00:11:46,039 --> 00:11:47,559
Both of them didn't spend time together.
117
00:11:48,400 --> 00:11:50,159
My second young madam kills her time
with playing zither every day.
118
00:11:50,559 --> 00:11:52,919
Everyone in the Sun Residence could hear it.
119
00:12:08,960 --> 00:12:09,679
Oh, my.
120
00:12:12,760 --> 00:12:13,880
Whose lipstick was that?
121
00:12:16,119 --> 00:12:16,679
Lipstick?
122
00:12:17,960 --> 00:12:18,840
Young madam got it wrong.
123
00:12:20,359 --> 00:12:20,919
It's...
124
00:12:22,080 --> 00:12:22,960
There are a lot of dishes with chilies today.
125
00:12:22,960 --> 00:12:24,520
It must have been the chilies.
126
00:12:24,520 --> 00:12:26,039
So, it was the chilies!
127
00:12:26,520 --> 00:12:27,520
The chilies?
128
00:12:28,400 --> 00:12:28,799
Yes.
129
00:12:38,359 --> 00:12:39,000
I'm done.
130
00:12:49,760 --> 00:12:50,359
It's the chilies.
131
00:12:55,039 --> 00:12:56,039
A misunderstanding.
132
00:13:02,080 --> 00:13:03,440
Was it the chilies?
133
00:13:03,919 --> 00:13:05,200
You don't even get this red with my slap.
134
00:13:07,239 --> 00:13:08,159
Prick up your ears.
135
00:13:08,799 --> 00:13:10,679
If anyone is using this Capsicum red
in the Residence,
136
00:13:10,679 --> 00:13:11,679
just tell me.
137
00:13:12,440 --> 00:13:13,799
I will tear his face.
138
00:13:14,000 --> 00:13:14,799
Yes, Third young madam.
139
00:13:14,799 --> 00:13:15,280
I didn't do anything wrong.
140
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
Go. Get me a tub of chilies.
141
00:13:19,159 --> 00:13:19,960
On your knees!
142
00:13:31,719 --> 00:13:32,719
Aren't you love it?
143
00:13:32,919 --> 00:13:33,679
That should be more than enough.
144
00:13:36,239 --> 00:13:36,679
Oh, no.
145
00:13:37,359 --> 00:13:38,080
I am dizzy
146
00:13:38,320 --> 00:13:38,840
and nauseous.
147
00:13:39,159 --> 00:13:39,960
Stop pretending!
148
00:13:42,080 --> 00:13:43,400
After you finished these chilies,
149
00:13:43,719 --> 00:13:45,320
you would be able to come clean.
150
00:13:47,599 --> 00:13:48,640
Make... Make sense.
151
00:13:48,960 --> 00:13:49,479
Eat it.
152
00:13:49,760 --> 00:13:51,559
That makes sense. That makes sense.
153
00:13:52,479 --> 00:13:52,880
Eat it.
154
00:14:03,559 --> 00:14:04,440
Open your mouth.
155
00:14:08,239 --> 00:14:08,679
That's not a big deal.
156
00:14:13,880 --> 00:14:15,119
Third young madam, Xu Feng Qiao
157
00:14:15,359 --> 00:14:16,919
is the current
secretary of the Grand Secretariat.
158
00:14:17,000 --> 00:14:18,559
The daughter of Xu Yun He.
159
00:14:18,880 --> 00:14:20,119
Xu Family has very few boys.
160
00:14:20,479 --> 00:14:22,479
Third young madam raised as a boy,
161
00:14:23,080 --> 00:14:24,960
who makes my lazy third brother
162
00:14:24,960 --> 00:14:25,880
terrified as a mouse confronting a cat
163
00:14:26,239 --> 00:14:27,559
whenever he saw her.
164
00:14:27,799 --> 00:14:29,440
He could hardly hold his breath.
165
00:14:52,760 --> 00:14:54,159
I can't do it anymore. It's too hot. Too hot.
166
00:14:55,679 --> 00:14:56,679
Sun Jin Ge.
167
00:14:56,679 --> 00:14:57,080
That's too hot.
168
00:14:57,440 --> 00:14:58,599
How dare you drink the water!
169
00:14:59,479 --> 00:15:00,159
It made it worse.
170
00:15:00,760 --> 00:15:01,359
I've been diddled!
171
00:15:01,359 --> 00:15:02,320
Stop right there!
172
00:15:02,520 --> 00:15:03,200
I couldn't take it anymore.
173
00:15:04,679 --> 00:15:05,119
Help.
174
00:15:05,559 --> 00:15:06,679
Stop right there!
175
00:15:07,039 --> 00:15:07,799
Help.
176
00:15:07,919 --> 00:15:08,799
Come over.
177
00:15:09,679 --> 00:15:10,799
I won't do it again, madam.
178
00:15:11,239 --> 00:15:12,159
How dare you run?
179
00:15:13,119 --> 00:15:14,159
Mom. Mom.
180
00:15:14,159 --> 00:15:14,799
Come over.
181
00:15:15,599 --> 00:15:16,080
You...
182
00:15:18,000 --> 00:15:19,840
My father has four sons and four daughters.
183
00:15:20,119 --> 00:15:21,479
Among all these siblings,
184
00:15:21,919 --> 00:15:23,320
there is my second sister, Sun You De.
185
00:15:23,440 --> 00:15:24,760
Third sister, Sun You Rong.
186
00:15:25,239 --> 00:15:26,599
They are many years older than me.
187
00:15:26,919 --> 00:15:29,119
They were married and away from home
when I was a kid.
188
00:15:30,000 --> 00:15:30,760
Now,
189
00:15:30,840 --> 00:15:33,080
my sister's faces are faded in my mind.
190
00:15:33,440 --> 00:15:34,679
Try to catch me.
191
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
For a very long time,
192
00:15:36,960 --> 00:15:39,440
my only companion is my fourth sister,
Xiao Xian is the youngest.
193
00:15:43,520 --> 00:15:44,200
Ms. Sun.
194
00:15:45,000 --> 00:15:45,679
Ms. Sun.
195
00:15:45,799 --> 00:15:46,599
I can't run anymore.
196
00:15:46,599 --> 00:15:47,760
I have been home the whole day
197
00:15:47,960 --> 00:15:49,000
and it's killing me.
198
00:15:49,400 --> 00:15:51,239
Do you expect me
to hold still since we're out?
199
00:15:51,239 --> 00:15:51,960
Ms. Sun, you...
200
00:15:51,960 --> 00:15:52,919
If you dare to tell madam,
201
00:15:52,919 --> 00:15:53,799
I will make myself fall
202
00:15:53,799 --> 00:15:55,320
and you will take the blame.
203
00:15:55,320 --> 00:15:56,280
What can you do to me?
204
00:15:56,960 --> 00:15:58,719
Ms. Sun. Ms. Sun.
205
00:16:00,280 --> 00:16:01,000
Fourth brother.
206
00:16:02,119 --> 00:16:02,880
Fourth brother.
207
00:16:05,373 --> 00:16:06,556
[The Finest Collection of Books]
208
00:16:10,000 --> 00:16:10,947
[Yiqu Hall]
209
00:16:11,080 --> 00:16:12,080
Fourth brother, father is looking for you.
210
00:16:12,080 --> 00:16:13,159
Who is that?
211
00:16:16,719 --> 00:16:17,840
Close the door now.
212
00:16:21,323 --> 00:16:22,667
[Yiqu Hall]
213
00:16:33,799 --> 00:16:34,239
Sit.
214
00:16:36,919 --> 00:16:39,280
San Tai Zi, take my spear!
215
00:16:47,719 --> 00:16:49,320
San Tai Zi is gone.
216
00:16:50,479 --> 00:16:51,400
That's so funny!
217
00:16:51,400 --> 00:16:53,080
What do you call this, Fourth brother?
218
00:16:53,239 --> 00:16:54,960
This is Shadow Play.
219
00:16:55,080 --> 00:16:57,280
It is very famous in the community now.
220
00:16:57,760 --> 00:16:59,119
You know nothing, aren't you?
221
00:16:59,280 --> 00:17:00,520
Who says that?
222
00:17:00,919 --> 00:17:02,760
If father allows me to go out,
223
00:17:02,960 --> 00:17:04,479
don't you think I wouldn't know
this is the Shadow Play?
224
00:17:05,839 --> 00:17:07,560
Hey!
They're having a banquet in the Residence.
225
00:17:07,560 --> 00:17:08,640
Father would like you to have a toast.
226
00:17:09,880 --> 00:17:12,079
I am not interested
in this kind of socializing.
227
00:17:12,358 --> 00:17:14,318
Everyone is good in their speech,
228
00:17:14,358 --> 00:17:15,958
but you have no idea what's in their minds.
229
00:17:15,959 --> 00:17:18,800
If you want me to bring myself down
to entertain them,
230
00:17:18,959 --> 00:17:20,479
they don't worth it.
231
00:17:21,520 --> 00:17:22,400
You're missing something then.
232
00:17:22,640 --> 00:17:25,160
They're just acting. What would I miss?
233
00:17:25,680 --> 00:17:27,280
I am making no loss.
234
00:17:27,640 --> 00:17:28,959
But in the banquet today,
235
00:17:29,239 --> 00:17:31,400
Lady Yu will be playing Pipa for father.
236
00:17:31,680 --> 00:17:32,839
Third young madam said
237
00:17:33,199 --> 00:17:35,439
that Lady Yu is the No.1 Pipa player
in the Capital.
238
00:17:35,520 --> 00:17:36,599
If you missed it this time,
239
00:17:36,599 --> 00:17:38,400
it'd be hard to have a second chance.
240
00:17:40,680 --> 00:17:41,520
Pipa player!
241
00:17:42,599 --> 00:17:44,319
Well, I already knew that fourth brother
wouldn't be there.
242
00:17:44,479 --> 00:17:46,079
Let me inform father now.
243
00:17:46,719 --> 00:17:47,680
Naughty girl.
244
00:18:44,280 --> 00:18:46,479
Lady Yu,
the carriage of Sun Residence is here.
245
00:19:01,222 --> 00:19:02,944
[Jingshu Hall]
246
00:19:05,222 --> 00:19:06,889
[Wanfu Hall]
247
00:19:19,920 --> 00:19:21,160
Master Li. Master Li.
248
00:19:28,439 --> 00:19:29,719
This is amazing. This is amazing.
249
00:19:31,439 --> 00:19:32,880
You are always welcome to the Residence.
250
00:20:00,839 --> 00:20:01,400
Madam.
251
00:20:04,760 --> 00:20:05,839
Recently,
252
00:20:05,839 --> 00:20:08,040
did Third Young Master find any nice places?
253
00:20:09,199 --> 00:20:10,239
That you had fun.
254
00:20:10,599 --> 00:20:11,119
Father.
255
00:20:12,920 --> 00:20:14,479
What took you so long? Take a seat.
256
00:20:21,611 --> 00:20:23,889
[Amiability leads to harmony]
257
00:20:24,040 --> 00:20:27,959
Wishing you good fortune and longevity.
258
00:20:28,680 --> 00:20:29,400
Thank you.
259
00:20:30,000 --> 00:20:31,719
Someone like Master Sun
who is a well-versed in career
260
00:20:31,920 --> 00:20:33,640
and all children turned out to be outstanding,
261
00:20:33,640 --> 00:20:35,160
make people envious.
262
00:20:35,479 --> 00:20:39,000
I am wishing you a prosperous and good future.
263
00:20:39,239 --> 00:20:41,400
That's the flattery you used
to survive in the field.
264
00:20:55,959 --> 00:20:58,319
Thank you all for coming
to celebrate my birthday.
265
00:20:58,479 --> 00:20:59,400
I couldn't thank you all for more.
266
00:20:59,599 --> 00:21:01,040
Please help yourself with the food.
267
00:21:01,520 --> 00:21:03,280
Please pardon me
if there is anything that I've missed.
268
00:21:03,880 --> 00:21:04,680
Let's toast.
269
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
This glass of wine represents my appreciation.
270
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Please enjoy the drink.
271
00:21:11,280 --> 00:21:12,719
- We are wishing father,
- We are wishing master,
272
00:21:12,959 --> 00:21:16,560
good fortune and longevity.
273
00:21:17,239 --> 00:21:17,920
Please.
274
00:21:24,560 --> 00:21:24,800
Come on.
275
00:21:24,880 --> 00:21:25,640
Let's sit.
276
00:21:32,111 --> 00:21:34,500
[Wanfu Hall]
277
00:21:34,719 --> 00:21:35,719
Lady Yu is here.
278
00:21:36,839 --> 00:21:38,079
Lady Yu is here.
279
00:21:39,239 --> 00:21:40,880
Lady Yu. That's is Lady Yu.
280
00:21:48,479 --> 00:21:49,880
I was told that fate is destined.
281
00:21:50,719 --> 00:21:52,719
Well, when I look back I think that's true.
282
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
On my father's birthday that year,
283
00:21:55,920 --> 00:21:57,479
I met that girl.
284
00:21:58,239 --> 00:21:59,119
I was impressed at the first glance
285
00:21:59,920 --> 00:22:02,359
and it changed my whole life.
286
00:23:25,839 --> 00:23:26,880
You don't need a reason
287
00:23:27,079 --> 00:23:28,599
to fall in love.
288
00:23:30,079 --> 00:23:31,040
I saw her
289
00:23:31,280 --> 00:23:32,319
and listened to her performance.
290
00:23:33,000 --> 00:23:34,520
Then I know she is the one.
291
00:23:35,079 --> 00:23:37,239
She is all I want.
292
00:23:54,479 --> 00:23:55,920
Good.
293
00:23:56,959 --> 00:23:59,000
Good.
294
00:24:00,119 --> 00:24:01,719
That's good.
295
00:24:02,680 --> 00:24:07,880
Good.
296
00:24:16,000 --> 00:24:16,680
Check it out.
297
00:24:23,760 --> 00:24:25,719
Lady Yu is a young lady.
298
00:24:25,920 --> 00:24:26,760
Is that real?
299
00:24:28,040 --> 00:24:30,439
I met Lady Yu once before.
300
00:24:30,719 --> 00:24:31,560
If I calculate,
301
00:24:31,760 --> 00:24:34,000
Lady Yu should be closed to 40 now.
302
00:24:34,439 --> 00:24:35,479
Who are you?
303
00:24:35,800 --> 00:24:37,640
Why are you pose as Lady Yu?
304
00:24:37,880 --> 00:24:38,680
40!
305
00:24:38,719 --> 00:24:39,239
Impersonate?
306
00:24:39,599 --> 00:24:40,239
Yes.
307
00:24:47,400 --> 00:24:49,640
Lady Yu is my master, Sir.
308
00:24:49,920 --> 00:24:51,560
She doesn't feel well lately.
309
00:24:51,880 --> 00:24:54,199
She worried Sir might be upset
if she is not able to perform,
310
00:24:54,439 --> 00:24:55,439
which she sent me here.
311
00:24:55,640 --> 00:24:57,319
I am here to celebrate Sir's birthday
on my master's behalf.
312
00:24:58,400 --> 00:25:01,479
Lady Yu was the person
invited by Master Sun today.
313
00:25:01,479 --> 00:25:03,760
If Lady Yu is not feeling well
314
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
and couldn't make it,
315
00:25:05,040 --> 00:25:06,959
she should have informed us in advance.
316
00:25:07,119 --> 00:25:09,359
How could she just send an apprentice
to fill it up?
317
00:25:09,359 --> 00:25:11,319
That's right.
318
00:25:26,640 --> 00:25:27,880
When everyone was listening
to the performance just now,
319
00:25:28,160 --> 00:25:30,800
it was melodic and euphonious.
320
00:25:31,119 --> 00:25:33,000
Everyone gave a round of applause
right after the first song.
321
00:25:33,199 --> 00:25:35,119
Did anyone realize that she wasn't Lady Yu?
322
00:25:36,321 --> 00:25:37,805
[Wanfu Hall]
323
00:25:37,959 --> 00:25:40,040
But you are all being so mean
after seeing her face.
324
00:25:40,520 --> 00:25:41,439
Please pardon my foolishness and if I may ask.
325
00:25:42,040 --> 00:25:43,640
What would be literati looking for,
from the performance?
326
00:25:43,800 --> 00:25:45,079
Is it the quality of the music
327
00:25:45,319 --> 00:25:46,400
or the performer?
328
00:25:48,199 --> 00:25:50,640
Of course, we pay attention to the music.
329
00:25:50,640 --> 00:25:51,199
This...
330
00:25:52,160 --> 00:25:53,239
My third brother made a very good point.
331
00:25:53,760 --> 00:25:54,800
It's very difficult
to find a nice piece of music.
332
00:25:55,040 --> 00:25:57,000
Since today is my father's birthday,
333
00:25:57,280 --> 00:25:58,239
which is such a shame
334
00:25:58,400 --> 00:25:59,640
if we didn't let go of stuff
335
00:25:59,800 --> 00:26:01,040
that might not make it a good day.
336
00:26:02,040 --> 00:26:02,920
In my opinion,
337
00:26:03,160 --> 00:26:06,560
this lady shouldn't be punished
but to be rewarded instead.
338
00:26:12,520 --> 00:26:13,280
Father.
339
00:26:13,560 --> 00:26:15,760
Since you're the only one
who watched Lady Yu's performance,
340
00:26:15,959 --> 00:26:16,719
do you think
341
00:26:16,800 --> 00:26:19,040
this performer should be rewarded or punished?
342
00:26:23,319 --> 00:26:25,680
Father, today is your birthday,
343
00:26:25,959 --> 00:26:27,959
it should be ended in a good way.
344
00:26:38,959 --> 00:26:39,920
Oh, my bad.
345
00:26:41,439 --> 00:26:44,160
Lady Yu was here earlier to inform me that.
346
00:26:44,439 --> 00:26:46,439
I must have forgotten.
347
00:26:47,040 --> 00:26:48,959
This lady is Lady Yu's apprentice
348
00:26:49,239 --> 00:26:50,560
who has learned well from her.
349
00:26:51,319 --> 00:26:52,800
The performance just now was amazing
350
00:26:53,040 --> 00:26:54,520
which she seems to do better than her master.
351
00:26:55,000 --> 00:26:55,760
Listen up.
352
00:26:56,680 --> 00:26:57,319
Master.
353
00:26:57,880 --> 00:26:58,680
Grant the reward.
354
00:26:58,760 --> 00:26:59,319
Yes.
355
00:26:59,640 --> 00:27:00,680
Grant the reward.
356
00:27:02,160 --> 00:27:03,199
Thank you, Master Sun.
357
00:27:05,222 --> 00:27:06,881
[Intensity of beautiful garments]
358
00:27:18,280 --> 00:27:19,040
Lady Yu,
359
00:27:19,160 --> 00:27:20,400
may I ask if your apprentice is here?
360
00:27:22,319 --> 00:27:23,119
Apprentice?
361
00:27:23,400 --> 00:27:26,319
Yes. The lady who played Pipa
at Sun Residence yesterday.
362
00:27:30,400 --> 00:27:31,839
She's the one you're looking for.
363
00:27:33,160 --> 00:27:35,000
I'm wondering if you can introduce me to her?
364
00:27:36,479 --> 00:27:39,000
Why are you looking for her?
365
00:27:40,920 --> 00:27:43,479
I was impressed by her performance yesterday.
366
00:27:43,800 --> 00:27:44,920
I wish that I could come today
367
00:27:45,199 --> 00:27:46,439
to make acquaintance.
368
00:27:50,880 --> 00:27:52,400
This... About this...
369
00:28:03,000 --> 00:28:05,800
You didn't come at the right time, Sir.
370
00:28:05,800 --> 00:28:09,359
She caught a cold last night
when she was home.
371
00:28:09,560 --> 00:28:13,319
She is gone and we've buried her body.
372
00:28:14,400 --> 00:28:19,599
My poor apprentice.
373
00:28:50,800 --> 00:28:52,239
What are you doing? That's hurt!
374
00:28:53,359 --> 00:28:54,160
My lady,
375
00:28:54,640 --> 00:28:57,680
that girl knocked you out yesterday
376
00:28:57,839 --> 00:28:59,800
and took all your credits in Sun Reside.
377
00:29:00,880 --> 00:29:02,000
Why didn't you mention it?
378
00:29:03,880 --> 00:29:06,839
Who doesn't know that me, Lady Yu
379
00:29:06,839 --> 00:29:08,880
is the best Pipa player in the Capital?
380
00:29:09,199 --> 00:29:11,000
She is just a fledgling player
381
00:29:11,280 --> 00:29:12,680
who try to snatch my reputation.
382
00:29:13,599 --> 00:29:14,920
Stop dreaming!
383
00:29:15,640 --> 00:29:19,760
If she would like to address herself
as my apprentice,
384
00:29:20,000 --> 00:29:21,439
I will let her be.
385
00:29:21,800 --> 00:29:24,760
In the future, even if she is able
to make some small accomplishments,
386
00:29:25,160 --> 00:29:27,640
she would still be under my name.
387
00:29:27,959 --> 00:29:28,880
Good.
388
00:29:29,760 --> 00:29:30,760
Please have the water, senior.
389
00:29:31,800 --> 00:29:33,239
It's your turn, Xiao Yu.
390
00:29:33,599 --> 00:29:34,319
Alright.
391
00:29:42,239 --> 00:29:43,040
Be careful.
392
00:29:43,040 --> 00:29:43,479
It's fine.
393
00:29:43,920 --> 00:29:45,239
Senior, your headgear.
394
00:29:45,839 --> 00:29:46,439
Alright.
395
00:29:47,160 --> 00:29:48,319
Senior, come over quickly.
396
00:29:48,319 --> 00:29:48,839
What's wrong? What's wrong?
397
00:29:48,839 --> 00:29:50,280
Everyone comes over quickly.
398
00:29:50,280 --> 00:29:50,920
What's wrong, Shao Chun?
399
00:29:51,280 --> 00:29:52,119
Hurry up. Hurry up.
400
00:29:52,280 --> 00:29:53,680
We are here. What's wrong?
401
00:29:56,359 --> 00:29:57,800
Shao Chun, you are so good.
402
00:29:57,800 --> 00:30:00,199
You can make this much money
by posing as Lady Yu.
403
00:30:00,199 --> 00:30:01,000
Of course.
404
00:30:01,000 --> 00:30:03,520
In the Bai Theatrical Troupe,
Shao Chun is the most skillful.
405
00:30:03,520 --> 00:30:04,560
That's right.
406
00:30:04,560 --> 00:30:06,599
This is our senior. Senior is the best.
407
00:30:07,040 --> 00:30:08,880
We must keep it from the master.
408
00:30:09,079 --> 00:30:11,520
Otherwise, we would be punished.
409
00:30:14,640 --> 00:30:15,400
Shao Chun,
410
00:30:18,280 --> 00:30:19,040
come with me.
411
00:30:19,839 --> 00:30:20,560
Yes.
412
00:30:30,319 --> 00:30:31,319
Master.
413
00:30:32,520 --> 00:30:33,359
Master?
414
00:30:36,199 --> 00:30:38,520
Do you still see me as your master?
415
00:30:39,560 --> 00:30:42,160
You acted as bold as brass
with such little skill.
416
00:30:42,640 --> 00:30:43,400
Do you have any idea
417
00:30:43,880 --> 00:30:45,119
what kind of disaster
you could have made yesterday?
418
00:30:45,760 --> 00:30:46,839
I just wanted to give it a try
419
00:30:47,000 --> 00:30:48,520
to see if the skills I have learned
from you are useful.
420
00:30:48,800 --> 00:30:50,680
The skills I teach you
are for you to perform on the stage.
421
00:30:51,079 --> 00:30:52,680
I didn't ask to use them off stage.
422
00:30:53,040 --> 00:30:53,959
But you would have known
423
00:30:54,319 --> 00:30:56,000
that I will use them off stage eventually.
424
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
It's not the time yet.
425
00:30:57,800 --> 00:30:59,319
So, when would it be?
426
00:30:59,479 --> 00:31:01,319
When you can put up a nice play.
427
00:31:01,560 --> 00:31:03,119
I earned my reward and a round of applause.
428
00:31:03,119 --> 00:31:04,199
Aren't those good enough?
429
00:31:04,333 --> 00:31:06,979
[Animitta]
430
00:31:07,119 --> 00:31:09,280
If you think this little money you made
431
00:31:09,280 --> 00:31:12,319
and a few people clapped for you
are considered as well done,
432
00:31:13,079 --> 00:31:15,119
that wouldn't be anything more
I could teach you.
433
00:31:16,800 --> 00:31:17,680
Go.
434
00:31:19,239 --> 00:31:20,800
Master, this is not fair.
435
00:31:21,560 --> 00:31:22,920
You would be lost
436
00:31:23,000 --> 00:31:24,400
with being impatient
437
00:31:24,719 --> 00:31:26,400
and rush for quick results.
438
00:31:27,160 --> 00:31:28,239
Master.
439
00:31:52,667 --> 00:31:55,368
[Animitta]
440
00:32:06,520 --> 00:32:07,880
(You would be lost)
441
00:32:08,599 --> 00:32:10,040
(with being impatient)
442
00:32:10,640 --> 00:32:12,479
(and rush for quick results.)
443
00:32:32,359 --> 00:32:35,160
(She caught a cold last night
when she was home.)
444
00:32:35,160 --> 00:32:38,719
(She is gone and we've buried her body.)
445
00:32:40,160 --> 00:32:40,880
(Ghost.)
446
00:32:52,000 --> 00:32:52,880
(I love her)
447
00:32:53,079 --> 00:32:55,839
(and it doesn't matter
if she is a human or ghost.)
448
00:33:35,400 --> 00:33:36,079
Miss...
449
00:33:43,000 --> 00:33:44,439
Are you the spirit of her, miss?
450
00:33:46,199 --> 00:33:47,040
Who are you?
451
00:33:48,680 --> 00:33:50,640
I saw your Pipa performance before
452
00:33:51,040 --> 00:33:52,599
and I am impressed with your skills.
453
00:33:53,439 --> 00:33:54,719
I was hoping to make acquaintance with you.
454
00:33:55,479 --> 00:33:56,880
However, when I approached today,
455
00:33:58,280 --> 00:34:01,199
I was told that you have passed away.
456
00:34:03,119 --> 00:34:04,119
Passed away?
457
00:34:05,760 --> 00:34:06,400
Miss,
458
00:34:07,119 --> 00:34:09,840
are you alive or you are the ghost?
459
00:34:10,800 --> 00:34:12,679
(Is he a fool?)
460
00:34:33,520 --> 00:34:35,080
I'm a ghost.
461
00:34:35,438 --> 00:34:37,678
Aren't you afraid of me?
462
00:34:43,360 --> 00:34:44,080
I'm not afraid.
463
00:34:50,600 --> 00:34:51,320
I'm not afraid.
464
00:34:56,280 --> 00:34:57,959
Do I have the pleasure
465
00:34:58,479 --> 00:34:59,800
to have a drink with you?
466
00:35:03,679 --> 00:35:04,360
That's good.
467
00:35:04,840 --> 00:35:07,199
Please come with me to the Jaws of Death.
468
00:35:16,800 --> 00:35:17,520
Miss.
469
00:35:18,560 --> 00:35:19,280
Miss.
470
00:35:20,560 --> 00:35:21,479
Wait for me.
471
00:35:39,760 --> 00:35:40,479
Miss.
472
00:35:41,399 --> 00:35:42,080
Miss.
473
00:35:43,800 --> 00:35:44,560
Miss.
474
00:35:46,159 --> 00:35:46,879
Miss.
475
00:35:47,919 --> 00:35:48,800
Where are you, miss?
476
00:35:49,760 --> 00:35:50,479
Miss.
477
00:35:51,719 --> 00:35:54,120
Miss. Miss.
478
00:35:54,120 --> 00:35:55,120
Where are you, miss?
479
00:35:56,199 --> 00:35:56,800
Miss.
480
00:35:57,719 --> 00:35:58,679
Where are you, miss?
481
00:36:00,959 --> 00:36:01,479
Miss.
482
00:36:02,679 --> 00:36:03,159
Miss.
483
00:36:03,320 --> 00:36:03,919
Idiot.
484
00:36:22,239 --> 00:36:23,439
I am home, granny.
485
00:36:23,959 --> 00:36:24,959
You're home, Ms. Lin.
486
00:36:26,000 --> 00:36:27,040
Lit the incense.
487
00:36:42,399 --> 00:36:44,159
Why are you wet, Ms. Lin?
488
00:36:45,239 --> 00:36:47,360
Nothing. I fell into the pond.
489
00:36:48,280 --> 00:36:49,840
I couldn't be with you all the time
490
00:36:50,080 --> 00:36:52,239
which you would have to
take good care of yourself, Ms. Lin.
491
00:36:53,320 --> 00:36:54,479
How was your school today?
492
00:36:55,040 --> 00:36:56,399
Imperial examination is right at the corner.
493
00:36:57,280 --> 00:36:59,800
You're joining the troupe at day time
and studying at night.
494
00:36:59,919 --> 00:37:00,800
You can't fall sick.
495
00:37:00,919 --> 00:37:03,239
Let me get you some ginger soup
to keep you warm.
496
00:37:03,639 --> 00:37:04,239
Granny,
497
00:37:05,520 --> 00:37:06,879
I am not going
to the Bai Theatrical Troupe anymore.
498
00:37:08,239 --> 00:37:09,040
Why?
499
00:37:10,360 --> 00:37:11,800
I was kicked out by the master.
500
00:37:14,000 --> 00:37:15,639
What should we do then?
501
00:37:15,800 --> 00:37:16,879
What mistake that you have made?
502
00:37:17,280 --> 00:37:18,800
Why you are being kicked out?
503
00:37:19,280 --> 00:37:21,159
Let's beg Master Liu.
504
00:37:21,360 --> 00:37:22,719
Ask for her forgiveness.
505
00:37:22,919 --> 00:37:23,679
That's not needed,
506
00:37:24,120 --> 00:37:25,919
I'm capable to succeed by myself.
507
00:37:26,399 --> 00:37:28,080
Why are you being so stubborn, Ms. Lin?
508
00:37:28,600 --> 00:37:30,159
The entire skills of this Liu Three Arts
509
00:37:30,159 --> 00:37:31,520
are compiled into these Three Arts.
510
00:37:31,600 --> 00:37:33,399
If you didn't complete the last art,
511
00:37:33,879 --> 00:37:35,399
how would you be able to join the examination?
512
00:37:35,600 --> 00:37:37,959
You are different from others. You are a girl.
513
00:37:38,320 --> 00:37:39,320
If they found out,
514
00:37:39,800 --> 00:37:41,879
it'd be a felony to get yourself killed.
515
00:37:42,360 --> 00:37:43,639
It wouldn't happen, granny.
516
00:37:43,959 --> 00:37:44,959
I have learned for so many years.
517
00:37:44,959 --> 00:37:46,199
I would at least get some parts of it
518
00:37:46,320 --> 00:37:47,840
which could help me to cover up.
519
00:37:49,360 --> 00:37:51,760
If I didn't make it after all,
520
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
that's my destiny.
521
00:37:54,479 --> 00:37:55,800
Ms. Lin, you...
522
00:37:56,479 --> 00:37:57,080
Ms. Lin.
523
00:37:57,959 --> 00:37:58,719
Ms. Lin.
524
00:38:23,959 --> 00:38:27,080
Jiang Cheng, appointed as
Wei Zhou's assistant commander at first.
525
00:38:27,239 --> 00:38:28,399
He is persistent and brave.
526
00:38:28,520 --> 00:38:29,800
He was introduced by Qian Ning
527
00:38:29,919 --> 00:38:31,479
and summoned by Emperor Cheng Zong.
528
00:38:31,959 --> 00:38:33,639
He was being promoted and his power expanded.
529
00:38:33,919 --> 00:38:36,520
He abused his power and commanded the army.
530
00:38:37,760 --> 00:38:40,159
Qian Ning was the second place
from the Imperial Examination.
531
00:38:40,560 --> 00:38:41,879
His rank is the same
as secretary of the Grand Secretariat.
532
00:38:42,479 --> 00:38:44,000
He is shrewd and good at planning.
533
00:38:44,360 --> 00:38:46,919
He is calm and reserved,
who is very much trusted by the emperor.
534
00:38:48,560 --> 00:38:51,280
Li Chong, Commander of the Imperial Guards,
535
00:38:51,639 --> 00:38:54,040
straightforward but grumpy.
536
00:38:54,520 --> 00:38:57,040
He joined the late emperor in war
when he was young with a splendid record.
537
00:38:57,040 --> 00:38:58,360
Put into an important position by the emperor.
538
00:38:59,080 --> 00:39:01,520
He is in control of the army
and everyone finds him intimidating.
539
00:39:09,959 --> 00:39:13,239
By the grace of heaven's will,
His Majesty hereby proclaims,
540
00:39:13,278 --> 00:39:13,506
[Memorial tablet of my late father,
Lin Dao Yuan]
541
00:39:13,560 --> 00:39:15,239
Deputy Minister of Revenue, Lin Dao Yuan,
542
00:39:15,239 --> 00:39:17,360
funds deduction of 50,000 kokus.
543
00:39:17,679 --> 00:39:19,560
Corruption of 10,000 Fine silver.
544
00:39:19,919 --> 00:39:23,439
To be flogged 80 times.
Confiscation of all properties.
545
00:39:23,600 --> 00:39:25,000
Banishment of the entire family.
546
00:39:25,280 --> 00:39:26,320
Let this be known
547
00:39:26,639 --> 00:39:28,479
to the world.
548
00:39:45,639 --> 00:39:46,679
Mother.
549
00:39:49,120 --> 00:39:50,320
Mother.
550
00:39:54,600 --> 00:39:56,360
Mother.
551
00:40:03,399 --> 00:40:04,399
Shao Chun,
552
00:40:07,280 --> 00:40:08,840
your father is no longer here.
553
00:40:10,560 --> 00:40:12,520
I can't live with that.
554
00:40:13,719 --> 00:40:15,399
I owe you this.
555
00:40:15,919 --> 00:40:17,040
No.
556
00:40:17,399 --> 00:40:19,399
No. No.
557
00:40:20,399 --> 00:40:21,239
No.
558
00:40:21,399 --> 00:40:22,120
Madam.
559
00:40:22,520 --> 00:40:23,399
- Mother.
- Madam.
560
00:40:24,040 --> 00:40:24,760
Mother.
561
00:40:27,639 --> 00:40:29,080
Mother.
562
00:40:30,360 --> 00:40:35,120
Your father was an honest
and upright officer in his entire life.
563
00:40:35,679 --> 00:40:38,159
He has never been corrupting.
564
00:40:39,399 --> 00:40:41,080
Why is this...
565
00:40:43,040 --> 00:40:43,919
Mother.
566
00:40:45,120 --> 00:40:48,040
I know that father is innocent.
567
00:40:54,399 --> 00:40:56,080
It's a shame that you are a girl.
568
00:40:58,360 --> 00:40:59,639
If you were a boy,
569
00:41:01,320 --> 00:41:03,280
you would be able
to ask for justice for your father.
570
00:41:03,760 --> 00:41:06,320
I'd be able to ask for justice for my father.
571
00:41:09,399 --> 00:41:10,239
It's difficult.
572
00:41:12,719 --> 00:41:13,879
It's difficult.
573
00:41:18,399 --> 00:41:19,399
Mother.
574
00:41:19,800 --> 00:41:20,520
Madam.
575
00:41:21,120 --> 00:41:22,399
Mother.
576
00:41:24,040 --> 00:41:26,879
I will ask for justice for my father.
577
00:41:28,120 --> 00:41:30,399
I will ask for justice for my father.
578
00:41:30,399 --> 00:41:33,000
Order to search. Please look carefully.
579
00:41:33,000 --> 00:41:35,479
Go through with a fine-tooth comb.
580
00:41:35,719 --> 00:41:35,919
Leave.
581
00:41:35,919 --> 00:41:38,040
Take all people from the Lin Residence.
582
00:41:38,239 --> 00:41:39,360
See how they would behave in the future.
583
00:41:39,360 --> 00:41:40,120
Officer,
584
00:41:40,479 --> 00:41:41,879
please spare us, let us go.
585
00:41:42,320 --> 00:41:44,639
Help! I don't want to be banished.
586
00:41:44,959 --> 00:41:47,479
Are you Lin Shao Chun,
the daughter of Lin Dao Yuan?
587
00:41:47,479 --> 00:41:48,320
Take her.
588
00:41:50,639 --> 00:41:51,320
Sir,
589
00:41:56,000 --> 00:41:57,320
she is my daughter, Xiao Ya.
590
00:41:59,560 --> 00:42:01,320
We are not from the Lin Residence,
591
00:42:02,000 --> 00:42:03,120
we don't have the indenture.
592
00:42:06,120 --> 00:42:07,479
Where is Lin Shao Chun?
593
00:42:12,919 --> 00:42:13,639
There she is.
594
00:42:15,479 --> 00:42:16,239
Mom.
595
00:42:16,239 --> 00:42:18,600
Mom, I am not Ms. Lin.
596
00:42:18,760 --> 00:42:20,919
Mom, I am not.
597
00:42:21,719 --> 00:42:22,239
Mom.
598
00:42:22,239 --> 00:42:23,000
Ms. Lin.
599
00:42:28,439 --> 00:42:32,120
There is nothing much I could do.
We have to take care of ourselves.
600
00:42:32,639 --> 00:42:34,959
I can't protect you anymore.
601
00:42:35,360 --> 00:42:37,639
- Mom. Mom.
- Granny.
602
00:42:39,520 --> 00:42:42,600
Ms. Lin. Ms. Lin, please. I am begging you.
603
00:42:43,639 --> 00:42:44,479
Take her.
604
00:42:44,479 --> 00:42:46,439
Ms. Lin, I am begging you.
605
00:42:48,800 --> 00:42:51,840
Mom. Mom.
606
00:42:53,600 --> 00:42:54,679
Mom.
607
00:42:57,320 --> 00:42:58,280
Mom.
608
00:42:59,560 --> 00:43:01,320
(My daughter,)
609
00:43:02,399 --> 00:43:04,840
(Lin Family treats us so well,)
610
00:43:05,479 --> 00:43:07,560
(it's time for us to return their favor.)
611
00:43:08,280 --> 00:43:10,840
(At least, you would be able to live.)
612
00:43:11,199 --> 00:43:15,280
(There's hope as long as you're alive.)
613
00:43:15,560 --> 00:43:16,719
Mom.
614
00:43:18,959 --> 00:43:20,199
Mom.
615
00:43:36,840 --> 00:43:37,360
Ms. Lin,
616
00:43:38,600 --> 00:43:39,560
take it while it's warm.
617
00:43:45,719 --> 00:43:46,320
Ms. Lin,
618
00:43:46,959 --> 00:43:49,239
even since I replaced Xiao Ya with you,
619
00:43:49,919 --> 00:43:51,959
I have taken you as my daughter.
620
00:43:53,479 --> 00:43:55,360
After all these years,
621
00:43:55,600 --> 00:43:57,159
Ms, Lin has suffered a lot
622
00:43:57,959 --> 00:43:59,439
and you have got them through.
623
00:43:59,959 --> 00:44:03,479
Now, we are just one step away,
624
00:44:03,600 --> 00:44:05,760
we couldn't afford any mistake.
625
00:44:06,800 --> 00:44:08,280
I know it well, granny.
626
00:44:11,719 --> 00:44:14,919
Since you haven't completed the last art
of the Liu Three Arts,
627
00:44:16,520 --> 00:44:17,840
what is your plan now?
628
00:44:45,639 --> 00:44:47,280
I have told you many times.
629
00:44:48,679 --> 00:44:50,560
You are already past the age to learn opera.
630
00:44:51,239 --> 00:44:53,560
I couldn't take you in
even though you are on your knees.
39738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.