All language subtitles for Song of Youth EP01 [Huanyu Ent. Official Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,278 --> 00:01:36,889 [Song of Youth] 2 00:01:37,889 --> 00:01:40,778 [Episode 1] 3 00:03:03,199 --> 00:03:04,559 Waiter, bring me the wine. 4 00:03:04,559 --> 00:03:05,440 Here you go. 5 00:03:09,320 --> 00:03:10,600 Please come inside, Young Master. 6 00:03:11,440 --> 00:03:11,960 Mao. 7 00:03:12,199 --> 00:03:12,720 Lin. 8 00:03:13,039 --> 00:03:14,000 I sincerely apologize for being late. 9 00:03:14,600 --> 00:03:15,199 Take a seat, please. 10 00:03:16,119 --> 00:03:17,679 Why isn't Young Master Zhang here yet? 11 00:03:18,720 --> 00:03:20,600 Young Master Zhang's wife is not feeling well. 12 00:03:20,600 --> 00:03:22,479 Young Master Zhang stays home to look after his wife. 13 00:03:23,520 --> 00:03:24,160 Help yourself. 14 00:03:24,240 --> 00:03:25,160 Enjoy the music and tea. 15 00:03:25,240 --> 00:03:25,679 Help yourself. 16 00:03:27,639 --> 00:03:28,880 It's time for the Shadow Play. 17 00:03:29,039 --> 00:03:31,320 Shadow Play is here. That's great. 18 00:03:31,440 --> 00:03:31,839 Come on. 19 00:03:31,839 --> 00:03:32,960 De, take a seat here. 20 00:03:33,839 --> 00:03:36,279 I gave up on wealth and name. 21 00:03:36,880 --> 00:03:39,720 Bit goodbye to my parents and start on the misery journey. 22 00:03:40,399 --> 00:03:43,080 There are a lot of blaming and regrets 23 00:03:44,039 --> 00:03:46,960 when all I did for the love I thought is no longer there. 24 00:03:47,919 --> 00:03:50,000 We will continue with Wang Bao Chuan, 25 00:03:50,000 --> 00:03:51,639 "The 18 Years' Waiting with Loneliness and Miserable." 26 00:03:51,839 --> 00:03:53,919 That's the same old story you have been telling. 27 00:03:53,919 --> 00:03:55,759 This is the only song you know. 28 00:03:55,759 --> 00:03:56,759 Keep repeating the same. 29 00:03:56,759 --> 00:03:58,000 Treat us like a fool! 30 00:03:58,000 --> 00:03:59,119 Such a boring story. 31 00:03:59,119 --> 00:04:00,000 Can you do another one? 32 00:04:00,039 --> 00:04:01,039 If you can't do it, 33 00:04:01,039 --> 00:04:01,759 get us our refunds. 34 00:04:01,759 --> 00:04:08,119 Refund. Refund. Refund. 35 00:04:10,119 --> 00:04:11,479 Get off my way. 36 00:04:11,639 --> 00:04:12,520 Get me my refund. 37 00:04:29,640 --> 00:04:31,799 Refund. Refund. Refund. 38 00:04:31,799 --> 00:04:32,920 Refund. 39 00:04:32,920 --> 00:04:33,720 Get me my refund now. 40 00:04:33,720 --> 00:04:35,239 Who says that he doesn't have any more story to tell? 41 00:04:49,959 --> 00:04:51,239 He has stories. 42 00:05:44,600 --> 00:05:45,640 My name is Sun Yu Lou. 43 00:05:46,359 --> 00:05:48,839 The incident happened when I was 18 years old. 44 00:05:49,200 --> 00:05:52,040 That was the most happening year of the Sun Family. 45 00:05:52,065 --> 00:05:52,752 [Shunzhen Gate] 46 00:06:20,600 --> 00:06:21,880 My eldest sister, Sun You Zhen 47 00:06:22,519 --> 00:06:23,880 was appointed as Imperial Noble Consort upon her arrival in the palace. 48 00:06:24,640 --> 00:06:26,079 3000 beauties in the harem, 49 00:06:26,559 --> 00:06:28,640 but she had all the love. 50 00:06:40,920 --> 00:06:42,079 The emperor extended his love to the family. 51 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 My father, Sun Xun 52 00:06:43,679 --> 00:06:45,480 was appointed as Senior Grand Secretary. 53 00:06:46,040 --> 00:06:48,200 He was highly respected. 54 00:06:58,920 --> 00:07:00,640 My mother, from the Shen Family is a Buddhism. 55 00:07:01,079 --> 00:07:02,399 She is a vegetarian and practices her prayer every day. 56 00:07:02,399 --> 00:07:03,559 She is very kind, 57 00:07:03,959 --> 00:07:05,000 but for some reason, 58 00:07:05,359 --> 00:07:07,079 my father's concubines are very afraid of her. 59 00:07:07,640 --> 00:07:08,720 When I was 18 years old, 60 00:07:09,119 --> 00:07:10,880 a few of my father's wives passed away. 61 00:07:11,320 --> 00:07:13,959 There was only Aunt Mei who kept my mom company. 62 00:07:14,480 --> 00:07:15,320 Speaking of Aunt Mei, 63 00:07:15,320 --> 00:07:16,799 she seemed to be difficult to get along with, 64 00:07:17,239 --> 00:07:19,600 but she was in awe of my mother. 65 00:07:20,440 --> 00:07:21,160 If you don't feel like doing the prayer, 66 00:07:21,160 --> 00:07:22,239 just head back. 67 00:07:37,119 --> 00:07:39,839 Beauty is waiting for someone behind the bead curtain. 68 00:07:40,559 --> 00:07:43,079 She points her head down and frowns. 69 00:07:43,720 --> 00:07:46,079 Tears could be seen on her face. 70 00:07:46,679 --> 00:07:50,720 Not sure who's making her upset. 71 00:07:51,880 --> 00:07:54,119 My eldest brother, Sun Shi Jie is very knowledgeable 72 00:07:54,200 --> 00:07:55,160 and talented. 73 00:07:57,959 --> 00:07:59,079 My first young madam, Wu Yue Hong 74 00:07:59,359 --> 00:08:01,160 is the only daughter of General of Agile Cavalry, Wu Da. 75 00:08:01,920 --> 00:08:03,600 My father and Wu Da are best friends since they were young. 76 00:08:03,799 --> 00:08:05,359 The Sun and Wu families agreed to their children's marriage before they were born. 77 00:08:05,880 --> 00:08:07,399 When their children are at their age to get married, 78 00:08:07,720 --> 00:08:09,160 they will get married. 79 00:08:09,959 --> 00:08:11,399 However, my brother 80 00:08:11,720 --> 00:08:13,359 doesn't like his wife that much. 81 00:08:31,359 --> 00:08:33,080 Husband. 82 00:08:53,119 --> 00:08:54,799 My dear. 83 00:08:56,679 --> 00:08:58,679 How do I 84 00:08:59,159 --> 00:09:01,479 look today? 85 00:09:15,159 --> 00:09:15,840 You... 86 00:09:17,479 --> 00:09:18,760 What are you dressed like that? 87 00:09:19,679 --> 00:09:20,799 Husband, 88 00:09:21,400 --> 00:09:22,520 you love Luo Shen 89 00:09:22,960 --> 00:09:24,799 who could dance gracefully. 90 00:09:25,200 --> 00:09:27,119 I could move as fast as a flying bird 91 00:09:27,520 --> 00:09:29,679 and walk as a fairy. 92 00:09:42,239 --> 00:09:44,440 Let me show you. 93 00:10:13,159 --> 00:10:15,239 You are aping the beauty. That's absurd. 94 00:10:18,440 --> 00:10:19,479 Where are you going, master? 95 00:10:19,799 --> 00:10:20,719 Please don't go, Master. 96 00:10:20,840 --> 00:10:21,479 Master. 97 00:10:21,880 --> 00:10:23,080 Stop running, Master. 98 00:10:32,039 --> 00:10:32,679 Shi Jian, 99 00:10:35,440 --> 00:10:37,400 is there any difference between me and the person in the painting? 100 00:11:03,159 --> 00:11:04,039 I got it. 101 00:11:04,359 --> 00:11:05,000 Let me tell you. 102 00:11:05,359 --> 00:11:07,599 Lipstick's color of the person in the painting is red. 103 00:11:07,599 --> 00:11:09,000 Mine is Crimson. 104 00:11:10,400 --> 00:11:13,239 Seems like the master is upset about the lipstick color. 105 00:11:14,400 --> 00:11:15,679 Shi Jian, bring the brush. 106 00:11:17,520 --> 00:11:18,719 Get her color changes to Crimson. 107 00:11:19,400 --> 00:11:20,080 What? 108 00:11:25,000 --> 00:11:29,556 [Simbol of happiness] 109 00:11:33,960 --> 00:11:35,200 Second young madam, Su Ying Xue 110 00:11:35,400 --> 00:11:36,919 is the most talented woman in the Capital. 111 00:11:37,559 --> 00:11:39,359 Not long after she gets married to my second brother, Sun Jun Hao, 112 00:11:39,679 --> 00:11:41,320 father gave his military power 113 00:11:41,320 --> 00:11:42,520 to my second brother. 114 00:11:43,080 --> 00:11:44,599 My second brother is very busy in the army 115 00:11:44,599 --> 00:11:45,520 and seldom come home. 116 00:11:46,039 --> 00:11:47,559 Both of them didn't spend time together. 117 00:11:48,400 --> 00:11:50,159 My second young madam kills her time with playing zither every day. 118 00:11:50,559 --> 00:11:52,919 Everyone in the Sun Residence could hear it. 119 00:12:08,960 --> 00:12:09,679 Oh, my. 120 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 Whose lipstick was that? 121 00:12:16,119 --> 00:12:16,679 Lipstick? 122 00:12:17,960 --> 00:12:18,840 Young madam got it wrong. 123 00:12:20,359 --> 00:12:20,919 It's... 124 00:12:22,080 --> 00:12:22,960 There are a lot of dishes with chilies today. 125 00:12:22,960 --> 00:12:24,520 It must have been the chilies. 126 00:12:24,520 --> 00:12:26,039 So, it was the chilies! 127 00:12:26,520 --> 00:12:27,520 The chilies? 128 00:12:28,400 --> 00:12:28,799 Yes. 129 00:12:38,359 --> 00:12:39,000 I'm done. 130 00:12:49,760 --> 00:12:50,359 It's the chilies. 131 00:12:55,039 --> 00:12:56,039 A misunderstanding. 132 00:13:02,080 --> 00:13:03,440 Was it the chilies? 133 00:13:03,919 --> 00:13:05,200 You don't even get this red with my slap. 134 00:13:07,239 --> 00:13:08,159 Prick up your ears. 135 00:13:08,799 --> 00:13:10,679 If anyone is using this Capsicum red in the Residence, 136 00:13:10,679 --> 00:13:11,679 just tell me. 137 00:13:12,440 --> 00:13:13,799 I will tear his face. 138 00:13:14,000 --> 00:13:14,799 Yes, Third young madam. 139 00:13:14,799 --> 00:13:15,280 I didn't do anything wrong. 140 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 Go. Get me a tub of chilies. 141 00:13:19,159 --> 00:13:19,960 On your knees! 142 00:13:31,719 --> 00:13:32,719 Aren't you love it? 143 00:13:32,919 --> 00:13:33,679 That should be more than enough. 144 00:13:36,239 --> 00:13:36,679 Oh, no. 145 00:13:37,359 --> 00:13:38,080 I am dizzy 146 00:13:38,320 --> 00:13:38,840 and nauseous. 147 00:13:39,159 --> 00:13:39,960 Stop pretending! 148 00:13:42,080 --> 00:13:43,400 After you finished these chilies, 149 00:13:43,719 --> 00:13:45,320 you would be able to come clean. 150 00:13:47,599 --> 00:13:48,640 Make... Make sense. 151 00:13:48,960 --> 00:13:49,479 Eat it. 152 00:13:49,760 --> 00:13:51,559 That makes sense. That makes sense. 153 00:13:52,479 --> 00:13:52,880 Eat it. 154 00:14:03,559 --> 00:14:04,440 Open your mouth. 155 00:14:08,239 --> 00:14:08,679 That's not a big deal. 156 00:14:13,880 --> 00:14:15,119 Third young madam, Xu Feng Qiao 157 00:14:15,359 --> 00:14:16,919 is the current secretary of the Grand Secretariat. 158 00:14:17,000 --> 00:14:18,559 The daughter of Xu Yun He. 159 00:14:18,880 --> 00:14:20,119 Xu Family has very few boys. 160 00:14:20,479 --> 00:14:22,479 Third young madam raised as a boy, 161 00:14:23,080 --> 00:14:24,960 who makes my lazy third brother 162 00:14:24,960 --> 00:14:25,880 terrified as a mouse confronting a cat 163 00:14:26,239 --> 00:14:27,559 whenever he saw her. 164 00:14:27,799 --> 00:14:29,440 He could hardly hold his breath. 165 00:14:52,760 --> 00:14:54,159 I can't do it anymore. It's too hot. Too hot. 166 00:14:55,679 --> 00:14:56,679 Sun Jin Ge. 167 00:14:56,679 --> 00:14:57,080 That's too hot. 168 00:14:57,440 --> 00:14:58,599 How dare you drink the water! 169 00:14:59,479 --> 00:15:00,159 It made it worse. 170 00:15:00,760 --> 00:15:01,359 I've been diddled! 171 00:15:01,359 --> 00:15:02,320 Stop right there! 172 00:15:02,520 --> 00:15:03,200 I couldn't take it anymore. 173 00:15:04,679 --> 00:15:05,119 Help. 174 00:15:05,559 --> 00:15:06,679 Stop right there! 175 00:15:07,039 --> 00:15:07,799 Help. 176 00:15:07,919 --> 00:15:08,799 Come over. 177 00:15:09,679 --> 00:15:10,799 I won't do it again, madam. 178 00:15:11,239 --> 00:15:12,159 How dare you run? 179 00:15:13,119 --> 00:15:14,159 Mom. Mom. 180 00:15:14,159 --> 00:15:14,799 Come over. 181 00:15:15,599 --> 00:15:16,080 You... 182 00:15:18,000 --> 00:15:19,840 My father has four sons and four daughters. 183 00:15:20,119 --> 00:15:21,479 Among all these siblings, 184 00:15:21,919 --> 00:15:23,320 there is my second sister, Sun You De. 185 00:15:23,440 --> 00:15:24,760 Third sister, Sun You Rong. 186 00:15:25,239 --> 00:15:26,599 They are many years older than me. 187 00:15:26,919 --> 00:15:29,119 They were married and away from home when I was a kid. 188 00:15:30,000 --> 00:15:30,760 Now, 189 00:15:30,840 --> 00:15:33,080 my sister's faces are faded in my mind. 190 00:15:33,440 --> 00:15:34,679 Try to catch me. 191 00:15:35,000 --> 00:15:36,400 For a very long time, 192 00:15:36,960 --> 00:15:39,440 my only companion is my fourth sister, Xiao Xian is the youngest. 193 00:15:43,520 --> 00:15:44,200 Ms. Sun. 194 00:15:45,000 --> 00:15:45,679 Ms. Sun. 195 00:15:45,799 --> 00:15:46,599 I can't run anymore. 196 00:15:46,599 --> 00:15:47,760 I have been home the whole day 197 00:15:47,960 --> 00:15:49,000 and it's killing me. 198 00:15:49,400 --> 00:15:51,239 Do you expect me to hold still since we're out? 199 00:15:51,239 --> 00:15:51,960 Ms. Sun, you... 200 00:15:51,960 --> 00:15:52,919 If you dare to tell madam, 201 00:15:52,919 --> 00:15:53,799 I will make myself fall 202 00:15:53,799 --> 00:15:55,320 and you will take the blame. 203 00:15:55,320 --> 00:15:56,280 What can you do to me? 204 00:15:56,960 --> 00:15:58,719 Ms. Sun. Ms. Sun. 205 00:16:00,280 --> 00:16:01,000 Fourth brother. 206 00:16:02,119 --> 00:16:02,880 Fourth brother. 207 00:16:05,373 --> 00:16:06,556 [The Finest Collection of Books] 208 00:16:10,000 --> 00:16:10,947 [Yiqu Hall] 209 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Fourth brother, father is looking for you. 210 00:16:12,080 --> 00:16:13,159 Who is that? 211 00:16:16,719 --> 00:16:17,840 Close the door now. 212 00:16:21,323 --> 00:16:22,667 [Yiqu Hall] 213 00:16:33,799 --> 00:16:34,239 Sit. 214 00:16:36,919 --> 00:16:39,280 San Tai Zi, take my spear! 215 00:16:47,719 --> 00:16:49,320 San Tai Zi is gone. 216 00:16:50,479 --> 00:16:51,400 That's so funny! 217 00:16:51,400 --> 00:16:53,080 What do you call this, Fourth brother? 218 00:16:53,239 --> 00:16:54,960 This is Shadow Play. 219 00:16:55,080 --> 00:16:57,280 It is very famous in the community now. 220 00:16:57,760 --> 00:16:59,119 You know nothing, aren't you? 221 00:16:59,280 --> 00:17:00,520 Who says that? 222 00:17:00,919 --> 00:17:02,760 If father allows me to go out, 223 00:17:02,960 --> 00:17:04,479 don't you think I wouldn't know this is the Shadow Play? 224 00:17:05,839 --> 00:17:07,560 Hey! They're having a banquet in the Residence. 225 00:17:07,560 --> 00:17:08,640 Father would like you to have a toast. 226 00:17:09,880 --> 00:17:12,079 I am not interested in this kind of socializing. 227 00:17:12,358 --> 00:17:14,318 Everyone is good in their speech, 228 00:17:14,358 --> 00:17:15,958 but you have no idea what's in their minds. 229 00:17:15,959 --> 00:17:18,800 If you want me to bring myself down to entertain them, 230 00:17:18,959 --> 00:17:20,479 they don't worth it. 231 00:17:21,520 --> 00:17:22,400 You're missing something then. 232 00:17:22,640 --> 00:17:25,160 They're just acting. What would I miss? 233 00:17:25,680 --> 00:17:27,280 I am making no loss. 234 00:17:27,640 --> 00:17:28,959 But in the banquet today, 235 00:17:29,239 --> 00:17:31,400 Lady Yu will be playing Pipa for father. 236 00:17:31,680 --> 00:17:32,839 Third young madam said 237 00:17:33,199 --> 00:17:35,439 that Lady Yu is the No.1 Pipa player in the Capital. 238 00:17:35,520 --> 00:17:36,599 If you missed it this time, 239 00:17:36,599 --> 00:17:38,400 it'd be hard to have a second chance. 240 00:17:40,680 --> 00:17:41,520 Pipa player! 241 00:17:42,599 --> 00:17:44,319 Well, I already knew that fourth brother wouldn't be there. 242 00:17:44,479 --> 00:17:46,079 Let me inform father now. 243 00:17:46,719 --> 00:17:47,680 Naughty girl. 244 00:18:44,280 --> 00:18:46,479 Lady Yu, the carriage of Sun Residence is here. 245 00:19:01,222 --> 00:19:02,944 [Jingshu Hall] 246 00:19:05,222 --> 00:19:06,889 [Wanfu Hall] 247 00:19:19,920 --> 00:19:21,160 Master Li. Master Li. 248 00:19:28,439 --> 00:19:29,719 This is amazing. This is amazing. 249 00:19:31,439 --> 00:19:32,880 You are always welcome to the Residence. 250 00:20:00,839 --> 00:20:01,400 Madam. 251 00:20:04,760 --> 00:20:05,839 Recently, 252 00:20:05,839 --> 00:20:08,040 did Third Young Master find any nice places? 253 00:20:09,199 --> 00:20:10,239 That you had fun. 254 00:20:10,599 --> 00:20:11,119 Father. 255 00:20:12,920 --> 00:20:14,479 What took you so long? Take a seat. 256 00:20:21,611 --> 00:20:23,889 [Amiability leads to harmony] 257 00:20:24,040 --> 00:20:27,959 Wishing you good fortune and longevity. 258 00:20:28,680 --> 00:20:29,400 Thank you. 259 00:20:30,000 --> 00:20:31,719 Someone like Master Sun who is a well-versed in career 260 00:20:31,920 --> 00:20:33,640 and all children turned out to be outstanding, 261 00:20:33,640 --> 00:20:35,160 make people envious. 262 00:20:35,479 --> 00:20:39,000 I am wishing you a prosperous and good future. 263 00:20:39,239 --> 00:20:41,400 That's the flattery you used to survive in the field. 264 00:20:55,959 --> 00:20:58,319 Thank you all for coming to celebrate my birthday. 265 00:20:58,479 --> 00:20:59,400 I couldn't thank you all for more. 266 00:20:59,599 --> 00:21:01,040 Please help yourself with the food. 267 00:21:01,520 --> 00:21:03,280 Please pardon me if there is anything that I've missed. 268 00:21:03,880 --> 00:21:04,680 Let's toast. 269 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 This glass of wine represents my appreciation. 270 00:21:09,800 --> 00:21:11,280 Please enjoy the drink. 271 00:21:11,280 --> 00:21:12,719 - We are wishing father, - We are wishing master, 272 00:21:12,959 --> 00:21:16,560 good fortune and longevity. 273 00:21:17,239 --> 00:21:17,920 Please. 274 00:21:24,560 --> 00:21:24,800 Come on. 275 00:21:24,880 --> 00:21:25,640 Let's sit. 276 00:21:32,111 --> 00:21:34,500 [Wanfu Hall] 277 00:21:34,719 --> 00:21:35,719 Lady Yu is here. 278 00:21:36,839 --> 00:21:38,079 Lady Yu is here. 279 00:21:39,239 --> 00:21:40,880 Lady Yu. That's is Lady Yu. 280 00:21:48,479 --> 00:21:49,880 I was told that fate is destined. 281 00:21:50,719 --> 00:21:52,719 Well, when I look back I think that's true. 282 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 On my father's birthday that year, 283 00:21:55,920 --> 00:21:57,479 I met that girl. 284 00:21:58,239 --> 00:21:59,119 I was impressed at the first glance 285 00:21:59,920 --> 00:22:02,359 and it changed my whole life. 286 00:23:25,839 --> 00:23:26,880 You don't need a reason 287 00:23:27,079 --> 00:23:28,599 to fall in love. 288 00:23:30,079 --> 00:23:31,040 I saw her 289 00:23:31,280 --> 00:23:32,319 and listened to her performance. 290 00:23:33,000 --> 00:23:34,520 Then I know she is the one. 291 00:23:35,079 --> 00:23:37,239 She is all I want. 292 00:23:54,479 --> 00:23:55,920 Good. 293 00:23:56,959 --> 00:23:59,000 Good. 294 00:24:00,119 --> 00:24:01,719 That's good. 295 00:24:02,680 --> 00:24:07,880 Good. 296 00:24:16,000 --> 00:24:16,680 Check it out. 297 00:24:23,760 --> 00:24:25,719 Lady Yu is a young lady. 298 00:24:25,920 --> 00:24:26,760 Is that real? 299 00:24:28,040 --> 00:24:30,439 I met Lady Yu once before. 300 00:24:30,719 --> 00:24:31,560 If I calculate, 301 00:24:31,760 --> 00:24:34,000 Lady Yu should be closed to 40 now. 302 00:24:34,439 --> 00:24:35,479 Who are you? 303 00:24:35,800 --> 00:24:37,640 Why are you pose as Lady Yu? 304 00:24:37,880 --> 00:24:38,680 40! 305 00:24:38,719 --> 00:24:39,239 Impersonate? 306 00:24:39,599 --> 00:24:40,239 Yes. 307 00:24:47,400 --> 00:24:49,640 Lady Yu is my master, Sir. 308 00:24:49,920 --> 00:24:51,560 She doesn't feel well lately. 309 00:24:51,880 --> 00:24:54,199 She worried Sir might be upset if she is not able to perform, 310 00:24:54,439 --> 00:24:55,439 which she sent me here. 311 00:24:55,640 --> 00:24:57,319 I am here to celebrate Sir's birthday on my master's behalf. 312 00:24:58,400 --> 00:25:01,479 Lady Yu was the person invited by Master Sun today. 313 00:25:01,479 --> 00:25:03,760 If Lady Yu is not feeling well 314 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 and couldn't make it, 315 00:25:05,040 --> 00:25:06,959 she should have informed us in advance. 316 00:25:07,119 --> 00:25:09,359 How could she just send an apprentice to fill it up? 317 00:25:09,359 --> 00:25:11,319 That's right. 318 00:25:26,640 --> 00:25:27,880 When everyone was listening to the performance just now, 319 00:25:28,160 --> 00:25:30,800 it was melodic and euphonious. 320 00:25:31,119 --> 00:25:33,000 Everyone gave a round of applause right after the first song. 321 00:25:33,199 --> 00:25:35,119 Did anyone realize that she wasn't Lady Yu? 322 00:25:36,321 --> 00:25:37,805 [Wanfu Hall] 323 00:25:37,959 --> 00:25:40,040 But you are all being so mean after seeing her face. 324 00:25:40,520 --> 00:25:41,439 Please pardon my foolishness and if I may ask. 325 00:25:42,040 --> 00:25:43,640 What would be literati looking for, from the performance? 326 00:25:43,800 --> 00:25:45,079 Is it the quality of the music 327 00:25:45,319 --> 00:25:46,400 or the performer? 328 00:25:48,199 --> 00:25:50,640 Of course, we pay attention to the music. 329 00:25:50,640 --> 00:25:51,199 This... 330 00:25:52,160 --> 00:25:53,239 My third brother made a very good point. 331 00:25:53,760 --> 00:25:54,800 It's very difficult to find a nice piece of music. 332 00:25:55,040 --> 00:25:57,000 Since today is my father's birthday, 333 00:25:57,280 --> 00:25:58,239 which is such a shame 334 00:25:58,400 --> 00:25:59,640 if we didn't let go of stuff 335 00:25:59,800 --> 00:26:01,040 that might not make it a good day. 336 00:26:02,040 --> 00:26:02,920 In my opinion, 337 00:26:03,160 --> 00:26:06,560 this lady shouldn't be punished but to be rewarded instead. 338 00:26:12,520 --> 00:26:13,280 Father. 339 00:26:13,560 --> 00:26:15,760 Since you're the only one who watched Lady Yu's performance, 340 00:26:15,959 --> 00:26:16,719 do you think 341 00:26:16,800 --> 00:26:19,040 this performer should be rewarded or punished? 342 00:26:23,319 --> 00:26:25,680 Father, today is your birthday, 343 00:26:25,959 --> 00:26:27,959 it should be ended in a good way. 344 00:26:38,959 --> 00:26:39,920 Oh, my bad. 345 00:26:41,439 --> 00:26:44,160 Lady Yu was here earlier to inform me that. 346 00:26:44,439 --> 00:26:46,439 I must have forgotten. 347 00:26:47,040 --> 00:26:48,959 This lady is Lady Yu's apprentice 348 00:26:49,239 --> 00:26:50,560 who has learned well from her. 349 00:26:51,319 --> 00:26:52,800 The performance just now was amazing 350 00:26:53,040 --> 00:26:54,520 which she seems to do better than her master. 351 00:26:55,000 --> 00:26:55,760 Listen up. 352 00:26:56,680 --> 00:26:57,319 Master. 353 00:26:57,880 --> 00:26:58,680 Grant the reward. 354 00:26:58,760 --> 00:26:59,319 Yes. 355 00:26:59,640 --> 00:27:00,680 Grant the reward. 356 00:27:02,160 --> 00:27:03,199 Thank you, Master Sun. 357 00:27:05,222 --> 00:27:06,881 [Intensity of beautiful garments] 358 00:27:18,280 --> 00:27:19,040 Lady Yu, 359 00:27:19,160 --> 00:27:20,400 may I ask if your apprentice is here? 360 00:27:22,319 --> 00:27:23,119 Apprentice? 361 00:27:23,400 --> 00:27:26,319 Yes. The lady who played Pipa at Sun Residence yesterday. 362 00:27:30,400 --> 00:27:31,839 She's the one you're looking for. 363 00:27:33,160 --> 00:27:35,000 I'm wondering if you can introduce me to her? 364 00:27:36,479 --> 00:27:39,000 Why are you looking for her? 365 00:27:40,920 --> 00:27:43,479 I was impressed by her performance yesterday. 366 00:27:43,800 --> 00:27:44,920 I wish that I could come today 367 00:27:45,199 --> 00:27:46,439 to make acquaintance. 368 00:27:50,880 --> 00:27:52,400 This... About this... 369 00:28:03,000 --> 00:28:05,800 You didn't come at the right time, Sir. 370 00:28:05,800 --> 00:28:09,359 She caught a cold last night when she was home. 371 00:28:09,560 --> 00:28:13,319 She is gone and we've buried her body. 372 00:28:14,400 --> 00:28:19,599 My poor apprentice. 373 00:28:50,800 --> 00:28:52,239 What are you doing? That's hurt! 374 00:28:53,359 --> 00:28:54,160 My lady, 375 00:28:54,640 --> 00:28:57,680 that girl knocked you out yesterday 376 00:28:57,839 --> 00:28:59,800 and took all your credits in Sun Reside. 377 00:29:00,880 --> 00:29:02,000 Why didn't you mention it? 378 00:29:03,880 --> 00:29:06,839 Who doesn't know that me, Lady Yu 379 00:29:06,839 --> 00:29:08,880 is the best Pipa player in the Capital? 380 00:29:09,199 --> 00:29:11,000 She is just a fledgling player 381 00:29:11,280 --> 00:29:12,680 who try to snatch my reputation. 382 00:29:13,599 --> 00:29:14,920 Stop dreaming! 383 00:29:15,640 --> 00:29:19,760 If she would like to address herself as my apprentice, 384 00:29:20,000 --> 00:29:21,439 I will let her be. 385 00:29:21,800 --> 00:29:24,760 In the future, even if she is able to make some small accomplishments, 386 00:29:25,160 --> 00:29:27,640 she would still be under my name. 387 00:29:27,959 --> 00:29:28,880 Good. 388 00:29:29,760 --> 00:29:30,760 Please have the water, senior. 389 00:29:31,800 --> 00:29:33,239 It's your turn, Xiao Yu. 390 00:29:33,599 --> 00:29:34,319 Alright. 391 00:29:42,239 --> 00:29:43,040 Be careful. 392 00:29:43,040 --> 00:29:43,479 It's fine. 393 00:29:43,920 --> 00:29:45,239 Senior, your headgear. 394 00:29:45,839 --> 00:29:46,439 Alright. 395 00:29:47,160 --> 00:29:48,319 Senior, come over quickly. 396 00:29:48,319 --> 00:29:48,839 What's wrong? What's wrong? 397 00:29:48,839 --> 00:29:50,280 Everyone comes over quickly. 398 00:29:50,280 --> 00:29:50,920 What's wrong, Shao Chun? 399 00:29:51,280 --> 00:29:52,119 Hurry up. Hurry up. 400 00:29:52,280 --> 00:29:53,680 We are here. What's wrong? 401 00:29:56,359 --> 00:29:57,800 Shao Chun, you are so good. 402 00:29:57,800 --> 00:30:00,199 You can make this much money by posing as Lady Yu. 403 00:30:00,199 --> 00:30:01,000 Of course. 404 00:30:01,000 --> 00:30:03,520 In the Bai Theatrical Troupe, Shao Chun is the most skillful. 405 00:30:03,520 --> 00:30:04,560 That's right. 406 00:30:04,560 --> 00:30:06,599 This is our senior. Senior is the best. 407 00:30:07,040 --> 00:30:08,880 We must keep it from the master. 408 00:30:09,079 --> 00:30:11,520 Otherwise, we would be punished. 409 00:30:14,640 --> 00:30:15,400 Shao Chun, 410 00:30:18,280 --> 00:30:19,040 come with me. 411 00:30:19,839 --> 00:30:20,560 Yes. 412 00:30:30,319 --> 00:30:31,319 Master. 413 00:30:32,520 --> 00:30:33,359 Master? 414 00:30:36,199 --> 00:30:38,520 Do you still see me as your master? 415 00:30:39,560 --> 00:30:42,160 You acted as bold as brass with such little skill. 416 00:30:42,640 --> 00:30:43,400 Do you have any idea 417 00:30:43,880 --> 00:30:45,119 what kind of disaster you could have made yesterday? 418 00:30:45,760 --> 00:30:46,839 I just wanted to give it a try 419 00:30:47,000 --> 00:30:48,520 to see if the skills I have learned from you are useful. 420 00:30:48,800 --> 00:30:50,680 The skills I teach you are for you to perform on the stage. 421 00:30:51,079 --> 00:30:52,680 I didn't ask to use them off stage. 422 00:30:53,040 --> 00:30:53,959 But you would have known 423 00:30:54,319 --> 00:30:56,000 that I will use them off stage eventually. 424 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 It's not the time yet. 425 00:30:57,800 --> 00:30:59,319 So, when would it be? 426 00:30:59,479 --> 00:31:01,319 When you can put up a nice play. 427 00:31:01,560 --> 00:31:03,119 I earned my reward and a round of applause. 428 00:31:03,119 --> 00:31:04,199 Aren't those good enough? 429 00:31:04,333 --> 00:31:06,979 [Animitta] 430 00:31:07,119 --> 00:31:09,280 If you think this little money you made 431 00:31:09,280 --> 00:31:12,319 and a few people clapped for you are considered as well done, 432 00:31:13,079 --> 00:31:15,119 that wouldn't be anything more I could teach you. 433 00:31:16,800 --> 00:31:17,680 Go. 434 00:31:19,239 --> 00:31:20,800 Master, this is not fair. 435 00:31:21,560 --> 00:31:22,920 You would be lost 436 00:31:23,000 --> 00:31:24,400 with being impatient 437 00:31:24,719 --> 00:31:26,400 and rush for quick results. 438 00:31:27,160 --> 00:31:28,239 Master. 439 00:31:52,667 --> 00:31:55,368 [Animitta] 440 00:32:06,520 --> 00:32:07,880 (You would be lost) 441 00:32:08,599 --> 00:32:10,040 (with being impatient) 442 00:32:10,640 --> 00:32:12,479 (and rush for quick results.) 443 00:32:32,359 --> 00:32:35,160 (She caught a cold last night when she was home.) 444 00:32:35,160 --> 00:32:38,719 (She is gone and we've buried her body.) 445 00:32:40,160 --> 00:32:40,880 (Ghost.) 446 00:32:52,000 --> 00:32:52,880 (I love her) 447 00:32:53,079 --> 00:32:55,839 (and it doesn't matter if she is a human or ghost.) 448 00:33:35,400 --> 00:33:36,079 Miss... 449 00:33:43,000 --> 00:33:44,439 Are you the spirit of her, miss? 450 00:33:46,199 --> 00:33:47,040 Who are you? 451 00:33:48,680 --> 00:33:50,640 I saw your Pipa performance before 452 00:33:51,040 --> 00:33:52,599 and I am impressed with your skills. 453 00:33:53,439 --> 00:33:54,719 I was hoping to make acquaintance with you. 454 00:33:55,479 --> 00:33:56,880 However, when I approached today, 455 00:33:58,280 --> 00:34:01,199 I was told that you have passed away. 456 00:34:03,119 --> 00:34:04,119 Passed away? 457 00:34:05,760 --> 00:34:06,400 Miss, 458 00:34:07,119 --> 00:34:09,840 are you alive or you are the ghost? 459 00:34:10,800 --> 00:34:12,679 (Is he a fool?) 460 00:34:33,520 --> 00:34:35,080 I'm a ghost. 461 00:34:35,438 --> 00:34:37,678 Aren't you afraid of me? 462 00:34:43,360 --> 00:34:44,080 I'm not afraid. 463 00:34:50,600 --> 00:34:51,320 I'm not afraid. 464 00:34:56,280 --> 00:34:57,959 Do I have the pleasure 465 00:34:58,479 --> 00:34:59,800 to have a drink with you? 466 00:35:03,679 --> 00:35:04,360 That's good. 467 00:35:04,840 --> 00:35:07,199 Please come with me to the Jaws of Death. 468 00:35:16,800 --> 00:35:17,520 Miss. 469 00:35:18,560 --> 00:35:19,280 Miss. 470 00:35:20,560 --> 00:35:21,479 Wait for me. 471 00:35:39,760 --> 00:35:40,479 Miss. 472 00:35:41,399 --> 00:35:42,080 Miss. 473 00:35:43,800 --> 00:35:44,560 Miss. 474 00:35:46,159 --> 00:35:46,879 Miss. 475 00:35:47,919 --> 00:35:48,800 Where are you, miss? 476 00:35:49,760 --> 00:35:50,479 Miss. 477 00:35:51,719 --> 00:35:54,120 Miss. Miss. 478 00:35:54,120 --> 00:35:55,120 Where are you, miss? 479 00:35:56,199 --> 00:35:56,800 Miss. 480 00:35:57,719 --> 00:35:58,679 Where are you, miss? 481 00:36:00,959 --> 00:36:01,479 Miss. 482 00:36:02,679 --> 00:36:03,159 Miss. 483 00:36:03,320 --> 00:36:03,919 Idiot. 484 00:36:22,239 --> 00:36:23,439 I am home, granny. 485 00:36:23,959 --> 00:36:24,959 You're home, Ms. Lin. 486 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 Lit the incense. 487 00:36:42,399 --> 00:36:44,159 Why are you wet, Ms. Lin? 488 00:36:45,239 --> 00:36:47,360 Nothing. I fell into the pond. 489 00:36:48,280 --> 00:36:49,840 I couldn't be with you all the time 490 00:36:50,080 --> 00:36:52,239 which you would have to take good care of yourself, Ms. Lin. 491 00:36:53,320 --> 00:36:54,479 How was your school today? 492 00:36:55,040 --> 00:36:56,399 Imperial examination is right at the corner. 493 00:36:57,280 --> 00:36:59,800 You're joining the troupe at day time and studying at night. 494 00:36:59,919 --> 00:37:00,800 You can't fall sick. 495 00:37:00,919 --> 00:37:03,239 Let me get you some ginger soup to keep you warm. 496 00:37:03,639 --> 00:37:04,239 Granny, 497 00:37:05,520 --> 00:37:06,879 I am not going to the Bai Theatrical Troupe anymore. 498 00:37:08,239 --> 00:37:09,040 Why? 499 00:37:10,360 --> 00:37:11,800 I was kicked out by the master. 500 00:37:14,000 --> 00:37:15,639 What should we do then? 501 00:37:15,800 --> 00:37:16,879 What mistake that you have made? 502 00:37:17,280 --> 00:37:18,800 Why you are being kicked out? 503 00:37:19,280 --> 00:37:21,159 Let's beg Master Liu. 504 00:37:21,360 --> 00:37:22,719 Ask for her forgiveness. 505 00:37:22,919 --> 00:37:23,679 That's not needed, 506 00:37:24,120 --> 00:37:25,919 I'm capable to succeed by myself. 507 00:37:26,399 --> 00:37:28,080 Why are you being so stubborn, Ms. Lin? 508 00:37:28,600 --> 00:37:30,159 The entire skills of this Liu Three Arts 509 00:37:30,159 --> 00:37:31,520 are compiled into these Three Arts. 510 00:37:31,600 --> 00:37:33,399 If you didn't complete the last art, 511 00:37:33,879 --> 00:37:35,399 how would you be able to join the examination? 512 00:37:35,600 --> 00:37:37,959 You are different from others. You are a girl. 513 00:37:38,320 --> 00:37:39,320 If they found out, 514 00:37:39,800 --> 00:37:41,879 it'd be a felony to get yourself killed. 515 00:37:42,360 --> 00:37:43,639 It wouldn't happen, granny. 516 00:37:43,959 --> 00:37:44,959 I have learned for so many years. 517 00:37:44,959 --> 00:37:46,199 I would at least get some parts of it 518 00:37:46,320 --> 00:37:47,840 which could help me to cover up. 519 00:37:49,360 --> 00:37:51,760 If I didn't make it after all, 520 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 that's my destiny. 521 00:37:54,479 --> 00:37:55,800 Ms. Lin, you... 522 00:37:56,479 --> 00:37:57,080 Ms. Lin. 523 00:37:57,959 --> 00:37:58,719 Ms. Lin. 524 00:38:23,959 --> 00:38:27,080 Jiang Cheng, appointed as Wei Zhou's assistant commander at first. 525 00:38:27,239 --> 00:38:28,399 He is persistent and brave. 526 00:38:28,520 --> 00:38:29,800 He was introduced by Qian Ning 527 00:38:29,919 --> 00:38:31,479 and summoned by Emperor Cheng Zong. 528 00:38:31,959 --> 00:38:33,639 He was being promoted and his power expanded. 529 00:38:33,919 --> 00:38:36,520 He abused his power and commanded the army. 530 00:38:37,760 --> 00:38:40,159 Qian Ning was the second place from the Imperial Examination. 531 00:38:40,560 --> 00:38:41,879 His rank is the same as secretary of the Grand Secretariat. 532 00:38:42,479 --> 00:38:44,000 He is shrewd and good at planning. 533 00:38:44,360 --> 00:38:46,919 He is calm and reserved, who is very much trusted by the emperor. 534 00:38:48,560 --> 00:38:51,280 Li Chong, Commander of the Imperial Guards, 535 00:38:51,639 --> 00:38:54,040 straightforward but grumpy. 536 00:38:54,520 --> 00:38:57,040 He joined the late emperor in war when he was young with a splendid record. 537 00:38:57,040 --> 00:38:58,360 Put into an important position by the emperor. 538 00:38:59,080 --> 00:39:01,520 He is in control of the army and everyone finds him intimidating. 539 00:39:09,959 --> 00:39:13,239 By the grace of heaven's will, His Majesty hereby proclaims, 540 00:39:13,278 --> 00:39:13,506 [Memorial tablet of my late father, Lin Dao Yuan] 541 00:39:13,560 --> 00:39:15,239 Deputy Minister of Revenue, Lin Dao Yuan, 542 00:39:15,239 --> 00:39:17,360 funds deduction of 50,000 kokus. 543 00:39:17,679 --> 00:39:19,560 Corruption of 10,000 Fine silver. 544 00:39:19,919 --> 00:39:23,439 To be flogged 80 times. Confiscation of all properties. 545 00:39:23,600 --> 00:39:25,000 Banishment of the entire family. 546 00:39:25,280 --> 00:39:26,320 Let this be known 547 00:39:26,639 --> 00:39:28,479 to the world. 548 00:39:45,639 --> 00:39:46,679 Mother. 549 00:39:49,120 --> 00:39:50,320 Mother. 550 00:39:54,600 --> 00:39:56,360 Mother. 551 00:40:03,399 --> 00:40:04,399 Shao Chun, 552 00:40:07,280 --> 00:40:08,840 your father is no longer here. 553 00:40:10,560 --> 00:40:12,520 I can't live with that. 554 00:40:13,719 --> 00:40:15,399 I owe you this. 555 00:40:15,919 --> 00:40:17,040 No. 556 00:40:17,399 --> 00:40:19,399 No. No. 557 00:40:20,399 --> 00:40:21,239 No. 558 00:40:21,399 --> 00:40:22,120 Madam. 559 00:40:22,520 --> 00:40:23,399 - Mother. - Madam. 560 00:40:24,040 --> 00:40:24,760 Mother. 561 00:40:27,639 --> 00:40:29,080 Mother. 562 00:40:30,360 --> 00:40:35,120 Your father was an honest and upright officer in his entire life. 563 00:40:35,679 --> 00:40:38,159 He has never been corrupting. 564 00:40:39,399 --> 00:40:41,080 Why is this... 565 00:40:43,040 --> 00:40:43,919 Mother. 566 00:40:45,120 --> 00:40:48,040 I know that father is innocent. 567 00:40:54,399 --> 00:40:56,080 It's a shame that you are a girl. 568 00:40:58,360 --> 00:40:59,639 If you were a boy, 569 00:41:01,320 --> 00:41:03,280 you would be able to ask for justice for your father. 570 00:41:03,760 --> 00:41:06,320 I'd be able to ask for justice for my father. 571 00:41:09,399 --> 00:41:10,239 It's difficult. 572 00:41:12,719 --> 00:41:13,879 It's difficult. 573 00:41:18,399 --> 00:41:19,399 Mother. 574 00:41:19,800 --> 00:41:20,520 Madam. 575 00:41:21,120 --> 00:41:22,399 Mother. 576 00:41:24,040 --> 00:41:26,879 I will ask for justice for my father. 577 00:41:28,120 --> 00:41:30,399 I will ask for justice for my father. 578 00:41:30,399 --> 00:41:33,000 Order to search. Please look carefully. 579 00:41:33,000 --> 00:41:35,479 Go through with a fine-tooth comb. 580 00:41:35,719 --> 00:41:35,919 Leave. 581 00:41:35,919 --> 00:41:38,040 Take all people from the Lin Residence. 582 00:41:38,239 --> 00:41:39,360 See how they would behave in the future. 583 00:41:39,360 --> 00:41:40,120 Officer, 584 00:41:40,479 --> 00:41:41,879 please spare us, let us go. 585 00:41:42,320 --> 00:41:44,639 Help! I don't want to be banished. 586 00:41:44,959 --> 00:41:47,479 Are you Lin Shao Chun, the daughter of Lin Dao Yuan? 587 00:41:47,479 --> 00:41:48,320 Take her. 588 00:41:50,639 --> 00:41:51,320 Sir, 589 00:41:56,000 --> 00:41:57,320 she is my daughter, Xiao Ya. 590 00:41:59,560 --> 00:42:01,320 We are not from the Lin Residence, 591 00:42:02,000 --> 00:42:03,120 we don't have the indenture. 592 00:42:06,120 --> 00:42:07,479 Where is Lin Shao Chun? 593 00:42:12,919 --> 00:42:13,639 There she is. 594 00:42:15,479 --> 00:42:16,239 Mom. 595 00:42:16,239 --> 00:42:18,600 Mom, I am not Ms. Lin. 596 00:42:18,760 --> 00:42:20,919 Mom, I am not. 597 00:42:21,719 --> 00:42:22,239 Mom. 598 00:42:22,239 --> 00:42:23,000 Ms. Lin. 599 00:42:28,439 --> 00:42:32,120 There is nothing much I could do. We have to take care of ourselves. 600 00:42:32,639 --> 00:42:34,959 I can't protect you anymore. 601 00:42:35,360 --> 00:42:37,639 - Mom. Mom. - Granny. 602 00:42:39,520 --> 00:42:42,600 Ms. Lin. Ms. Lin, please. I am begging you. 603 00:42:43,639 --> 00:42:44,479 Take her. 604 00:42:44,479 --> 00:42:46,439 Ms. Lin, I am begging you. 605 00:42:48,800 --> 00:42:51,840 Mom. Mom. 606 00:42:53,600 --> 00:42:54,679 Mom. 607 00:42:57,320 --> 00:42:58,280 Mom. 608 00:42:59,560 --> 00:43:01,320 (My daughter,) 609 00:43:02,399 --> 00:43:04,840 (Lin Family treats us so well,) 610 00:43:05,479 --> 00:43:07,560 (it's time for us to return their favor.) 611 00:43:08,280 --> 00:43:10,840 (At least, you would be able to live.) 612 00:43:11,199 --> 00:43:15,280 (There's hope as long as you're alive.) 613 00:43:15,560 --> 00:43:16,719 Mom. 614 00:43:18,959 --> 00:43:20,199 Mom. 615 00:43:36,840 --> 00:43:37,360 Ms. Lin, 616 00:43:38,600 --> 00:43:39,560 take it while it's warm. 617 00:43:45,719 --> 00:43:46,320 Ms. Lin, 618 00:43:46,959 --> 00:43:49,239 even since I replaced Xiao Ya with you, 619 00:43:49,919 --> 00:43:51,959 I have taken you as my daughter. 620 00:43:53,479 --> 00:43:55,360 After all these years, 621 00:43:55,600 --> 00:43:57,159 Ms, Lin has suffered a lot 622 00:43:57,959 --> 00:43:59,439 and you have got them through. 623 00:43:59,959 --> 00:44:03,479 Now, we are just one step away, 624 00:44:03,600 --> 00:44:05,760 we couldn't afford any mistake. 625 00:44:06,800 --> 00:44:08,280 I know it well, granny. 626 00:44:11,719 --> 00:44:14,919 Since you haven't completed the last art of the Liu Three Arts, 627 00:44:16,520 --> 00:44:17,840 what is your plan now? 628 00:44:45,639 --> 00:44:47,280 I have told you many times. 629 00:44:48,679 --> 00:44:50,560 You are already past the age to learn opera. 630 00:44:51,239 --> 00:44:53,560 I couldn't take you in even though you are on your knees. 39738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.