Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:16,200 --> 00:00:17,240
(TOSE)
3
00:00:17,280 --> 00:00:19,800
Cada vez estás peor,
deberías ir a la enfermería.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,120
No quiero nada.
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,280
Me muero, María.
No digas eso.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,080
(TOSE)
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,520
Estás bien?
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,480
Tengo que darte una cosa.
9
00:00:38,000 --> 00:00:40,720
Tienes que quedarte esto.
Guárdalo.
10
00:00:40,760 --> 00:00:42,960
Qué es esto?
Tu salvación.
11
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Pero qué estás diciendo, Irina?
Qué?
12
00:00:46,040 --> 00:00:48,640
Que sí, que tú sí saldrás de aquí.
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,440
Mi tiempo ha acabado, pero tú
todavía puedes rehacer tu vida.
14
00:00:53,480 --> 00:00:55,160
(TOSE)
15
00:00:55,200 --> 00:00:57,080
Ya sabes lo que tienes que hacer.
16
00:00:57,120 --> 00:00:59,960
Tan solo te pido que vayas
al pueblo donde nací
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,440
y entregues una parte de esto
a la gente que me ayudó.
18
00:01:02,480 --> 00:01:04,800
Ahora esto es todo tuyo.
Recuérdalo siempre.
19
00:01:04,840 --> 00:01:06,240
Recógela, María.
20
00:01:08,480 --> 00:01:11,160
No te preocupes, no te pasará nada.
Te vas a poner bien.
21
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Oro.
22
00:11:30,320 --> 00:11:31,880
Fue Irina Petrova.
23
00:12:21,920 --> 00:12:23,200
"To" Madrid.
24
00:13:56,520 --> 00:13:59,640
Don Francisco José Fuentes Zelaya,
jura guardar
25
00:13:59,680 --> 00:14:03,840
y hacer guardar fielmente
y en todo tiempo la Constitución
26
00:14:03,880 --> 00:14:06,960
y el resto
del ordenamiento jurídico,
27
00:14:07,000 --> 00:14:11,680
lealtad a la corona, administrar
recta e imparcial justicia
28
00:14:11,720 --> 00:14:15,160
y cumplir sus deberes judiciales
frente a todos?
29
00:14:15,200 --> 00:14:16,880
-Sí, juro.
30
00:15:03,720 --> 00:15:05,480
Te aburres?
31
00:15:07,320 --> 00:15:09,240
-Me has asustado.
32
00:15:10,000 --> 00:15:12,280
Oye, menudo poder de convocatoria.
33
00:15:12,760 --> 00:15:14,680
Hace un día precioso,
34
00:15:14,720 --> 00:15:17,640
todo está saliendo perfecto
y a la gente se le ve feliz.
35
00:15:18,200 --> 00:15:20,160
Menos a ti.
36
00:15:20,200 --> 00:15:23,040
Llevas aquí una hora sola
sin hablar con nadie.
37
00:15:23,080 --> 00:15:26,520
Con la de chicos que se volverían
locos de estar contigo.
38
00:15:26,560 --> 00:15:29,480
Te lo he dicho mil veces,
si no tienes novio,
39
00:15:29,520 --> 00:15:32,000
es porque no quieres.
Es porque no quieres.
40
00:15:32,040 --> 00:15:36,400
Ya me conoces, papá, no estoy hecha
para ese tipo de sacrificios.
41
00:15:36,440 --> 00:15:38,840
Cuando te enamores,
lo comprenderás.
42
00:15:38,880 --> 00:15:41,360
Sí, pero lo he hecho varias veces
y ya ves.
43
00:15:41,400 --> 00:15:44,240
Varias veces no es enamorarse,
es encapricharse.
44
00:15:44,280 --> 00:15:46,080
No tiene nada que ver con el amor.
45
00:15:46,840 --> 00:15:49,760
Tú, cariño,
no te has enamorado nunca.
46
00:15:49,800 --> 00:15:51,400
Tú qué sabes?
47
00:15:52,480 --> 00:15:54,560
Papá, hay algo...
48
00:15:55,120 --> 00:15:57,600
Hay algo que quería decirte.
-Francisco.
49
00:16:04,160 --> 00:16:06,840
Nunca he invertido
en este tipo de negocios.
50
00:16:06,880 --> 00:16:08,440
A mí la construcción...
51
00:16:08,480 --> 00:16:10,760
Crees que tiene tanto futuro
como dicen?
52
00:16:10,800 --> 00:16:14,040
-El Gobierno apuesta fuerte.
Se necesita capital privado.
53
00:16:14,080 --> 00:16:16,280
Tengo contactos. Si quieres...
-Néstor,
54
00:16:16,320 --> 00:16:19,280
Enrique es ginecólogo,
no un promotor inmobiliario.
55
00:16:19,320 --> 00:16:22,240
-No me convencerás.
-Cuando tengamos medio país lleno
56
00:16:22,280 --> 00:16:24,400
de pisos nuevos
y horribles de 60 m2,
57
00:16:24,440 --> 00:16:27,520
quién los habitará?
Y quién los pagará?
58
00:16:28,240 --> 00:16:30,000
-María.
59
00:16:30,040 --> 00:16:32,080
Acércate, cariño.
60
00:16:34,040 --> 00:16:36,480
Has saludado
a todos los invitados?
61
00:16:36,520 --> 00:16:38,920
Sí, claro, mamá.
-Miente usted, señorita.
62
00:16:38,960 --> 00:16:41,960
Bienvenido a su casa.
Gracias.
63
00:16:42,480 --> 00:16:45,800
Qué suerte tenéis. Si yo tuviese
una hija tan maravillosa,
64
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
sería el hombre
más feliz del mundo.
65
00:16:48,120 --> 00:16:51,480
-Mi cuñado es un exagerado,
pero esta vez tiene razón.
66
00:16:51,520 --> 00:16:54,000
-Si yo tuviera 30 años menos...
67
00:16:54,920 --> 00:16:56,520
Gracias.
68
00:16:56,560 --> 00:16:59,160
-Qué hacías ahí tan sola?
Una fiesta estupenda,
69
00:16:59,200 --> 00:17:01,880
una chica encantadora
y ningún hombre a tu alrededor.
70
00:17:01,920 --> 00:17:06,360
Tú también, mamá?
Os habéis puesto todos de acuerdo?
71
00:17:06,400 --> 00:17:10,760
María.
María, has hablado con tu padre?
72
00:17:11,600 --> 00:17:14,400
No,
aún no he encontrado el momento.
73
00:17:14,440 --> 00:17:18,880
Este es el momento ideal.
Mírale, está la mar de contento.
74
00:17:18,920 --> 00:17:20,880
No, no quiero arruinarle la fiesta.
75
00:17:20,920 --> 00:17:23,800
Prefiero esperar a más tarde.
-Enrique,
76
00:17:23,840 --> 00:17:27,400
este chico del periódico de Néstor
quiere hacernos una foto familiar.
77
00:17:27,440 --> 00:17:30,320
-Abriremos la sección
Ecos de Sociedad con la noticia.
78
00:17:30,360 --> 00:17:33,360
Quiero una foto de la familia
Fuentes y los Vergel al completo.
79
00:17:33,400 --> 00:17:35,000
-Al completo?
80
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
Cariño.
81
00:17:40,120 --> 00:17:42,880
Se puede saber dónde cojones
está Bruno?
82
00:17:43,400 --> 00:17:44,960
-Y yo qué sé.
83
00:17:45,000 --> 00:17:46,640
-Llámale, por favor.
84
00:17:46,680 --> 00:17:49,760
(Móvil)
85
00:17:57,640 --> 00:17:59,360
-Joder!
86
00:18:33,640 --> 00:18:36,560
-Es un impresentable,
lo mires como lo mires.
87
00:18:36,600 --> 00:18:39,040
O buscas una alternativa
o te vas a arrepentir.
88
00:18:39,080 --> 00:18:41,640
-No quedamos
en no volver a hablar del tema?
89
00:18:41,680 --> 00:18:44,760
-Espero que le eches una bronca.
-Sí, pero a solas.
90
00:18:44,800 --> 00:18:48,560
No quiero estropearle la fiesta
a mi cuñado, él no tiene la culpa.
91
00:18:58,480 --> 00:19:01,920
Cómo no ha venido la tata Micaela
con la ilusión que la hacía?
92
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
Fuimos a verla,
pero no se encontraba bien.
93
00:19:04,320 --> 00:19:07,080
El médico recomendó que no saliera.
Mañana iré a verla.
94
00:19:07,120 --> 00:19:11,000
Tal vez no es el mejor lugar
para hablar de esto, pero...
95
00:19:11,720 --> 00:19:14,520
Te acuerdas de mi amiga Lucía?
La de la fundación?
96
00:19:14,560 --> 00:19:16,280
Sí.
Qué le pasa?
97
00:19:16,320 --> 00:19:18,360
Sabes
que voy tres veces a la semana
98
00:19:18,400 --> 00:19:21,760
a impartir un curso a los chicos.
Francisco, perdona. Qué hay?
99
00:19:21,800 --> 00:19:24,000
Lo siento muchísimo.
He ido a la facultad
100
00:19:24,040 --> 00:19:27,000
a por unos papeles y me he liado.
-Mira, ya ha llegado Bruno.
101
00:19:27,040 --> 00:19:28,560
-Felicidades.
102
00:19:28,600 --> 00:19:32,440
-Bruno,
se puede saber dónde estabas?
103
00:19:32,480 --> 00:19:34,720
-Lo siento mucho, papá.
104
00:19:34,760 --> 00:19:38,440
-Enrique, ya estamos todos,
no? Pues la foto.
105
00:19:38,480 --> 00:19:40,280
Hola, prima. Cómo estás?
Bien.
106
00:19:40,880 --> 00:19:44,160
No era una pregunta,
era una exclamación.
107
00:19:44,200 --> 00:19:47,640
Hola, prima. Cómo estás!
Tú siempre tan gracioso, verdad?
108
00:19:47,680 --> 00:19:50,640
Has venido sola?
-Bruno, cómo estás?
109
00:19:50,680 --> 00:19:54,200
Nos colocamos bien. Agrupaos más.
Vale, perfecto.
110
00:19:54,240 --> 00:19:56,440
Listos? Foto!
Bruno, la mano.
111
00:19:58,480 --> 00:20:00,520
Ok, muy bien.
112
00:20:00,560 --> 00:20:02,760
(Piano)
113
00:20:46,680 --> 00:20:48,280
-Gracias.
114
00:20:49,840 --> 00:20:52,320
Has acordado ya la cita
con el notario?
115
00:20:52,360 --> 00:20:55,440
-Todavía no. Cuando regrese
del simposio de Nueva York,
116
00:20:55,480 --> 00:20:58,240
ya hablaremos.
-Dijimos que ese viaje lo hacía yo.
117
00:20:58,280 --> 00:21:00,520
-Los organizadores quieren
al doctor Vergel.
118
00:21:00,560 --> 00:21:02,240
-Yo también soy el doctor Vergel.
119
00:21:02,280 --> 00:21:04,680
-De momento eres el hijo
del doctor Vergel.
120
00:21:08,600 --> 00:21:10,880
-Te estás pasando con María.
121
00:21:11,800 --> 00:21:14,120
Es nuestra prima, Bruno.
-Bueno...
122
00:21:14,160 --> 00:21:16,840
"Brother",
por qué no te vas al seminario
123
00:21:16,880 --> 00:21:19,600
y te desahogas mirando estampitas?
-Quieres quedarte
124
00:21:19,640 --> 00:21:22,760
con la clínica de papá.
Como no cambies de actitud...
125
00:21:23,360 --> 00:21:27,160
-No se trata de cobrar más o menos,
se trata de tu futuro.
126
00:21:27,200 --> 00:21:30,400
Estás fija en el gabinete
de abogados más prestigioso
127
00:21:30,440 --> 00:21:33,960
de Madrid. Combinas tu trabajo
con actividades humanitarias
128
00:21:34,000 --> 00:21:36,800
y eso te dignifica,
pero no me gusta lo que cuentas.
129
00:21:36,840 --> 00:21:39,400
Lucía me quiere en la fundación
a jornada completa
130
00:21:39,440 --> 00:21:42,000
y la abogacía no es lo mío.
Aguanta un año más
131
00:21:42,040 --> 00:21:44,840
y te lo vuelves a plantear.
Lo que no quieres es quedar mal
132
00:21:44,880 --> 00:21:47,880
con don Ignacio, no?
Me da igual don Ignacio.
133
00:21:47,920 --> 00:21:51,360
Solo quiero que no tomes
decisiones precipitadas.
134
00:21:51,400 --> 00:21:55,400
Cariño, quiero lo mejor para ti,
entiendes?
135
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
-Señor, una llamada para usted.
-Gracias.
136
00:22:01,080 --> 00:22:04,480
-Oye, y esa cara?
Te encuentras mal hoy también?
137
00:22:05,320 --> 00:22:07,080
Te voy a buscar algo?
138
00:22:08,320 --> 00:22:10,520
Quieres probarla? Está riquísima.
139
00:22:10,560 --> 00:22:12,840
-Sí, soy yo. Quién?
140
00:22:15,880 --> 00:22:18,840
Cómo me han localizado aquí?
141
00:22:21,240 --> 00:22:24,320
Una fiesta muy bonita, Tata,
te hubiera gustado mucho.
142
00:22:25,680 --> 00:22:28,280
No se lo diga a nadie,
pero mira qué te he traído.
143
00:22:31,960 --> 00:22:34,200
Ay, qué rico!
144
00:22:35,160 --> 00:22:36,880
Si me los ven, me los requisan.
145
00:22:36,920 --> 00:22:38,520
Toma.
146
00:22:47,880 --> 00:22:50,040
Venga, suéltalo ya.
147
00:22:51,360 --> 00:22:52,920
El qué?
148
00:22:53,840 --> 00:22:55,680
Problemas en casa?
149
00:22:57,080 --> 00:22:59,280
Si te conozco
como si te hubiera parido.
150
00:23:00,480 --> 00:23:02,280
Qué pasa, vida mía?
151
00:23:03,560 --> 00:23:06,760
Últimamente no me encuentro bien.
152
00:23:06,800 --> 00:23:09,880
El martes voy al hospital a recoger
unas pruebas que me hice.
153
00:23:09,920 --> 00:23:11,840
Estás asustada? Dónde te duele?
154
00:23:12,520 --> 00:23:15,120
Es el en vientre,
pero no es un dolor agudo,
155
00:23:15,160 --> 00:23:18,720
es algo más general.
Eso son nervios o gases y ya está.
156
00:23:18,760 --> 00:23:20,480
Ojalá.
157
00:23:20,520 --> 00:23:22,920
Alguna vez me he equivocado
en estas cosas?
158
00:23:22,960 --> 00:23:24,200
No.
159
00:23:24,240 --> 00:23:26,480
Qué sonrisa más bonita, madre mía!
160
00:23:27,040 --> 00:23:29,760
Ven, siéntate aquí.
161
00:23:29,800 --> 00:23:31,680
Pasa. Siéntate aquí.
162
00:23:34,560 --> 00:23:38,000
Me vas a cepillar el pelo?
Como cuando eras pequeña.
163
00:23:39,000 --> 00:23:40,600
Relájate.
164
00:23:44,680 --> 00:23:46,480
Me encanta.
165
00:23:55,160 --> 00:23:57,440
Hola.
Hola.
166
00:24:01,000 --> 00:24:03,240
Ah, tenéis invitados.
167
00:24:03,920 --> 00:24:08,160
María, te lo dije esta mañana.
Tu primo Bruno viene a despedirse.
168
00:24:08,200 --> 00:24:09,960
Se va a Nueva York.
Ah.
169
00:24:10,000 --> 00:24:12,680
Con tío Enrique,
al simposio de ginecólogos?
170
00:24:12,720 --> 00:24:15,000
No, ya es todo un hombre.
Va en su lugar.
171
00:24:16,480 --> 00:24:18,680
Esta noche he quedado
para cenar con Lucía.
172
00:24:18,720 --> 00:24:20,800
Supongo que no pasa nada
porque no me quede.
173
00:24:20,840 --> 00:24:22,720
Claro que pasa.
Llama a Lucía y dile
174
00:24:22,760 --> 00:24:25,400
que quedas con ella mas tarde.
-Déjale, mujer.
175
00:24:25,440 --> 00:24:29,200
Ni que se vaya para no volver.
-Francisco, lo dijo muy claro:
176
00:24:29,240 --> 00:24:31,720
"Si maría está, me quedo a cenar;
si no, no".
177
00:24:31,760 --> 00:24:35,240
Además, tu tío quiere decirte algo.
Está bien.
178
00:24:35,280 --> 00:24:37,720
-María, cómo está la tata?
179
00:24:37,760 --> 00:24:40,520
Pues está mucho mejor.
Me manda besos para vosotros.
180
00:24:40,560 --> 00:24:43,240
(Timbre)
-Ay, ya están aquí.
181
00:24:43,280 --> 00:24:45,440
-Deja, ya voy yo.
-Sí.
182
00:24:53,400 --> 00:24:56,280
-María, sabes si le pasa algo
a tu padre?
183
00:24:56,320 --> 00:24:58,080
Desde la fiesta le veo muy raro.
184
00:25:04,160 --> 00:25:07,120
-Señor Fuentes,
han traído este sobre para usted.
185
00:25:07,640 --> 00:25:09,680
-Gracias, Julián.
186
00:25:09,720 --> 00:25:12,560
Cómo sé que esto que me ha enviado
no es un farol?
187
00:25:13,800 --> 00:25:16,440
Estas fotografías
no demuestran nada.
188
00:25:17,000 --> 00:25:19,120
Esta podría ser
cualquier otra mujer
189
00:25:19,160 --> 00:25:21,080
y este documento es una fotocopia.
190
00:25:22,640 --> 00:25:24,960
-Tenía ofertas de algunos doctores
191
00:25:25,000 --> 00:25:27,400
que estaban esperando ansiosos
mi jubilación.
192
00:25:27,440 --> 00:25:28,800
Pero la idea era...
193
00:25:28,840 --> 00:25:31,560
-Aprovechar el prestigio
de la clínica para traspasarla
194
00:25:31,600 --> 00:25:32,600
cuanto antes.
195
00:25:32,640 --> 00:25:33,680
-Y vivir de la renta.
196
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
-Pues yo no te veo jubilado,
Quique,
197
00:25:36,640 --> 00:25:38,600
con lo joven que eres todavía.
198
00:25:38,640 --> 00:25:41,480
-Pero papá se lo ha pensado
mucho mejor y no le dará la clínica
199
00:25:41,520 --> 00:25:42,920
a algún especulador.
200
00:25:42,960 --> 00:25:44,560
Así que ha decidido...
201
00:25:44,600 --> 00:25:46,000
-Darle una oportunidad.
202
00:25:46,040 --> 00:25:47,240
-A quién?
203
00:25:48,400 --> 00:25:49,720
-A Bruno.
204
00:25:50,840 --> 00:25:52,080
-Sí?
205
00:25:52,680 --> 00:25:53,800
-Se lo he pedido yo.
206
00:25:53,840 --> 00:25:57,400
Papá, si sale mal mi intervención
en el simposio de Nueva York,
207
00:25:57,440 --> 00:25:59,320
no quiero
que me traspases la clínica.
208
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
Renuncio a todo tu imperio.
209
00:26:01,520 --> 00:26:03,720
Me voy a vivir fuera
y me busco la vida yo solito.
210
00:26:03,760 --> 00:26:06,600
-Que no, que no, que lo harás
estupendamente bien, por favor.
211
00:26:06,640 --> 00:26:07,640
Pero qué buena idea.
212
00:26:07,680 --> 00:26:09,400
-Tú qué opinas, María?
213
00:26:09,440 --> 00:26:11,480
Yo? Nada, bien.
214
00:26:11,520 --> 00:26:12,600
Felicidades.
215
00:26:12,640 --> 00:26:13,640
Gracias.
216
00:26:13,680 --> 00:26:15,760
Voy a buscar a papá para brindar.
217
00:26:15,800 --> 00:26:16,800
Venga.
218
00:26:18,760 --> 00:26:20,040
Estás bien?
219
00:26:20,080 --> 00:26:21,720
Sí, sí, estoy bien.
220
00:26:22,680 --> 00:26:24,600
Venga, copas.
221
00:26:24,640 --> 00:26:27,280
(FRANCISCO JOSÉ) No pienso ir
a ese pueblo de mala muerte
222
00:26:27,320 --> 00:26:28,800
a verificar si existe o no...
223
00:26:28,840 --> 00:26:30,920
Te estamos esperando para brindar.
224
00:26:30,960 --> 00:26:32,880
Que sí, que sí, que enseguida voy.
225
00:26:34,920 --> 00:26:37,760
Yo no pudo reunir esa cantidad
en cuatro días.
226
00:26:38,840 --> 00:26:41,240
Oiga, usted no puede... Oiga?
227
00:26:41,280 --> 00:26:43,920
(Tono intermitente)
Oiga.
228
00:26:43,960 --> 00:26:45,200
Mierda!
229
00:26:46,720 --> 00:26:48,080
(Señal megafonía)
230
00:26:48,120 --> 00:26:50,240
Gracias.
(MEGAFONÍA) "Salida del vuelo..."
231
00:26:50,280 --> 00:26:51,960
-Confío en ti, eh? Pórtate bien.
232
00:26:52,000 --> 00:26:53,520
-No te voy a defraudar.
233
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
"...con destino Barcelona.
234
00:26:56,000 --> 00:27:01,840
Señores pasajeros, embarquen
por la puerta número E-67."
235
00:27:02,840 --> 00:27:05,840
(CANCIÓN) # Dejaré...
236
00:27:06,400 --> 00:27:11,160
# ...un rastro al caminar.
237
00:27:11,840 --> 00:27:15,920
# Y al volver la vista atrás...
238
00:27:18,600 --> 00:27:22,440
# ...quiero ver...
239
00:27:22,480 --> 00:27:27,240
# ...que fui generoso, que amé.
240
00:27:27,840 --> 00:27:31,880
# Que siempre que pude me di.
241
00:27:31,920 --> 00:27:36,880
# Quiero ver...
242
00:27:36,920 --> 00:27:39,880
# Que siempre es mejor...
243
00:27:39,920 --> 00:27:42,560
# ...dar que recibir.
244
00:27:42,600 --> 00:27:45,200
# Que contigo gané...
245
00:27:45,240 --> 00:27:47,840
# ...más de lo que perdí.
246
00:27:47,880 --> 00:27:50,200
# Que si tengo tu amor... #
247
00:27:50,240 --> 00:27:53,240
Mira, para serte sincera
todavía no me he decidido.
248
00:27:54,240 --> 00:27:55,840
Tomas lo de siempre, verdad?
249
00:27:55,880 --> 00:27:56,880
Sí.
250
00:27:56,920 --> 00:27:59,200
Mira, mañana hay junta
en el patronato
251
00:27:59,240 --> 00:28:01,720
y yo quería aprovechar para...
252
00:28:02,840 --> 00:28:05,280
María, los chavales te adoran.
253
00:28:05,320 --> 00:28:08,240
No hacen más que hablar de ti
a sus padres y a sus familiares.
254
00:28:08,280 --> 00:28:10,640
Y además, en la última junta,
la directora general
255
00:28:10,680 --> 00:28:14,040
te puso como ejemplo. Cariño, yo sé
que no te podemos pagar lo mismo...
256
00:28:14,080 --> 00:28:15,840
No, Lucía, no es eso.
257
00:28:15,880 --> 00:28:19,000
De verdad, lo estoy pensando,
pero necesito una semana más.
258
00:28:19,040 --> 00:28:20,680
Está bien.
259
00:28:22,520 --> 00:28:24,960
Oye, estoy preocupada por Carlos.
260
00:28:25,000 --> 00:28:27,080
No sé, solo está pendiente
del videojuego
261
00:28:27,120 --> 00:28:28,360
y lo noto algo alterado.
262
00:28:28,400 --> 00:28:31,320
Sabes si le pasa algo en casa?
Si tiene problemas?
263
00:28:31,360 --> 00:28:33,920
A ver, Carlos es adoptado.
264
00:28:33,960 --> 00:28:38,120
Vive con su hermano, un tal Pablo,
un chico un poquito raro.
265
00:28:39,840 --> 00:28:41,880
La verdad,
yo creo que es un pelín desastre,
266
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
porque nunca viene a las reuniones.
267
00:28:43,640 --> 00:28:46,000
Pero también te digo
que si se peinara, se afeitara
268
00:28:46,040 --> 00:28:48,800
y se vistiera mínimamente bien,
el tío tiene una mirada...
269
00:28:48,840 --> 00:28:50,360
Como de canalla, sabes?
270
00:28:50,400 --> 00:28:51,600
Vamos, que te pone.
271
00:28:51,640 --> 00:28:52,640
Qué va.
272
00:28:52,680 --> 00:28:55,480
Vamos, no me lío yo
con un tío así ni loca.
273
00:28:55,520 --> 00:28:56,960
Me das su teléfono?
274
00:28:57,000 --> 00:28:58,280
Vamos al despacho.
275
00:28:58,320 --> 00:29:00,200
Por cierto,
tienes ya los resultados
276
00:29:00,240 --> 00:29:01,760
de las pruebas que te hiciste?
277
00:29:01,800 --> 00:29:02,960
No. Mañana.
278
00:29:03,000 --> 00:29:04,160
Pues avísame.
279
00:29:04,200 --> 00:29:07,080
-Pero cómo voy a sacar 50 millones
en efectivo en una tarde?
280
00:29:07,120 --> 00:29:08,320
Las cosas no se hacen así.
281
00:29:08,360 --> 00:29:10,400
Además,
Hacienda se me echaría encima.
282
00:29:10,440 --> 00:29:12,520
-Ya encontraré
la manera de justificarlo.
283
00:29:12,560 --> 00:29:15,520
Es para el negocio este
que nos propuso Néstor.
284
00:29:15,560 --> 00:29:17,520
Supongo que en poco tiempo
se amortizará
285
00:29:17,560 --> 00:29:18,800
y tendremos beneficios.
286
00:29:18,840 --> 00:29:21,720
Yo tengo 10 millones en efectivo,
con 40 más me apaño.
287
00:29:21,760 --> 00:29:23,880
-Y por qué no vas al banco
y pides un crédito?
288
00:29:23,920 --> 00:29:25,720
Tú eres un buen cliente,
seguro que...
289
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
-Ya he ido al banco.
290
00:29:26,800 --> 00:29:29,080
Pero no me lo dan
hasta dentro de unos días.
291
00:29:29,120 --> 00:29:31,240
Y esto es muy urgente, Enrique;
muy urgente.
292
00:29:31,280 --> 00:29:33,560
Esta inversión es para ya.
293
00:29:33,600 --> 00:29:35,560
Necesito este dinero mañana.
294
00:29:37,040 --> 00:29:39,440
Enrique, por favor...
295
00:29:40,040 --> 00:29:41,040
-Qué pasa?
296
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Qué me ocultas?
297
00:29:44,040 --> 00:29:46,760
-Enrique, tenéis que ver esto,
rápido. Rápido.
298
00:29:51,840 --> 00:29:54,240
-Bueno, María,
aquí están tus resultados.
299
00:29:54,280 --> 00:29:56,240
Has vuelto a tener pérdidas
estos días?
300
00:29:56,280 --> 00:29:59,520
No, últimamente no.
Pero el otro día casi me desmayo.
301
00:29:59,560 --> 00:30:03,320
Lo que sí que siento
son unos pinchazos en el vientre...
302
00:30:03,360 --> 00:30:04,640
A ver.
303
00:30:09,400 --> 00:30:13,200
No te alarmes.
Tus análisis han salido perfectos.
304
00:30:13,240 --> 00:30:15,360
Y el resultado
de la citología también.
305
00:30:15,400 --> 00:30:17,400
Menos mal.
306
00:30:17,440 --> 00:30:20,160
Los dolores pueden ser debidos
a un virus intestinal
307
00:30:20,200 --> 00:30:21,720
o simplemente nervios.
308
00:30:21,760 --> 00:30:23,240
Estás inquieta por algo?
309
00:30:23,280 --> 00:30:25,200
No sé, tal vez.
310
00:30:25,240 --> 00:30:27,480
Probablemente
es solo eso y ya está.
311
00:30:27,520 --> 00:30:31,240
Te seré sincera:
me preocupaban mucho tus síntomas.
312
00:30:31,280 --> 00:30:34,040
Solicité el historial de tu madre
y al ver sus antecedentes
313
00:30:34,080 --> 00:30:37,360
teníamos que descartar cualquier
tipo de tumor o células cancerosas.
314
00:30:37,880 --> 00:30:39,280
Cómo, mi madre tuvo...?
315
00:30:39,320 --> 00:30:41,640
Tú tranquila,
no tiene por qué pasarte lo mismo.
316
00:30:41,680 --> 00:30:43,280
Qué edad tienes ahora?
317
00:30:43,320 --> 00:30:45,040
27 años cumplo la semana que viene.
318
00:30:45,080 --> 00:30:48,480
Haremos todo tipo de revisiones
anuales y estará todo controlado,
319
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
no te preocupes.
320
00:30:49,560 --> 00:30:53,760
Los recursos que tenemos ahora
no son los mismos que en 1972.
321
00:30:53,800 --> 00:30:56,160
Ahora este tipo de tumores
se detectan en un estado
322
00:30:56,200 --> 00:30:59,800
muy primerizo y solamente
en casos muy excepcionales
323
00:30:59,840 --> 00:31:02,600
es necesario extirpar la matriz
y los ovarios,
324
00:31:02,640 --> 00:31:04,200
como en el caso de tu madre.
325
00:31:06,800 --> 00:31:08,280
María?
326
00:31:08,920 --> 00:31:10,400
Te pasa algo?
327
00:31:12,240 --> 00:31:14,840
Es que, perdone,
pero hay algo que no entiendo.
328
00:31:15,840 --> 00:31:20,520
Dice que a mi madre le extirparon
los ovarios y la matriz en 1972?
329
00:31:21,280 --> 00:31:23,280
Está segura
de que eso es correcto?
330
00:31:27,480 --> 00:31:31,520
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 años.
331
00:31:37,360 --> 00:31:38,680
Yo nací en...
332
00:31:51,880 --> 00:31:54,760
(TV) "Ha sido otra explosión,
sí, en efecto.
333
00:31:54,800 --> 00:31:58,720
Ha habido otra explosión que...
Lo que aprecio desde aquí...
334
00:31:58,760 --> 00:32:00,920
(MATÍAS PRATS)
No, la otra torre, Ricardo,
335
00:32:00,960 --> 00:32:03,560
la otra torre;
ha impactado en la otra torre.
336
00:32:03,600 --> 00:32:06,280
Y además en una zona más baja aún."
337
00:32:10,320 --> 00:32:12,520
(RECUERDA) "Solicité
el historial de tu madre
338
00:32:12,560 --> 00:32:14,840
y al ver sus antecedentes
teníamos que descartar
339
00:32:14,880 --> 00:32:17,080
cualquier tipo de tumor
o células cancerosas.
340
00:32:17,120 --> 00:32:18,920
Solamente en casos
muy excepcionales
341
00:32:18,960 --> 00:32:21,200
es necesario extirpar la matriz
y los ovarios,
342
00:32:21,240 --> 00:32:22,560
como en el caso de tu madre.
343
00:32:22,600 --> 00:32:26,560
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 años.
344
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
Yo nací en..."
345
00:32:46,680 --> 00:32:49,600
Sí, en cuanto sepáis algo
me lo decís.
346
00:32:50,120 --> 00:32:52,400
Sí, yo voy a estar en mi despacho.
347
00:32:52,440 --> 00:32:54,800
De acuerdo, gracias.
348
00:32:54,840 --> 00:32:56,160
Se sabe algo de Bruno?
349
00:32:56,200 --> 00:32:57,840
En la embajada no se aclaran.
350
00:32:57,880 --> 00:33:01,040
Están empezando a buscar ciudadanos
españoles entre los heridos,
351
00:33:01,080 --> 00:33:03,240
pero es demasiado pronto
para saber nada.
352
00:33:03,960 --> 00:33:05,800
Por qué querías verme a solas?
353
00:33:09,920 --> 00:33:11,520
Sabes de dónde vengo?
354
00:33:12,160 --> 00:33:13,480
Debería saberlo?
355
00:33:14,440 --> 00:33:17,240
Te acuerdas de los dolores
de vientre que tenía el otro día?
356
00:33:17,280 --> 00:33:19,760
Sí, pero me dijiste
que te habías hecho unas pruebas.
357
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
Oye, no me asustes.
No, no, no es lo que piensas,
358
00:33:22,040 --> 00:33:25,000
está todo bien. Es...
algo intestinal, un virus.
359
00:33:25,040 --> 00:33:26,280
Entonces?
360
00:33:29,360 --> 00:33:30,880
En realidad fue la doctora
361
00:33:30,920 --> 00:33:33,360
la que me recomendó hacerme
esas pruebas.
362
00:33:34,720 --> 00:33:37,200
Para... (SE ACLARA LA GARGANTA)
363
00:33:38,160 --> 00:33:39,760
Para descartar que...
364
00:33:39,800 --> 00:33:40,800
Qué?
365
00:33:42,680 --> 00:33:45,080
Que no tuviera
la misma enfermedad que mamá.
366
00:33:45,640 --> 00:33:47,040
Entiendes?
367
00:33:49,160 --> 00:33:51,960
La doctora me enseñó
el historial clínico de mamá.
368
00:33:56,920 --> 00:33:58,280
María...
369
00:33:58,320 --> 00:33:59,600
De dónde vengo?
370
00:34:01,240 --> 00:34:02,800
De dónde vengo?
371
00:34:02,840 --> 00:34:04,240
Papá?
372
00:34:07,840 --> 00:34:12,240
Mamá tenía 24 años
cuando le extirparon los ovarios,
373
00:34:12,280 --> 00:34:15,120
la matriz y... todo lo de abajo.
374
00:34:15,160 --> 00:34:16,160
María...
375
00:34:16,200 --> 00:34:18,600
Dos años antes justo
de que yo naciera.
376
00:34:18,640 --> 00:34:19,960
Curioso, no?
377
00:34:20,440 --> 00:34:22,720
O debería decir milagroso?
378
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Por qué no me lo dijisteis?
379
00:34:25,880 --> 00:34:29,200
Y eso qué importancia tiene?
380
00:34:29,240 --> 00:34:31,320
Eres nuestra hija y te...
Y te queremos.
381
00:34:31,360 --> 00:34:34,480
Siempre te hemos querido
y siempre te lo hemos dado todo.
382
00:34:35,240 --> 00:34:37,240
Por qué he tenido que enterarme
así?
383
00:34:38,880 --> 00:34:41,800
Dentro de una semana
cumplo 27 años.
384
00:34:41,840 --> 00:34:44,320
27 años viviendo una mentira.
385
00:34:44,360 --> 00:34:46,360
No, eso no es así.
386
00:34:46,400 --> 00:34:48,520
Nosotros siempre
te hemos tratado...
387
00:34:48,560 --> 00:34:51,720
Como a una niña mimada.
Nunca me ha faltado de nada, no.
388
00:34:53,000 --> 00:34:56,040
Me habéis dado
una educación exquisita...
389
00:34:56,080 --> 00:34:59,040
Dos carreras
en las mejores facultades...
390
00:35:00,280 --> 00:35:02,480
He tenido
todos los caprichos del mundo,
391
00:35:02,520 --> 00:35:05,840
he tenido... joyas...
He tenido regalos, dinero...
392
00:35:05,880 --> 00:35:08,960
Cosas y... Cosas, siempre cosas.
Muchas cosas, demasiadas
393
00:35:09,000 --> 00:35:11,480
como para no darme cuenta
de que era una forma de...
394
00:35:11,520 --> 00:35:13,640
No digas tonterías,
no digas tonterías.
395
00:35:13,680 --> 00:35:15,320
De dónde vengo?
396
00:35:16,720 --> 00:35:20,040
Quién fue mi madre, quién...?
Quién fue mi padre?
397
00:35:20,080 --> 00:35:23,040
Los conociste?
Los conoció usted, señor Fuentes?
398
00:35:23,080 --> 00:35:24,720
María, por favor, no me hables así.
399
00:35:24,760 --> 00:35:27,880
Tan denigrante fue mi nacimiento
como para tener que ocultármelo
400
00:35:27,920 --> 00:35:29,680
toda una vida?
Basta!
401
00:35:29,720 --> 00:35:31,280
María, lo siento.
402
00:35:31,880 --> 00:35:33,000
Siento en el alma
403
00:35:33,040 --> 00:35:35,520
que te hayas tenido que enterar
así.
404
00:35:35,560 --> 00:35:38,600
Si no te dijimos nada
es porque eres nuestra hija
405
00:35:38,640 --> 00:35:40,880
y no queríamos que sintieras...
406
00:35:43,360 --> 00:35:45,760
Tu madre y yo sufrimos mucho.
407
00:35:47,160 --> 00:35:50,480
Éramos muy jóvenes, y saber
que no podíamos tener hijos...
408
00:35:51,520 --> 00:35:53,640
...nos destrozó.
409
00:35:56,040 --> 00:35:59,200
Fueron dos años
en los que solo deseamos lo mismo.
410
00:36:00,480 --> 00:36:02,080
Y al final...
411
00:36:03,200 --> 00:36:05,400
...conseguimos una hija.
412
00:36:05,440 --> 00:36:06,680
A ti.
413
00:36:06,720 --> 00:36:09,240
Y te hemos dado lo mejor
porque para nosotros
414
00:36:09,280 --> 00:36:11,360
eres lo más importante.
415
00:36:12,200 --> 00:36:13,840
Y ya está.
416
00:36:14,640 --> 00:36:16,120
(Puerta)
417
00:36:16,160 --> 00:36:18,680
-Acaban de llegar, has llamado...
418
00:36:19,600 --> 00:36:21,000
...a la embajada?
419
00:36:21,040 --> 00:36:22,560
-No, aún no.
420
00:36:25,640 --> 00:36:27,080
-Ocurre algo?
421
00:36:29,360 --> 00:36:30,480
-Luego.
422
00:36:32,560 --> 00:36:33,960
Luego.
423
00:36:35,720 --> 00:36:38,800
Vete al salón,
yo tengo que hacer una llamada.
424
00:36:56,840 --> 00:36:59,160
-Solo sale un contestador
en inglés.
425
00:36:59,200 --> 00:37:01,880
-Han dicho que están
todas las comunicaciones cortadas.
426
00:37:01,920 --> 00:37:03,560
-Enrique, qué podemos hacer?
427
00:37:03,600 --> 00:37:06,120
Es una ciudad muy grande,
quizá estaba en otro sitio.
428
00:37:06,160 --> 00:37:08,960
El simposio estaba a cuatro
manzanas y el hotel a dos.
429
00:37:09,000 --> 00:37:11,560
Dios santo, es la primera vez
que deseo que mi hijo
430
00:37:11,600 --> 00:37:13,000
haya sido un irresponsable.
431
00:37:13,040 --> 00:37:15,280
Ojalá que estuviera en el casino,
en Las Vegas,
432
00:37:15,320 --> 00:37:17,520
jugándose el dinero al póker
o a las...
433
00:37:17,560 --> 00:37:19,640
Pero si fuera así
contestaría al teléfono.
434
00:37:19,680 --> 00:37:23,480
-El embajador no responde
y en el ministerio no saben nada.
435
00:37:23,520 --> 00:37:24,680
Es un caos terrible.
436
00:37:24,720 --> 00:37:28,400
Han atacado el Pentágono.
Parece una guerra.
437
00:37:28,440 --> 00:37:30,240
-Me voy a la embajada.
-Voy contigo.
438
00:37:30,280 --> 00:37:33,080
-No, hijo, tú y tu madre id a casa;
es posible que llamen allí.
439
00:37:33,120 --> 00:37:35,360
-Mirad, se está derrumbando
la segunda torre.
440
00:37:35,400 --> 00:37:36,440
-Vámonos.
441
00:37:36,480 --> 00:37:38,320
-Quique, Quique,
tranquilo por favor.
442
00:37:38,360 --> 00:37:40,960
Que te va a dar un ataque.
-Cuida de tu madre.
443
00:37:41,000 --> 00:37:43,480
Y, por favor,
no le digas nada todavía.
444
00:37:43,520 --> 00:37:46,320
(TV) "No sabemos la gente
que ha podido quedar aprisionada
445
00:37:46,360 --> 00:37:47,360
en esa torre."
446
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
-Por favor,
llamadme cuando sepáis algo.
447
00:37:49,840 --> 00:37:51,360
(Teléfono)
448
00:37:52,360 --> 00:37:54,280
(Teléfono)
449
00:37:55,960 --> 00:37:57,280
Sí.
450
00:37:57,920 --> 00:38:00,200
Ah, sí,
gracias por devolver la llamada.
451
00:38:01,400 --> 00:38:03,160
Sí, era para hablar de Carlos.
452
00:38:03,400 --> 00:38:05,880
No, no es nada urgente,
era más que na...
453
00:38:07,880 --> 00:38:09,880
Bien,
pero tendrá que ser más tarde.
454
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
De acuerdo. Hasta luego.
455
00:38:17,480 --> 00:38:19,000
Te vas?
456
00:38:20,160 --> 00:38:22,560
Sí, tengo una reunión
en la oficina.
457
00:38:22,600 --> 00:38:26,400
Pero cómo puede trabajar la gente
con esta desgracia tan horrible?
458
00:38:29,480 --> 00:38:30,800
Te...
459
00:38:31,520 --> 00:38:33,440
Te sabe mal quedarte sola?
460
00:38:33,960 --> 00:38:37,640
No. Si es tan urgente para ti,
vete. No te preocupes por mí.
461
00:38:38,440 --> 00:38:40,840
Si sabes algo de Bruno, llámame.
462
00:38:40,880 --> 00:38:42,280
María.
463
00:38:44,720 --> 00:38:46,960
No vuelvas tarde, cariño.
464
00:38:50,360 --> 00:38:52,600
-Ellos son tus padres y te quieren.
465
00:38:52,640 --> 00:38:55,600
Y tú les quieres a ellos,
a pesar de todo.
466
00:38:56,720 --> 00:38:58,760
Quería haber hablado más con él.
467
00:38:58,800 --> 00:39:02,880
Y también con mamá, pero...
Empezaron a pasar cosas y...
468
00:39:02,920 --> 00:39:05,400
Y luego, menudo día
he tenido que enterarme también.
469
00:39:05,440 --> 00:39:08,040
Es verdad. Está todo el mundo
pegado a la televisión.
470
00:39:08,080 --> 00:39:11,760
Parece que se va a acabar el mundo.
Tal vez sí.
471
00:39:11,800 --> 00:39:14,600
No, cariño mío, no digas eso.
472
00:39:15,160 --> 00:39:16,400
Tata,
473
00:39:17,320 --> 00:39:20,560
cuando yo nací, tú ya trabajabas
en casa de mis padres?
474
00:39:20,600 --> 00:39:22,960
Yo había sido la tata de tu mamá.
475
00:39:23,000 --> 00:39:26,800
Y cuando naciste tú,
me volvieron a contratar.
476
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
Y tú te acuerdas de esta foto?
477
00:39:36,160 --> 00:39:38,360
Tu padre
nunca quiso hablar de ello.
478
00:39:38,400 --> 00:39:41,360
Para ellos la adopción no existió.
479
00:39:41,400 --> 00:39:44,320
Tú eras su hija y ya está.
480
00:39:47,840 --> 00:39:50,640
No llegaste a saber quiénes fueron
mis padres biológicos?
481
00:39:50,680 --> 00:39:52,760
No. Cómo iba a saber yo eso?
482
00:39:52,800 --> 00:39:56,160
Si hubiera sido adoptada,
a lo mejor querrías saberlo.
483
00:39:56,200 --> 00:39:58,240
Ay, cariño mío!
484
00:39:58,920 --> 00:40:02,680
A veces es mejor
no remover las cosas.
485
00:40:09,200 --> 00:40:12,080
Te importa si me llevo la foto
y te la devuelvo otro día?
486
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
No.
487
00:40:35,960 --> 00:40:38,880
Mierda, mierda!
Lo que me faltaba!
488
00:40:41,680 --> 00:40:46,080
Lo siento, lo siento, de verdad.
Ha sido culpa mía. Estás bien?
489
00:40:46,120 --> 00:40:48,720
No te has hecho daño ni nada, no?
No, no, estoy bien.
490
00:40:48,760 --> 00:40:52,160
Vale. Oye, tengo un poco de prisa.
Te importa si te doy una tarjeta?
491
00:40:52,200 --> 00:40:54,440
Me llamas mañana,
nos tomamos un café...
492
00:40:54,480 --> 00:40:58,200
Perdona?
Digo, para arreglarlo. Juan Prados.
493
00:40:58,880 --> 00:41:00,240
Y tú?
494
00:41:01,240 --> 00:41:05,000
Ah, María Fuentes.
Y, tienes un teléfono o algo?
495
00:41:05,040 --> 00:41:06,920
Ah, sí, sí. Claro. Perdona.
496
00:41:08,280 --> 00:41:11,040
De todas formas, es poca cosa creo.
497
00:41:11,560 --> 00:41:14,240
Aquí tienes. Llámame cuando puedas.
498
00:41:14,280 --> 00:41:16,360
Hombre,
si somos tocayos de profesión.
499
00:41:16,400 --> 00:41:18,680
Joder! Trabajas aquí?
500
00:41:18,720 --> 00:41:21,920
Sí.
No veas!
501
00:41:22,560 --> 00:41:26,840
Pues lo dicho, estamos en contacto.
Y lo siento, eh? De verdad.
502
00:41:27,800 --> 00:41:29,400
Te llamo.
503
00:41:36,000 --> 00:41:38,840
(RADIO) "Hizo un agujero..."
504
00:41:39,720 --> 00:41:40,960
Qué espeluznante.
505
00:41:41,000 --> 00:41:44,640
Parece una película de
extraterrestres atacando la Tierra.
506
00:41:44,680 --> 00:41:48,440
Y dicen que han sido 14 o 15
hombres con un puñal cada uno.
507
00:41:49,800 --> 00:41:51,600
La realidad supera la ficción, eh?
508
00:41:51,640 --> 00:41:53,640
Buenas tardes, hermana.
509
00:41:54,400 --> 00:41:57,520
-Buenas tardes.
Hola, buenas tardes.
510
00:41:57,560 --> 00:41:59,800
Mi nombre es María Fuentes.
511
00:41:59,840 --> 00:42:01,680
Qué puedo hacer por usted?
512
00:42:02,240 --> 00:42:05,760
Quería preguntarle sobre una
adopción que se hizo aquí en 1974.
513
00:42:05,800 --> 00:42:08,920
Hace años que el convento
dejó de ser una maternidad.
514
00:42:08,960 --> 00:42:10,520
No sé si podré ayudarle.
515
00:42:10,560 --> 00:42:13,000
No guardan los registros
de las adopciones?
516
00:42:14,200 --> 00:42:16,960
Por ley está obligada a facilitarme
toda la información
517
00:42:17,000 --> 00:42:18,240
que le solicite.
518
00:42:18,280 --> 00:42:21,280
Aquí solo cumplimos la ley de Dios,
hija.
519
00:42:21,320 --> 00:42:23,920
Y la ley de Dios no dice
que debemos ayudar al prójimo?
520
00:42:23,960 --> 00:42:25,280
Por supuesto que sí.
521
00:42:25,760 --> 00:42:27,880
Y a quién tengo que ayudar?
522
00:42:30,400 --> 00:42:31,640
A mí.
523
00:42:32,320 --> 00:42:33,600
Es a mí.
524
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
Haber empezado por ahí.
525
00:42:37,360 --> 00:42:40,760
He sabido que mi madre no...
no es mi madre biológica.
526
00:42:40,800 --> 00:42:44,800
Vengo del Registro Civil y ahí solo
consta una partida de nacimiento
527
00:42:44,840 --> 00:42:46,960
con el nombre
de mis padres adoptivos.
528
00:42:47,960 --> 00:42:51,440
Yo sé que nací aquí y...
y si no le importa,
529
00:42:51,480 --> 00:42:54,200
me gustaría conocer los detalles
de mi nacimiento.
530
00:42:54,240 --> 00:42:56,200
Por supuesto.
531
00:42:56,840 --> 00:42:58,920
Sígame.
Sí, claro.
532
00:42:58,960 --> 00:43:02,480
Aquí está.
Madre soltera y padre desconocido.
533
00:43:02,520 --> 00:43:04,520
La madre murió en el parto.
534
00:43:04,560 --> 00:43:07,160
(LEE)
"María Carmen de Luna Torralba.
535
00:43:10,720 --> 00:43:14,040
Murió en el parto."
Lo lamento mucho.
536
00:43:18,760 --> 00:43:21,560
La mayoría de las ocasiones
terminan así.
537
00:43:22,400 --> 00:43:24,760
Ojalá fuera como en las películas.
538
00:43:28,320 --> 00:43:29,760
Bien.
539
00:43:34,600 --> 00:43:36,680
Supongo que ya está.
540
00:43:38,080 --> 00:43:40,200
Se encuentra usted bien?
541
00:43:41,240 --> 00:43:43,080
Desea saber algo más?
542
00:43:47,080 --> 00:43:52,000
Podría... podría tener una copia
del registro?
543
00:43:52,560 --> 00:43:53,920
Claro.
544
00:43:54,480 --> 00:43:56,520
Eh... No tenemos fotocopiadora.
545
00:43:56,560 --> 00:43:58,680
Pero si quiere,
puede anotar los datos.
546
00:43:58,720 --> 00:44:00,480
Sí. Sí.
547
00:44:07,640 --> 00:44:09,680
María Carmen...
548
00:44:10,320 --> 00:44:13,600
Sabe? No...
no me acuerdo de esa mujer.
549
00:44:14,400 --> 00:44:15,960
Lo siento.
550
00:44:16,720 --> 00:44:19,680
Mi memoria me falla últimamente.
551
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
Le acompaño.
552
00:44:29,440 --> 00:44:32,120
No. No se moleste.
553
00:44:54,080 --> 00:44:57,280
Sí. Soy sor Antonia.
554
00:44:58,600 --> 00:45:00,600
La niña acaba de estar aquí.
555
00:45:01,520 --> 00:45:03,240
(Videojuego)
556
00:45:06,720 --> 00:45:08,720
Me estás molestando, Carlos.
Qué haces?
557
00:45:08,760 --> 00:45:12,760
Jugar. Es que el que me diste
para mí no funciona.
558
00:45:16,360 --> 00:45:19,120
Mierda, Carlos!
Me lo has desconectado de la red.
559
00:45:19,160 --> 00:45:21,000
Me cago en todo!
560
00:45:21,040 --> 00:45:22,600
Deja esto ahora mismo!
561
00:45:22,640 --> 00:45:24,480
Perdona, Pablo.
562
00:45:28,640 --> 00:45:30,280
Vale.
563
00:45:30,320 --> 00:45:31,840
Perdonado.
564
00:45:32,200 --> 00:45:33,240
Ya está.
565
00:45:33,280 --> 00:45:35,400
Vamos a ver
qué le pasa a tu ordenador, va.
566
00:45:35,440 --> 00:45:36,760
(Timbre)
567
00:45:45,640 --> 00:45:47,680
No toques nada, eh? Voy a abrir.
568
00:45:54,120 --> 00:45:55,520
Hola.
569
00:45:55,560 --> 00:45:58,360
Hola.
Y tú eres?
570
00:45:59,040 --> 00:46:01,320
María.
Ah, la del taller de la fundación.
571
00:46:01,360 --> 00:46:02,360
Yo misma.
572
00:46:02,400 --> 00:46:04,240
Perdona que te haya hecho venir
aquí.
573
00:46:04,280 --> 00:46:07,400
No esperaba que fueras tan...
tan pija.
574
00:46:08,320 --> 00:46:10,000
Pasa, pasa.
575
00:46:18,960 --> 00:46:20,920
Hola, Carlos.
Hola.
576
00:46:20,960 --> 00:46:22,240
Qué tal?
Bien.
577
00:46:22,280 --> 00:46:23,920
Siéntate.
578
00:46:27,600 --> 00:46:30,320
Qué era eso tan urgente?
Cuanto antes me lo digas, mejor,
579
00:46:30,360 --> 00:46:33,280
que hay un follón en la red que
te cagas con lo de los atentados.
580
00:46:33,320 --> 00:46:34,640
Por eso no podía salir.
581
00:46:35,720 --> 00:46:38,920
Carlos, bájate a la bodega
y píllate un par de birras, anda.
582
00:46:38,960 --> 00:46:42,440
Te apetece una cerveza?
Bueno.
583
00:46:45,080 --> 00:46:48,240
Carlos, me estás oyendo?
Ahora no puedo.
584
00:46:48,280 --> 00:46:49,720
Venga, va.
585
00:46:50,160 --> 00:46:53,200
Y te quedas con el cambio.
Vale!
586
00:46:53,240 --> 00:46:55,280
Adiós, María.
Adiós.
587
00:47:01,640 --> 00:47:02,800
Qué ha hecho esta vez?
588
00:47:02,840 --> 00:47:04,880
Ha pegado a alguien?
No, no, no.
589
00:47:04,920 --> 00:47:07,760
Verás, es que últimamente lo noto
más nervioso de lo normal.
590
00:47:07,800 --> 00:47:10,160
Me gustaría saber
si le ocurría algo.
591
00:47:10,200 --> 00:47:12,880
Tenía una churri y le ha dejado.
Normal. Se le pasará.
592
00:47:12,920 --> 00:47:14,360
Ya.
593
00:47:15,160 --> 00:47:17,560
Oye, que el médico me dijo
que lo veía de puta madre.
594
00:47:17,600 --> 00:47:20,120
Seguro que es por eso.
Bueno, vale, vale. Vale.
595
00:47:20,160 --> 00:47:21,960
Ahora lo entiendo todo.
596
00:47:22,600 --> 00:47:25,600
El qué?
La cantidad de aparatos y consolas
597
00:47:25,640 --> 00:47:28,360
que no para de traer a clase
un día sí y otro también.
598
00:47:28,400 --> 00:47:32,160
Y eso es malo?
Hombre, malo malo no,
599
00:47:32,200 --> 00:47:35,960
pero lo aísla del grupo
y eso puede generar tensiones.
600
00:47:36,000 --> 00:47:38,640
Igual deberías prohibírselo.
(CHISTA)
601
00:47:38,680 --> 00:47:41,200
Soy antiprohibiciones.
Pues comentarle que es mejor
602
00:47:41,240 --> 00:47:43,600
para él y para todos que la consola
se quede en casa.
603
00:47:43,640 --> 00:47:47,040
Eso es otra cosa. Si es por el
bien de los demás y por el suyo,
604
00:47:47,080 --> 00:47:49,720
podemos negociar.
Como la teoría de Nash.
605
00:47:49,760 --> 00:47:50,840
La teoría de...?
606
00:47:51,960 --> 00:47:55,160
Bueno, pues hablo con él
y negocio a cambio de...
607
00:47:58,800 --> 00:48:02,000
A cambio de dejar de fregar
los platos durante una semana.
608
00:48:02,800 --> 00:48:04,400
Vale. Qué más?
609
00:48:04,920 --> 00:48:07,640
Pues nada, ya está, eso sería todo.
Cómo que ya está?
610
00:48:07,680 --> 00:48:10,000
Prometiste tomarte
una cerveza conmigo.
611
00:48:12,240 --> 00:48:13,400
Vale.
612
00:48:15,360 --> 00:48:17,000
Oye, te puedo pedir un favor?
613
00:48:18,320 --> 00:48:19,440
Depende.
614
00:48:20,280 --> 00:48:21,400
De qué tipo?
615
00:48:21,440 --> 00:48:22,440
Informático.
616
00:48:23,880 --> 00:48:26,480
Verás,
yo necesito una información...
617
00:48:26,520 --> 00:48:28,360
Ya, eso es trabajo. 5.000 ahora.
618
00:48:28,400 --> 00:48:30,880
Pero no puede ser,
tengo los ordenadores conectados
619
00:48:30,920 --> 00:48:33,440
y estoy liado
con un trabajo para un cliente
620
00:48:33,480 --> 00:48:35,120
que he de entregar esta noche.
621
00:48:38,160 --> 00:48:39,880
Mañana a mediodía te va bien?
622
00:48:41,680 --> 00:48:43,040
Sí, sí.
623
00:48:45,600 --> 00:48:48,480
Sí, perdona,
creo que llega Francisco.
624
00:48:49,120 --> 00:48:51,120
Espero que traiga buenas noticias.
625
00:48:52,080 --> 00:48:53,520
Vale, yo te llamo y te cuento.
626
00:48:54,120 --> 00:48:56,040
Venga, un beso. Hasta luego.
627
00:48:56,960 --> 00:48:58,040
Hola.
628
00:48:59,400 --> 00:49:00,760
-Hola.
629
00:49:00,800 --> 00:49:01,920
-Se sabe algo de Bruno?
630
00:49:01,960 --> 00:49:04,760
-No paran de llamarle,
pero han cortado las líneas.
631
00:49:04,800 --> 00:49:08,080
Con quien hablabas a estas horas?
-Es que no sé nada de María,
632
00:49:08,120 --> 00:49:11,360
la he llamado tres veces
y no contesta. Ha pasado algo?
633
00:49:13,800 --> 00:49:15,160
-Sí.
634
00:49:15,200 --> 00:49:17,360
Sí, se ha enterado.
-De qué?
635
00:49:17,400 --> 00:49:18,960
-Y de la manera más tonta.
636
00:49:19,000 --> 00:49:20,480
-De qué hablas?
637
00:49:21,400 --> 00:49:22,960
-De qué va a ser?
638
00:49:28,280 --> 00:49:29,720
-No, no es posible.
639
00:49:49,400 --> 00:49:50,840
Cómo ha sido?
640
00:49:52,440 --> 00:49:56,840
-Vio tu historial clínico,
o eso dice ella.
641
00:49:57,960 --> 00:49:59,440
-Pero por qué?
642
00:50:00,160 --> 00:50:02,680
-La doctora quería descartar
que tuviera un tumor
643
00:50:02,720 --> 00:50:04,480
como el que tú tuviste de joven.
644
00:50:05,800 --> 00:50:06,960
Ya ves.
645
00:50:08,640 --> 00:50:10,040
-Dios mío.
646
00:50:12,560 --> 00:50:15,160
Dios mío, qué vamos a hacer ahora,
Francisco?
647
00:50:17,840 --> 00:50:19,760
-Cómo que qué vamos a hacer?
648
00:50:20,240 --> 00:50:22,880
Hablar con ella y calmarla,
no se acaba el mundo.
649
00:50:23,920 --> 00:50:25,360
-Para mí sí.
650
00:50:26,520 --> 00:50:28,760
Y no hace falta
que me levantes la voz.
651
00:50:30,040 --> 00:50:32,160
Qué va a pasar ahora, Francisco?
652
00:50:33,480 --> 00:50:35,960
Qué va a pasar
cuando la gente se entere?
653
00:50:37,080 --> 00:50:38,800
Me gustaba tanto cuando...
654
00:50:39,480 --> 00:50:42,000
Cuando me decían
que la niña se parecía a mí...
655
00:50:42,560 --> 00:50:44,080
-Y se parecía a ti.
656
00:50:42,560 --> 00:50:44,080
-Y se parece a ti.
657
00:50:44,840 --> 00:50:47,160
Tú la has criado.
658
00:50:49,160 --> 00:50:51,800
-Esa doctora
me ha destrozado la vida.
659
00:50:53,440 --> 00:50:56,480
Cómo han podido?
-No dramatices, por Dios.
660
00:50:57,040 --> 00:51:02,920
Por qué no me preguntas
cómo se siente ella, qué ha dicho?
661
00:51:02,960 --> 00:51:05,840
Eso es lo que debería preocuparte.
662
00:51:07,240 --> 00:51:10,840
-No te lo pregunto porque sé
perfectamente cómo se siente.
663
00:51:12,480 --> 00:51:15,440
Se siente engañada, Francisco,
traicionada.
664
00:51:15,480 --> 00:51:17,280
-Sí, así es.
665
00:51:18,120 --> 00:51:22,960
Y deberías hablar
con ella y decirle que la quieres
666
00:51:23,000 --> 00:51:26,200
y que esto no cambia nada.
-Ya sabe que la quiero.
667
00:51:28,120 --> 00:51:33,200
Y las cosas sí que cambian,
Francisco, cambia todo.
668
00:51:33,240 --> 00:51:38,320
-No, a otras familias
les debe haber pasado lo mismo
669
00:51:38,360 --> 00:51:40,720
y no es tan horrible.
670
00:51:43,520 --> 00:51:48,520
Tenemos que hablar con ella
y demostrarle que la queremos.
671
00:51:48,560 --> 00:51:49,880
Lo está pasando muy mal.
672
00:51:49,920 --> 00:51:53,000
-Peor lo pasé yo a su edad,
Francisco, cuando me dijeron
673
00:51:53,040 --> 00:51:55,800
que era una mujer inútil
y que lo sería toda mi vida.
674
00:51:55,840 --> 00:51:57,720
-No empecemos
otra vez con lo mismo,
675
00:51:57,760 --> 00:51:59,720
que bastantes problemas tengo yo.
676
00:52:04,040 --> 00:52:10,000
Luisa, ahora solo necesitamos
un poco de calma.
677
00:52:10,040 --> 00:52:11,840
Todo se arreglará.
678
00:52:14,320 --> 00:52:16,640
Luego hablamos, de acuerdo?
679
00:52:21,200 --> 00:52:22,680
-Luego hablamos.
680
00:52:25,000 --> 00:52:27,640
Es lo que decimos siempre
en esta casa, no?
681
00:52:29,680 --> 00:52:31,400
Todo se arreglará.
682
00:52:32,080 --> 00:52:37,920
Más tarde,
luego, mañana, el próximo año
683
00:52:39,600 --> 00:52:41,080
o dentro de 20.
684
00:52:43,240 --> 00:52:44,960
Todo se arreglará.
685
00:53:01,480 --> 00:53:04,600
Les dije mil veces a tus padres
que te contaran la verdad.
686
00:53:06,120 --> 00:53:07,640
Deberían habértelo dicho.
687
00:53:09,680 --> 00:53:10,840
Pues sí.
688
00:53:16,480 --> 00:53:21,000
Oye, lo siento,
lo de Bruno sí que es importante.
689
00:53:21,040 --> 00:53:24,040
Tú con todo esto
y yo contándote mis problemas.
690
00:53:24,880 --> 00:53:27,440
Tus problemas son mis problemas.
691
00:53:29,040 --> 00:53:31,840
María, lo que has descubierto
no cambia las cosas.
692
00:53:31,880 --> 00:53:35,200
Lo que es realmente importante
es que tus padres te quieren.
693
00:53:36,240 --> 00:53:38,200
Me quieren, pero a su manera, no?
694
00:53:39,880 --> 00:53:45,360
Me adoptaron,
me adquirieron como una propiedad.
695
00:53:45,840 --> 00:53:49,400
Siempre he buscado su aceptación.
696
00:53:51,120 --> 00:53:53,360
Estudié la carrera que él quería,
697
00:53:53,400 --> 00:53:55,200
trabajo en lo que él trabaja.
698
00:53:56,600 --> 00:53:59,520
Tenía miedo de su reacción
con lo de dejar el bufete
699
00:53:59,560 --> 00:54:02,080
y aceptar
la propuesta de la fundación
700
00:54:02,120 --> 00:54:06,640
porque eso significaba hacer
lo que yo quería
701
00:54:07,600 --> 00:54:11,040
y para él significaría rechazar
todo su mundo,
702
00:54:11,080 --> 00:54:13,280
demostrarle
que no llevo su mismo ADN.
703
00:54:15,400 --> 00:54:18,360
Estás confusa, María,
tranquilízate.
704
00:54:18,400 --> 00:54:20,840
Quieres quedarte a dormir
aquí esta noche?
705
00:54:23,800 --> 00:54:24,960
Sí.
706
00:54:25,000 --> 00:54:27,080
Seguro que mañana
lo ves todo distinto.
707
00:54:27,120 --> 00:54:31,640
María, eres
la niña más maravillosa del mundo.
708
00:54:41,640 --> 00:54:42,800
Mi niña.
709
00:54:45,200 --> 00:54:46,560
Gracias.
710
00:55:28,360 --> 00:55:33,040
María Carmen de Luna Torralba.
711
00:55:37,400 --> 00:55:39,920
Mierda! Estoy un poco saturado.
Una cerve?
712
00:55:40,560 --> 00:55:42,320
Ya está?
Necesito un descanso.
713
00:55:42,360 --> 00:55:44,280
Llevo más de dos horas
con todo esto.
714
00:55:44,320 --> 00:55:47,680
Supongo que no me haces perder
el tiempo para cobrar más dinero.
715
00:55:47,720 --> 00:55:49,240
Joder!
716
00:55:49,280 --> 00:55:51,840
Por qué la gente de pasta
sois tan desconfiados?
717
00:55:51,880 --> 00:55:54,800
Crees que podrás encontrar algo?
Si no, te pago y me voy.
718
00:55:54,840 --> 00:55:56,040
Necesitamos más datos.
719
00:55:56,080 --> 00:55:58,000
Si tuviéramos
la fecha de nacimiento,
720
00:55:58,040 --> 00:56:01,320
rastrearíamos otras bases de datos.
Ya, pero no tengo información.
721
00:56:01,360 --> 00:56:03,400
Pensaba que eras infalible.
Y lo soy.
722
00:56:03,440 --> 00:56:06,040
Es como pedirme
que te encuentre a una persona alta
723
00:56:06,080 --> 00:56:07,360
en una manifestación.
724
00:56:07,400 --> 00:56:09,320
Es difícil
porque tenemos un dato.
725
00:56:09,360 --> 00:56:11,920
Si me dices "es alta y rubia",
tenemos dos datos.
726
00:56:11,960 --> 00:56:14,920
Si me dices "es alta, rubia
y con una cicatriz en la cara",
727
00:56:14,960 --> 00:56:16,560
acabaré encontrándola.
728
00:56:16,600 --> 00:56:19,240
Si tuviera más información,
no te habría necesitado.
729
00:56:19,280 --> 00:56:21,160
No te preocupes,
busco en otra parte.
730
00:56:21,200 --> 00:56:22,480
Llevamos 2:45 horas,
731
00:56:22,520 --> 00:56:25,280
tendrás que pagarme tres horas
igualmente.
732
00:56:25,880 --> 00:56:27,320
Espérate y déjame pensar.
733
00:56:28,080 --> 00:56:32,760
Pablo, que me voy al taller.
Vale. No llegues tarde.
734
00:56:32,800 --> 00:56:36,040
Hoy no me voy contigo, no?
735
00:56:36,080 --> 00:56:37,840
Quiero piezas para arreglar.
736
00:56:37,880 --> 00:56:41,040
A sus órdenes, mi capitán.
Te vas a quedar?
737
00:56:41,080 --> 00:56:46,480
Hoy no puedo, Carlos, otro día.
Vale. Hasta luego.
738
00:56:47,960 --> 00:56:50,120
(CHISTA)
739
00:56:51,600 --> 00:56:53,600
Hasta luego.
Chao.
740
00:56:55,760 --> 00:56:59,000
A ver, sin que te enfades,
el nombre es correcto?
741
00:56:59,480 --> 00:57:01,640
Podría ser María del Carmen Luna?
742
00:57:01,680 --> 00:57:04,360
No,
es María Carmen de Luna Torralba.
743
00:57:04,400 --> 00:57:06,520
Aunque María Carmen suena raro,
no sé.
744
00:57:07,040 --> 00:57:10,080
Quizá tenga razón
y fuera María del Carmen,
745
00:57:10,120 --> 00:57:11,400
pero lo anotaron mal.
746
00:57:13,280 --> 00:57:14,560
Espera.
747
00:57:29,000 --> 00:57:30,120
Aquí está.
748
00:57:30,160 --> 00:57:31,360
Carmen no es su nombre,
749
00:57:31,400 --> 00:57:33,280
Carmen de Luna
es su primer apellido.
750
00:57:33,320 --> 00:57:36,160
A mi tío nunca lo encontraban
en las listas porque se llamaba
751
00:57:36,200 --> 00:57:38,760
Pedro Juan Romero y ponía Juan
como su segundo nombre.
752
00:57:38,800 --> 00:57:40,360
María Carmen de Luna Torralba.
753
00:57:40,400 --> 00:57:42,760
Enterrada en el cementerio
de Villar del Olmo
754
00:57:42,800 --> 00:57:44,400
el 21 de septiembre de 1974.
755
00:57:44,440 --> 00:57:46,120
Es ella.
Tiempo.
756
00:57:46,160 --> 00:57:49,000
Haré un poco más
por los minutos de la birra.
757
00:57:49,040 --> 00:57:52,120
A ver.
Qué más puedo saber de ella?
758
00:57:58,240 --> 00:58:00,960
Aquí tienes la dirección.
Tres horas justitas.
759
00:58:01,000 --> 00:58:03,880
A 5.000, 15.000 pesetas,
pero te lo dejaré por 10,
760
00:58:03,920 --> 00:58:06,680
seguro que necesitas mis servicios
más adelante.
761
00:58:08,120 --> 00:58:09,800
Y si te necesito ahora?
762
00:58:09,840 --> 00:58:10,920
Conduce más rápido,
763
00:58:10,960 --> 00:58:13,640
quiero estar en casa
cuando mi hermano salga del taller.
764
00:58:13,680 --> 00:58:16,960
Voy a 80 y el límite es de 100.
Los límites están para saltárselos.
765
00:58:17,000 --> 00:58:18,960
Eso te lo sabes muy bien, verdad?
766
00:58:21,160 --> 00:58:23,360
No te confundas, no soy un ladrón.
767
00:58:23,400 --> 00:58:25,880
Hace dos meses,
cuando trabajaba de informático
768
00:58:25,920 --> 00:58:28,200
para los servicios sociales
de la comunidad,
769
00:58:28,240 --> 00:58:30,240
retiraron todas las ayudas
a mi hermano
770
00:58:30,280 --> 00:58:33,200
por considerar que no era
lo suficientemente dependiente.
771
00:58:33,240 --> 00:58:36,880
Me introduje en sus sistemas
y cobré lo que nos debían.
772
00:58:36,920 --> 00:58:39,240
Vivís los dos solos?
Sí.
773
00:58:41,960 --> 00:58:45,360
Oye, qué pasó con tus padres?
774
00:58:45,400 --> 00:58:47,440
Puedes conducir por la derecha?
Vale.
775
00:58:47,480 --> 00:58:49,520
Los demás carriles
son para adelantar.
776
00:58:49,560 --> 00:58:50,920
Perdona.
777
00:58:54,760 --> 00:58:57,400
Has pensado qué vas a decirle
cuando la veas?
778
00:58:57,880 --> 00:58:59,200
No.
779
00:59:00,080 --> 00:59:01,400
Es tu tía de sangre.
780
00:59:01,440 --> 00:59:04,360
Aunque no la hayas visto,
a lo mejor te pareces a ella.
781
00:59:09,040 --> 00:59:12,360
Nos gustaría hablar con la señora
Manuela Carmen de Luna.
782
00:59:12,960 --> 00:59:14,320
De parte de quién?
783
00:59:14,840 --> 00:59:16,440
De una amiga.
784
00:59:16,480 --> 00:59:18,000
Está en el trabajo.
785
00:59:18,040 --> 00:59:21,280
Hasta las 21:00 o 21:30
no creo que vuelva por aquí.
786
00:59:22,880 --> 00:59:25,080
Y nos podría decir dónde trabaja?
787
00:59:25,120 --> 00:59:30,640
Mi hija trabaja en el Ayuntamiento,
es la teniente alcalde de Cultura.
788
00:59:30,680 --> 00:59:32,560
Podrá encontrarla allí.
789
00:59:35,640 --> 00:59:40,320
Es... es su hija?
790
00:59:40,360 --> 00:59:41,840
Sí, claro.
791
00:59:43,920 --> 00:59:45,840
Le pasa algo, señorita?
792
00:59:49,000 --> 00:59:51,320
No, nada.
793
00:59:52,680 --> 00:59:53,880
Muchas gracias.
794
01:00:00,760 --> 01:00:03,280
(Campanas)
795
01:00:12,560 --> 01:00:14,760
Hola, buenas tardes.
Soy María Fuentes.
796
01:00:14,800 --> 01:00:17,720
Manuela Carmen. Tú dirás.
797
01:00:17,760 --> 01:00:21,440
Es un asunto delicado.
Vienes a pedir una subvención?
798
01:00:21,480 --> 01:00:23,280
No, es un tema personal.
799
01:00:25,040 --> 01:00:26,400
Nos sentamos?
800
01:00:33,760 --> 01:00:34,800
Tú dirás.
801
01:00:37,120 --> 01:00:39,640
Sí. No sé ni cómo empezar.
802
01:00:41,840 --> 01:00:44,120
Está relacionado
con su hermana María.
803
01:00:44,160 --> 01:00:46,600
Mi hermana María?
Sí.
804
01:00:46,640 --> 01:00:48,640
Hace más de 26 años que falleció.
805
01:00:48,680 --> 01:00:50,840
Ya lo sé,
precisamente de eso se trata.
806
01:00:50,880 --> 01:00:53,560
Hace muy poco yo me enteré...
807
01:00:55,440 --> 01:00:58,800
Perdone, estoy algo nerviosa.
Resulta que...
808
01:00:58,840 --> 01:01:00,400
Quieres tomar algo?
809
01:01:00,440 --> 01:01:03,160
No, no,
mejor que no me ande con rodeos.
810
01:01:03,840 --> 01:01:09,800
Su hermana María era...
Bueno, es mi madre.
811
01:01:09,840 --> 01:01:12,720
Perdón?
Me he enterado hace muy poco.
812
01:01:12,760 --> 01:01:15,520
Ayer estuve en la clínica
donde ella dio a luz,
813
01:01:15,560 --> 01:01:17,800
donde ella me tuvo a mí y...
Un momento.
814
01:01:18,640 --> 01:01:20,840
Quién te ha dado
toda esa información?
815
01:01:21,920 --> 01:01:24,120
La superiora del convento,
sor Antonia.
816
01:01:24,160 --> 01:01:26,280
Me parece
que no te han dicho la verdad.
817
01:01:27,560 --> 01:01:28,760
Cómo?
818
01:01:28,800 --> 01:01:33,880
Mira, esta es mi hija Belén,
la hija que tuvo María
819
01:01:33,920 --> 01:01:35,920
y que yo adopté
cuando ella falleció.
820
01:01:37,400 --> 01:01:40,000
Eso no es posible.
Claro que sí.
821
01:01:46,480 --> 01:01:51,600
Mira, esta es María.
Ves? Son como dos gotas de agua.
822
01:01:52,840 --> 01:01:55,040
Además,
yo estuve con ella en el parto,
823
01:01:55,080 --> 01:01:58,080
creo que aquí hay una equivocación.
824
01:02:02,040 --> 01:02:05,480
No le des más vueltas,
la vieja del convento se equivocó.
825
01:02:05,520 --> 01:02:09,680
Se equivocó inocentemente, seguro.
O me engañó.
826
01:02:10,520 --> 01:02:11,960
Ya.
827
01:02:13,200 --> 01:02:16,440
Una mujer inocente no llega
a superiora en un convento.
828
01:02:17,240 --> 01:02:18,600
Fue demasiado fácil.
829
01:02:21,840 --> 01:02:24,680
Puedes pisarle un poco?
No quiero llegar tarde.
830
01:02:24,720 --> 01:02:27,520
Sí voy a acelerar,
pero vas a llegar más tarde.
831
01:02:27,560 --> 01:02:30,360
Joder! Adónde vamos?
832
01:02:40,840 --> 01:02:44,120
Hola, jefe. Tienes fuego?
Qué frío hace.
833
01:02:46,680 --> 01:02:48,680
Ahí va! Perdona.
834
01:02:56,240 --> 01:02:57,440
Gracias.
835
01:03:07,520 --> 01:03:10,360
Tranquilícese, hermana.
Llamaré a la Policía ahora.
836
01:03:10,400 --> 01:03:11,800
Llámelos,
837
01:03:11,840 --> 01:03:14,560
así les cuento los impedimentos
que le pone a mis clientes
838
01:03:14,600 --> 01:03:16,520
cuando quieren acceder
a sus archivos.
839
01:03:16,560 --> 01:03:18,600
Si precisan
de alguna información,
840
01:03:18,640 --> 01:03:20,800
que me la pidan
y yo se la daré encantada.
841
01:03:18,640 --> 01:03:20,840
que me la pidan
y yo se la daré encantada.
842
01:03:20,840 --> 01:03:22,880
Sí.
Nadie me obliga a dejarle entrar.
843
01:03:21,320 --> 01:03:23,560
Sí.
Nadie me obliga a dejarle entrar.
844
01:03:23,600 --> 01:03:25,120
Traiga una orden judicial.
845
01:03:25,160 --> 01:03:26,960
Sí, tiene razón, necesito la orden.
846
01:03:28,160 --> 01:03:29,760
Déjeme simplemente ver...
847
01:03:29,800 --> 01:03:31,680
Pedro, acompaña al señor
a la puerta.
848
01:03:32,880 --> 01:03:35,800
Me voy, pero nos volveremos a ver.
849
01:03:36,320 --> 01:03:39,360
No sé si aquí o en un tribunal,
pero nos volveremos a ver.
850
01:04:13,960 --> 01:04:15,520
(Puerta)
851
01:04:28,800 --> 01:04:30,320
Soy sor Antonia.
852
01:04:30,360 --> 01:04:32,440
El abogado ese acaba de estar aquí.
853
01:04:32,480 --> 01:04:35,360
Sí, ya lo hago, pero cada tres días
viene a pedir más informes.
854
01:04:36,280 --> 01:04:37,560
Claro que lo sabe.
855
01:04:39,520 --> 01:04:43,120
Porque ha dicho que no va a parar
hasta saber cuántos niños fueron,
856
01:04:43,160 --> 01:04:46,160
según sus palabras,
robados de este convento.
857
01:04:47,200 --> 01:04:49,400
Sí, eso le he dicho.
No va a haber nada
858
01:04:49,440 --> 01:04:51,320
hasta que no traiga
una orden judicial.
859
01:04:51,360 --> 01:04:52,480
(Puerta)
860
01:04:53,160 --> 01:04:54,440
Juan Prados.
861
01:04:54,480 --> 01:04:55,760
Partidas legales.
862
01:04:56,400 --> 01:04:57,800
Tengo que colgar.
863
01:04:58,280 --> 01:04:59,640
Llámame luego.
864
01:05:19,800 --> 01:05:22,320
No sé cómo mis padres
pudieron hacer algo así.
865
01:05:23,280 --> 01:05:24,880
Querían ser padres.
866
01:05:26,040 --> 01:05:28,000
Tenían pasta y compraron a un bebé.
867
01:05:29,800 --> 01:05:31,040
Ya.
868
01:05:31,080 --> 01:05:32,760
Y la monja lo tiene bien montado.
869
01:05:32,800 --> 01:05:36,080
Cada vez que se planta alguien
allí haciendo preguntas le enseñan
870
01:05:36,120 --> 01:05:38,120
el informe de la madre muerta
y para casa.
871
01:05:38,160 --> 01:05:39,760
Aquí hay algo raro.
872
01:05:41,680 --> 01:05:44,000
No sé,
normalmente evitan darte papeles.
873
01:05:44,600 --> 01:05:48,160
A mí esa monja me pasó como si nada
y encima me enseñó los registros.
874
01:05:48,200 --> 01:05:50,920
Y quién dice que esos documentos
no están falsificados?
875
01:05:50,960 --> 01:05:53,280
Mi partida de nacimiento,
seguro que lo está.
876
01:05:53,320 --> 01:05:56,240
Porque yo no soy hija biológica
de mi madre y allí ponía que sí.
877
01:05:56,720 --> 01:06:00,040
Sí que hay papeles,
pero están todos falsificados.
878
01:06:00,560 --> 01:06:03,000
Hay muchos puntos oscuros
en esta historia.
879
01:06:06,000 --> 01:06:07,120
Oye...
880
01:06:10,440 --> 01:06:13,080
Mi padre no va a querer
que todo esto se destape.
881
01:06:14,240 --> 01:06:17,040
Pero si me ayudas,
me gustaría saber la verdad y...
882
01:06:17,080 --> 01:06:18,920
Encontrar a mi madre biológica.
883
01:06:20,720 --> 01:06:23,280
Aunque tenga
que enfrentarme a mi familia.
884
01:06:23,320 --> 01:06:25,160
Eso es. Con dos ovarios.
885
01:06:26,600 --> 01:06:29,120
Lo harás?
Pagaré lo que haga falta.
886
01:06:29,480 --> 01:06:30,920
Ya contaba con el trabajo.
887
01:06:32,360 --> 01:06:34,360
Pues también te pagaré
lo que haga falta
888
01:06:34,400 --> 01:06:36,400
por que me dejes dormir aquí
esta noche.
889
01:06:36,440 --> 01:06:37,920
No puedo ir a mi casa.
890
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
No.
891
01:06:40,960 --> 01:06:43,040
No puedes quedarte aquí a dormir.
892
01:06:43,840 --> 01:06:46,760
Debes volver a casa y actuar
como si no supieras nada.
893
01:06:46,800 --> 01:06:49,920
Tu padre es juez y podría mover
hilos para tapar el asunto.
894
01:06:49,960 --> 01:06:51,080
No puedo.
895
01:06:52,320 --> 01:06:54,640
No puedo volver.
Si te cuesta mucho,
896
01:06:54,680 --> 01:06:57,080
dices que te encuentras mal
y te vas a la cama.
897
01:06:57,120 --> 01:06:59,400
Pero si quieres llegar al final
de esta historia,
898
01:06:59,440 --> 01:07:01,280
debes comportarte con normalidad.
899
01:07:01,320 --> 01:07:04,120
De momento, tu padre cree
que solo sabes que eres adoptada
900
01:07:04,160 --> 01:07:06,520
y que has descubierto
que tu madre está muerta,
901
01:07:06,560 --> 01:07:08,280
y eso es lo único que debe saber.
902
01:07:10,960 --> 01:07:12,280
De acuerdo.
903
01:07:15,480 --> 01:07:17,800
Oye, una cosa,
de todo esto, yo preferiría...
904
01:07:17,840 --> 01:07:19,240
Ningún problema.
905
01:07:19,280 --> 01:07:22,880
Además, yo no me relaciono
con nadie, puedes estar tranquila.
906
01:07:25,160 --> 01:07:27,480
Gracias por todo
lo que estás haciendo.
907
01:07:36,600 --> 01:07:38,960
Luisa. María ha vuelto.
908
01:07:58,840 --> 01:08:00,680
Me alegro mucho de verte.
909
01:08:02,320 --> 01:08:03,600
Hija.
910
01:08:06,640 --> 01:08:08,280
Estás bien?
911
01:08:09,120 --> 01:08:10,200
Y tú?
912
01:08:10,240 --> 01:08:11,240
Sí.
913
01:08:11,720 --> 01:08:12,960
Me alegro.
914
01:08:16,280 --> 01:08:18,240
Se sabe algo de Bruno?
915
01:08:19,680 --> 01:08:23,360
No aparece en ninguna lista de
heridos. Es una buena señal, no?
916
01:08:23,400 --> 01:08:24,560
Sí, supongo que sí.
917
01:08:26,560 --> 01:08:28,080
María... Yo...
918
01:08:28,120 --> 01:08:29,680
Ya está, mamá, da igual.
919
01:08:30,360 --> 01:08:31,720
No pasa nada.
920
01:08:31,760 --> 01:08:34,360
Ya cuando se retiren las cosas
con Bruno, si...
921
01:08:35,280 --> 01:08:37,480
Si quieres y te apetece,
ya hablaremos.
922
01:08:39,080 --> 01:08:40,600
Muy bien. Vale.
923
01:08:44,160 --> 01:08:46,000
Bueno, pues si no os importa,
924
01:08:47,560 --> 01:08:49,400
me voy a la cama a dormir.
925
01:08:50,840 --> 01:08:52,560
Estoy muy cansada.
926
01:09:11,480 --> 01:09:12,760
Papá, espera.
927
01:09:13,600 --> 01:09:16,040
Aparte de tío Enrique,
lo sabe alguien más?
928
01:09:16,680 --> 01:09:17,840
No.
929
01:09:17,880 --> 01:09:20,760
Supongo que no tendrás problema
en que se lo diga la gente.
930
01:09:20,800 --> 01:09:22,440
Así le quitamos importancia.
931
01:09:23,200 --> 01:09:24,480
No crees?
932
01:09:30,040 --> 01:09:32,760
Me voy a la cama,
yo también estoy muy cansado.
933
01:10:57,120 --> 01:11:00,080
Pablo... Sí, sí, todo ha ido bien.
934
01:11:01,160 --> 01:11:04,920
Sí, me he pasado a ver a mis padres
y he estado hablando con ellos.
935
01:11:08,040 --> 01:11:09,080
Sí.
936
01:11:09,640 --> 01:11:11,560
Ya, pero la verdad es que yo ahora
937
01:11:11,600 --> 01:11:14,200
no dejo de pensar en mi madre,
en cómo estará...
938
01:11:15,160 --> 01:11:16,400
Espera un momento.
939
01:11:16,920 --> 01:11:17,920
Espera.
940
01:11:20,480 --> 01:11:22,640
Mi padre está saliendo de su casa.
941
01:11:24,680 --> 01:11:26,960
Sí, no te preocupes,
ahora te llamo.
942
01:11:59,880 --> 01:12:02,440
Aquí no hay una cuarta parte
de lo que acordamos.
943
01:12:02,480 --> 01:12:04,480
-Necesito tiempo,
ya se lo he dicho.
944
01:12:05,680 --> 01:12:09,160
-Está bien, conozco mucha gente
que estaría encantada de saber
945
01:12:09,200 --> 01:12:11,320
todo lo que pasó hace años
en aquel convento,
946
01:12:11,360 --> 01:12:14,400
y no lo digo solo por su hija,
que por cierto, últimamente
947
01:12:14,440 --> 01:12:16,920
está metiendo las narices
en el asunto.
948
01:12:16,960 --> 01:12:20,280
-Lo sabe por usted? La ha visto?
-Yo he cumplido mi palabra,
949
01:12:20,320 --> 01:12:22,720
no le he dicho nada.
Si lo sabe, no es por mí.
950
01:12:22,760 --> 01:12:24,480
Es el portero.
Qué portero?
951
01:12:25,160 --> 01:12:27,400
El del convento.
Me cuadra, qué hace?
952
01:12:28,200 --> 01:12:29,440
No lo sé.
953
01:12:29,480 --> 01:12:32,560
Es usted un mentiroso, hace años
me juró que este burdo chantaje
954
01:12:32,600 --> 01:12:34,200
había acabado para siempre.
955
01:12:34,880 --> 01:12:36,760
-Modere sus palabras, señor juez,
956
01:12:37,400 --> 01:12:40,200
cree que iba a desaprovechar
esta bonita ocasión?
957
01:12:40,240 --> 01:12:42,720
Ahora es miembro
del Tribunal Supremo,
958
01:12:42,760 --> 01:12:46,240
sabe cuántos periodistas darían
lo que fuera por enterarse
959
01:12:46,280 --> 01:12:50,520
de que un máximo representante
de la legalidad en este país
960
01:12:50,560 --> 01:12:53,080
robó ilegalmente a la que dice
que es su hija?
961
01:12:53,120 --> 01:12:56,200
Sabe que tu padre robó a una niña
y ahora le pide pasta por tener
962
01:12:56,240 --> 01:12:58,480
la boca cerrada, puede ser?
No tengo ni idea.
963
01:12:58,520 --> 01:12:59,800
(Voces)
964
01:12:59,840 --> 01:13:01,680
Espera, espera un momento.
965
01:13:01,720 --> 01:13:02,800
María?
966
01:13:03,400 --> 01:13:04,560
María?
967
01:13:05,160 --> 01:13:06,640
María, estás bien?
968
01:14:15,480 --> 01:14:19,480
(TV) "En Madrid se ha producido
un altercado que ha terminado
969
01:14:19,520 --> 01:14:22,040
con un herido grave.
Todavía se desconocen
970
01:14:22,080 --> 01:14:23,240
las causas del suceso."
971
01:14:23,280 --> 01:14:25,080
Pon esto en algo
que lleve tu padre.
972
01:14:25,120 --> 01:14:27,520
Este receptor nos dirá
dónde está en todo momento.
973
01:14:27,560 --> 01:14:30,320
Para qué quiero saber dónde
esta mi padre en todo momento?
974
01:14:30,360 --> 01:14:32,680
Para impedir
que mate al portero del convento.
975
01:14:32,720 --> 01:14:35,800
Volver a verlo y hacerlo entrar
en razón antes de que sea tarde.
976
01:14:35,840 --> 01:14:38,400
Me paso la mitad del día escuchando
a mujeres humildes
977
01:14:38,440 --> 01:14:40,120
a las que les han robado el hijo.
978
01:14:40,160 --> 01:14:42,680
Me gustaría ayudarte,
pero no puedo. Lo siento.
979
01:14:42,720 --> 01:14:44,040
Espera, perdona, María.
980
01:14:44,080 --> 01:14:47,120
Juan Prados, un picapleitos
que me persigue para que publique
981
01:14:47,160 --> 01:14:49,160
un reportaje
sobre un asunto turbio.
982
01:14:49,200 --> 01:14:50,720
-Qué tipo de asunto?
983
01:14:50,760 --> 01:14:52,760
-Tráfico de recién nacidos
o qué sé yo.
984
01:14:52,800 --> 01:14:53,960
La madre que lo parió.
985
01:14:54,520 --> 01:14:56,920
Tú lo viste?
Vi cómo subía a su habitación, sí.
986
01:14:56,960 --> 01:14:58,000
No me lo puedo creer.
987
01:14:58,040 --> 01:15:00,280
Te gusta.
No, a lo mejor me gustaba un poco
988
01:15:00,320 --> 01:15:03,000
antes, ahora no,
somos amigos, es una clienta.
989
01:15:03,040 --> 01:15:04,840
Mi hipótesis
es que tu madre vive aquí.
990
01:15:04,880 --> 01:15:07,480
Este hombre fue allí a retratar
a tu familia biológica
991
01:15:07,520 --> 01:15:10,160
para poder chantajear a tu padre.
Y si tu padre no paga,
992
01:15:10,200 --> 01:15:12,360
el portero habla con ellos
y se lo casca todo.
993
01:15:12,400 --> 01:15:14,320
-Échame el tinte,
yo me lo lavo en casa.
994
01:15:14,360 --> 01:15:16,640
-No puedo,
mira cómo tengo la peluquería.
995
01:15:16,680 --> 01:15:18,320
-Venga, cortármelo, hala.
996
01:15:18,360 --> 01:15:19,480
Rapidito y ya está, va.
997
01:15:19,520 --> 01:15:22,280
Que tú tengas una mancha
en el cuello no quiere decir que...
998
01:15:22,320 --> 01:15:25,520
Qué me dices? Que no soy hija de
mi madre? Que te cambiaron por mí?
999
01:15:25,560 --> 01:15:28,360
Yo quería encontrarme a tu padre,
cuando llegues a España,
1000
01:15:28,400 --> 01:15:30,800
no te olvides
de lo que te he contado.
1001
01:15:30,840 --> 01:15:33,640
-A mí esto me interesa igual
que a ti, te lo aseguro.
1002
01:15:33,680 --> 01:15:35,440
Aquí es donde robaron a mi hijo.
1003
01:15:35,480 --> 01:15:37,840
Un hombre lleno de valor y piedad,
me salvó la vida.
1004
01:15:37,880 --> 01:15:39,880
-Te parece bien
que lo invitemos, hijo?
1005
01:15:39,920 --> 01:15:42,360
-Me encantaría.
Va a haber un antes y un después
1006
01:15:42,400 --> 01:15:44,040
al conocer a ese hombre, papá.
76119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.