Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,166 --> 00:00:21,790
Cada vez est�s peor,
deber�as ir a la enfermer�a.
2
00:00:22,750 --> 00:00:24,207
No quiero nada.
3
00:00:26,083 --> 00:00:28,540
Me muero, Mar�a.
No digas eso.
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,040
?Est�s bien?
5
00:00:37,416 --> 00:00:39,165
Tengo que darte una cosa.
6
00:00:40,750 --> 00:00:43,582
Tienes que quedarte esto.
Gu�rdalo.
7
00:00:43,625 --> 00:00:45,915
?Qu� es esto?
Tu salvaci�n.
8
00:00:45,958 --> 00:00:49,082
Pero ?qu� est�s diciendo, lrina?
?Qu�?
9
00:00:49,125 --> 00:00:51,832
Que s�, que t� s� saldr�s de aqu�.
10
00:00:52,791 --> 00:00:56,832
Mi tiempo ha acabado, pero t�
todav�a puedes rehacer tu vida.
11
00:00:58,666 --> 00:01:00,624
Ya sabes lo que tienes que hacer.
12
00:01:00,666 --> 00:01:03,624
Tan solo te pido que vayas
al pueblo donde nac�
13
00:01:03,666 --> 00:01:06,207
y entregues una parte de esto
a la gente que me ayud�.
14
00:01:06,250 --> 00:01:08,665
Ahora esto es todo tuyo.
Recu�rdalo siempre.
15
00:01:08,708 --> 00:01:10,165
Rec�gela, Mar�a.
16
00:01:12,958 --> 00:01:15,290
No te preocupes, no te pasar� nada.
Te vas a poner bien.
17
00:12:00,250 --> 00:12:01,874
Fue lrina Petrova.
18
00:12:54,000 --> 00:12:55,332
"To" Madrid.
19
00:14:32,541 --> 00:14:35,790
Don Francisco Jos� Fuentes Zelaya,
?jura guardar
20
00:14:35,833 --> 00:14:40,165
y hacer guardar fielmente
y en todo tiempo la Constituci�n
21
00:14:40,208 --> 00:14:43,415
y el resto
del ordenamiento jur�dico,
22
00:14:43,458 --> 00:14:48,332
lealtad a la corona, administrar
recta e imparcial justicia
23
00:14:48,375 --> 00:14:51,957
y cumplir sus deberes judiciales
frente a todos?
24
00:14:52,000 --> 00:14:53,749
- S�, juro.
25
00:15:42,541 --> 00:15:44,374
?Te aburres?
26
00:15:46,291 --> 00:15:48,290
- Me has asustado.
27
00:15:49,083 --> 00:15:51,457
Oye, menudo poder de convocatoria.
28
00:15:51,958 --> 00:15:53,957
Hace un d�a precioso,
29
00:15:54,000 --> 00:15:57,040
todo est� saliendo perfecto
y a la gente se le ve feliz.
30
00:15:57,625 --> 00:15:59,665
Menos a ti.
31
00:15:59,708 --> 00:16:02,665
Llevas aqu� una hora sola
sin hablar con nadie.
32
00:16:02,708 --> 00:16:06,290
Con la de chicos que se volver�an
locos de estar contigo.
33
00:16:06,333 --> 00:16:09,374
Te lo he dicho mil veces,
si no tienes novio,
34
00:16:09,416 --> 00:16:11,999
es porque no quieres.
Es porque no quieres.
35
00:16:12,041 --> 00:16:16,582
Ya me conoces, pap�, no estoy hecha
para ese tipo de sacrificios.
36
00:16:16,625 --> 00:16:19,124
Cuando te enamores,
lo comprender�s.
37
00:16:19,166 --> 00:16:21,749
S�, pero lo he hecho varias veces
y ya ves.
38
00:16:21,791 --> 00:16:24,749
Varias veces no es enamorarse,
es encapricharse.
39
00:16:24,791 --> 00:16:26,665
No tiene nada que ver con el amor.
40
00:16:27,458 --> 00:16:30,499
T�, carino,
no te has enamorado nunca.
41
00:16:30,541 --> 00:16:32,207
?T� qu� sabes?
42
00:16:33,333 --> 00:16:35,499
Pap�, hay algo...
43
00:16:36,083 --> 00:16:38,665
Hay algo que quer�a decirte.
- Francisco.
44
00:16:45,500 --> 00:16:48,290
Nunca he invertido
en este tipo de negocios.
45
00:16:48,333 --> 00:16:49,957
A m� la construcci�n...
46
00:16:50,000 --> 00:16:52,374
?Crees que tiene tanto futuro
como dicen?
47
00:16:52,416 --> 00:16:55,790
- El Gobierno apuesta fuerte.
Se necesita capital privado.
48
00:16:55,833 --> 00:16:58,124
Tengo contactos. Si quieres...
- N�stor,
49
00:16:58,166 --> 00:17:01,249
Enrique es ginec�logo,
no un promotor inmobiliario.
50
00:17:01,291 --> 00:17:04,332
- No me convencer�s.
- Cuando tengamos medio pa�s lleno
51
00:17:04,375 --> 00:17:06,582
de pisos nuevos
y horribles de 60 m2,
52
00:17:06,625 --> 00:17:09,832
?qui�n los habitar�?
?Y qui�n los pagar�?
53
00:17:10,583 --> 00:17:12,415
- Mar�a.
54
00:17:12,458 --> 00:17:14,582
Ac�rcate, carino.
55
00:17:16,625 --> 00:17:19,165
?Has saludado
a todos los invitados?
56
00:17:19,208 --> 00:17:21,707
S�, claro, mam�.
- Miente usted, senorita.
57
00:17:21,750 --> 00:17:24,874
Bienvenido a su casa.
Gracias.
58
00:17:25,416 --> 00:17:28,874
Qu� suerte ten�is. Si yo tuviese
una hija tan maravillosa,
59
00:17:28,916 --> 00:17:31,249
ser�a el hombre
m�s feliz del mundo.
60
00:17:31,291 --> 00:17:34,790
- Mi cunado es un exagerado,
pero esta vez tiene raz�n.
61
00:17:34,833 --> 00:17:37,415
- Si yo tuviera 30 anos menos...
62
00:17:38,375 --> 00:17:40,040
Gracias.
63
00:17:40,083 --> 00:17:42,790
- ?Qu� hac�as ah� tan sola?
Una fiesta estupenda,
64
00:17:42,833 --> 00:17:45,624
una chica encantadora
y ning�n hombre a tu alrededor.
65
00:17:45,666 --> 00:17:50,290
?T� tambi�n, mam�?
?Os hab�is puesto todos de acuerdo?
66
00:17:50,333 --> 00:17:54,874
Mar�a.
Mar�a, ?has hablado con tu padre?
67
00:17:55,750 --> 00:17:58,665
No,
a�n no he encontrado el momento.
68
00:17:58,708 --> 00:18:03,332
Este es el momento ideal.
M�rale, est� la mar de contento.
69
00:18:03,375 --> 00:18:05,415
No, no quiero arruinarle la fiesta.
70
00:18:05,458 --> 00:18:08,457
Prefiero esperar a m�s tarde.
- Enrique,
71
00:18:08,500 --> 00:18:12,207
este chico del peri�dico de N�stor
quiere hacernos una foto familiar.
72
00:18:12,250 --> 00:18:15,249
- Abriremos la secci�n
Ecos de Sociedad con la noticia.
73
00:18:15,291 --> 00:18:18,415
Quiero una foto de la familia
Fuentes y los Vergel al completo.
74
00:18:18,458 --> 00:18:20,124
-?Al completo?
75
00:18:22,583 --> 00:18:24,249
Carino.
76
00:18:25,458 --> 00:18:28,332
?Se puede saber d�nde cojones
est� Bruno?
77
00:18:28,875 --> 00:18:30,499
- Y yo qu� s�.
78
00:18:30,541 --> 00:18:32,249
- Ll�male, por favor.
79
00:18:43,708 --> 00:18:45,499
-!Joder!
80
00:19:21,208 --> 00:19:24,249
- Es un impresentable,
lo mires como lo mires.
81
00:19:24,291 --> 00:19:26,832
O buscas una alternativa
o te vas a arrepentir.
82
00:19:26,875 --> 00:19:29,540
- ?No quedamos
en no volver a hablar del tema?
83
00:19:29,583 --> 00:19:32,790
- Espero que le eches una bronca.
- S�, pero a solas.
84
00:19:32,833 --> 00:19:36,749
No quiero estropearle la fiesta
a mi cunado, �l no tiene la culpa.
85
00:19:47,083 --> 00:19:50,665
?C�mo no ha venido la tata Micaela
con la ilusi�n que la hac�a?
86
00:19:50,708 --> 00:19:53,124
Fuimos a verla,
pero no se encontraba bien.
87
00:19:53,166 --> 00:19:56,040
El m�dico recomend� que no saliera.
Manana ir� a verla.
88
00:19:56,083 --> 00:20:00,124
Tal vez no es el mejor lugar
para hablar de esto, pero...
89
00:20:00,875 --> 00:20:03,790
?Te acuerdas de mi amiga Luc�a?
?La de la fundaci�n?
90
00:20:03,833 --> 00:20:05,624
S�.
?Qu� le pasa?
91
00:20:05,666 --> 00:20:07,790
Sabes
que voy tres veces a la semana
92
00:20:07,833 --> 00:20:11,332
a impartir un curso a los chicos.
Francisco, perdona. ?Qu� hay?
93
00:20:11,375 --> 00:20:13,665
Lo siento much�simo.
He ido a la facultad
94
00:20:13,708 --> 00:20:16,790
a por unos papeles y me he liado.
- Mira, ya ha llegado Bruno.
95
00:20:16,833 --> 00:20:18,415
- Felicidades.
96
00:20:18,458 --> 00:20:22,457
- Bruno,
?se puede saber d�nde estabas?
97
00:20:22,500 --> 00:20:24,832
- Lo siento mucho, pap�.
98
00:20:24,875 --> 00:20:28,707
- Enrique, ya estamos todos,
?no? Pues la foto.
99
00:20:28,750 --> 00:20:30,624
Hola, prima. ?C�mo est�s?
Bien.
100
00:20:31,250 --> 00:20:34,665
No era una pregunta,
era una exclamaci�n.
101
00:20:34,708 --> 00:20:38,290
Hola, prima. !C�mo est�s!
T� siempre tan gracioso, ?verdad?
102
00:20:38,333 --> 00:20:41,415
?Has venido sola?
- Bruno, ?c�mo est�s?
103
00:20:41,458 --> 00:20:45,124
Nos colocamos bien. Agrupaos m�s.
Vale, perfecto.
104
00:20:45,166 --> 00:20:47,457
?Listos? !Foto!
Bruno, la mano.
105
00:20:49,583 --> 00:20:51,707
Ok, muy bien.
106
00:21:39,791 --> 00:21:41,457
- Gracias.
107
00:21:43,083 --> 00:21:45,665
?Has acordado ya la cita
con el notario?
108
00:21:45,708 --> 00:21:48,915
- Todav�a no. Cuando regrese
del simposio de Nueva York,
109
00:21:48,958 --> 00:21:51,832
ya hablaremos.
- Dijimos que ese viaje lo hac�a yo.
110
00:21:51,875 --> 00:21:54,207
- Los organizadores quieren
al doctor Vergel.
111
00:21:54,250 --> 00:21:55,999
- Yo tambi�n soy el doctor Vergel.
112
00:21:56,041 --> 00:21:58,540
- De momento eres el hijo
del doctor Vergel.
113
00:22:02,625 --> 00:22:04,999
- Te est�s pasando con Mar�a.
114
00:22:05,958 --> 00:22:08,374
Es nuestra prima, Bruno.
- Bueno...
115
00:22:08,416 --> 00:22:11,207
"Brother",
?por qu� no te vas al seminario
116
00:22:11,250 --> 00:22:14,082
y te desahogas mirando estampitas?
- Quieres quedarte
117
00:22:14,125 --> 00:22:17,374
con la cl�nica de pap�.
Como no cambies de actitud...
118
00:22:18,000 --> 00:22:21,957
- No se trata de cobrar m�s o menos,
se trata de tu futuro.
119
00:22:22,000 --> 00:22:25,332
Est�s fija en el gabinete
de abogados m�s prestigioso
120
00:22:25,375 --> 00:22:29,040
de Madrid. Combinas tu trabajo
con actividades humanitarias
121
00:22:29,083 --> 00:22:31,999
y eso te dignifica,
pero no me gusta lo que cuentas.
122
00:22:32,041 --> 00:22:34,707
Luc�a me quiere en la fundaci�n
a jornada completa
123
00:22:34,750 --> 00:22:37,415
y la abogac�a no es lo m�o.
Aguanta un ano m�s
124
00:22:37,458 --> 00:22:40,374
y te lo vuelves a plantear.
Lo que no quieres es quedar mal
125
00:22:40,416 --> 00:22:43,540
con don lgnacio, ?no?
Me da igual don lgnacio.
126
00:22:43,583 --> 00:22:47,165
Solo quiero que no tomes
decisiones precipitadas.
127
00:22:47,208 --> 00:22:51,374
Carino, quiero lo mejor para ti,
?entiendes?
128
00:22:52,000 --> 00:22:54,915
- Senor, una llamada para usted.
- Gracias.
129
00:22:57,291 --> 00:23:00,832
- Oye, ?y esa cara?
?Te encuentras mal hoy tambi�n?
130
00:23:01,708 --> 00:23:03,540
?Te voy a buscar algo?
131
00:23:04,833 --> 00:23:07,124
?Quieres probarla? Est� riqu�sima.
132
00:23:07,166 --> 00:23:09,540
- S�, soy yo. ?Qui�n?
133
00:23:12,708 --> 00:23:15,790
?C�mo me han localizado aqu�?
134
00:23:18,291 --> 00:23:21,499
Una fiesta muy bonita, Tata,
te hubiera gustado mucho.
135
00:23:22,916 --> 00:23:25,624
No se lo diga a nadie,
pero mira qu� te he tra�do.
136
00:23:29,458 --> 00:23:31,790
!Ay, qu� rico!
137
00:23:32,791 --> 00:23:34,582
Si me los ven, me los requisan.
138
00:23:34,625 --> 00:23:36,290
Toma.
139
00:23:46,041 --> 00:23:48,290
Venga, su�ltalo ya.
140
00:23:49,666 --> 00:23:51,290
?El qu�?
141
00:23:52,250 --> 00:23:54,165
?Problemas en casa?
142
00:23:55,625 --> 00:23:57,915
Si te conozco
como si te hubiera parido.
143
00:23:59,166 --> 00:24:01,040
?Qu� pasa, vida m�a?
144
00:24:02,375 --> 00:24:05,707
�ltimamente no me encuentro bien.
145
00:24:05,750 --> 00:24:08,957
El martes voy al hospital a recoger
unas pruebas que me hice.
146
00:24:09,000 --> 00:24:10,999
?Est�s asustada? ?D�nde te duele?
147
00:24:11,708 --> 00:24:14,415
Es el en vientre,
pero no es un dolor agudo,
148
00:24:14,458 --> 00:24:18,165
es algo m�s general.
Eso son nervios o gases y ya est�.
149
00:24:18,208 --> 00:24:19,999
Ojal�.
150
00:24:20,041 --> 00:24:22,540
?Alguna vez me he equivocado
en estas cosas?
151
00:24:22,583 --> 00:24:23,874
No.
152
00:24:23,916 --> 00:24:26,249
!Qu� sonrisa m�s bonita, madre m�a!
153
00:24:26,833 --> 00:24:29,665
Ven, si�ntate aqu�.
154
00:24:29,708 --> 00:24:31,665
Pasa. Si�ntate aqu�.
155
00:24:34,666 --> 00:24:38,249
?Me vas a cepillar el pelo?
Como cuando eras pequena.
156
00:24:39,291 --> 00:24:40,957
Rel�jate.
157
00:24:45,208 --> 00:24:47,082
Me encanta.
158
00:24:56,125 --> 00:24:58,499
Hola.
Hola.
159
00:25:02,208 --> 00:25:04,540
Ah, ten�is invitados.
160
00:25:05,250 --> 00:25:09,665
Mar�a, te lo dije esta manana.
Tu primo Bruno viene a despedirse.
161
00:25:09,708 --> 00:25:11,540
Se va a Nueva York.
Ah.
162
00:25:11,583 --> 00:25:14,374
?Con t�o Enrique,
al simposio de ginec�logos?
163
00:25:14,416 --> 00:25:16,790
No, ya es todo un hombre.
Va en su lugar.
164
00:25:18,333 --> 00:25:20,624
Esta noche he quedado
para cenar con Luc�a.
165
00:25:20,666 --> 00:25:22,832
Supongo que no pasa nada
porque no me quede.
166
00:25:22,875 --> 00:25:24,832
Claro que pasa.
Llama a Luc�a y dile
167
00:25:24,875 --> 00:25:27,624
que quedas con ella mas tarde.
- D�jale, mujer.
168
00:25:27,666 --> 00:25:31,582
Ni que se vaya para no volver.
- Francisco, lo dijo muy claro:
169
00:25:31,625 --> 00:25:34,207
"Si mar�a est�, me quedo a cenar;
si no, no".
170
00:25:34,250 --> 00:25:37,874
Adem�s, tu t�o quiere decirte algo.
Est� bien.
171
00:25:37,916 --> 00:25:40,457
- Mar�a, ?c�mo est� la tata?
172
00:25:40,500 --> 00:25:43,374
Pues est� mucho mejor.
Me manda besos para vosotros.
173
00:25:43,416 --> 00:25:46,207
- Ay, ya est�n aqu�.
174
00:25:46,250 --> 00:25:48,499
- Deja, ya voy yo.
- S�.
175
00:25:56,791 --> 00:25:59,790
- Mar�a, ?sabes si le pasa algo
a tu padre?
176
00:25:59,833 --> 00:26:01,665
Desde la fiesta le veo muy raro.
177
00:26:08,000 --> 00:26:11,082
- Senor Fuentes,
han tra�do este sobre para usted.
178
00:26:11,625 --> 00:26:13,749
- Gracias, Juli�n.
179
00:26:13,791 --> 00:26:16,749
?C�mo s� que esto que me ha enviado
no es un farol?
180
00:26:18,041 --> 00:26:20,790
Estas fotograf�as
no demuestran nada.
181
00:26:21,375 --> 00:26:23,582
Esta podr�a ser
cualquier otra mujer
182
00:26:23,625 --> 00:26:25,624
y este documento es una fotocopia.
183
00:26:27,250 --> 00:26:29,665
- Ten�a ofertas de algunos doctores
184
00:26:29,708 --> 00:26:32,207
que estaban esperando ansiosos
mi jubilaci�n.
185
00:26:32,250 --> 00:26:33,665
Pero la idea era...
186
00:26:33,708 --> 00:26:36,540
- Aprovechar el prestigio
de la cl�nica para traspasarla
187
00:26:36,583 --> 00:26:37,624
cuanto antes.
188
00:26:37,666 --> 00:26:38,749
- Y vivir de la renta.
189
00:26:39,875 --> 00:26:41,790
- Pues yo no te veo jubilado,
Quique,
190
00:26:41,833 --> 00:26:43,874
con lo joven que eres todav�a.
191
00:26:43,916 --> 00:26:46,874
- Pero pap� se lo ha pensado
mucho mejor y no le dar� la cl�nica
192
00:26:46,916 --> 00:26:48,374
a alg�n especulador.
193
00:26:48,416 --> 00:26:50,082
As� que ha decidido...
194
00:26:50,125 --> 00:26:51,582
- Darle una oportunidad.
195
00:26:51,625 --> 00:26:52,874
-?A qui�n?
196
00:26:54,083 --> 00:26:55,457
- A Bruno.
197
00:26:56,625 --> 00:26:57,915
-?S�?
198
00:26:58,541 --> 00:26:59,707
- Se lo he pedido yo.
199
00:26:59,750 --> 00:27:03,457
Pap�, si sale mal mi intervenci�n
en el simposio de Nueva York,
200
00:27:03,500 --> 00:27:05,457
no quiero
que me traspases la cl�nica.
201
00:27:05,500 --> 00:27:07,707
Renuncio a todo tu imperio.
202
00:27:07,750 --> 00:27:10,040
Me voy a vivir fuera
y me busco la vida yo solito.
203
00:27:10,083 --> 00:27:13,040
- Que no, que no, que lo har�s
estupendamente bien, por favor.
204
00:27:13,083 --> 00:27:14,124
Pero qu� buena idea.
205
00:27:14,166 --> 00:27:15,957
-?T� qu� opinas, Mar�a?
206
00:27:16,000 --> 00:27:18,124
?Yo? Nada, bien.
207
00:27:18,166 --> 00:27:19,290
Felicidades.
208
00:27:19,333 --> 00:27:20,374
Gracias.
209
00:27:20,416 --> 00:27:22,582
Voy a buscar a pap� para brindar.
210
00:27:22,625 --> 00:27:23,665
Venga.
211
00:27:25,708 --> 00:27:27,040
?Est�s bien?
212
00:27:27,083 --> 00:27:28,790
S�, s�, estoy bien.
213
00:27:29,791 --> 00:27:31,790
Venga, copas.
214
00:27:31,833 --> 00:27:34,582
No pienso ir
a ese pueblo de mala muerte
215
00:27:34,625 --> 00:27:36,165
a verificar si existe o no...
216
00:27:36,208 --> 00:27:38,374
Te estamos esperando para brindar.
217
00:27:38,416 --> 00:27:40,415
Que s�, que s�, que enseguida voy.
218
00:27:42,541 --> 00:27:45,499
Yo no pudo reunir esa cantidad
en cuatro d�as.
219
00:27:46,625 --> 00:27:49,124
Oiga, usted no puede... ?Oiga?
220
00:27:49,166 --> 00:27:51,915
Oiga.
221
00:27:51,958 --> 00:27:53,249
!Mierda!
222
00:27:56,291 --> 00:27:58,499
- Gracias.
- "Salida del vuelo..."
223
00:27:58,541 --> 00:28:00,290
- Conf�o en ti, ?eh? P�rtate bien.
224
00:28:00,333 --> 00:28:01,915
- No te voy a defraudar.
225
00:28:01,958 --> 00:28:03,790
"...con destino Barcelona.
226
00:28:04,500 --> 00:28:10,582
Senores pasajeros, embarquen
por la puerta n�mero E-67."
227
00:28:11,625 --> 00:28:14,749
Dejar�...
228
00:28:15,333 --> 00:28:20,290
...un rastro al caminar.
229
00:28:21,000 --> 00:28:25,249
Y al volver la vista atr�s...
230
00:28:28,041 --> 00:28:32,040
...quiero ver...
231
00:28:32,083 --> 00:28:37,040
...que fui generoso, que am�.
232
00:28:37,666 --> 00:28:41,874
Que siempre que pude me di.
233
00:28:41,916 --> 00:28:47,082
Quiero ver...
234
00:28:47,125 --> 00:28:50,207
Que siempre es mejor...
235
00:28:50,250 --> 00:28:52,999
...dar que recibir.
236
00:28:53,041 --> 00:28:55,749
Que contigo gan�...
237
00:28:55,791 --> 00:28:58,499
...m�s de lo que perd�.
238
00:28:58,541 --> 00:29:00,957
Que si tengo tu amor...
239
00:29:01,000 --> 00:29:04,124
Mira, para serte sincera
todav�a no me he decidido.
240
00:29:05,166 --> 00:29:06,832
Tomas lo de siempre, ?verdad?
241
00:29:06,875 --> 00:29:07,915
S�.
242
00:29:07,958 --> 00:29:10,332
Mira, manana hay junta
en el patronato
243
00:29:10,375 --> 00:29:12,957
y yo quer�a aprovechar para...
244
00:29:14,125 --> 00:29:16,665
Mar�a, los chavales te adoran.
245
00:29:16,708 --> 00:29:19,749
No hacen m�s que hablar de ti
a sus padres y a sus familiares.
246
00:29:19,791 --> 00:29:22,249
Y adem�s, en la �ltima junta,
la directora general
247
00:29:22,291 --> 00:29:25,790
te puso como ejemplo. Carino, yo s�
que no te podemos pagar lo mismo...
248
00:29:25,833 --> 00:29:27,665
No, Luc�a, no es eso.
249
00:29:27,708 --> 00:29:30,957
De verdad, lo estoy pensando,
pero necesito una semana m�s.
250
00:29:31,000 --> 00:29:32,707
Est� bien.
251
00:29:34,625 --> 00:29:37,165
Oye, estoy preocupada por Carlos.
252
00:29:37,208 --> 00:29:39,374
No s�, solo est� pendiente
del videojuego
253
00:29:39,416 --> 00:29:40,707
y lo noto algo alterado.
254
00:29:40,750 --> 00:29:43,790
?Sabes si le pasa algo en casa?
?Si tiene problemas?
255
00:29:43,833 --> 00:29:46,499
A ver, Carlos es adoptado.
256
00:29:46,541 --> 00:29:50,874
Vive con su hermano, un tal Pablo,
un chico un poquito raro.
257
00:29:52,666 --> 00:29:54,790
La verdad,
yo creo que es un pel�n desastre,
258
00:29:54,833 --> 00:29:56,582
porque nunca viene a las reuniones.
259
00:29:56,625 --> 00:29:59,082
Pero tambi�n te digo
que si se peinara, se afeitara
260
00:29:59,125 --> 00:30:01,999
y se vistiera m�nimamente bien,
el t�o tiene una mirada...
261
00:30:02,041 --> 00:30:03,624
Como de canalla, ?sabes?
262
00:30:03,666 --> 00:30:04,915
Vamos, que te pone.
263
00:30:04,958 --> 00:30:05,999
Qu� va.
264
00:30:06,041 --> 00:30:08,957
Vamos, no me l�o yo
con un t�o as� ni loca.
265
00:30:09,000 --> 00:30:10,499
?Me das su tel�fono?
266
00:30:10,541 --> 00:30:11,874
Vamos al despacho.
267
00:30:11,916 --> 00:30:13,874
Por cierto,
?tienes ya los resultados
268
00:30:13,916 --> 00:30:15,499
de las pruebas que te hiciste?
269
00:30:15,541 --> 00:30:16,749
No. Manana.
270
00:30:16,791 --> 00:30:17,999
Pues av�same.
271
00:30:18,041 --> 00:30:21,040
- Pero ?c�mo voy a sacar 50 millones
en efectivo en una tarde?
272
00:30:21,083 --> 00:30:22,332
Las cosas no se hacen as�.
273
00:30:22,375 --> 00:30:24,499
Adem�s,
Hacienda se me echar�a encima.
274
00:30:24,541 --> 00:30:26,707
- Ya encontrar�
la manera de justificarlo.
275
00:30:26,750 --> 00:30:29,832
Es para el negocio este
que nos propuso N�stor.
276
00:30:29,875 --> 00:30:31,915
Supongo que en poco tiempo
se amortizar�
277
00:30:31,958 --> 00:30:33,249
y tendremos beneficios.
278
00:30:33,291 --> 00:30:36,290
Yo tengo 10 millones en efectivo,
con 40 m�s me apano.
279
00:30:36,333 --> 00:30:38,540
- ?Y por qu� no vas al banco
y pides un cr�dito?
280
00:30:38,583 --> 00:30:40,457
T� eres un buen cliente,
seguro que...
281
00:30:40,500 --> 00:30:41,540
- Ya he ido al banco.
282
00:30:41,583 --> 00:30:43,957
Pero no me lo dan
hasta dentro de unos d�as.
283
00:30:44,000 --> 00:30:46,207
Y esto es muy urgente, Enrique;
muy urgente.
284
00:30:46,250 --> 00:30:48,624
Esta inversi�n es para ya.
285
00:30:48,666 --> 00:30:50,707
Necesito este dinero manana.
286
00:30:52,250 --> 00:30:54,749
Enrique, por favor...
287
00:30:55,375 --> 00:30:56,415
-?Qu� pasa?
288
00:30:57,416 --> 00:30:59,499
?Qu� me ocultas?
289
00:30:59,541 --> 00:31:02,374
- Enrique, ten�is que ver esto,
r�pido. R�pido.
290
00:31:07,666 --> 00:31:10,165
- Bueno, Mar�a,
aqu� est�n tus resultados.
291
00:31:10,208 --> 00:31:12,249
?Has vuelto a tener p�rdidas
estos d�as?
292
00:31:12,291 --> 00:31:15,665
No, �ltimamente no.
Pero el otro d�a casi me desmayo.
293
00:31:15,708 --> 00:31:19,624
Lo que s� que siento
son unos pinchazos en el vientre...
294
00:31:19,666 --> 00:31:20,999
A ver.
295
00:31:25,958 --> 00:31:29,915
No te alarmes.
Tus an�lisis han salido perfectos.
296
00:31:29,958 --> 00:31:32,165
Y el resultado
de la citolog�a tambi�n.
297
00:31:32,208 --> 00:31:34,290
Menos mal.
298
00:31:34,333 --> 00:31:37,165
Los dolores pueden ser debidos
a un virus intestinal
299
00:31:37,208 --> 00:31:38,790
o simplemente nervios.
300
00:31:38,833 --> 00:31:40,374
?Est�s inquieta por algo?
301
00:31:40,416 --> 00:31:42,415
No s�, tal vez.
302
00:31:42,458 --> 00:31:44,790
Probablemente
es solo eso y ya est�.
303
00:31:44,833 --> 00:31:48,707
Te ser� sincera:
me preocupaban mucho tus s�ntomas.
304
00:31:48,750 --> 00:31:51,624
Solicit� el historial de tu madre
y al ver sus antecedentes
305
00:31:51,666 --> 00:31:55,082
ten�amos que descartar cualquier
tipo de tumor o c�lulas cancerosas.
306
00:31:55,625 --> 00:31:57,082
?C�mo, mi madre tuvo...?
307
00:31:57,125 --> 00:31:59,540
T� tranquila,
no tiene por qu� pasarte lo mismo.
308
00:31:59,583 --> 00:32:01,249
?Qu� edad tienes ahora?
309
00:32:01,291 --> 00:32:03,082
27 anos cumplo la semana que viene.
310
00:32:03,125 --> 00:32:06,665
Haremos todo tipo de revisiones
anuales y estar� todo controlado,
311
00:32:06,708 --> 00:32:07,749
no te preocupes.
312
00:32:07,791 --> 00:32:12,165
Los recursos que tenemos ahora
no son los mismos que en 1972.
313
00:32:12,208 --> 00:32:14,665
Ahora este tipo de tumores
se detectan en un estado
314
00:32:14,708 --> 00:32:18,457
muy primerizo y solamente
en casos muy excepcionales
315
00:32:18,500 --> 00:32:21,374
es necesario extirpar la matriz
y los ovarios,
316
00:32:21,416 --> 00:32:23,040
como en el caso de tu madre.
317
00:32:25,750 --> 00:32:27,290
?Mar�a?
318
00:32:27,958 --> 00:32:29,499
?Te pasa algo?
319
00:32:31,416 --> 00:32:34,124
Es que, perdone,
pero hay algo que no entiendo.
320
00:32:35,166 --> 00:32:40,040
?Dice que a mi madre le extirparon
los ovarios y la matriz en 1972?
321
00:32:40,833 --> 00:32:42,915
?Est� segura
de que eso es correcto?
322
00:32:47,291 --> 00:32:51,499
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 anos.
323
00:32:57,583 --> 00:32:58,957
Yo nac� en...
324
00:33:12,708 --> 00:33:15,707
"Ha sido otra explosi�n,
s�, en efecto.
325
00:33:15,750 --> 00:33:19,832
Ha habido otra explosi�n que...
Lo que aprecio desde aqu�...
326
00:33:19,875 --> 00:33:22,124
No, la otra torre, Ricardo,
327
00:33:22,166 --> 00:33:24,874
la otra torre;
ha impactado en la otra torre.
328
00:33:24,916 --> 00:33:27,707
Y adem�s en una zona m�s baja a�n."
329
00:33:31,916 --> 00:33:34,207
"Solicit�
el historial de tu madre
330
00:33:34,250 --> 00:33:36,624
y al ver sus antecedentes
ten�amos que descartar
331
00:33:36,666 --> 00:33:38,957
cualquier tipo de tumor
o c�lulas cancerosas.
332
00:33:39,000 --> 00:33:40,874
Solamente en casos
muy excepcionales
333
00:33:40,916 --> 00:33:43,249
es necesario extirpar la matriz
y los ovarios,
334
00:33:43,291 --> 00:33:44,665
como en el caso de tu madre.
335
00:33:44,708 --> 00:33:48,832
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 anos.
336
00:33:48,875 --> 00:33:49,915
Yo nac� en..."
337
00:34:09,791 --> 00:34:12,832
S�, en cuanto sep�is algo
me lo dec�s.
338
00:34:13,375 --> 00:34:15,749
S�, yo voy a estar en mi despacho.
339
00:34:15,791 --> 00:34:18,249
De acuerdo, gracias.
340
00:34:18,291 --> 00:34:19,665
?Se sabe algo de Bruno?
341
00:34:19,708 --> 00:34:21,415
En la embajada no se aclaran.
342
00:34:21,458 --> 00:34:24,749
Est�n empezando a buscar ciudadanos
espanoles entre los heridos,
343
00:34:24,791 --> 00:34:27,040
pero es demasiado pronto
para saber nada.
344
00:34:27,791 --> 00:34:29,707
?Por qu� quer�as verme a solas?
345
00:34:34,000 --> 00:34:35,665
?Sabes de d�nde vengo?
346
00:34:36,333 --> 00:34:37,707
?Deber�a saberlo?
347
00:34:38,708 --> 00:34:41,624
?Te acuerdas de los dolores
de vientre que ten�a el otro d�a?
348
00:34:41,666 --> 00:34:44,249
S�, pero me dijiste
que te hab�as hecho unas pruebas.
349
00:34:44,291 --> 00:34:46,582
Oye, no me asustes.
No, no, no es lo que piensas,
350
00:34:46,625 --> 00:34:49,707
est� todo bien. Es...
algo intestinal, un virus.
351
00:34:49,750 --> 00:34:51,040
?Entonces?
352
00:34:54,250 --> 00:34:55,832
En realidad fue la doctora
353
00:34:55,875 --> 00:34:58,415
la que me recomend� hacerme
esas pruebas.
354
00:34:59,833 --> 00:35:02,415
Para...
355
00:35:03,416 --> 00:35:05,082
Para descartar que...
356
00:35:05,125 --> 00:35:06,165
?Qu�?
357
00:35:08,125 --> 00:35:10,624
Que no tuviera
la misma enfermedad que mam�.
358
00:35:11,208 --> 00:35:12,665
?Entiendes?
359
00:35:14,875 --> 00:35:17,790
La doctora me ensen�
el historial cl�nico de mam�.
360
00:35:22,958 --> 00:35:24,374
Mar�a...
361
00:35:24,416 --> 00:35:29,082
?De d�nde vengo?
362
00:35:29,125 --> 00:35:30,582
?Pap�?
363
00:35:34,333 --> 00:35:38,915
Mam� ten�a 24 anos
cuando le extirparon los ovarios,
364
00:35:38,958 --> 00:35:41,915
la matriz y... todo lo de abajo.
365
00:35:41,958 --> 00:35:42,999
Mar�a...
366
00:35:43,041 --> 00:35:45,540
Dos anos antes justo
de que yo naciera.
367
00:35:45,583 --> 00:35:46,957
Curioso, ?no?
368
00:35:47,458 --> 00:35:49,832
?O deber�a decir milagroso?
369
00:35:49,875 --> 00:35:52,207
?Por qu� no me lo dijisteis?
370
00:35:53,125 --> 00:35:56,582
?Y eso qu� importancia tiene?
371
00:35:56,625 --> 00:35:58,790
Eres nuestra hija y te...
Y te queremos.
372
00:35:58,833 --> 00:36:02,082
Siempre te hemos querido
y siempre te lo hemos dado todo.
373
00:36:02,875 --> 00:36:04,957
?Por qu� he tenido que enterarme
as�?
374
00:36:06,666 --> 00:36:09,707
Dentro de una semana
cumplo 27 anos.
375
00:36:09,750 --> 00:36:12,332
27 anos viviendo una mentira.
376
00:36:12,375 --> 00:36:14,457
No, eso no es as�.
377
00:36:14,500 --> 00:36:16,707
Nosotros siempre
te hemos tratado...
378
00:36:16,750 --> 00:36:20,040
Como a una nina mimada.
Nunca me ha faltado de nada, no.
379
00:36:21,375 --> 00:36:24,540
Me hab�is dado
una educaci�n exquisita...
380
00:36:24,583 --> 00:36:27,665
Dos carreras
en las mejores facultades...
381
00:36:28,958 --> 00:36:31,249
He tenido
todos los caprichos del mundo,
382
00:36:31,291 --> 00:36:34,749
he tenido... joyas...
He tenido regalos, dinero...
383
00:36:34,791 --> 00:36:37,999
Cosas y... Cosas, siempre cosas.
Muchas cosas, demasiadas
384
00:36:38,041 --> 00:36:40,624
como para no darme cuenta
de que era una forma de...
385
00:36:40,666 --> 00:36:42,874
No digas tonter�as,
no digas tonter�as.
386
00:36:42,916 --> 00:36:44,624
?De d�nde vengo?
387
00:36:46,083 --> 00:36:49,540
?Qui�n fue mi madre, qui�n...?
?Qui�n fue mi padre?
388
00:36:49,583 --> 00:36:52,665
?Los conociste?
?Los conoci� usted, senor Fuentes?
389
00:36:52,708 --> 00:36:54,415
Mar�a, por favor, no me hables as�.
390
00:36:54,458 --> 00:36:57,707
?Tan denigrante fue mi nacimiento
como para tener que ocult�rmelo
391
00:36:57,750 --> 00:36:59,582
toda una vida?
!Basta!
392
00:36:59,625 --> 00:37:01,249
Mar�a, lo siento.
393
00:37:01,875 --> 00:37:03,040
Siento en el alma
394
00:37:03,083 --> 00:37:05,665
que te hayas tenido que enterar
as�.
395
00:37:05,708 --> 00:37:08,874
Si no te dijimos nada
es porque eres nuestra hija
396
00:37:08,916 --> 00:37:11,249
y no quer�amos que sintieras...
397
00:37:13,833 --> 00:37:16,332
Tu madre y yo sufrimos mucho.
398
00:37:17,791 --> 00:37:21,249
�ramos muy j�venes, y saber
que no pod�amos tener hijos...
399
00:37:22,333 --> 00:37:24,540
...nos destroz�.
400
00:37:27,041 --> 00:37:30,332
Fueron dos anos
en los que solo deseamos lo mismo.
401
00:37:31,666 --> 00:37:33,332
Y al final...
402
00:37:34,500 --> 00:37:36,790
...conseguimos una hija.
403
00:37:36,833 --> 00:37:38,124
A ti.
404
00:37:38,166 --> 00:37:40,790
Y te hemos dado lo mejor
porque para nosotros
405
00:37:40,833 --> 00:37:42,999
eres lo m�s importante.
406
00:37:43,875 --> 00:37:45,582
Y ya est�.
407
00:37:48,000 --> 00:37:50,624
- Acaban de llegar, ?has llamado...
408
00:37:51,583 --> 00:37:53,040
...a la embajada?
409
00:37:53,083 --> 00:37:54,665
- No, a�n no.
410
00:37:57,875 --> 00:37:59,374
-?Ocurre algo?
411
00:38:01,750 --> 00:38:02,915
- Luego.
412
00:38:05,083 --> 00:38:06,540
Luego.
413
00:38:08,375 --> 00:38:11,582
Vete al sal�n,
yo tengo que hacer una llamada.
414
00:38:30,375 --> 00:38:32,790
- Solo sale un contestador
en ingl�s.
415
00:38:32,833 --> 00:38:35,624
- Han dicho que est�n
todas las comunicaciones cortadas.
416
00:38:35,666 --> 00:38:37,374
- Enrique, ?qu� podemos hacer?
417
00:38:37,416 --> 00:38:40,040
Es una ciudad muy grande,
quiz� estaba en otro sitio.
418
00:38:40,083 --> 00:38:42,999
El simposio estaba a cuatro
manzanas y el hotel a dos.
419
00:38:43,041 --> 00:38:45,707
Dios santo, es la primera vez
que deseo que mi hijo
420
00:38:45,750 --> 00:38:47,207
haya sido un irresponsable.
421
00:38:47,250 --> 00:38:49,582
Ojal� que estuviera en el casino,
en Las Vegas,
422
00:38:49,625 --> 00:38:51,915
jug�ndose el dinero al p�ker
o a las...
423
00:38:51,958 --> 00:38:54,124
Pero si fuera as�
contestar�a al tel�fono.
424
00:38:54,166 --> 00:38:58,124
- El embajador no responde
y en el ministerio no saben nada.
425
00:38:58,166 --> 00:38:59,374
Es un caos terrible.
426
00:38:59,416 --> 00:39:03,249
Han atacado el Pent�gono.
Parece una guerra.
427
00:39:03,291 --> 00:39:05,165
- Me voy a la embajada.
- Voy contigo.
428
00:39:05,208 --> 00:39:08,124
- No, hijo, t� y tu madre id a casa;
es posible que llamen all�.
429
00:39:08,166 --> 00:39:10,499
- Mirad, se est� derrumbando
la segunda torre.
430
00:39:10,541 --> 00:39:11,624
- V�monos.
431
00:39:11,666 --> 00:39:13,582
- Quique, Quique,
tranquilo por favor.
432
00:39:13,625 --> 00:39:16,332
Que te va a dar un ataque.
- Cuida de tu madre.
433
00:39:16,375 --> 00:39:18,957
Y, por favor,
no le digas nada todav�a.
434
00:39:19,000 --> 00:39:21,915
"No sabemos la gente
que ha podido quedar aprisionada
435
00:39:21,958 --> 00:39:22,999
en esa torre."
436
00:39:23,041 --> 00:39:25,540
- Por favor,
llamadme cuando sep�is algo.
437
00:39:31,958 --> 00:39:33,332
S�.
438
00:39:34,000 --> 00:39:36,374
Ah, s�,
gracias por devolver la llamada.
439
00:39:37,625 --> 00:39:39,457
S�, era para hablar de Carlos.
440
00:39:39,708 --> 00:39:42,290
No, no es nada urgente,
era m�s que na...
441
00:39:44,375 --> 00:39:46,457
Bien,
pero tendr� que ser m�s tarde.
442
00:39:48,041 --> 00:39:50,290
De acuerdo. Hasta luego.
443
00:39:54,375 --> 00:39:55,957
?Te vas?
444
00:39:57,166 --> 00:39:59,665
S�, tengo una reuni�n
en la oficina.
445
00:39:59,708 --> 00:40:03,665
Pero ?c�mo puede trabajar la gente
con esta desgracia tan horrible?
446
00:40:06,875 --> 00:40:08,249
Te...
447
00:40:09,000 --> 00:40:10,999
?Te sabe mal quedarte sola?
448
00:40:11,541 --> 00:40:15,374
No. Si es tan urgente para ti,
vete. No te preocupes por m�.
449
00:40:16,208 --> 00:40:18,707
Si sabes algo de Bruno, ll�mame.
450
00:40:18,750 --> 00:40:20,207
Mar�a.
451
00:40:22,750 --> 00:40:25,082
No vuelvas tarde, carino.
452
00:40:28,625 --> 00:40:30,957
- Ellos son tus padres y te quieren.
453
00:40:31,000 --> 00:40:34,082
Y t� les quieres a ellos,
a pesar de todo.
454
00:40:35,250 --> 00:40:37,374
Quer�a haber hablado m�s con �l.
455
00:40:37,416 --> 00:40:41,665
Y tambi�n con mam�, pero...
Empezaron a pasar cosas y...
456
00:40:41,708 --> 00:40:44,290
Y luego, menudo d�a
he tenido que enterarme tambi�n.
457
00:40:44,333 --> 00:40:47,040
Es verdad. Est� todo el mundo
pegado a la televisi�n.
458
00:40:47,083 --> 00:40:50,915
Parece que se va a acabar el mundo.
Tal vez s�.
459
00:40:50,958 --> 00:40:53,874
No, carino m�o, no digas eso.
460
00:40:54,458 --> 00:40:55,749
Tata,
461
00:40:56,708 --> 00:41:00,082
cuando yo nac�, ?t� ya trabajabas
en casa de mis padres?
462
00:41:00,125 --> 00:41:02,582
Yo hab�a sido la tata de tu mam�.
463
00:41:02,625 --> 00:41:06,582
Y cuando naciste t�,
me volvieron a contratar.
464
00:41:12,625 --> 00:41:14,707
?Y t� te acuerdas de esta foto?
465
00:41:16,333 --> 00:41:18,624
Tu padre
nunca quiso hablar de ello.
466
00:41:18,666 --> 00:41:21,749
Para ellos la adopci�n no existi�.
467
00:41:21,791 --> 00:41:24,832
T� eras su hija y ya est�.
468
00:41:28,500 --> 00:41:31,415
?No llegaste a saber qui�nes fueron
mis padres biol�gicos?
469
00:41:31,458 --> 00:41:33,624
No. ?C�mo iba a saber yo eso?
470
00:41:33,666 --> 00:41:37,165
Si hubiera sido adoptada,
a lo mejor querr�as saberlo.
471
00:41:37,208 --> 00:41:39,332
!Ay, carino m�o!
472
00:41:40,041 --> 00:41:43,957
A veces es mejor
no remover las cosas.
473
00:41:50,750 --> 00:41:53,749
?Te importa si me llevo la foto
y te la devuelvo otro d�a?
474
00:41:53,791 --> 00:41:54,832
No.
475
00:42:18,625 --> 00:42:21,665
!Mierda, mierda!
!Lo que me faltaba!
476
00:42:24,583 --> 00:42:29,165
Lo siento, lo siento, de verdad.
Ha sido culpa m�a. ?Est�s bien?
477
00:42:29,208 --> 00:42:31,915
No te has hecho dano ni nada, ?no?
No, no, estoy bien.
478
00:42:31,958 --> 00:42:35,499
Vale. Oye, tengo un poco de prisa.
?Te importa si te doy una tarjeta?
479
00:42:35,541 --> 00:42:37,874
Me llamas manana,
nos tomamos un caf�...
480
00:42:37,916 --> 00:42:41,790
?Perdona?
Digo, para arreglarlo. Juan Prados.
481
00:42:42,500 --> 00:42:43,915
?Y t�?
482
00:42:44,958 --> 00:42:48,874
Ah, Mar�a Fuentes.
Y, ?tienes un tel�fono o algo?
483
00:42:48,916 --> 00:42:50,874
Ah, s�, s�. Claro. Perdona.
484
00:42:52,291 --> 00:42:55,165
De todas formas, es poca cosa creo.
485
00:42:55,708 --> 00:42:58,499
Aqu� tienes. Ll�mame cuando puedas.
486
00:42:58,541 --> 00:43:00,707
Hombre,
si somos tocayos de profesi�n.
487
00:43:00,750 --> 00:43:03,124
!Joder! ?Trabajas aqu�?
488
00:43:03,166 --> 00:43:06,499
S�.
!No veas!
489
00:43:07,166 --> 00:43:11,624
Pues lo dicho, estamos en contacto.
Y lo siento, ?eh? De verdad.
490
00:43:12,625 --> 00:43:14,290
Te llamo.
491
00:43:21,166 --> 00:43:24,124
"Hizo un agujero..."
492
00:43:25,041 --> 00:43:26,332
Qu� espeluznante.
493
00:43:26,375 --> 00:43:30,165
Parece una pel�cula de
extraterrestres atacando la Tierra.
494
00:43:30,208 --> 00:43:34,124
Y dicen que han sido 14 o 15
hombres con un punal cada uno.
495
00:43:35,541 --> 00:43:37,415
La realidad supera la ficci�n, ?eh?
496
00:43:37,458 --> 00:43:39,540
Buenas tardes, hermana.
497
00:43:40,333 --> 00:43:43,582
- Buenas tardes.
Hola, buenas tardes.
498
00:43:43,625 --> 00:43:45,957
Mi nombre es Mar�a Fuentes.
499
00:43:46,000 --> 00:43:47,915
?Qu� puedo hacer por usted?
500
00:43:48,500 --> 00:43:52,165
Quer�a preguntarle sobre una
adopci�n que se hizo aqu� en 1974.
501
00:43:52,208 --> 00:43:55,457
Hace anos que el convento
dej� de ser una maternidad.
502
00:43:55,500 --> 00:43:57,124
No s� si podr� ayudarle.
503
00:43:57,166 --> 00:43:59,707
?No guardan los registros
de las adopciones?
504
00:44:00,958 --> 00:44:03,832
Por ley est� obligada a facilitarme
toda la informaci�n
505
00:44:03,875 --> 00:44:05,165
que le solicite.
506
00:44:05,208 --> 00:44:08,332
Aqu� solo cumplimos la ley de Dios,
hija.
507
00:44:08,375 --> 00:44:11,082
?Y la ley de Dios no dice
que debemos ayudar al pr�jimo?
508
00:44:11,125 --> 00:44:12,499
Por supuesto que s�.
509
00:44:13,000 --> 00:44:15,207
?Y a qui�n tengo que ayudar?
510
00:44:17,833 --> 00:44:19,124
A m�.
511
00:44:19,833 --> 00:44:21,165
Es a m�.
512
00:44:21,750 --> 00:44:24,332
Haber empezado por ah�.
513
00:44:25,083 --> 00:44:28,624
He sabido que mi madre no...
no es mi madre biol�gica.
514
00:44:28,666 --> 00:44:32,832
Vengo del Registro Civil y ah� solo
consta una partida de nacimiento
515
00:44:32,875 --> 00:44:35,082
con el nombre
de mis padres adoptivos.
516
00:44:36,125 --> 00:44:39,749
Yo s� que nac� aqu� y...
y si no le importa,
517
00:44:39,791 --> 00:44:42,624
me gustar�a conocer los detalles
de mi nacimiento.
518
00:44:42,666 --> 00:44:44,707
Por supuesto.
519
00:44:45,375 --> 00:44:47,540
S�game.
S�, claro.
520
00:44:47,583 --> 00:44:51,249
Aqu� est�.
Madre soltera y padre desconocido.
521
00:44:51,291 --> 00:44:53,374
La madre muri� en el parto.
522
00:44:53,416 --> 00:44:56,124
"Mar�a Carmen de Luna Torralba.
523
00:44:59,833 --> 00:45:03,290
Muri� en el parto."
Lo lamento mucho.
524
00:45:08,208 --> 00:45:11,124
La mayor�a de las ocasiones
terminan as�.
525
00:45:12,000 --> 00:45:14,457
Ojal� fuera como en las pel�culas.
526
00:45:18,166 --> 00:45:19,665
Bien.
527
00:45:24,708 --> 00:45:26,874
Supongo que ya est�.
528
00:45:28,333 --> 00:45:30,540
?Se encuentra usted bien?
529
00:45:31,625 --> 00:45:33,540
?Desea saber algo m�s?
530
00:45:37,708 --> 00:45:42,832
?Podr�a... podr�a tener una copia
del registro?
531
00:45:43,416 --> 00:45:44,832
Claro.
532
00:45:45,416 --> 00:45:47,540
Eh... No tenemos fotocopiadora.
533
00:45:47,583 --> 00:45:49,790
Pero si quiere,
puede anotar los datos.
534
00:45:49,833 --> 00:45:51,665
S�. S�.
535
00:45:59,125 --> 00:46:01,249
Mar�a Carmen...
536
00:46:01,916 --> 00:46:05,332
?Sabe? No...
no me acuerdo de esa mujer.
537
00:46:06,166 --> 00:46:07,790
Lo siento.
538
00:46:08,583 --> 00:46:11,665
Mi memoria me falla �ltimamente.
539
00:46:20,750 --> 00:46:21,790
Le acompano.
540
00:46:21,833 --> 00:46:24,624
No. No se moleste.
541
00:46:47,500 --> 00:46:50,832
S�. Soy sor Antonia.
542
00:46:52,208 --> 00:46:54,290
La nina acaba de estar aqu�.
543
00:47:00,666 --> 00:47:02,749
Me est�s molestando, Carlos.
?Qu� haces?
544
00:47:02,791 --> 00:47:06,957
Jugar. Es que el que me diste
para m� no funciona.
545
00:47:10,708 --> 00:47:13,582
!Mierda, Carlos!
Me lo has desconectado de la red.
546
00:47:13,625 --> 00:47:15,540
!Me cago en todo!
547
00:47:15,583 --> 00:47:17,207
!Deja esto ahora mismo!
548
00:47:17,250 --> 00:47:19,165
Perdona, Pablo.
549
00:47:23,500 --> 00:47:25,207
Vale.
550
00:47:25,250 --> 00:47:26,832
Perdonado.
551
00:47:27,208 --> 00:47:28,290
Ya est�.
552
00:47:28,333 --> 00:47:30,540
Vamos a ver
qu� le pasa a tu ordenador, va.
553
00:47:41,208 --> 00:47:43,332
No toques nada, ?eh? Voy a abrir.
554
00:47:50,041 --> 00:47:51,499
Hola.
555
00:47:51,541 --> 00:47:54,457
Hola.
?Y t� eres?
556
00:47:55,166 --> 00:47:57,540
Mar�a.
Ah, la del taller de la fundaci�n.
557
00:47:57,583 --> 00:47:58,624
Yo misma.
558
00:47:58,666 --> 00:48:00,582
Perdona que te haya hecho venir
aqu�.
559
00:48:00,625 --> 00:48:03,874
No esperaba que fueras tan...
tan pija.
560
00:48:04,833 --> 00:48:06,582
Pasa, pasa.
561
00:48:15,916 --> 00:48:17,957
Hola, Carlos.
Hola.
562
00:48:18,000 --> 00:48:19,332
?Qu� tal?
Bien.
563
00:48:19,375 --> 00:48:21,082
Si�ntate.
564
00:48:24,916 --> 00:48:27,749
?Qu� era eso tan urgente?
Cuanto antes me lo digas, mejor,
565
00:48:27,791 --> 00:48:30,832
que hay un foll�n en la red que
te cagas con lo de los atentados.
566
00:48:30,875 --> 00:48:32,249
Por eso no pod�a salir.
567
00:48:33,375 --> 00:48:36,707
Carlos, b�jate a la bodega
y p�llate un par de birras, anda.
568
00:48:36,750 --> 00:48:40,374
?Te apetece una cerveza?
Bueno.
569
00:48:43,125 --> 00:48:46,415
Carlos, ?me est�s oyendo?
Ahora no puedo.
570
00:48:46,458 --> 00:48:47,957
Venga, va.
571
00:48:48,416 --> 00:48:51,582
Y te quedas con el cambio.
!Vale!
572
00:48:51,625 --> 00:48:53,749
Adi�s, Mar�a.
Adi�s.
573
00:49:00,375 --> 00:49:01,582
?Qu� ha hecho esta vez?
574
00:49:01,625 --> 00:49:03,749
?Ha pegado a alguien?
No, no, no.
575
00:49:03,791 --> 00:49:06,749
Ver�s, es que �ltimamente lo noto
m�s nervioso de lo normal.
576
00:49:06,791 --> 00:49:09,249
Me gustar�a saber
si le ocurr�a algo.
577
00:49:09,291 --> 00:49:12,082
Ten�a una churri y le ha dejado.
Normal. Se le pasar�.
578
00:49:12,125 --> 00:49:13,624
Ya.
579
00:49:14,458 --> 00:49:16,957
Oye, que el m�dico me dijo
que lo ve�a de puta madre.
580
00:49:17,000 --> 00:49:19,624
Seguro que es por eso.
Bueno, vale, vale. Vale.
581
00:49:19,666 --> 00:49:21,540
Ahora lo entiendo todo.
582
00:49:22,208 --> 00:49:25,332
?El qu�?
La cantidad de aparatos y consolas
583
00:49:25,375 --> 00:49:28,207
que no para de traer a clase
un d�a s� y otro tambi�n.
584
00:49:28,250 --> 00:49:32,165
?Y eso es malo?
Hombre, malo malo no,
585
00:49:32,208 --> 00:49:36,124
pero lo a�sla del grupo
y eso puede generar tensiones.
586
00:49:36,166 --> 00:49:38,915
Igual deber�as prohib�rselo.
587
00:49:38,958 --> 00:49:41,582
Soy antiprohibiciones.
Pues comentarle que es mejor
588
00:49:41,625 --> 00:49:44,082
para �l y para todos que la consola
se quede en casa.
589
00:49:44,125 --> 00:49:47,665
Eso es otra cosa. Si es por el
bien de los dem�s y por el suyo,
590
00:49:47,708 --> 00:49:50,457
podemos negociar.
Como la teor�a de Nash.
591
00:49:50,500 --> 00:49:51,624
?La teor�a de...?
592
00:49:52,791 --> 00:49:56,124
Bueno, pues hablo con �l
y negocio a cambio de...
593
00:49:59,916 --> 00:50:03,249
A cambio de dejar de fregar
los platos durante una semana.
594
00:50:04,083 --> 00:50:05,749
Vale. ?Qu� m�s?
595
00:50:06,291 --> 00:50:09,124
Pues nada, ya est�, eso ser�a todo.
?C�mo que ya est�?
596
00:50:09,166 --> 00:50:11,582
Prometiste tomarte
una cerveza conmigo.
597
00:50:13,916 --> 00:50:15,124
Vale.
598
00:50:17,166 --> 00:50:18,874
Oye, ?te puedo pedir un favor?
599
00:50:20,250 --> 00:50:21,415
Depende.
600
00:50:22,291 --> 00:50:23,457
?De qu� tipo?
601
00:50:23,500 --> 00:50:24,540
Inform�tico.
602
00:50:26,041 --> 00:50:28,749
Ver�s,
yo necesito una informaci�n...
603
00:50:28,791 --> 00:50:30,707
Ya, eso es trabajo. 5.000 ahora.
604
00:50:30,750 --> 00:50:33,332
Pero no puede ser,
tengo los ordenadores conectados
605
00:50:33,375 --> 00:50:35,999
y estoy liado
con un trabajo para un cliente
606
00:50:36,041 --> 00:50:37,749
que he de entregar esta noche.
607
00:50:40,916 --> 00:50:42,707
?Manana a mediod�a te va bien?
608
00:50:44,583 --> 00:50:45,999
S�, s�.
609
00:50:48,666 --> 00:50:51,665
S�, perdona,
creo que llega Francisco.
610
00:50:52,333 --> 00:50:54,415
Espero que traiga buenas noticias.
611
00:50:55,416 --> 00:50:56,915
Vale, yo te llamo y te cuento.
612
00:50:57,541 --> 00:50:59,540
Venga, un beso. Hasta luego.
613
00:51:00,500 --> 00:51:01,624
Hola.
614
00:51:03,041 --> 00:51:04,457
- Hola.
615
00:51:04,500 --> 00:51:05,665
-?Se sabe algo de Bruno?
616
00:51:05,708 --> 00:51:08,624
- No paran de llamarle,
pero han cortado las l�neas.
617
00:51:08,666 --> 00:51:12,082
?Con quien hablabas a estas horas?
- Es que no s� nada de Mar�a,
618
00:51:12,125 --> 00:51:15,499
la he llamado tres veces
y no contesta. ?Ha pasado algo?
619
00:51:18,041 --> 00:51:19,457
- S�.
620
00:51:19,500 --> 00:51:21,749
S�, se ha enterado.
- ?De qu�?
621
00:51:21,791 --> 00:51:23,415
- Y de la manera m�s tonta.
622
00:51:23,458 --> 00:51:24,999
-?De qu� hablas?
623
00:51:25,958 --> 00:51:27,582
-?De qu� va a ser?
624
00:51:33,125 --> 00:51:34,624
- No, no es posible.
625
00:51:55,125 --> 00:51:56,624
?C�mo ha sido?
626
00:51:58,291 --> 00:52:02,874
- Vio tu historial cl�nico,
o eso dice ella.
627
00:52:04,041 --> 00:52:05,582
-?Pero por qu�?
628
00:52:06,333 --> 00:52:08,957
- La doctora quer�a descartar
que tuviera un tumor
629
00:52:09,000 --> 00:52:10,832
como el que t� tuviste dejoven.
630
00:52:12,208 --> 00:52:13,415
Ya ves.
631
00:52:15,166 --> 00:52:16,624
- Dios m�o.
632
00:52:19,250 --> 00:52:21,957
Dios m�o, ?qu� vamos a hacer ahora,
Francisco?
633
00:52:24,750 --> 00:52:26,749
-?C�mo que qu� vamos a hacer?
634
00:52:27,250 --> 00:52:29,999
Hablar con ella y calmarla,
no se acaba el mundo.
635
00:52:31,083 --> 00:52:32,582
- Para m� s�.
636
00:52:33,791 --> 00:52:36,124
Y no hace falta
que me levantes la voz.
637
00:52:37,458 --> 00:52:39,665
?Qu� va a pasar ahora, Francisco?
638
00:52:41,041 --> 00:52:43,624
?Qu� va a pasar
cuando la gente se entere?
639
00:52:44,791 --> 00:52:46,582
Me gustaba tanto cuando...
640
00:52:47,291 --> 00:52:49,915
Cuando me dec�an
que la nina se parec�a a m�...
641
00:52:50,500 --> 00:52:52,082
- Y se parece a ti.
642
00:52:52,875 --> 00:52:55,290
T� la has criado.
643
00:52:57,375 --> 00:53:00,124
- Esa doctora
me ha destrozado la vida.
644
00:53:01,833 --> 00:53:04,999
?C�mo han podido?
- No dramatices, por Dios.
645
00:53:05,583 --> 00:53:11,707
?Por qu� no me preguntas
c�mo se siente ella, qu� ha dicho?
646
00:53:11,750 --> 00:53:14,749
Eso es lo que deber�a preocuparte.
647
00:53:16,208 --> 00:53:19,957
- No te lo pregunto porque s�
perfectamente c�mo se siente.
648
00:53:21,666 --> 00:53:24,749
Se siente enganada, Francisco,
traicionada.
649
00:53:24,791 --> 00:53:26,665
- S�, as� es.
650
00:53:27,541 --> 00:53:32,582
Y deber�as hablar
con ella y decirle que la quieres
651
00:53:32,625 --> 00:53:35,957
y que esto no cambia nada.
- Ya sabe que la quiero.
652
00:53:37,958 --> 00:53:43,249
Y las cosas s� que cambian,
Francisco, cambia todo.
653
00:53:43,291 --> 00:53:48,582
- No, a otras familias
les debe haber pasado lo mismo
654
00:53:48,625 --> 00:53:51,082
y no es tan horrible.
655
00:53:54,000 --> 00:53:59,207
Tenemos que hablar con ella
y demostrarle que la queremos.
656
00:53:59,250 --> 00:54:00,624
Lo est� pasando muy mal.
657
00:54:00,666 --> 00:54:03,874
- Peor lo pas� yo a su edad,
Francisco, cuando me dijeron
658
00:54:03,916 --> 00:54:06,790
que era una mujer in�til
y que lo ser�a toda mi vida.
659
00:54:06,833 --> 00:54:08,790
- No empecemos
otra vez con lo mismo,
660
00:54:08,833 --> 00:54:10,874
que bastantes problemas tengo yo.
661
00:54:15,375 --> 00:54:21,582
Luisa, ahora solo necesitamos
un poco de calma.
662
00:54:21,625 --> 00:54:23,499
Todo se arreglar�.
663
00:54:26,083 --> 00:54:28,499
Luego hablamos, ?de acuerdo?
664
00:54:33,250 --> 00:54:34,790
- Luego hablamos.
665
00:54:37,208 --> 00:54:39,957
Es lo que decimos siempre
en esta casa, ?no?
666
00:54:42,083 --> 00:54:43,874
Todo se arreglar�.
667
00:54:44,583 --> 00:54:50,665
M�s tarde,
luego, manana, el pr�ximo ano
668
00:54:52,416 --> 00:54:53,957
o dentro de 20.
669
00:54:56,208 --> 00:54:57,999
Todo se arreglar�.
670
00:55:15,208 --> 00:55:18,457
Les dije mil veces a tus padres
que te contaran la verdad.
671
00:55:20,041 --> 00:55:21,624
Deber�an hab�rtelo dicho.
672
00:55:23,750 --> 00:55:24,957
Pues s�.
673
00:55:30,833 --> 00:55:35,540
Oye, lo siento,
lo de Bruno s� que es importante.
674
00:55:35,583 --> 00:55:38,707
T� con todo esto
y yo cont�ndote mis problemas.
675
00:55:39,583 --> 00:55:42,249
Tus problemas son mis problemas.
676
00:55:43,916 --> 00:55:46,832
Mar�a, lo que has descubierto
no cambia las cosas.
677
00:55:46,875 --> 00:55:50,332
Lo que es realmente importante
es que tus padres te quieren.
678
00:55:51,416 --> 00:55:53,457
Me quieren, pero a su manera, ?no?
679
00:55:55,208 --> 00:56:00,915
Me adoptaron,
me adquirieron como una propiedad.
680
00:56:01,416 --> 00:56:05,124
Siempre he buscado su aceptaci�n.
681
00:56:06,916 --> 00:56:09,249
Estudi� la carrera que �l quer�a,
682
00:56:09,291 --> 00:56:11,165
trabajo en lo que �l trabaja.
683
00:56:12,625 --> 00:56:15,665
Ten�a miedo de su reacci�n
con lo de dejar el bufete
684
00:56:15,708 --> 00:56:18,332
y aceptar
la propuesta de la fundaci�n
685
00:56:18,375 --> 00:56:23,082
porque eso significaba hacer
lo que yo quer�a
686
00:56:24,083 --> 00:56:27,665
y para �l significar�a rechazar
todo su mundo,
687
00:56:27,708 --> 00:56:29,999
demostrarle
que no llevo su mismo ADN.
688
00:56:32,208 --> 00:56:35,290
Est�s confusa, Mar�a,
tranquil�zate.
689
00:56:35,333 --> 00:56:37,874
?Quieres quedarte a dormir
aqu� esta noche?
690
00:56:40,958 --> 00:56:42,165
S�.
691
00:56:42,208 --> 00:56:44,374
Seguro que manana
lo ves todo distinto.
692
00:56:44,416 --> 00:56:49,124
Mar�a, eres
la nina m�s maravillosa del mundo.
693
00:56:59,541 --> 00:57:00,749
Mi nina.
694
00:57:03,250 --> 00:57:04,665
Gracias.
695
00:57:48,208 --> 00:57:53,082
Mar�a Carmen de Luna Torralba.
696
00:57:57,625 --> 00:58:00,249
!Mierda! Estoy un poco saturado.
?Una cerve?
697
00:58:00,916 --> 00:58:02,749
?Ya est�?
Necesito un descanso.
698
00:58:02,791 --> 00:58:04,790
Llevo m�s de dos horas
con todo esto.
699
00:58:04,833 --> 00:58:08,332
Supongo que no me haces perder
el tiempo para cobrar m�s dinero.
700
00:58:08,375 --> 00:58:09,957
!Joder!
701
00:58:10,000 --> 00:58:12,665
?Por qu� la gente de pasta
sois tan desconfiados?
702
00:58:12,708 --> 00:58:15,749
?Crees que podr�s encontrar algo?
Si no, te pago y me voy.
703
00:58:15,791 --> 00:58:17,040
Necesitamos m�s datos.
704
00:58:17,083 --> 00:58:19,082
Si tuvi�ramos
la fecha de nacimiento,
705
00:58:19,125 --> 00:58:22,540
rastrear�amos otras bases de datos.
Ya, pero no tengo informaci�n.
706
00:58:22,583 --> 00:58:24,707
Pensaba que eras infalible.
Y lo soy.
707
00:58:24,750 --> 00:58:27,457
Es como pedirme
que te encuentre a una persona alta
708
00:58:27,500 --> 00:58:28,832
en una manifestaci�n.
709
00:58:28,875 --> 00:58:30,874
Es dif�cil
porque tenemos un dato.
710
00:58:30,916 --> 00:58:33,582
Si me dices "es alta y rubia",
tenemos dos datos.
711
00:58:33,625 --> 00:58:36,707
Si me dices "es alta, rubia
y con una cicatriz en la cara",
712
00:58:36,750 --> 00:58:38,415
acabar� encontr�ndola.
713
00:58:38,458 --> 00:58:41,207
Si tuviera m�s informaci�n,
no te habr�a necesitado.
714
00:58:41,250 --> 00:58:43,207
No te preocupes,
busco en otra parte.
715
00:58:43,250 --> 00:58:44,582
Llevamos 2:45 horas,
716
00:58:44,625 --> 00:58:47,499
tendr�s que pagarme tres horas
igualmente.
717
00:58:48,125 --> 00:58:49,624
Esp�rate y d�jame pensar.
718
00:58:50,416 --> 00:58:55,290
Pablo, que me voy al taller.
Vale. No llegues tarde.
719
00:58:55,333 --> 00:58:58,707
Hoy no me voy contigo, ?no?
720
00:58:58,750 --> 00:59:00,582
Quiero piezas para arreglar.
721
00:59:00,625 --> 00:59:03,915
A sus �rdenes, mi capit�n.
?Te vas a quedar?
722
00:59:03,958 --> 00:59:09,582
Hoy no puedo, Carlos, otro d�a.
Vale. Hasta luego.
723
00:59:14,916 --> 00:59:16,999
Hasta luego.
Chao.
724
00:59:19,250 --> 00:59:22,624
A ver, sin que te enfades,
?el nombre es correcto?
725
00:59:23,125 --> 00:59:25,374
?Podr�a ser Mar�a del Carmen Luna?
726
00:59:25,416 --> 00:59:28,207
No,
es Mar�a Carmen de Luna Torralba.
727
00:59:28,250 --> 00:59:30,457
Aunque Mar�a Carmen suena raro,
no s�.
728
00:59:31,000 --> 00:59:34,165
Quiz� tenga raz�n
y fuera Mar�a del Carmen,
729
00:59:34,208 --> 00:59:35,540
pero lo anotaron mal.
730
00:59:37,500 --> 00:59:38,832
Espera.
731
00:59:53,875 --> 00:59:55,040
Aqu� est�.
732
00:59:55,083 --> 00:59:56,332
Carmen no es su nombre,
733
00:59:56,375 --> 00:59:58,332
Carmen de Luna
es su primer apellido.
734
00:59:58,375 --> 01:00:01,332
A mi t�o nunca lo encontraban
en las listas porque se llamaba
735
01:00:01,375 --> 01:00:04,040
Pedro Juan Romero y pon�a Juan
como su segundo nombre.
736
01:00:04,083 --> 01:00:05,707
Mar�a Carmen de Luna Torralba.
737
01:00:05,750 --> 01:00:08,207
Enterrada en el cementerio
de Villar del Olmo
738
01:00:08,250 --> 01:00:09,915
el 21 de septiembre de 1974.
739
01:00:09,958 --> 01:00:11,707
Es ella.
Tiempo.
740
01:00:11,750 --> 01:00:14,707
Har� un poco m�s
por los minutos de la birra.
741
01:00:14,750 --> 01:00:17,957
A ver.
?Qu� m�s puedo saber de ella?
742
01:00:24,333 --> 01:00:27,165
Aqu� tienes la direcci�n.
Tres horas justitas.
743
01:00:27,208 --> 01:00:30,207
A 5.000, 15.000 pesetas,
pero te lo dejar� por 10,
744
01:00:30,250 --> 01:00:33,124
seguro que necesitas mis servicios
m�s adelante.
745
01:00:34,625 --> 01:00:36,374
?Y si te necesito ahora?
746
01:00:36,416 --> 01:00:37,540
Conduce m�s r�pido,
747
01:00:37,583 --> 01:00:40,374
quiero estar en casa
cuando mi hermano salga del taller.
748
01:00:40,416 --> 01:00:43,832
Voy a 80 y el l�mite es de 100.
Los l�mites est�n para salt�rselos.
749
01:00:43,875 --> 01:00:45,915
Eso te lo sabes muy bien, ?verdad?
750
01:00:48,208 --> 01:00:50,499
No te confundas, no soy un ladr�n.
751
01:00:50,541 --> 01:00:53,124
Hace dos meses,
cuando trabajaba de inform�tico
752
01:00:53,166 --> 01:00:55,540
para los servicios sociales
de la comunidad,
753
01:00:55,583 --> 01:00:57,665
retiraron todas las ayudas
a mi hermano
754
01:00:57,708 --> 01:01:00,749
por considerar que no era
lo suficientemente dependiente.
755
01:01:00,791 --> 01:01:04,582
Me introduje en sus sistemas
y cobr� lo que nos deb�an.
756
01:01:04,625 --> 01:01:07,040
?Viv�s los dos solos?
S�.
757
01:01:09,875 --> 01:01:13,415
Oye, ?qu� pas� con tus padres?
758
01:01:13,458 --> 01:01:15,582
?Puedes conducir por la derecha?
Vale.
759
01:01:15,625 --> 01:01:17,749
Los dem�s carriles
son para adelantar.
760
01:01:17,791 --> 01:01:19,207
Perdona.
761
01:01:23,208 --> 01:01:25,957
?Has pensado qu� vas a decirle
cuando la veas?
762
01:01:26,458 --> 01:01:27,832
No.
763
01:01:28,750 --> 01:01:30,124
Es tu t�a de sangre.
764
01:01:30,166 --> 01:01:33,207
Aunque no la hayas visto,
a lo mejor te pareces a ella.
765
01:01:38,083 --> 01:01:41,540
Nos gustar�a hablar con la senora
Manuela Carmen de Luna.
766
01:01:42,166 --> 01:01:43,582
?De parte de qui�n?
767
01:01:44,125 --> 01:01:45,790
De una amiga.
768
01:01:45,833 --> 01:01:47,415
Est� en el trabajo.
769
01:01:47,458 --> 01:01:50,832
Hasta las 21:00 o 21:30
no creo que vuelva por aqu�.
770
01:01:52,500 --> 01:01:54,790
?Y nos podr�a decir d�nde trabaja?
771
01:01:54,833 --> 01:02:00,582
Mi hija trabaja en el Ayuntamiento,
es la teniente alcalde de Cultura.
772
01:02:00,625 --> 01:02:02,582
Podr� encontrarla all�.
773
01:02:05,791 --> 01:02:10,665
?Es... es su hija?
774
01:02:10,708 --> 01:02:12,249
S�, claro.
775
01:02:14,416 --> 01:02:16,415
?Le pasa algo, senorita?
776
01:02:19,708 --> 01:02:22,124
No, nada.
777
01:02:23,541 --> 01:02:24,790
Muchas gracias.
778
01:02:44,250 --> 01:02:46,540
Hola, buenas tardes.
Soy Mar�a Fuentes.
779
01:02:46,583 --> 01:02:49,624
Manuela Carmen. T� dir�s.
780
01:02:49,666 --> 01:02:53,499
Es un asunto delicado.
?Vienes a pedir una subvenci�n?
781
01:02:53,541 --> 01:02:55,415
No, es un tema personal.
782
01:02:57,250 --> 01:02:58,665
?Nos sentamos?
783
01:03:06,333 --> 01:03:07,415
T� dir�s.
784
01:03:09,833 --> 01:03:12,457
S�. No s� ni c�mo empezar.
785
01:03:14,750 --> 01:03:17,124
Est� relacionado
con su hermana Mar�a.
786
01:03:17,166 --> 01:03:19,707
?Mi hermana Mar�a?
S�.
787
01:03:19,750 --> 01:03:21,832
Hace m�s de 26 anos que falleci�.
788
01:03:21,875 --> 01:03:24,124
Ya lo s�,
precisamente de eso se trata.
789
01:03:24,166 --> 01:03:26,957
Hace muy poco yo me enter�...
790
01:03:28,916 --> 01:03:32,415
Perdone, estoy algo nerviosa.
Resulta que...
791
01:03:32,458 --> 01:03:34,082
?Quieres tomar algo?
792
01:03:34,125 --> 01:03:36,957
No, no,
mejor que no me ande con rodeos.
793
01:03:37,666 --> 01:03:43,874
Su hermana Mar�a era...
Bueno, es mi madre.
794
01:03:43,916 --> 01:03:46,915
?Perd�n?
Me he enterado hace muy poco.
795
01:03:46,958 --> 01:03:49,832
Ayer estuve en la cl�nica
donde ella dio a luz,
796
01:03:49,875 --> 01:03:52,207
donde ella me tuvo a m� y...
Un momento.
797
01:03:53,083 --> 01:03:55,374
?Qui�n te ha dado
toda esa informaci�n?
798
01:03:56,500 --> 01:03:58,790
La superiora del convento,
sor Antonia.
799
01:03:58,833 --> 01:04:01,040
Me parece
que no te han dicho la verdad.
800
01:04:02,375 --> 01:04:03,624
?C�mo?
801
01:04:03,666 --> 01:04:08,957
Mira, esta es mi hija Bel�n,
la hija que tuvo Mar�a
802
01:04:09,000 --> 01:04:11,082
y que yo adopt�
cuando ella falleci�.
803
01:04:12,625 --> 01:04:15,332
Eso no es posible.
Claro que s�.
804
01:04:22,083 --> 01:04:27,415
Mira, esta es Mar�a.
?Ves? Son como dos gotas de agua.
805
01:04:28,708 --> 01:04:30,999
Adem�s,
yo estuve con ella en el parto,
806
01:04:31,041 --> 01:04:34,165
creo que aqu� hay una equivocaci�n.
807
01:04:38,291 --> 01:04:41,874
No le des m�s vueltas,
la vieja del convento se equivoc�.
808
01:04:41,916 --> 01:04:46,249
Se equivoc� inocentemente, seguro.
O me engan�.
809
01:04:47,125 --> 01:04:48,624
Ya.
810
01:04:49,916 --> 01:04:53,290
Una mujer inocente no llega
a superiora en un convento.
811
01:04:54,125 --> 01:04:55,540
Fue demasiado f�cil.
812
01:04:58,916 --> 01:05:01,874
?Puedes pisarle un poco?
No quiero llegar tarde.
813
01:05:01,916 --> 01:05:04,832
S� voy a acelerar,
pero vas a llegar m�s tarde.
814
01:05:04,875 --> 01:05:07,790
!Joder! ?Ad�nde vamos?
815
01:05:18,708 --> 01:05:22,124
Hola, jefe. ?Tienes fuego?
Qu� fr�o hace.
816
01:05:24,791 --> 01:05:26,874
!Ah� va! Perdona.
817
01:05:34,750 --> 01:05:35,999
Gracias.
818
01:05:46,500 --> 01:05:49,457
Tranquil�cese, hermana.
Llamar� a la Polic�a ahora.
819
01:05:49,500 --> 01:05:50,957
Ll�melos,
820
01:05:51,000 --> 01:05:53,832
as� les cuento los impedimentos
que le pone a mis clientes
821
01:05:53,875 --> 01:05:55,874
cuando quieren acceder
a sus archivos.
822
01:05:55,916 --> 01:05:58,040
Si precisan
de alguna informaci�n,
823
01:05:58,083 --> 01:06:00,374
que me la pidan
y yo se la dar� encantada.
824
01:06:00,875 --> 01:06:03,207
S�.
Nadie me obliga a dejarle entrar.
825
01:06:03,250 --> 01:06:04,832
Traiga una orden judicial.
826
01:06:04,875 --> 01:06:06,749
S�, tiene raz�n, necesito la orden.
827
01:06:08,000 --> 01:06:09,665
D�jeme simplemente ver...
828
01:06:09,708 --> 01:06:11,665
Pedro, acompana al senor
a la puerta.
829
01:06:12,916 --> 01:06:15,957
Me voy, pero nos volveremos a ver.
830
01:06:16,500 --> 01:06:19,665
No s� si aqu� o en un tribunal,
pero nos volveremos a ver.
831
01:07:11,166 --> 01:07:12,749
Soy sor Antonia.
832
01:07:12,791 --> 01:07:14,957
El abogado ese acaba de estar aqu�.
833
01:07:15,000 --> 01:07:17,999
S�, ya lo hago, pero cada tres d�as
viene a pedir m�s informes.
834
01:07:18,958 --> 01:07:20,290
Claro que lo sabe.
835
01:07:22,333 --> 01:07:26,082
Porque ha dicho que no va a parar
hasta saber cu�ntos ninos fueron,
836
01:07:26,125 --> 01:07:29,249
seg�n sus palabras,
robados de este convento.
837
01:07:30,333 --> 01:07:32,624
S�, eso le he dicho.
No va a haber nada
838
01:07:32,666 --> 01:07:34,624
hasta que no traiga
una orden judicial.
839
01:07:36,541 --> 01:07:37,874
Juan Prados.
840
01:07:37,916 --> 01:07:39,249
Partidas legales.
841
01:07:39,916 --> 01:07:41,374
Tengo que colgar.
842
01:07:41,875 --> 01:07:43,290
Ll�mame luego.
843
01:08:04,291 --> 01:08:06,915
No s� c�mo mis padres
pudieron hacer algo as�.
844
01:08:07,916 --> 01:08:09,582
Quer�an ser padres.
845
01:08:10,791 --> 01:08:12,832
Ten�an pasta y compraron a un beb�.
846
01:08:14,708 --> 01:08:15,999
Ya.
847
01:08:16,041 --> 01:08:17,790
Y la monja lo tiene bien montado.
848
01:08:17,833 --> 01:08:21,249
Cada vez que se planta alguien
all� haciendo preguntas le ensenan
849
01:08:21,291 --> 01:08:23,374
el informe de la madre muerta
y para casa.
850
01:08:23,416 --> 01:08:25,082
Aqu� hay algo raro.
851
01:08:27,083 --> 01:08:29,499
No s�,
normalmente evitan darte papeles.
852
01:08:30,125 --> 01:08:33,832
A m� esa monja me pas� como si nada
y encima me ensen� los registros.
853
01:08:33,875 --> 01:08:36,707
?Y qui�n dice que esos documentos
no est�n falsificados?
854
01:08:36,750 --> 01:08:39,165
Mi partida de nacimiento,
seguro que lo est�.
855
01:08:39,208 --> 01:08:42,249
Porque yo no soy hija biol�gica
de mi madre y all� pon�a que s�.
856
01:08:42,750 --> 01:08:46,207
S� que hay papeles,
pero est�n todos falsificados.
857
01:08:46,750 --> 01:08:49,290
Hay muchos puntos oscuros
en esta historia.
858
01:08:52,416 --> 01:08:53,582
Oye...
859
01:08:57,041 --> 01:08:59,790
Mi padre no va a querer
que todo esto se destape.
860
01:09:01,000 --> 01:09:03,915
Pero si me ayudas,
me gustar�a saber la verdad y...
861
01:09:03,958 --> 01:09:05,874
Encontrar a mi madre biol�gica.
862
01:09:07,750 --> 01:09:10,415
Aunque tenga
que enfrentarme a mi familia.
863
01:09:10,458 --> 01:09:12,374
Eso es. Con dos ovarios.
864
01:09:13,875 --> 01:09:16,499
?Lo har�s?
Pagar� lo que haga falta.
865
01:09:16,875 --> 01:09:18,374
Ya contaba con el trabajo.
866
01:09:19,875 --> 01:09:21,957
Pues tambi�n te pagar�
lo que haga falta
867
01:09:22,000 --> 01:09:24,082
por que me dejes dormir aqu�
esta noche.
868
01:09:24,125 --> 01:09:25,665
No puedo ir a mi casa.
869
01:09:26,875 --> 01:09:27,915
No.
870
01:09:28,833 --> 01:09:30,999
No puedes quedarte aqu� a dormir.
871
01:09:31,833 --> 01:09:34,874
Debes volver a casa y actuar
como si no supieras nada.
872
01:09:34,916 --> 01:09:38,165
Tu padre es juez y podr�a mover
hilos para tapar el asunto.
873
01:09:38,208 --> 01:09:39,374
No puedo.
874
01:09:40,666 --> 01:09:43,082
No puedo volver.
Si te cuesta mucho,
875
01:09:43,125 --> 01:09:45,624
dices que te encuentras mal
y te vas a la cama.
876
01:09:45,666 --> 01:09:48,040
Pero si quieres llegar al final
de esta historia,
877
01:09:48,083 --> 01:09:49,999
debes comportarte con normalidad.
878
01:09:50,041 --> 01:09:52,957
De momento, tu padre cree
que solo sabes que eres adoptada
879
01:09:53,000 --> 01:09:55,457
y que has descubierto
que tu madre est� muerta,
880
01:09:55,500 --> 01:09:57,290
y eso es lo �nico que debe saber.
881
01:10:00,083 --> 01:10:01,457
De acuerdo.
882
01:10:04,791 --> 01:10:07,207
Oye, una cosa,
de todo esto, yo preferir�a...
883
01:10:07,250 --> 01:10:08,707
Ning�n problema.
884
01:10:08,750 --> 01:10:12,499
Adem�s, yo no me relaciono
con nadie, puedes estar tranquila.
885
01:10:14,875 --> 01:10:17,290
Gracias por todo
lo que est�s haciendo.
886
01:10:26,791 --> 01:10:29,249
Luisa. Mar�a ha vuelto.
887
01:10:49,958 --> 01:10:51,874
Me alegro mucho de verte.
888
01:10:53,583 --> 01:10:54,915
Hija.
889
01:10:58,083 --> 01:10:59,790
?Est�s bien?
890
01:11:00,666 --> 01:11:01,790
?Y t�?
891
01:11:01,833 --> 01:11:02,874
S�.
892
01:11:03,375 --> 01:11:04,665
Me alegro.
893
01:11:08,125 --> 01:11:10,165
?Se sabe algo de Bruno?
894
01:11:11,666 --> 01:11:15,499
No aparece en ninguna lista de
heridos. Es una buena senal, ?no?
895
01:11:15,541 --> 01:11:16,749
S�, supongo que s�.
896
01:11:18,833 --> 01:11:20,415
Mar�a... Yo...
897
01:11:20,458 --> 01:11:22,082
Ya est�, mam�, da igual.
898
01:11:22,791 --> 01:11:24,207
No pasa nada.
899
01:11:24,250 --> 01:11:26,957
Ya cuando se retiren las cosas
con Bruno, si...
900
01:11:27,916 --> 01:11:30,207
Si quieres y te apetece,
ya hablaremos.
901
01:11:31,875 --> 01:11:33,457
Muy bien. Vale.
902
01:11:37,166 --> 01:11:39,082
Bueno, pues si no os importa,
903
01:11:40,708 --> 01:11:42,624
me voy a la cama a dormir.
904
01:11:44,125 --> 01:11:45,915
Estoy muy cansada.
905
01:12:05,625 --> 01:12:06,957
Pap�, espera.
906
01:12:07,833 --> 01:12:10,374
Aparte de t�o Enrique,
?lo sabe alguien m�s?
907
01:12:11,041 --> 01:12:12,249
No.
908
01:12:12,291 --> 01:12:15,290
Supongo que no tendr�s problema
en que se lo diga la gente.
909
01:12:15,333 --> 01:12:17,040
As� le quitamos importancia.
910
01:12:17,833 --> 01:12:19,165
?No crees?
911
01:12:24,958 --> 01:12:27,790
Me voy a la cama,
yo tambi�n estoy muy cansado.
912
01:13:55,666 --> 01:13:58,749
Pablo... S�, s�, todo ha ido bien.
913
01:13:59,875 --> 01:14:03,790
S�, me he pasado a ver a mis padres
y he estado hablando con ellos.
914
01:14:07,041 --> 01:14:08,124
S�.
915
01:14:08,708 --> 01:14:10,707
Ya, pero la verdad es que yo ahora
916
01:14:10,750 --> 01:14:13,457
no dejo de pensar en mi madre,
en c�mo estar�...
917
01:14:14,458 --> 01:14:15,749
Espera un momento.
918
01:14:16,291 --> 01:14:17,332
Espera.
919
01:14:20,000 --> 01:14:22,249
Mi padre est� saliendo de su casa.
920
01:14:24,375 --> 01:14:26,749
S�, no te preocupes,
ahora te llamo.
921
01:15:01,041 --> 01:15:03,707
Aqu� no hay una cuarta parte
de lo que acordamos.
922
01:15:03,750 --> 01:15:05,832
- Necesito tiempo,
ya se lo he dicho.
923
01:15:07,083 --> 01:15:10,707
- Est� bien, conozco mucha gente
que estar�a encantada de saber
924
01:15:10,750 --> 01:15:12,957
todo lo que pas� hace anos
en aquel convento,
925
01:15:13,000 --> 01:15:16,165
y no lo digo solo por su hija,
que por cierto, �ltimamente
926
01:15:16,208 --> 01:15:18,790
est� metiendo las narices
en el asunto.
927
01:15:18,833 --> 01:15:22,290
- ?Lo sabe por usted? ?La ha visto?
- Yo he cumplido mi palabra,
928
01:15:22,333 --> 01:15:24,832
no le he dicho nada.
Si lo sabe, no es por m�.
929
01:15:24,875 --> 01:15:26,665
Es el portero.
?Qu� portero?
930
01:15:27,375 --> 01:15:29,707
El del convento.
Me cuadra, ?qu� hace?
931
01:15:30,541 --> 01:15:31,832
No lo s�.
932
01:15:31,875 --> 01:15:35,082
Es usted un mentiroso, hace anos
me jur� que este burdo chantaje
933
01:15:35,125 --> 01:15:36,790
hab�a acabado para siempre.
934
01:15:37,500 --> 01:15:39,457
- Modere sus palabras, senorjuez,
935
01:15:40,125 --> 01:15:43,040
?cree que iba a desaprovechar
esta bonita ocasi�n?
936
01:15:43,083 --> 01:15:45,665
Ahora es miembro
del Tribunal Supremo,
937
01:15:45,708 --> 01:15:49,332
?sabe cu�ntos periodistas dar�an
lo que fuera por enterarse
938
01:15:49,375 --> 01:15:53,790
de que un m�ximo representante
de la legalidad en este pa�s
939
01:15:53,833 --> 01:15:56,457
rob� ilegalmente a la que dice
que es su hija?
940
01:15:56,500 --> 01:15:59,707
Sabe que tu padre rob� a una nina
y ahora le pide pasta por tener
941
01:15:59,750 --> 01:16:02,082
la boca cerrada, ?puede ser?
No tengo ni idea.
942
01:16:03,500 --> 01:16:05,415
Espera, espera un momento.
943
01:16:05,458 --> 01:16:08,415
?Mar�a?
944
01:16:09,041 --> 01:16:10,582
Mar�a, ?est�s bien?
945
01:17:22,291 --> 01:17:26,457
"En Madrid se ha producido
un altercado que ha terminado
946
01:17:26,500 --> 01:17:29,124
con un herido grave.
Todav�a se desconocen
947
01:17:29,166 --> 01:17:30,374
las causas del suceso."
948
01:17:30,416 --> 01:17:32,290
Pon esto en algo
que lleve tu padre.
949
01:17:32,333 --> 01:17:34,832
Este receptor nos dir�
d�nde est� en todo momento.
950
01:17:34,875 --> 01:17:37,749
?Para qu� quiero saber d�nde
esta mi padre en todo momento?
951
01:17:37,791 --> 01:17:40,207
Para impedir
que mate al portero del convento.
952
01:17:40,250 --> 01:17:43,457
Volver a verlo y hacerlo entrar
en raz�n antes de que sea tarde.
953
01:17:43,500 --> 01:17:46,165
Me paso la mitad del d�a escuchando
a mujeres humildes
954
01:17:46,208 --> 01:17:47,957
a las que les han robado el hijo.
955
01:17:48,000 --> 01:17:50,624
Me gustar�a ayudarte,
pero no puedo. Lo siento.
956
01:17:50,666 --> 01:17:52,040
Espera, perdona, Mar�a.
957
01:17:52,083 --> 01:17:55,249
Juan Prados, un picapleitos
que me persigue para que publique
958
01:17:55,291 --> 01:17:57,374
un reportaje
sobre un asunto turbio.
959
01:17:57,416 --> 01:17:58,999
-?Qu� tipo de asunto?
960
01:17:59,041 --> 01:18:01,124
- Tr�fico de reci�n nacidos
o qu� s� yo.
961
01:18:01,166 --> 01:18:02,374
La madre que lo pari�.
962
01:18:02,958 --> 01:18:05,457
?T� lo viste?
Vi c�mo sub�a a su habitaci�n, s�.
963
01:18:05,500 --> 01:18:06,582
No me lo puedo creer.
964
01:18:06,625 --> 01:18:08,957
Te gusta.
No, a lo mejor me gustaba un poco
965
01:18:09,000 --> 01:18:11,790
antes, ahora no,
somos amigos, es una clienta.
966
01:18:11,833 --> 01:18:13,707
Mi hip�tesis
es que tu madre vive aqu�.
967
01:18:13,750 --> 01:18:16,457
Este hombre fue all� a retratar
a tu familia biol�gica
968
01:18:16,500 --> 01:18:19,249
para poder chantajear a tu padre.
Y si tu padre no paga,
969
01:18:19,291 --> 01:18:21,540
el portero habla con ellos
y se lo casca todo.
970
01:18:21,583 --> 01:18:23,582
- �chame el tinte,
yo me lo lavo en casa.
971
01:18:23,625 --> 01:18:25,999
- No puedo,
mira c�mo tengo la peluquer�a.
972
01:18:26,041 --> 01:18:27,749
- Venga, cort�rmelo, hala.
973
01:18:27,791 --> 01:18:28,957
Rapidito y ya est�, va.
974
01:18:29,000 --> 01:18:31,874
Que t� tengas una mancha
en el cuello no quiere decir que...
975
01:18:31,916 --> 01:18:35,249
?Qu� me dices? ?Que no soy hija de
mi madre? ?Que te cambiaron por m�?
976
01:18:35,291 --> 01:18:38,207
Yo quer�a encontrarme a tu padre,
cuando llegues a Espana,
977
01:18:38,250 --> 01:18:40,749
no te olvides
de lo que te he contado.
978
01:18:40,791 --> 01:18:43,707
- A m� esto me interesa igual
que a ti, te lo aseguro.
979
01:18:43,750 --> 01:18:45,582
Aqu� es donde robaron a mi hijo.
980
01:18:45,625 --> 01:18:48,082
Un hombre lleno de valor y piedad,
me salv� la vida.
981
01:18:48,125 --> 01:18:50,207
- ?Te parece bien
que lo invitemos, hijo?
982
01:18:50,250 --> 01:18:52,790
- Me encantar�a.
Va a haber un antes y un despu�s
983
01:18:52,833 --> 01:18:54,540
al conocer a ese hombre, pap�.
75829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.