Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,689 --> 00:00:01,759
NARRATOR: Previously on "SAF3."
2
00:00:01,862 --> 00:00:02,862
HAROLD DUNNIGAN: Roll here.
3
00:00:02,965 --> 00:00:03,685
Go under the light.
4
00:00:03,793 --> 00:00:04,833
I'm Harold Robert Dunnigan.
5
00:00:04,965 --> 00:00:06,925
I'm saying goodbye to
my hero, my friend--
6
00:00:07,034 --> 00:00:07,934
GIRL: [SCREAMING] Dad!
7
00:00:08,034 --> 00:00:09,904
HAROLD DUNNIGAN:
--father I've ever had.
8
00:00:09,965 --> 00:00:10,965
[distressed groan]
9
00:00:11,068 --> 00:00:12,618
NARRATOR: Alfonso
Rivera has third degree
10
00:00:12,758 --> 00:00:14,718
burns over 40% of his body.
11
00:00:14,793 --> 00:00:16,143
[screaming]
12
00:00:16,275 --> 00:00:19,585
[monitor beeping]
13
00:00:19,655 --> 00:00:21,995
JOHN ERIKSSON: So help me, I
don't know why this happened.
14
00:00:22,103 --> 00:00:24,143
I keep thinking there was
something I could've done.
15
00:00:24,241 --> 00:00:27,591
[monitor beeping]
16
00:00:27,655 --> 00:00:29,305
Taylor and Sanders
get in the air.
17
00:00:29,413 --> 00:00:32,483
Robertson, get on the water.
18
00:00:32,586 --> 00:00:35,476
Get the engine, go all
available backup 88, 70, 71s.
19
00:00:35,620 --> 00:00:37,450
CHIEF GALLAGHER: That is
not a job that's safe.
20
00:00:37,551 --> 00:00:38,831
That's regular fire department.
21
00:00:38,965 --> 00:00:40,965
JOHN ERIKSSON: That was
the fire department.
22
00:00:41,068 --> 00:00:42,208
Chief Tope, I needs you now.
23
00:00:48,310 --> 00:00:51,690
[slow music playing]
24
00:00:56,275 --> 00:00:59,615
[water rushing]
25
00:01:06,758 --> 00:01:10,138
[footsteps in water]
26
00:01:54,034 --> 00:01:57,414
[slow music playing]
27
00:02:17,655 --> 00:02:19,205
MAN: I found a channel.
28
00:02:19,275 --> 00:02:20,235
Pull him up behind me.
29
00:02:20,344 --> 00:02:23,694
[slow music playing]
30
00:02:37,241 --> 00:02:38,451
TEXAS DALY: Hey guys, over here.
31
00:02:38,586 --> 00:02:40,546
I found an opening that's clear.
32
00:02:40,655 --> 00:02:41,335
This way.
33
00:02:59,448 --> 00:03:00,968
JOHN ERIKSSON: Goggles off.
34
00:03:01,068 --> 00:03:03,758
This drill is over.
35
00:03:03,827 --> 00:03:13,137
TEXAS DALY: [SIGHS]
36
00:03:13,241 --> 00:03:16,101
JOHN ERIKSSON: Who's
the assigned leader?
37
00:03:16,172 --> 00:03:17,172
MAN: I am, sir.
38
00:03:17,310 --> 00:03:18,830
JOHN ERIKSSON: Well
then if you're leading,
39
00:03:18,931 --> 00:03:21,281
every member of your
team should be following.
40
00:03:21,344 --> 00:03:24,594
[waves crashing]
41
00:03:28,068 --> 00:03:29,998
This exercise is about
trusting your leader
42
00:03:30,103 --> 00:03:32,143
and trusting your team.
43
00:03:32,206 --> 00:03:36,236
Without trust, you'll make a
mistake that will cost a life.
44
00:03:42,448 --> 00:03:43,098
Everyone head in.
45
00:03:48,689 --> 00:03:50,519
MAN: What were you
thinking out there, Texas?
46
00:03:50,655 --> 00:03:52,095
TEXAS DALY: You were
slowing us down.
47
00:03:52,172 --> 00:03:53,102
I found a better way.
48
00:03:53,172 --> 00:03:54,972
MAN: It doesn't
matter how fast we go.
49
00:03:55,034 --> 00:03:57,314
You don't know what you don't
know and that can be dangerous.
50
00:03:57,413 --> 00:03:59,343
TEXAS DALY: I know you
wasn't getting us anywhere,
51
00:03:59,482 --> 00:04:00,482
so I found an opening.
52
00:04:00,586 --> 00:04:02,136
MAN: Good leaders don't react.
53
00:04:02,241 --> 00:04:04,071
They take the time
to think about what's
54
00:04:04,206 --> 00:04:05,826
best for their team.
55
00:04:05,931 --> 00:04:08,861
Something you can stand
some serious work on.
56
00:04:08,931 --> 00:04:11,211
Your time will come, Texas
but you need to learn
57
00:04:11,310 --> 00:04:13,030
to follow before you can lead.
58
00:04:13,137 --> 00:04:16,377
[waves crashing]
59
00:04:20,379 --> 00:04:22,339
Yeah, walk away.
60
00:04:22,413 --> 00:04:24,453
You're good at that.
61
00:04:24,551 --> 00:04:27,381
[theme music]
62
00:04:39,931 --> 00:04:45,311
[singing] Sunlight,
break through the day,
63
00:04:45,413 --> 00:04:50,723
feel the hope rush in our veins.
64
00:04:50,862 --> 00:04:57,342
Arms entwined, keep
us safe, give us
65
00:04:57,413 --> 00:05:02,413
strength to love, not to fade.
66
00:05:02,482 --> 00:05:13,832
Twilight, light fade, down
to the tide, keep us safe.
67
00:05:13,965 --> 00:05:22,275
White light, keep us safe,
and I will pull you up and out
68
00:05:22,379 --> 00:05:25,279
and break.
69
00:05:25,379 --> 00:05:30,239
White light, night fades.
70
00:05:30,310 --> 00:05:39,210
I will pull you up
even if it holds me in.
71
00:05:39,310 --> 00:05:47,450
By fate, keep us
safe, keep us safe.
72
00:05:47,551 --> 00:05:49,861
I'll keep you safe.
73
00:05:55,275 --> 00:05:58,065
[heart monitor beeping]
74
00:06:07,620 --> 00:06:13,620
DOCTOR: Alfonso, Alfonso, if
you can hear me, open your eyes.
75
00:06:16,586 --> 00:06:17,686
That's it, it's OK.
76
00:06:17,827 --> 00:06:18,517
Take your time.
77
00:06:21,379 --> 00:06:22,589
Open them when he can.
78
00:06:22,689 --> 00:06:23,339
That's it.
79
00:06:29,827 --> 00:06:32,827
Aflfonso, I'm Dr. Natterson.
80
00:06:32,896 --> 00:06:35,306
Now, we're going to remove
your breathing tube.
81
00:06:35,379 --> 00:06:37,929
I need you to sit up, OK?
82
00:06:38,034 --> 00:06:41,214
Nice and easy, OK?
83
00:06:41,344 --> 00:06:44,524
I need you to cough as
much as possible, OK?
84
00:06:44,620 --> 00:06:46,860
Now, you might feel
like you need to gag.
85
00:06:47,000 --> 00:06:48,140
It'll be quick.
86
00:06:48,206 --> 00:06:50,966
Here we go.
87
00:06:51,034 --> 00:06:53,764
ALFONSO: [coughing]
88
00:06:53,862 --> 00:06:55,862
DOCTOR: Good job.
89
00:06:55,965 --> 00:06:58,335
OK, good job.
90
00:06:58,448 --> 00:07:01,308
Now, your throat's going
to be sore for a few days.
91
00:07:01,413 --> 00:07:02,413
All right?
92
00:07:02,517 --> 00:07:04,067
Here you go.
93
00:07:04,172 --> 00:07:05,032
OK.
94
00:07:05,103 --> 00:07:09,763
[coughing]
95
00:07:09,862 --> 00:07:10,552
How do you feel?
96
00:07:15,379 --> 00:07:17,099
I'm not sure yet.
97
00:07:17,206 --> 00:07:21,236
[coughs] But it hurts.
98
00:07:21,344 --> 00:07:23,764
DOCTOR: You were involved
in a terrible accident.
99
00:07:23,862 --> 00:07:26,242
Do you remember?
100
00:07:26,344 --> 00:07:27,174
A fire?
101
00:07:31,068 --> 00:07:32,518
Am I OK?
102
00:07:32,620 --> 00:07:34,070
You've been through
a lot, Alfonso,
103
00:07:34,172 --> 00:07:35,902
and we've had you in
a medically-induced
104
00:07:35,965 --> 00:07:39,925
coma for three weeks to
help with your healing.
105
00:07:40,034 --> 00:07:42,384
And I'll go through
it all with you.
106
00:07:42,448 --> 00:07:45,688
But right now, John
Eriksson's here to see.
107
00:07:45,793 --> 00:07:49,593
I'll leave you two gentlemen
alone for a few minutes, OK?
108
00:07:49,689 --> 00:07:50,929
I'll be just outside.
109
00:07:51,068 --> 00:07:53,898
[beeping and music playing]
110
00:08:07,620 --> 00:08:10,000
Welcome back, buddy.
111
00:08:10,103 --> 00:08:11,693
[coughs]
112
00:08:11,793 --> 00:08:13,173
JOHN ERIKSSON:
Everyone wanted to be
113
00:08:13,275 --> 00:08:15,655
here for you when you
got back, but the doctor
114
00:08:15,758 --> 00:08:17,968
only allowed one.
115
00:08:18,068 --> 00:08:21,338
I got the short straw.
116
00:08:21,482 --> 00:08:24,482
They don't want
you overdoing it.
117
00:08:24,586 --> 00:08:25,276
Three weeks?
118
00:08:29,827 --> 00:08:31,307
How's Colby?
119
00:08:31,413 --> 00:08:34,793
Colby's safe, thanks to you.
120
00:08:34,896 --> 00:08:36,786
She's at home, doing well.
121
00:08:36,896 --> 00:08:37,756
And Dunnigan?
122
00:08:46,103 --> 00:08:49,833
Aah, no, no.
123
00:08:54,931 --> 00:08:58,281
[coughing] No.
124
00:09:07,931 --> 00:09:10,411
Hey, man, I was having
trouble with my auto focus
125
00:09:10,517 --> 00:09:12,717
and zoom on the last rescue.
126
00:09:12,827 --> 00:09:14,717
But you know what I think?
127
00:09:14,862 --> 00:09:15,932
I fixed it.
128
00:09:16,034 --> 00:09:18,864
Texas, when haven't
you had trouble focusing?
129
00:09:18,965 --> 00:09:21,615
Nah.
130
00:09:21,724 --> 00:09:22,764
Hey, girls, do me a favor.
131
00:09:22,896 --> 00:09:24,406
I want to see if this
thing is tracking.
132
00:09:24,551 --> 00:09:27,071
Can you move around a
little bit, please.?
133
00:09:27,206 --> 00:09:28,446
There we go.
134
00:09:28,551 --> 00:09:29,211
That's it.
135
00:09:32,448 --> 00:09:33,168
Yeah.
136
00:09:33,241 --> 00:09:34,861
Dude, what are you doing?
137
00:09:34,965 --> 00:09:36,305
You're going to
crack my lens, man.
138
00:09:36,413 --> 00:09:39,903
It's my signature,
chasing the rocks.
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,830
OK, I just threw up in
my mouth a little bit.
140
00:09:46,206 --> 00:09:48,446
Now, that's what
I'm talking about.
141
00:09:48,551 --> 00:09:50,971
Chase 2 o'clock.
142
00:09:51,068 --> 00:09:52,068
Check it out.
143
00:09:52,172 --> 00:09:54,792
Wow, she is tearing me up.
144
00:09:54,896 --> 00:09:57,406
TEXAS: Mm-hm.
145
00:09:57,551 --> 00:10:00,241
That is what we call
a misuse of equipment.
146
00:10:00,379 --> 00:10:03,689
Hey, I'm just trying to
calibrate my auto focus.
147
00:10:03,793 --> 00:10:05,863
What happened with Alfonso?
148
00:10:05,965 --> 00:10:07,305
When can we see him?
149
00:10:07,413 --> 00:10:09,483
Well, doctor
says he's doing OK.
150
00:10:09,586 --> 00:10:11,586
He's got a long road ahead.
151
00:10:11,689 --> 00:10:14,209
Did you tell him
about Dunnigan?
152
00:10:14,310 --> 00:10:15,790
It's the first thing he asked.
153
00:10:15,896 --> 00:10:17,166
So he remembered?
154
00:10:17,241 --> 00:10:19,451
Well, how would you like to
wake up and find out that life
155
00:10:19,551 --> 00:10:21,861
as you know it is over.
156
00:10:21,965 --> 00:10:24,235
I can't imagine.
157
00:10:24,379 --> 00:10:26,169
He's going to need
us now more than ever.
158
00:10:26,241 --> 00:10:28,071
Is he allowed visitors yet?
159
00:10:28,172 --> 00:10:30,722
Doctor said a
few times a day, so
160
00:10:30,827 --> 00:10:32,587
long as we don't stay too long.
161
00:10:32,724 --> 00:10:34,344
I was hoping to go
before my psych eval.
162
00:10:34,448 --> 00:10:35,168
No way.
163
00:10:35,241 --> 00:10:36,241
Go after.
164
00:10:36,344 --> 00:10:38,034
Your psych evaluations
are too important.
165
00:10:38,103 --> 00:10:42,523
We'll need to be on time
and have our game faces on.
166
00:10:42,586 --> 00:10:43,546
LILY AND TEXAS: Yes, sir.
167
00:10:47,586 --> 00:10:51,406
LILY: Oh, would you guys stop.
168
00:10:51,517 --> 00:10:54,307
[beeping and dramatic music]
169
00:10:56,068 --> 00:10:56,788
LITTLE GIRL: Mommy!
170
00:11:01,344 --> 00:11:02,724
Mommy.
171
00:11:02,793 --> 00:11:04,723
I hear something.
172
00:11:04,793 --> 00:11:05,623
Wait a minute.
173
00:11:05,758 --> 00:11:06,618
Dunnigan!
174
00:11:06,758 --> 00:11:08,618
Go get.
175
00:11:08,758 --> 00:11:10,138
I can't!
176
00:11:10,275 --> 00:11:12,135
Dunnigan!
177
00:11:12,241 --> 00:11:13,141
Captain!
178
00:11:13,241 --> 00:11:14,141
Dunnigan!
179
00:11:14,241 --> 00:11:15,141
WOMAN: Colby!
180
00:11:15,241 --> 00:11:15,971
Dunnigan!
181
00:11:16,068 --> 00:11:20,098
WOMAN: Please, oh please, help.
182
00:11:20,206 --> 00:11:23,066
[dramatic music]
183
00:11:33,620 --> 00:11:36,520
[yelling]
184
00:11:40,068 --> 00:11:41,448
DUNNIGAN: Flames
are coming at you,
185
00:11:41,551 --> 00:11:42,901
and you need backup and support.
186
00:11:43,000 --> 00:11:45,620
Who are you counting on
to get you back alive?
187
00:11:45,724 --> 00:11:46,794
My team, sir.
188
00:11:46,896 --> 00:11:48,786
And what do you call
that team, Rivera?
189
00:11:48,931 --> 00:11:50,551
I guess you call it
a brotherhood, sir.
190
00:11:50,655 --> 00:11:54,615
I asked what you
call it, Rivera.
191
00:11:54,758 --> 00:11:56,138
I call it a brotherhood, sir.
192
00:11:56,275 --> 00:11:57,615
I can't hear you.
193
00:11:57,758 --> 00:11:59,928
A brotherhood, sir.
194
00:12:00,034 --> 00:12:02,144
A brotherhood, sir.
195
00:12:02,206 --> 00:12:04,516
A brotherhood, sir.
196
00:12:04,655 --> 00:12:05,685
A brotherhood, sir.
197
00:12:05,827 --> 00:12:06,517
DOCTOR: Alfonso?
198
00:12:09,586 --> 00:12:11,406
You awake?
199
00:12:11,517 --> 00:12:14,237
[beeping]
200
00:12:16,862 --> 00:12:17,792
Hey, sir.
201
00:12:17,862 --> 00:12:24,972
[coughs] I mean doc.
202
00:12:25,034 --> 00:12:26,794
I know you're in
tremendous pain, Alfonso.
203
00:12:29,689 --> 00:12:33,999
And now you have to deal with
some enormous emotional issues.
204
00:12:34,103 --> 00:12:38,973
It's definitely a
lot to wake up to.
205
00:12:39,034 --> 00:12:42,284
Hal was the first man
who helped me understand
206
00:12:42,379 --> 00:12:43,279
what a father could be.
207
00:12:46,206 --> 00:12:53,826
I feel like he cared more
about me than he did himself.
208
00:12:53,931 --> 00:12:55,101
Some people have that gift.
209
00:12:58,551 --> 00:13:00,831
I want to get
back to work, doc.
210
00:13:00,931 --> 00:13:02,311
When do you think
that could happen?
211
00:13:07,689 --> 00:13:12,899
Alfonso, your body's been
through a major trauma.
212
00:13:12,965 --> 00:13:18,095
You suffered third-degree
burns on over 40% of your body.
213
00:13:18,206 --> 00:13:22,546
You've had skin grafts, and
you will need to have more.
214
00:13:22,620 --> 00:13:27,070
You have nasal, head,
and rib fractures,
215
00:13:27,172 --> 00:13:29,032
and a ruptured eardrum.
216
00:13:29,103 --> 00:13:31,243
And you know cartilage melts.
217
00:13:31,344 --> 00:13:33,764
That's why so many burn
victims suffer so much
218
00:13:33,896 --> 00:13:36,236
damage to the ears and noses.
219
00:13:36,344 --> 00:13:40,284
Now, we're trying to
save your left ear.
220
00:13:40,413 --> 00:13:43,073
I know it's a lot
to take in, but you
221
00:13:43,172 --> 00:13:46,552
have a lot of physical
therapy ahead of you.
222
00:13:46,620 --> 00:13:49,410
I'm gonna have to do
strength conditioning.
223
00:13:49,551 --> 00:13:52,451
I need your hands.
224
00:13:52,551 --> 00:13:56,831
But you've got possible,
the best community
225
00:13:56,931 --> 00:13:58,281
of doctors and nurses.
226
00:13:58,413 --> 00:14:01,833
And every medical
advance known to man.
227
00:14:08,965 --> 00:14:11,755
You have a long and
difficult road ahead of you,
228
00:14:11,827 --> 00:14:15,027
both physically and emotionally.
229
00:14:20,620 --> 00:14:23,480
[music playing]
230
00:14:32,586 --> 00:14:45,276
[coughing] [sighs]
I forgot your name.
231
00:14:48,000 --> 00:14:48,660
Charley Frazer.
232
00:14:51,586 --> 00:14:53,446
The nurses say you
spend a lot of time here.
233
00:14:56,068 --> 00:14:56,758
Yeah.
234
00:14:59,413 --> 00:15:02,693
I was there that day.
235
00:15:02,758 --> 00:15:06,658
And seeing what happened, I just
want to make sure you're OK.
236
00:15:09,896 --> 00:15:11,406
And I brought you this.
237
00:15:11,551 --> 00:15:12,521
It's time for your meds.
238
00:15:15,172 --> 00:15:17,002
You know, I'm going
to go and let you rest.
239
00:15:17,068 --> 00:15:18,338
I'll bring the
tablet back later.
240
00:15:24,241 --> 00:15:26,691
Hey, sing like
your forehead back.
241
00:15:26,758 --> 00:15:29,898
Good-- one two,
three, excellent.
242
00:15:30,000 --> 00:15:32,550
OK, we'll wash that down
with just a bit of water.
243
00:15:32,689 --> 00:15:33,549
OK?
244
00:15:33,655 --> 00:15:34,335
Just a sip.
245
00:15:47,586 --> 00:15:50,476
[DRAMATIC MUSIC AND SEAGULLS
SOUNDING]
246
00:16:05,241 --> 00:16:05,971
Sarah?
247
00:16:10,517 --> 00:16:11,897
No.
248
00:16:11,965 --> 00:16:12,895
But I'm looking for her.
249
00:16:18,482 --> 00:16:19,862
The purpose of
today's meeting is
250
00:16:19,965 --> 00:16:21,615
to give you a chance
to share your thoughts
251
00:16:21,758 --> 00:16:23,658
about what happened.
252
00:16:23,793 --> 00:16:26,453
We have a constant backup at
the Catalina Fire Department.
253
00:16:26,586 --> 00:16:27,716
Why was that?
254
00:16:27,827 --> 00:16:31,067
The Santa Ana winds were
raging out of control.
255
00:16:31,137 --> 00:16:34,207
All the Catalina firefighters
were on the front lines.
256
00:16:34,310 --> 00:16:36,480
A Girl Scout
troop was missing.
257
00:16:36,620 --> 00:16:40,240
We were called in to
find and extract them.
258
00:16:40,310 --> 00:16:41,690
So did you find them?
259
00:16:49,137 --> 00:16:51,967
We found them all.
260
00:16:52,103 --> 00:16:55,903
LITTLE GIRL: [whimpering] Mommy.
261
00:16:55,965 --> 00:17:01,165
[coughing] Colby!
262
00:17:01,275 --> 00:17:02,755
Colby, you OK?
263
00:17:02,862 --> 00:17:03,692
You OK?
264
00:17:03,793 --> 00:17:05,933
Oh, Colby, we're going.
265
00:17:06,034 --> 00:17:08,214
Let's go and see your mom, OK?
266
00:17:08,310 --> 00:17:09,140
I got you.
267
00:17:09,241 --> 00:17:10,621
OK.
268
00:17:10,689 --> 00:17:13,139
[panting]
269
00:17:13,206 --> 00:17:16,066
[thundering]
270
00:17:20,172 --> 00:17:24,482
LITTLE GIRL: [yelling]
271
00:17:24,586 --> 00:17:26,516
DUNNIGAN: Oh!
272
00:17:26,620 --> 00:17:31,450
[coughing] [groaning]
Colby, run!
273
00:17:35,034 --> 00:17:37,144
Hal saved a little girl.
274
00:17:37,206 --> 00:17:40,616
I keep trying to
remind myself that.
275
00:17:40,724 --> 00:17:42,454
It's what got me through
when my dad died.
276
00:17:46,000 --> 00:17:48,030
I would constantly
tell myself how
277
00:17:48,172 --> 00:17:50,552
many lives he saved that day.
278
00:17:50,689 --> 00:17:53,029
You've been through a
horrendous experience.
279
00:17:53,137 --> 00:17:55,307
You're in what we call
the post-crisis phase.
280
00:17:58,344 --> 00:18:00,384
I'm fine.
281
00:18:00,517 --> 00:18:01,237
COUNSELOR: Are you?
282
00:18:08,724 --> 00:18:10,594
I found him.
283
00:18:10,689 --> 00:18:13,719
I found Dunnigan.
284
00:18:13,827 --> 00:18:14,717
He's gone.
285
00:18:19,793 --> 00:18:22,763
I have to believe a
miracle happened that day.
286
00:18:22,862 --> 00:18:24,662
There's no other way
they could have survived.
287
00:18:53,448 --> 00:18:55,098
It's OK, sweetheart.
288
00:18:55,241 --> 00:18:57,521
[coughing] It's O--
289
00:18:57,586 --> 00:18:59,926
it's OK.
290
00:19:00,068 --> 00:19:01,478
I'll take care of you.
291
00:19:01,586 --> 00:19:02,516
Yes, sir.
292
00:19:02,655 --> 00:19:06,785
OK, I'm going to
get you out of here.
293
00:19:06,896 --> 00:19:08,376
Well, I think we're done.
294
00:19:08,482 --> 00:19:09,242
I'm sorry.
295
00:19:09,344 --> 00:19:10,974
I didn't mean to keep rambling.
296
00:19:11,034 --> 00:19:13,244
I must have talked right
through your next appointment.
297
00:19:13,344 --> 00:19:14,004
But that's OK.
298
00:19:14,137 --> 00:19:15,237
You needed it.
299
00:19:15,344 --> 00:19:17,694
And Captain Eriksson was
scheduled right after you.
300
00:19:17,827 --> 00:19:19,997
But as far as I can
tell, he's a no-show.
301
00:19:20,103 --> 00:19:21,833
No, that's not possible.
302
00:19:21,931 --> 00:19:23,661
He made it very clear
to us this morning
303
00:19:23,758 --> 00:19:25,858
how important it was to be here.
304
00:19:26,000 --> 00:19:28,480
I can't imagine anything
stopping him from showing up.
305
00:19:28,586 --> 00:19:31,446
[dramatic music]
306
00:19:33,000 --> 00:19:36,450
I spent my entire life lying
a relationship with you guys.
307
00:19:36,517 --> 00:19:41,167
I just can't believe I finally
meet you, and then right away.
308
00:19:41,310 --> 00:19:43,660
Well, I'm so glad you're real.
309
00:19:43,793 --> 00:19:44,903
I thought I was going crazy.
310
00:19:47,517 --> 00:19:50,517
You don't know how
much you look like her.
311
00:19:50,620 --> 00:19:53,170
I don't know what
I expected to find,
312
00:19:53,275 --> 00:19:55,685
but I just can't
believe I got so close,
313
00:19:55,827 --> 00:19:58,027
and then I find out
that she's dead.
314
00:20:02,586 --> 00:20:04,446
She never talked about me?
315
00:20:10,448 --> 00:20:13,828
That hurts.
316
00:20:13,931 --> 00:20:16,311
It hurts me, too.
317
00:20:16,413 --> 00:20:17,933
I thought I knew
everything about her.
318
00:20:23,517 --> 00:20:25,167
So Texas is up
to his old tricks
319
00:20:25,275 --> 00:20:27,995
today, using a camera to
zoom in on a girl's butt.
320
00:20:28,103 --> 00:20:30,173
[chuckling] Oh-aah.
321
00:20:30,275 --> 00:20:31,755
Don't-- it hurts to laugh.
322
00:20:31,827 --> 00:20:34,407
Don't make me laugh.
323
00:20:34,517 --> 00:20:35,997
I could see him doing that.
324
00:20:36,137 --> 00:20:38,657
I heard you me Charley today.
325
00:20:38,758 --> 00:20:40,998
Yeah, she's really sweet.
326
00:20:41,103 --> 00:20:42,833
I'm still trying to
figure out like why she's
327
00:20:42,965 --> 00:20:44,995
taken such an interest in me.
328
00:20:45,137 --> 00:20:47,477
But just looking at
her brightens my day.
329
00:20:47,586 --> 00:20:51,336
Yeah, easy to
look at and smart.
330
00:20:51,448 --> 00:20:53,138
She filmed Dunnigan's
funeral for you.
331
00:20:53,241 --> 00:20:54,791
We all knew you
wouldn't want to miss it
332
00:20:54,896 --> 00:20:56,826
and that you would
need some closure.
333
00:20:56,965 --> 00:21:00,165
Wow, that's--
334
00:21:00,275 --> 00:21:01,825
I'm speechless.
335
00:21:01,896 --> 00:21:03,996
That's so thoughtful.
336
00:21:04,068 --> 00:21:05,588
Ow, ow, ow.
337
00:21:05,689 --> 00:21:06,589
Do you want me
to get the nurse?
338
00:21:06,724 --> 00:21:08,384
Maybe you need more
pain medication.
339
00:21:08,482 --> 00:21:09,212
No, no, no, no, no.
340
00:21:12,172 --> 00:21:14,142
I'd rather just deal with this.
341
00:21:14,241 --> 00:21:17,171
I'm learning that pain is
a part of this journey.
342
00:21:17,241 --> 00:21:19,071
I'm so sorry, Alfonso.
343
00:21:19,206 --> 00:21:21,206
I feel completely helpless.
344
00:21:21,310 --> 00:21:22,550
I wish there was
something I could
345
00:21:22,689 --> 00:21:26,239
do to make this easier for you.
346
00:21:26,379 --> 00:21:28,829
[cell phone beeping]
347
00:21:28,896 --> 00:21:30,306
I got to go.
Whole team's waiting.
348
00:21:30,413 --> 00:21:31,033
I'll see you later.
349
00:21:38,379 --> 00:21:41,279
[dramatic music]
350
00:21:44,379 --> 00:21:45,899
Captain Topar
asked us to transport
351
00:21:46,034 --> 00:21:47,244
a victim in critical condition.
352
00:21:47,379 --> 00:21:48,829
We are en route to
Long Ridge General.
353
00:21:48,896 --> 00:21:50,066
Estimated time-- four minutes.
354
00:21:50,206 --> 00:21:52,546
What are my orders?
355
00:21:52,655 --> 00:21:55,235
Standby to return to sea.
356
00:21:55,379 --> 00:21:56,379
I'll be in touch.
357
00:21:56,482 --> 00:21:57,522
MAN: [OVER RADIO] Copy that.
358
00:22:00,379 --> 00:22:03,209
Easy, easy, easy.
359
00:22:09,620 --> 00:22:10,620
All right.
360
00:22:10,724 --> 00:22:13,074
Information from
the sole survivor--
361
00:22:13,137 --> 00:22:15,237
massive explosion
of 55 foot tug.
362
00:22:15,310 --> 00:22:17,970
Went down just under
40 minutes ago.
363
00:22:18,068 --> 00:22:21,658
Propane tank in galley and
diesel fumes probable cause.
364
00:22:21,793 --> 00:22:24,483
Almost no chance of life
below, but we need to confirm.
365
00:22:24,620 --> 00:22:26,310
Heat sensors are
showing there could still
366
00:22:26,448 --> 00:22:27,548
be life on board that boat.
367
00:22:27,655 --> 00:22:29,785
Yeah, well, at 130 feet,
it's highly improbable
368
00:22:29,931 --> 00:22:31,101
that there's not an air pocket.
369
00:22:31,206 --> 00:22:33,586
It's more likely reading
a body that is still warm.
370
00:22:33,689 --> 00:22:34,659
How many crew members?
371
00:22:34,793 --> 00:22:36,973
Believed to be no
more than 12 crew.
372
00:22:37,068 --> 00:22:38,098
They recovered 10 bodies.
373
00:22:38,206 --> 00:22:39,966
One's on the way to the
hospital with Taylor,
374
00:22:40,068 --> 00:22:41,588
leaves at least one missing.
375
00:22:41,655 --> 00:22:43,825
If anyone survived at that
depth, it'd be a miracle.
376
00:22:43,931 --> 00:22:45,661
MAN: They'd definitely
have too much nitrogen
377
00:22:45,793 --> 00:22:47,523
in their blood to make
it back to the surface
378
00:22:47,620 --> 00:22:49,280
without getting bent.
379
00:22:49,379 --> 00:22:50,759
Once we're at
depth we'll have 10
380
00:22:50,827 --> 00:22:53,307
minutes max to
assess the situation
381
00:22:53,448 --> 00:22:55,238
and get any survivors back up.
382
00:22:55,310 --> 00:22:57,380
Now that we planned the
dive, let's dive the plan,
383
00:22:57,448 --> 00:22:58,688
bottom time.
384
00:22:58,793 --> 00:23:00,003
10 minutes.
385
00:23:00,103 --> 00:23:03,283
We'll be diving on compressed
air, 21 percent oxygen,
386
00:23:03,379 --> 00:23:04,789
too deep for nitrox.
387
00:23:04,862 --> 00:23:06,032
Decompression stops?
388
00:23:06,137 --> 00:23:08,857
3, one at 65 feet
and then 30 and 15.
389
00:23:09,000 --> 00:23:10,210
Well, you know what they say--
390
00:23:10,344 --> 00:23:11,694
it's better to
suffocate and drown
391
00:23:11,793 --> 00:23:13,213
at the bottom rather
than the surface
392
00:23:13,310 --> 00:23:14,690
after a dive without
decompression.
393
00:23:14,793 --> 00:23:16,173
Only you say
that before a dive.
394
00:23:16,275 --> 00:23:17,095
Sandquake.
395
00:23:17,206 --> 00:23:17,926
No limit.
396
00:23:18,034 --> 00:23:19,524
We've got to get down there now.
397
00:23:19,655 --> 00:23:21,515
Set your dive watch.
398
00:23:21,620 --> 00:23:26,000
3, 2, 1, set.
399
00:23:26,103 --> 00:23:28,973
[dramatic music]
400
00:24:50,896 --> 00:24:53,856
[muttering]
401
00:24:53,931 --> 00:24:55,591
I've never been so
happy to see anyone.
402
00:24:55,689 --> 00:24:57,339
We were hoping
you would hear us.
403
00:24:57,413 --> 00:24:59,073
So are we OK?
404
00:24:59,172 --> 00:25:01,452
We opened the hatch,
and two of our crew
405
00:25:01,551 --> 00:25:03,071
got sucked out to sea.
406
00:25:03,172 --> 00:25:05,242
We thought we were
all going a die.
407
00:25:05,344 --> 00:25:06,524
There was an explosion.
408
00:25:06,655 --> 00:25:09,545
The boat went down so fast,
we had no way to get out.
409
00:25:09,655 --> 00:25:10,995
WOMAN: It trapped us.
410
00:25:11,137 --> 00:25:12,757
Yeah, well it probably
saved your lives.
411
00:25:12,827 --> 00:25:15,137
Get us out of here, please.
412
00:25:15,241 --> 00:25:16,521
Try to stay calm.
413
00:25:16,655 --> 00:25:19,095
We're going to get you out.
414
00:25:19,172 --> 00:25:21,212
The bottom time
remaining-- three minutes.
415
00:25:21,310 --> 00:25:22,760
Jared?
416
00:25:22,862 --> 00:25:24,482
Safe Air Rescue
to Safe Sea Rescue--
417
00:25:24,586 --> 00:25:25,716
victims safely at hospital.
418
00:25:25,827 --> 00:25:26,897
What's your status?
419
00:25:27,000 --> 00:25:28,450
I'd say we have a miracle.
420
00:25:28,517 --> 00:25:30,997
Five victims
alive at 130 feet.
421
00:25:31,103 --> 00:25:33,523
Need to know what chambers
are available ASAP.
422
00:25:33,655 --> 00:25:35,165
We need to coordinate transport.
423
00:25:35,275 --> 00:25:36,095
Copy.
424
00:25:36,172 --> 00:25:36,932
Copy that.
425
00:25:37,000 --> 00:25:38,970
I'll check and get back to you.
426
00:25:39,068 --> 00:25:41,138
They've been down
at least 50 minutes,
427
00:25:41,241 --> 00:25:42,661
and they're probably
all experiencing
428
00:25:42,758 --> 00:25:44,098
various degrees of hypercapnia.
429
00:25:44,172 --> 00:25:45,932
They're all going to
need special assistance
430
00:25:46,000 --> 00:25:47,310
getting to the surface.
431
00:25:47,413 --> 00:25:48,833
And we've got eight
regulators to get
432
00:25:48,931 --> 00:25:50,341
nine people to the surface.
433
00:25:50,482 --> 00:25:51,482
And no extra mask.
434
00:25:51,586 --> 00:25:52,616
So they're blind breathing.
435
00:25:52,689 --> 00:25:54,409
And we've got narcosis
and rough current.
436
00:25:54,517 --> 00:25:56,167
We've got people down
there that can't see.
437
00:25:56,275 --> 00:25:57,305
Recipe for a disaster.
438
00:25:57,413 --> 00:25:58,723
Plus they have
too much nitrogen
439
00:25:58,827 --> 00:25:59,997
in their blood to not get bent.
440
00:26:00,103 --> 00:26:01,833
We can't take a risk
on body breathing.
441
00:26:01,896 --> 00:26:02,716
Hurry!
442
00:26:02,827 --> 00:26:04,827
Get us out of here, please!
443
00:26:04,896 --> 00:26:05,896
Don't worry.
444
00:26:06,034 --> 00:26:07,934
I'm going to get you
to the surface safely.
445
00:26:08,068 --> 00:26:10,028
What I need you to do right
now more than anything
446
00:26:10,137 --> 00:26:11,687
is to remain calm.
447
00:26:11,793 --> 00:26:13,243
You're going to be fine.
448
00:26:13,344 --> 00:26:15,484
We just have to figure out
the best strategy to get
449
00:26:15,586 --> 00:26:17,406
everyone to the surface safely.
450
00:26:17,551 --> 00:26:19,171
Tell me everyone's names.
451
00:26:19,241 --> 00:26:20,241
I'm Shelley.
452
00:26:20,344 --> 00:26:23,974
This is Frank, Gabe,
Sammy, and Peter.
453
00:26:24,068 --> 00:26:25,028
It's OK.
454
00:26:25,137 --> 00:26:27,587
We have a plan to
get you out of here.
455
00:26:27,689 --> 00:26:29,829
We need to have complete
control of each victim.
456
00:26:29,931 --> 00:26:31,661
One of us is going
to have to stay behind.
457
00:26:31,758 --> 00:26:33,378
I have the least
experience diving.
458
00:26:33,517 --> 00:26:34,237
I can stay.
459
00:26:34,344 --> 00:26:35,314
No, you shouldn't stay.
460
00:26:35,413 --> 00:26:36,483
You have bonded with Shelley.
461
00:26:36,551 --> 00:26:37,861
She trusts you.
462
00:26:37,931 --> 00:26:40,001
You've got the best chance
of getting her back up alive.
463
00:26:40,068 --> 00:26:41,138
I'll stay.
464
00:26:41,241 --> 00:26:42,721
I'm younger, and my body
can handle it better.
465
00:26:42,827 --> 00:26:44,897
No, I'll stay.
466
00:26:45,000 --> 00:26:46,620
You're a better diver than I am.
467
00:26:46,724 --> 00:26:48,794
Because I'm a stud.
468
00:26:48,896 --> 00:26:50,066
All right, Texas, you stay.
469
00:26:50,172 --> 00:26:50,902
Done.
470
00:26:51,034 --> 00:26:52,414
But you got to
know the chances
471
00:26:52,551 --> 00:26:53,971
of me getting back
to you without you
472
00:26:54,068 --> 00:26:54,998
getting bent are slim.
473
00:26:55,068 --> 00:26:56,028
And the water's rising.
474
00:26:56,137 --> 00:26:57,067
You might not survive.
475
00:26:57,172 --> 00:26:58,382
Guys, there's five of them.
476
00:26:58,482 --> 00:27:00,172
It's their best chance.
477
00:27:00,241 --> 00:27:01,551
I got this.
478
00:27:01,655 --> 00:27:03,275
MAN [OVER RADIO]: Safe Air
Rescue to Safe Sear Rescue,
479
00:27:03,379 --> 00:27:04,689
over.
480
00:27:04,793 --> 00:27:06,143
Safe Sea Rescue, copy.
481
00:27:06,275 --> 00:27:08,095
MAN [OVER RADIO]: Long
Beach General has space
482
00:27:08,206 --> 00:27:09,376
for two plus tender caregivers.
483
00:27:09,482 --> 00:27:10,662
UCLA can handle another three.
484
00:27:10,758 --> 00:27:13,518
The lifeguard boat outside
ready for transport.
485
00:27:13,620 --> 00:27:14,720
Copy.
486
00:27:14,827 --> 00:27:17,207
Arrange chambers for
five victims and medevac.
487
00:27:17,310 --> 00:27:20,660
Surface ETA eight minutes.
488
00:27:20,793 --> 00:27:23,593
We'll return for Texas,
who stayed behind.
489
00:27:23,655 --> 00:27:26,445
Need to find chamber to
accommodate both of us.
490
00:27:26,551 --> 00:27:27,931
Be onside to transport.
491
00:27:28,034 --> 00:27:29,454
I want a field
medic on that helo.
492
00:27:29,586 --> 00:27:30,376
Copy?
493
00:27:30,448 --> 00:27:31,378
Copy that.
494
00:27:31,482 --> 00:27:33,172
We'll check for
chamber on Catalina.
495
00:27:36,448 --> 00:27:38,758
All right, let's do this.
496
00:27:38,862 --> 00:27:40,972
OK, here's what
we're going to do.
497
00:27:41,068 --> 00:27:43,718
Three of you will be paired
with each of us in our tanks.
498
00:27:43,793 --> 00:27:45,693
The other two will share a tank.
499
00:27:45,793 --> 00:27:47,143
We'll be guiding you.
500
00:27:47,241 --> 00:27:49,281
But you're going to have to go
up the whole way without masks.
501
00:27:49,379 --> 00:27:50,449
So you won't be able to see.
502
00:27:50,551 --> 00:27:52,661
You need to trust
us and not panic.
503
00:27:52,758 --> 00:27:55,968
We'll stop three times to
decompress, once at 65 feet,
504
00:27:56,068 --> 00:27:58,068
then 30 feet, and
again at 15 feet.
505
00:27:58,137 --> 00:27:59,547
I can't do it.
506
00:27:59,620 --> 00:28:00,830
I can't.
507
00:28:00,965 --> 00:28:03,445
Shelley, it's going to be
you and me the whole way.
508
00:28:03,551 --> 00:28:06,551
Remember, the important
thing to do is to stay calm.
509
00:28:06,655 --> 00:28:08,585
I'll be by your
side the whole way.
510
00:28:08,689 --> 00:28:10,029
Bottom time remaining--
511
00:28:10,172 --> 00:28:10,932
one minute.
512
00:28:11,034 --> 00:28:12,484
But I need a mask.
513
00:28:12,551 --> 00:28:14,591
I can't do it without a mask.
514
00:28:14,689 --> 00:28:15,619
Thank you.
515
00:28:15,689 --> 00:28:16,519
I don't need it.
516
00:28:19,344 --> 00:28:23,554
Shelley, you go with Lily.
517
00:28:23,655 --> 00:28:28,655
Frank and Gabe, go with Chase.
518
00:28:28,758 --> 00:28:32,928
Sammy and Peter, come with me.
519
00:28:33,034 --> 00:28:34,314
We're going to go
up in a circle.
520
00:28:34,379 --> 00:28:37,519
Put the regulator in your mouth
and breathe slow and steady.
521
00:28:37,620 --> 00:28:40,140
Let's practice.
522
00:28:40,206 --> 00:28:42,446
And you're all going to be fine.
523
00:28:42,551 --> 00:28:45,481
The key is to stay calm.
524
00:28:45,586 --> 00:28:46,656
Trust us to lead you.
525
00:28:46,724 --> 00:28:49,284
Thank you all
for coming for us.
526
00:28:49,379 --> 00:28:50,099
Let's go, yeah.
527
00:28:50,206 --> 00:28:51,446
Ready to go.
528
00:28:51,551 --> 00:28:53,931
Start with an exhale,
to make sure water
529
00:28:54,034 --> 00:28:55,974
clears out of the regulator.
530
00:28:56,034 --> 00:28:57,724
If you have trouble
inhaling, press
531
00:28:57,827 --> 00:29:01,307
the purge button in the
middle of the regulator, OK?
532
00:29:01,413 --> 00:29:03,483
OK.
533
00:29:03,586 --> 00:29:05,096
Let's go.
534
00:29:05,206 --> 00:29:06,926
Lead the way, Chase.
535
00:29:07,034 --> 00:29:09,904
[dramatic music]
536
00:29:18,896 --> 00:29:22,336
All right, slow and steady,
12 minute round trip.
537
00:29:22,448 --> 00:29:25,718
You may get a little
queasy, but wait for me.
538
00:29:28,482 --> 00:29:29,522
I'll be back.
539
00:29:29,586 --> 00:29:32,476
[dramatic music]
540
00:30:03,379 --> 00:30:05,759
[panting]
541
00:30:05,862 --> 00:30:08,762
[music playing]
542
00:30:25,758 --> 00:30:29,478
[singing] Oh, where
have some things gone.
543
00:30:32,275 --> 00:30:38,585
Here I am, silenced by the dark.
544
00:30:38,689 --> 00:30:45,929
Always trying to keep
you safe, now you're
545
00:30:46,068 --> 00:30:49,068
scared underneath the prayer.
546
00:30:51,931 --> 00:30:55,281
Somehow, in the back
of my mind, I knew
547
00:30:55,379 --> 00:30:57,719
that this moment would come.
548
00:30:57,793 --> 00:31:05,143
Look away, look away,
shield your eyes.
549
00:31:05,241 --> 00:31:08,551
Somehow, in the back
of my mind, I knew
550
00:31:08,655 --> 00:31:10,995
that this moment would come.
551
00:31:11,137 --> 00:31:14,447
Look away.
552
00:31:14,551 --> 00:31:18,831
There's so little time.
553
00:31:18,965 --> 00:31:25,235
And I don't want
to let you down.
554
00:31:25,344 --> 00:31:31,144
I'll stand by you even
if this life fades away.
555
00:31:31,241 --> 00:31:37,171
For the truth is I, and it
says in the back of my mind,
556
00:31:37,275 --> 00:31:39,995
we may never make it
out, never make it
557
00:31:40,137 --> 00:31:43,787
out, make it to the other side.
558
00:31:51,275 --> 00:31:54,405
Somehow, in the back
of my mind, I knew
559
00:31:54,517 --> 00:31:57,097
that this moment would come.
560
00:31:57,172 --> 00:32:00,102
Look away, look away.
561
00:32:00,172 --> 00:32:04,142
Shield your eyes.
562
00:32:04,241 --> 00:32:07,551
Somehow, in the back
of my mind, I knew
563
00:32:07,689 --> 00:32:10,549
that this moment would come.
564
00:32:10,655 --> 00:32:11,545
Look away.
565
00:32:14,206 --> 00:32:27,546
There's so little time to guide
you home, so little time, so
566
00:32:27,689 --> 00:32:33,479
little time to guide you home.
567
00:32:33,551 --> 00:32:36,451
[gasping]
568
00:32:36,551 --> 00:32:39,381
[dramatic music]
569
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
MAN: Captain
Eriksson, can I help?
570
00:32:43,827 --> 00:32:45,657
Get me a tank and a mask.
571
00:32:45,724 --> 00:32:47,314
MAN: Yes, sir, here you go.
572
00:32:47,413 --> 00:32:50,283
[dramatic music]
573
00:33:01,448 --> 00:33:03,788
What's taking so long?
574
00:33:03,931 --> 00:33:07,411
Did something happen?
575
00:33:07,482 --> 00:33:10,282
Yeah, what if they
don't come back for me?
576
00:33:10,413 --> 00:33:13,213
[dramatic music]
577
00:33:22,034 --> 00:33:24,484
Safe Air Rescue,
this is Robinson.
578
00:33:24,620 --> 00:33:27,280
I need the helo ready for
Erikkson and Daly ASAP.
579
00:33:27,379 --> 00:33:29,029
Copy, ETA one minute.
580
00:33:29,137 --> 00:33:30,137
Catalina team secured.
581
00:33:30,241 --> 00:33:33,791
All assets standing by,
ready for transport.
582
00:33:33,931 --> 00:33:35,791
I got ya, I got ya.
583
00:33:41,724 --> 00:33:43,974
They're not
coming back for me.
584
00:33:44,068 --> 00:33:46,618
It's only 130 feet.
585
00:33:46,758 --> 00:33:50,448
I got-- I could free ascent.
586
00:33:50,551 --> 00:33:54,411
[panting]
587
00:33:54,517 --> 00:33:57,407
[dramatic music]
588
00:34:47,931 --> 00:34:52,661
He's breathing, but
I got a weak pulse.
589
00:34:52,758 --> 00:34:54,478
Pupils are equal and reactive.
590
00:34:54,586 --> 00:34:55,616
His veins have collapsed.
591
00:34:55,689 --> 00:34:56,689
He's bent.
592
00:34:56,827 --> 00:34:58,927
No pulse.
593
00:34:59,034 --> 00:35:00,344
Breathing stopped.
594
00:35:00,448 --> 00:35:09,448
Starting CPR-- 1, 2, 3, 4, 5,
6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
595
00:35:09,551 --> 00:35:19,451
14, 15, 16, 17, 18, 28, 29, 30.
596
00:35:19,551 --> 00:35:22,381
Come on, buddy, stay with us.
597
00:35:22,482 --> 00:35:23,342
Get out the defib.
598
00:35:23,413 --> 00:35:25,763
1, 2, 3, 4--
599
00:35:25,862 --> 00:35:28,342
Left tag going on,
right tag going on.
600
00:35:28,413 --> 00:35:37,073
--8, 46, 47, 48.
601
00:35:37,172 --> 00:35:38,102
Still no pulse.
602
00:35:38,241 --> 00:35:39,071
Stop compressions.
603
00:35:39,172 --> 00:35:40,172
Clear to shock.
604
00:35:40,275 --> 00:35:40,925
Clear!
605
00:35:41,068 --> 00:35:43,068
Eriksson, clear to shock.
606
00:35:43,172 --> 00:35:45,282
MAN: Eriksson, clear!
607
00:35:45,413 --> 00:35:47,103
He's bent, too.
608
00:35:47,206 --> 00:35:47,896
Clear to shock.
609
00:35:48,000 --> 00:35:49,210
All clear, ready to shock.
610
00:35:54,000 --> 00:35:54,830
Still no pulse.
611
00:35:54,931 --> 00:35:56,451
Continue CPR.
612
00:35:56,586 --> 00:36:07,656
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 28, 29, 30.
613
00:36:10,068 --> 00:36:10,758
Clear.
614
00:36:16,344 --> 00:36:17,414
He's breathing.
615
00:36:17,517 --> 00:36:18,407
MAN: I have a pulse.
616
00:36:18,482 --> 00:36:19,242
He's back.
617
00:36:19,344 --> 00:36:22,144
[monitor beeping]
618
00:36:24,172 --> 00:36:25,072
WOMAN: Texas?
619
00:36:25,172 --> 00:36:27,522
Texas?
620
00:36:27,620 --> 00:36:30,170
We're going to bring
Texas to 55 feet.
621
00:36:30,275 --> 00:36:33,655
Total time in the chamber should
be, I'd say, 5 and 1/2 hours.
622
00:36:33,758 --> 00:36:35,068
Captain Eriksson--
now, he's going
623
00:36:35,172 --> 00:36:37,242
to go through the same
amount of pressure,
624
00:36:37,344 --> 00:36:39,664
but be in for less time, half.
625
00:36:39,758 --> 00:36:42,518
And their tender caregiver,
Graciela, she'll--
626
00:36:42,620 --> 00:36:44,280
she'll be with him for
the first two hours.
627
00:36:48,517 --> 00:37:03,377
[breathing heavy]
How is he doing?
628
00:37:03,482 --> 00:37:04,212
He's going to be OK.
629
00:37:17,172 --> 00:37:19,172
I'm so cold.
630
00:37:19,241 --> 00:37:20,721
You've got the
compression sickness.
631
00:37:24,413 --> 00:37:29,313
Oh god, please just shoot me.
632
00:37:29,413 --> 00:37:31,833
Hold on, buddy.
633
00:37:31,896 --> 00:37:35,476
Why is this happening to me?
634
00:37:35,551 --> 00:37:36,551
It's all right.
635
00:37:36,655 --> 00:37:38,715
You need to relax.
636
00:37:38,827 --> 00:37:40,027
See if you can squeeze my hand.
637
00:38:02,137 --> 00:38:07,307
Wow, seeing you do
paperwork is a bizarre sight.
638
00:38:07,413 --> 00:38:10,553
Yeah, for you and me both.
639
00:38:15,034 --> 00:38:15,904
Good to see you, buddy.
640
00:38:18,620 --> 00:38:20,210
Thanks.
641
00:38:20,310 --> 00:38:21,860
Shouldn't you be home resting?
642
00:38:21,965 --> 00:38:23,585
Yeah, well, I knew
we have the debrief.
643
00:38:23,655 --> 00:38:25,585
I would have given you
a hall pass on this one.
644
00:38:25,689 --> 00:38:26,969
Yeah, you know me.
645
00:38:27,103 --> 00:38:29,903
I'm a team player.
646
00:38:29,965 --> 00:38:35,235
I messed up again.
647
00:38:35,310 --> 00:38:38,480
Look, I know you didn't leave me
down there because I'm younger
648
00:38:38,620 --> 00:38:40,900
or that my body could handle it.
649
00:38:41,000 --> 00:38:47,790
The situation required a
leader, and that wasn't me.
650
00:38:47,896 --> 00:38:53,586
Well, I think the fact
that you know that means
651
00:38:53,689 --> 00:38:54,619
you're on the right track.
652
00:38:59,103 --> 00:39:00,313
But you're right.
653
00:39:00,448 --> 00:39:02,448
I couldn't risk taking
a chance on you.
654
00:39:02,551 --> 00:39:06,551
Look at the jeopardy you put
yourself in by not listening.
655
00:39:06,689 --> 00:39:12,209
But then, when I asked you to
stay, you didn't question it.
656
00:39:12,344 --> 00:39:13,694
You did what had
to be done to save
657
00:39:13,793 --> 00:39:18,523
lives, which is selfless act.
658
00:39:18,620 --> 00:39:20,140
But you're great
at your job, Texas.
659
00:39:20,206 --> 00:39:21,926
That's why you're
part of this team.
660
00:39:22,034 --> 00:39:23,624
Your attitude, your
courage, your ability
661
00:39:23,689 --> 00:39:25,169
aren't in question.
662
00:39:25,275 --> 00:39:27,335
Your maturity and judgment are.
663
00:39:27,448 --> 00:39:29,478
You just need more time
before you're ready to lead.
664
00:39:41,000 --> 00:39:43,860
[humming]
665
00:39:43,965 --> 00:39:54,335
[monitor beeping]
666
00:39:54,482 --> 00:39:55,482
I like that.
667
00:39:58,206 --> 00:40:00,616
I didn't know
you could hear me.
668
00:40:00,724 --> 00:40:02,694
It's just a song
I've been working on.
669
00:40:02,793 --> 00:40:04,003
Yeah, it's nice.
670
00:40:04,103 --> 00:40:06,483
Thanks.
671
00:40:06,586 --> 00:40:08,096
I brought you this.
672
00:40:08,206 --> 00:40:11,376
It's a tablet, and
it's voice-activated,
673
00:40:11,517 --> 00:40:15,687
because I noticed your
hands are all bandaged up.
674
00:40:15,827 --> 00:40:18,137
How old are you?
675
00:40:18,206 --> 00:40:20,826
I'm 18.
676
00:40:20,931 --> 00:40:24,141
Why would someone
your age spend
677
00:40:24,206 --> 00:40:27,856
so much time in a
hospital room visiting
678
00:40:27,965 --> 00:40:30,135
someone you've never met?
679
00:40:30,206 --> 00:40:32,476
I can't really explain it.
680
00:40:32,551 --> 00:40:37,241
But what happened that day
kind of changed my life.
681
00:40:40,034 --> 00:40:40,764
Mine, too.
682
00:40:46,275 --> 00:40:47,685
I should go and let you rest.
683
00:40:47,827 --> 00:40:48,517
No, no, no.
684
00:40:48,655 --> 00:40:50,965
Please, please stay.
685
00:40:54,206 --> 00:40:55,446
How can I live like this?
686
00:40:59,000 --> 00:41:03,660
I keep telling myself I would
have been better off if I
687
00:41:03,758 --> 00:41:05,338
just would have died with Hal.
688
00:41:10,793 --> 00:41:13,663
You may not
believe it right now,
689
00:41:13,758 --> 00:41:15,828
but everything's going to be OK.
690
00:41:18,862 --> 00:41:19,592
Why did it happen?
691
00:41:24,413 --> 00:41:29,933
I don't know, but one
day, you'll find out.
692
00:41:30,034 --> 00:41:35,414
I just feel so disconnected,
like the whole team
693
00:41:35,551 --> 00:41:36,411
is moving on without me.
694
00:41:40,413 --> 00:41:43,763
It's like I'm not part of
the brotherhood anymore.
695
00:41:43,896 --> 00:41:47,236
[monitor beeping and sad music]
696
00:42:11,172 --> 00:42:14,032
[theme music]
697
00:42:27,068 --> 00:42:32,448
[singing] Sunlight,
break through the day,
698
00:42:32,517 --> 00:42:37,827
feel the hope rush in our veins.
699
00:42:37,965 --> 00:42:44,165
Arms entwined, keep
us safe, give us
700
00:42:44,275 --> 00:42:49,545
strength to love, not to fade.
701
00:42:49,655 --> 00:42:51,065
Twilight.
48166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.