Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,110 --> 00:00:23,410
"In a Wonderland they lie,
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,040
Dreaming as the days go by,
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,040
Dreaming as the summers die:
4
00:00:30,120 --> 00:00:35,020
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
5
00:00:35,690 --> 00:00:38,750
Life, what is it but a dream?"
6
00:00:41,830 --> 00:00:44,690
I guess after next year, this building
will be torn down too.
7
00:00:45,300 --> 00:00:48,730
After we graduate, we'll lose our
place of memories, won't we?
8
00:00:49,070 --> 00:00:49,800
Does it make you lonely?
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,740
No, but...
10
00:00:52,775 --> 00:00:53,975
But?
11
00:00:54,010 --> 00:00:56,630
But even though I feel bad to our
junior classmates for saying this,
12
00:00:57,240 --> 00:01:00,110
part of me thinks maybe it'll be nice
for our place of memories
13
00:01:00,145 --> 00:01:02,980
to become something that only exists
in our minds, you know?
14
00:01:30,840 --> 00:01:31,900
What?
15
00:01:36,950 --> 00:01:38,780
I didn't see anything.
16
00:01:39,320 --> 00:01:41,720
I won't tell anyone, so... well...
17
00:01:42,420 --> 00:01:43,550
Asahina...
18
00:01:56,300 --> 00:01:57,360
I'm sorry!
19
00:02:13,120 --> 00:02:14,420
Are you mad?
20
00:02:14,850 --> 00:02:16,085
I'm not mad.
21
00:02:16,120 --> 00:02:17,440
You are mad.
22
00:02:17,475 --> 00:02:18,760
I am not mad.
23
00:02:22,260 --> 00:02:23,265
Are you cold?
24
00:02:23,300 --> 00:02:24,270
I'm not cold.
25
00:02:25,600 --> 00:02:26,690
I'm sorry.
26
00:02:27,470 --> 00:02:28,210
For what?
27
00:02:29,300 --> 00:02:30,890
Your Christmas present.
28
00:02:31,700 --> 00:02:33,275
I'll have it done soon.
29
00:02:33,310 --> 00:02:36,740
It's just that I'm so clumsy.
30
00:02:40,010 --> 00:02:40,865
Say...
31
00:02:40,900 --> 00:02:41,720
What?
32
00:02:43,920 --> 00:02:45,680
You want to drop by my place?
33
00:02:56,900 --> 00:02:59,920
Really, so you'll be going to Nagoya
for New Year's.
34
00:03:01,100 --> 00:03:04,970
Yes, we'll be leaving tomorrow.
My mother's family lives there.
35
00:03:05,540 --> 00:03:07,660
I see. You should.
36
00:03:08,610 --> 00:03:11,110
That would be good. You should do that.
37
00:03:11,780 --> 00:03:12,900
I see...
38
00:03:13,010 --> 00:03:14,080
Well, Mom,
39
00:03:14,610 --> 00:03:17,085
I'll go walk Mishima home.
40
00:03:17,120 --> 00:03:20,850
Oh, Mrs. Kamina, I am sorry
for staying so long.
41
00:03:20,885 --> 00:03:21,910
Please excuse me.
42
00:03:25,590 --> 00:03:26,660
Haruka-chan?
43
00:03:26,695 --> 00:03:27,400
Yes?
44
00:03:27,990 --> 00:03:30,720
Please be good to my Ayato
from now on as well.
45
00:03:34,170 --> 00:03:35,100
I will!
46
00:03:35,900 --> 00:03:37,100
Please excuse me.
47
00:03:47,610 --> 00:03:48,780
This is fine.
48
00:03:49,780 --> 00:03:51,880
I'm sorry, today of all days...
49
00:03:52,580 --> 00:03:56,180
I never expected her to be home so early.
50
00:03:58,190 --> 00:04:01,230
Isn't my mom a weird person?
51
00:04:01,265 --> 00:04:02,820
No, not at all.
52
00:04:03,460 --> 00:04:07,130
Not at all. Your mother doesn't matter.
53
00:04:07,730 --> 00:04:11,400
Because you're you, Kamina-kun.
54
00:04:12,270 --> 00:04:14,360
I, well...
55
00:04:16,080 --> 00:04:17,600
When are you coming back?
56
00:04:18,580 --> 00:04:19,300
The third.
57
00:04:20,480 --> 00:04:21,250
I see...
58
00:04:22,110 --> 00:04:24,280
Then, let's make our first visit
to the shrine on the fourth.
59
00:04:32,220 --> 00:04:33,490
It's snow!
60
00:04:41,470 --> 00:04:44,265
ACM? Above Tokyo theater?
61
00:04:44,300 --> 00:04:49,270
I say again, alarm safety free
and engaging ACM.
62
00:04:49,305 --> 00:04:50,470
Roger.
63
00:04:55,780 --> 00:04:59,045
FS306 has entered combat airspace.
64
00:04:59,080 --> 00:05:01,250
We cannot restore our connection
to within the prefecture.
65
00:05:01,650 --> 00:05:03,355
What is it? What is going on in Tokyo?
66
00:05:03,390 --> 00:05:05,060
We have raised FS301 from New Tahara.
67
00:05:05,520 --> 00:05:06,925
Could it be...
68
00:05:06,960 --> 00:05:08,055
Don't be ridiculous.
69
00:05:08,090 --> 00:05:10,900
We have lost contact with FS306.
70
00:05:10,935 --> 00:05:11,665
What?!
71
00:05:11,700 --> 00:05:12,760
The enemy's maneuverability is...
72
00:05:13,470 --> 00:05:14,935
It's no use! Pursuit is impossible!
73
00:05:14,970 --> 00:05:17,160
At this rate, all units will be shot down!
74
00:05:28,610 --> 00:05:30,780
Komatsu Air Base! Komatsu Air Base!
75
00:05:32,220 --> 00:05:33,740
It's no good! I can't shake him!
76
00:05:37,390 --> 00:05:39,550
What the? What the hell is this?
77
00:05:41,490 --> 00:05:43,120
What is this?!
78
00:05:53,770 --> 00:05:56,505
Communications with the National
Capital region remains severed
79
00:05:56,540 --> 00:06:00,810
and reports indicate they will remain so
for the foreseeable future.
80
00:06:00,845 --> 00:06:05,080
This is a traffic regulation notice from
the Traffic Information Center.
81
00:06:05,115 --> 00:06:06,440
Haruka! It's dangerous! Come back!
82
00:06:06,990 --> 00:06:08,950
Haruka! Haruka!
83
00:06:27,870 --> 00:06:29,430
Kamina-kun...
84
00:06:30,340 --> 00:06:35,010
Kamina-kun! Kamina-kun!
Kamina-kun! Kamina-kun!
85
00:06:36,010 --> 00:06:38,640
KAMINA-KUN!
86
00:06:50,200 --> 00:06:51,930
How incredible.
87
00:06:52,130 --> 00:06:56,740
I never thought this stone tablet
would also be in this world.
88
00:06:56,775 --> 00:06:58,505
The RahXephon System,
89
00:06:58,540 --> 00:07:01,130
the appearance of the two tuners of time,
90
00:07:01,470 --> 00:07:04,370
and the tuning of the world by one of them.
91
00:07:04,680 --> 00:07:09,050
All the same things that were inscribed
on the one in my world are here.
92
00:07:09,350 --> 00:07:11,780
I hear that the two were
the same world once.
93
00:07:12,280 --> 00:07:14,585
In the moment the universe pluralized,
94
00:07:14,620 --> 00:07:16,860
this stone tablet could have appeared
with either the Mu or mankind
95
00:07:16,895 --> 00:07:20,520
and neither outcome would
have been surprising.
96
00:07:20,730 --> 00:07:21,795
True enough.
97
00:07:21,830 --> 00:07:23,825
The world, no, the universe
is increasing
98
00:07:23,860 --> 00:07:28,680
in mass through this pluralization
and is on the verge of collapse.
99
00:07:28,700 --> 00:07:31,035
We do not have a moment to lose.
100
00:07:31,070 --> 00:07:34,230
We must recover the instrumentalist
with all due haste.
101
00:07:34,570 --> 00:07:36,980
With regard to that,
we of the Strategic Division...
102
00:07:37,015 --> 00:07:38,440
Don't you have anyone, Kunugi?
103
00:07:38,940 --> 00:07:40,070
Sir...
104
00:07:40,950 --> 00:07:44,110
There is one suitable person
in the Intelligence Division.
105
00:07:44,550 --> 00:07:47,020
A woman, but she is quite competent.
106
00:07:47,390 --> 00:07:48,210
And...
107
00:07:48,920 --> 00:07:49,670
And?
108
00:07:50,020 --> 00:07:52,860
She is acquainted with the instrumentalist.
109
00:07:52,895 --> 00:07:53,995
I see.
110
00:07:54,030 --> 00:07:58,830
Then I will leave the upcoming Operation
Overlord to the Tactical Division.
111
00:07:58,865 --> 00:07:59,920
Yes, sir.
112
00:08:00,100 --> 00:08:02,585
We were not able to make it in time
for this operation,
113
00:08:02,620 --> 00:08:04,995
but the forces you have provided
us with will be ready
114
00:08:05,030 --> 00:08:07,370
for the offensive operation
no matter what the cost!
115
00:08:08,340 --> 00:08:10,275
You mean, Operation Downfall?
116
00:08:10,310 --> 00:08:14,510
I certainly didn't expect Maya
to take such an action.
117
00:08:14,545 --> 00:08:17,450
You are referring to Tokyo Jupiter?
118
00:08:17,485 --> 00:08:20,115
Yes. Huracan-Tucur.
119
00:08:20,150 --> 00:08:23,140
However, that has served well
to buy us some time.
120
00:08:23,390 --> 00:08:26,480
There is a six-fold time shift between
the inside and outside.
121
00:08:27,460 --> 00:08:30,690
Matters are playing out to our advantage.
122
00:08:32,000 --> 00:08:33,660
Will everything be fine?
123
00:08:34,130 --> 00:08:36,130
That instrumentalist is not pure-blooded.
124
00:08:36,165 --> 00:08:38,202
Rikudoh also mentioned that.
125
00:08:38,237 --> 00:08:40,205
I doubt we need to worry.
126
00:08:40,240 --> 00:08:43,370
That instrumentalist has Mu blood
flowing in his veins.
127
00:08:43,740 --> 00:08:47,360
Mu blood, the same as mine.
128
00:08:48,410 --> 00:08:50,465
Soon, the time will come.
129
00:08:50,500 --> 00:08:52,485
The world will be tuned
130
00:08:52,520 --> 00:08:56,180
and all will be suffused with
crystal clear tones once again.
131
00:08:56,790 --> 00:08:57,810
Mr. President.
132
00:08:58,920 --> 00:09:01,290
It is time for "Her Chamber" to open.
133
00:09:01,325 --> 00:09:04,020
Ah, is it already that time?
134
00:09:04,600 --> 00:09:07,060
Lord Bähbem, where to?
135
00:09:08,830 --> 00:09:11,000
To visit the Sleeping Beauty.
136
00:09:20,910 --> 00:09:22,680
How is our Sleeping Beauty?
137
00:09:23,250 --> 00:09:24,610
Nothing particularly abnormal.
138
00:09:25,120 --> 00:09:26,920
She shows no signs of awakening either.
139
00:09:26,955 --> 00:09:28,180
I see.
140
00:09:29,220 --> 00:09:33,960
But no matter how often I look,
an instrumentalist is a beautiful thing.
141
00:09:33,995 --> 00:09:37,520
Now, show me the proof that you are.
142
00:09:44,600 --> 00:09:48,470
I see, so you have already grown this much.
143
00:09:49,310 --> 00:09:53,870
Soon. Soon, we will be able
to meet, my Quon.
144
00:10:05,590 --> 00:10:08,020
Yesterday, I had that dream again.
145
00:10:08,890 --> 00:10:10,090
The town at dusk.
146
00:10:10,700 --> 00:10:12,810
The same as the day we went
on our first date.
147
00:10:13,670 --> 00:10:15,565
And there, I find her.
148
00:10:15,600 --> 00:10:18,760
My girlfriend, who is supposed
to be gone, Mishima Haruka.
149
00:10:23,440 --> 00:10:26,570
I chase after her,
but I can't catch up to her.
150
00:10:27,450 --> 00:10:28,780
I chase her and I chase her.
151
00:10:29,510 --> 00:10:30,570
And then...
152
00:10:37,690 --> 00:10:41,250
When I think I've caught up with her,
I wake from my dream.
153
00:10:43,300 --> 00:10:44,925
Three years have passed since then.
154
00:10:44,960 --> 00:10:46,365
Why are you standing there all spaced out?
155
00:10:46,400 --> 00:10:47,715
The world has fallen, leaving only Tokyo.
156
00:10:47,750 --> 00:10:49,030
The world has fallen, leaving only Tokyo.
157
00:10:49,065 --> 00:10:50,535
Oh, it's you, Asahina.
158
00:10:50,570 --> 00:10:55,360
Mankind had vanished, leaving just
23 million people surviving.
159
00:10:55,945 --> 00:10:57,105
Yo!
160
00:10:57,140 --> 00:11:00,250
But in spite of that, it's as if
nothing had happened
161
00:11:00,285 --> 00:11:01,367
Do you think we'll make it on time?
162
00:11:01,402 --> 00:11:02,961
And daily life just keeps going.
163
00:11:02,996 --> 00:11:03,745
We'll get there when we get there.
164
00:11:03,780 --> 00:11:05,880
Everyone also gradually forgets the past.
165
00:11:06,520 --> 00:11:08,655
Hey, it's already too late,
so just give it up.
166
00:11:08,690 --> 00:11:10,790
In contrast, my dream becomes
clearer and clearer.
167
00:11:10,825 --> 00:11:12,560
You should make an effort to the very end.
168
00:11:12,595 --> 00:11:13,777
Effort is something to watch, not do.
169
00:11:13,812 --> 00:11:14,960
But I thought it was fine that way.
170
00:11:14,995 --> 00:11:15,825
I guess they say that too.
171
00:11:15,860 --> 00:11:19,570
Because it seemed to me as if it was
proof that she was alive.
172
00:11:19,605 --> 00:11:21,270
But even Kamina Ayato makes
an effort at times.
173
00:11:21,271 --> 00:11:21,629
She...
174
00:11:21,630 --> 00:11:23,030
What's that supposed to mean?
175
00:11:23,140 --> 00:11:24,035
Mishima...
176
00:11:24,070 --> 00:11:25,035
You practice drawing.
177
00:11:25,070 --> 00:11:26,605
I wonder where she is now?
178
00:11:26,640 --> 00:11:30,110
Well, I guess I can't expect an ungifted
person like you to understand.
179
00:11:30,145 --> 00:11:31,557
I want to see her.
180
00:11:31,592 --> 00:11:32,300
What's with that?
181
00:11:32,310 --> 00:11:35,609
Hiroko, quit giving Ayato such a hard time.
182
00:11:35,610 --> 00:11:38,480
Sheesh! Guys always stick up for each other!
183
00:11:41,650 --> 00:11:42,640
What?
184
00:11:54,530 --> 00:11:56,660
Mamoru! Hey, Mamoru!
185
00:11:57,770 --> 00:11:59,500
Asahina! Asahina!
186
00:12:00,640 --> 00:12:02,675
Kamina... kun
187
00:12:02,710 --> 00:12:04,800
Thank goodness, you're all right!
188
00:12:16,050 --> 00:12:16,750
Torigai?
189
00:12:17,820 --> 00:12:21,090
Torigai! Hey, are you okay?! Hey!
190
00:12:22,460 --> 00:12:23,360
Torigai!
191
00:12:24,930 --> 00:12:26,360
Look after Mamoru for me!
192
00:12:26,800 --> 00:12:27,670
Where are you going?!
193
00:12:27,930 --> 00:12:29,665
Don't worry.
194
00:12:29,700 --> 00:12:31,400
I'll go get...
195
00:12:32,400 --> 00:12:33,600
help right away!
196
00:12:34,470 --> 00:12:35,530
Kamina-kun!
197
00:12:37,210 --> 00:12:38,270
Kamina-kun?!
198
00:12:46,550 --> 00:12:48,750
Damn it! There's no one here!
199
00:12:59,800 --> 00:13:01,160
You there, civilian!
200
00:13:02,000 --> 00:13:03,300
You're in the way! Move it!
201
00:13:41,870 --> 00:13:42,570
Mishima!
202
00:13:43,440 --> 00:13:45,770
You're alive... You're alive!
203
00:13:46,750 --> 00:13:47,940
Mishima!
204
00:13:48,910 --> 00:13:51,040
I... I...
205
00:13:51,950 --> 00:13:52,730
Wait!
206
00:13:52,980 --> 00:13:55,110
Mishima! It's you, isn't it, Mishima?!
207
00:13:55,520 --> 00:13:56,490
Mishima!
208
00:14:14,740 --> 00:14:18,770
Mishima! Mishima! Mishima!
209
00:14:28,850 --> 00:14:31,090
Kamina Ayato, correct?
210
00:14:31,125 --> 00:14:31,990
Yes...
211
00:14:32,490 --> 00:14:34,460
Your mother is asking for you.
212
00:14:34,495 --> 00:14:35,795
My mom?
213
00:14:35,830 --> 00:14:37,660
There is no time for explanations.
214
00:14:37,695 --> 00:14:39,477
Please come with us.
215
00:14:39,512 --> 00:14:41,260
Hey! It's coming.
216
00:14:42,070 --> 00:14:43,030
This way.
217
00:14:46,710 --> 00:14:47,735
Wait a minute!
218
00:14:47,770 --> 00:14:49,040
At least give me a proper...
219
00:14:49,075 --> 00:14:50,980
ex-pla-na-tion...
220
00:14:51,015 --> 00:14:52,980
Be good now.
221
00:15:17,440 --> 00:15:18,770
So long.
222
00:15:20,810 --> 00:15:22,020
Who are you?
223
00:15:23,040 --> 00:15:26,570
Well, you could say I'm sort of like
a champion of justice.
224
00:15:28,810 --> 00:15:31,280
Hey, I did save you, right?
225
00:15:31,720 --> 00:15:34,010
I wish you'd at least thank me.
226
00:15:41,160 --> 00:15:47,360
Fine, thank you very much for saving me
when I was in danger.
227
00:15:48,430 --> 00:15:50,400
Well, I'll be going then.
228
00:15:51,770 --> 00:15:54,970
Why in the world was their blood blue?
229
00:15:55,005 --> 00:15:56,700
That's what you're wondering.
230
00:16:00,610 --> 00:16:01,700
I'll tell you,
231
00:16:02,180 --> 00:16:03,440
if you come with me.
232
00:16:05,580 --> 00:16:07,020
About the blue blood.
233
00:16:10,320 --> 00:16:12,310
About everything in this world.
234
00:16:14,930 --> 00:16:15,755
But...
235
00:16:15,790 --> 00:16:17,330
Come with me, please!
236
00:16:19,630 --> 00:16:21,790
Please? But...
237
00:16:22,800 --> 00:16:26,260
I'm not such a child that I'll just
go along with some stranger.
238
00:16:26,770 --> 00:16:29,260
Besides, I have to help my friends.
239
00:16:31,380 --> 00:16:33,240
I see, I guess it can't be helped.
240
00:16:34,510 --> 00:16:35,440
I'm sorry.
241
00:16:43,190 --> 00:16:44,290
No...
242
00:16:45,590 --> 00:16:47,110
You're awful.
243
00:16:52,030 --> 00:16:52,920
Mishima?
244
00:17:01,670 --> 00:17:02,975
I know.
245
00:17:03,010 --> 00:17:05,440
Maybe it would have been more
blissful to remain ignorant.
246
00:17:06,180 --> 00:17:07,340
For both of us.
247
00:17:27,930 --> 00:17:31,770
Like you're going to bring me down
with a fighter two generations obsolete.
248
00:17:32,300 --> 00:17:33,530
Delta One to all units.
249
00:17:33,940 --> 00:17:35,340
Alice has secured the target.
250
00:17:35,550 --> 00:17:37,000
Mission entering Phase 2.
251
00:17:38,410 --> 00:17:39,880
Alpha One, roger that.
252
00:17:40,580 --> 00:17:42,175
Alpha One to all units.
253
00:17:42,210 --> 00:17:44,980
The feint operation is over.
Entering Phase 2.
254
00:17:45,480 --> 00:17:46,380
Over.
255
00:17:47,990 --> 00:17:49,060
We are very sorry!
256
00:17:49,690 --> 00:17:54,020
What do you mean? It should still be
too soon for him to awaken.
257
00:17:54,560 --> 00:17:56,960
It's been twelve hours since he fell
into TERRA's hands.
258
00:17:57,300 --> 00:18:00,700
You should be able to take care
of the increasing gain yourselves.
259
00:18:00,735 --> 00:18:03,870
The resonance is already
beginning to increase.
260
00:18:03,905 --> 00:18:05,630
It is impossible for us to do this.
261
00:18:06,670 --> 00:18:07,930
I will head for the Shrine.
262
00:18:16,010 --> 00:18:17,070
Where am I?!
263
00:18:17,550 --> 00:18:20,810
Sorry about this. It looks like the
anesthesia was a little too strong.
264
00:18:22,790 --> 00:18:25,590
Does this mean that I've been kidnapped?
265
00:18:26,660 --> 00:18:29,860
Don't you want to know about
everything in this world?
266
00:18:31,260 --> 00:18:32,240
I'm not interested.
267
00:18:32,960 --> 00:18:36,700
Say, do you know how many humans
are on Earth right now?
268
00:18:38,540 --> 00:18:40,470
What are you asking me suddenly?
269
00:18:40,505 --> 00:18:41,960
Never mind that, answer me.
270
00:18:42,640 --> 00:18:44,210
Twenty-three million people.
271
00:18:45,380 --> 00:18:46,840
No, six billion people.
272
00:19:00,060 --> 00:19:01,180
Hey! Stop!
273
00:19:05,360 --> 00:19:06,835
Please let me out!
274
00:19:06,870 --> 00:19:09,890
I'll show you everything, even
if you're not interested!
275
00:19:20,750 --> 00:19:24,050
We're going to charge through the wall
and get outside. Got it?!
276
00:19:24,085 --> 00:19:25,860
What wall do you mean?!
277
00:19:25,920 --> 00:19:30,660
Accelerator ignition, T minus 30 seconds.
278
00:19:30,661 --> 00:19:32,790
27... 26...
279
00:19:37,530 --> 00:19:38,750
A wave emanating from the RahXephon?
280
00:19:39,360 --> 00:19:43,460
That's impossible. Ayato isn't ready yet.
Such a thing...
281
00:19:48,210 --> 00:19:49,020
Wait a minute!
282
00:19:53,080 --> 00:19:54,070
What's wrong?!
283
00:19:55,750 --> 00:19:56,770
This can't be...
284
00:20:02,190 --> 00:20:03,240
That's the...
285
00:20:03,490 --> 00:20:06,625
Dammit! What's going on?!
286
00:20:06,660 --> 00:20:09,490
It's no use. We cannot stop the
increase in resonance.
287
00:20:12,300 --> 00:20:14,990
Come on! Do what I tell you to do!
288
00:20:15,670 --> 00:20:17,970
Damn it! Damn it, damn it!
289
00:20:29,610 --> 00:20:32,330
If Xephon moves, activate the Dolem at once.
290
00:20:32,365 --> 00:20:35,050
I will head directly for the Room of Rah.
291
00:20:39,260 --> 00:20:41,260
What's the matter, Ayato-kun?!
292
00:20:41,295 --> 00:20:42,830
I have to go.
293
00:20:42,865 --> 00:20:43,690
Eh?!
294
00:20:44,230 --> 00:20:45,460
It's...
295
00:20:46,230 --> 00:20:47,710
calling me.
296
00:20:48,030 --> 00:20:49,690
Ayato-kun, get a hold of yourself!
297
00:20:59,010 --> 00:21:00,150
That's...
298
00:21:03,350 --> 00:21:04,510
Ayato-kun!
299
00:21:26,600 --> 00:21:27,590
Ayato-kun!
300
00:22:22,330 --> 00:22:25,960
It can't be! It's resonating?!
301
00:22:34,110 --> 00:22:35,070
Maya-sama!
302
00:22:40,710 --> 00:22:41,770
Mom?
303
00:22:56,230 --> 00:22:57,420
Mom...
304
00:22:58,030 --> 00:23:00,020
So you've awakened, Ayato.
305
00:23:03,370 --> 00:23:04,735
It was long.
306
00:23:04,770 --> 00:23:06,790
And what I lost was also great.
307
00:23:07,270 --> 00:23:09,670
What do you mean?
What are you saying, Mom?
308
00:23:10,480 --> 00:23:11,905
I've been waiting.
309
00:23:11,940 --> 00:23:15,110
For the day your blood would
awaken within you.
310
00:23:18,250 --> 00:23:20,240
Quantum condensation reaction
in the Dolem.
311
00:23:20,750 --> 00:23:22,980
FD phase conversion increasing rapidly.
312
00:23:23,350 --> 00:23:26,050
Its conversion coefficient is...
313
00:23:27,690 --> 00:23:29,220
Is it going to awaken?
314
00:23:30,030 --> 00:23:31,525
What?!
315
00:23:31,560 --> 00:23:33,090
I can barely hear you!
316
00:23:33,500 --> 00:23:34,900
The Dolem and Xephon are...
317
00:23:37,440 --> 00:23:38,530
Mom!
318
00:23:53,550 --> 00:23:55,830
But it's still too soon.
319
00:23:55,865 --> 00:23:58,110
Come back, Ayato. My...
320
00:24:04,900 --> 00:24:06,330
Kamina-kun, no!
321
00:24:56,880 --> 00:24:57,910
Why?
322
00:24:58,550 --> 00:25:00,280
Why won't you listen to me?
323
00:25:01,150 --> 00:25:01,850
Ayato...
324
00:25:17,770 --> 00:25:20,000
What is this? What the heck is this?!
325
00:25:20,810 --> 00:25:22,770
I... I...
326
00:25:31,380 --> 00:25:34,990
Xephon's quantum condensation field has
increased beyond our ability to measure.
327
00:25:35,025 --> 00:25:36,310
Level 12-plus.
328
00:25:36,720 --> 00:25:39,380
So, this is Ayato-sama's power?!
329
00:26:17,060 --> 00:26:18,125
This is...
330
00:26:18,160 --> 00:26:20,900
Quantum condensation field
converging into a dipolar shape.
331
00:26:20,935 --> 00:26:24,960
Merging with the boundary.
A corridor has been formed.
332
00:26:30,070 --> 00:26:32,800
It appears Xephon has leapt the Barrier.
333
00:26:33,340 --> 00:26:34,675
The Barrier?!
334
00:26:34,710 --> 00:26:36,120
Are you saying it got outside?!
335
00:26:36,580 --> 00:26:38,380
Xephon has gone outside with
the instrumentalist...
336
00:26:38,415 --> 00:26:39,820
This is terrible!
337
00:26:44,490 --> 00:26:49,160
Go on, Ayato. You will come back
to me again without fail.
338
00:26:49,760 --> 00:26:53,200
You cannot escape from
the blood in your veins.
339
00:27:29,330 --> 00:27:30,610
This place is no good either.
340
00:27:31,340 --> 00:27:33,470
No usable communication unit.
341
00:27:33,505 --> 00:27:35,340
Well, what to do now?
342
00:27:35,375 --> 00:27:36,270
Hey!
343
00:27:36,970 --> 00:27:39,600
You're awake. How do you feel?
344
00:27:40,340 --> 00:27:43,775
That thing! What is that?
That wall-like thing?
345
00:27:43,810 --> 00:27:47,770
That? Oh, that's right,
you've never seen it before.
346
00:27:48,390 --> 00:27:50,355
That's Tokyo Jupiter.
347
00:27:50,390 --> 00:27:52,050
It sort of looks like Jupiter, doesn't it?
348
00:27:52,520 --> 00:27:54,455
Tokyo Jupiter?
349
00:27:54,490 --> 00:27:58,230
Right, the place that was your
entire world until just now.
350
00:27:58,265 --> 00:27:59,320
What do you mean?
351
00:27:59,500 --> 00:28:00,230
Quiet!
352
00:28:13,540 --> 00:28:14,510
What is it?!
353
00:28:27,860 --> 00:28:29,490
I said I was sorry!
354
00:28:30,230 --> 00:28:33,360
But it's partly your fault for
getting up there too.
355
00:28:40,870 --> 00:28:42,300
Miura Peninsula?!
356
00:28:42,610 --> 00:28:45,270
Wasn't the outside world obliterated
a long time ago?
357
00:28:45,510 --> 00:28:48,215
That's what you've been taught to believe,
358
00:28:48,250 --> 00:28:50,920
but as you can see,
this place really exists.
359
00:28:50,955 --> 00:28:52,185
Can't believe it?
360
00:28:52,220 --> 00:28:55,780
Very well, it's better not to believe
everything you're told.
361
00:28:56,320 --> 00:29:00,380
After all, you never know if it might be
something I contrived just to confuse you.
362
00:29:00,860 --> 00:29:01,600
What for?
363
00:29:02,360 --> 00:29:06,190
I wouldn't say such things if I were
intending to confuse you, now would I?
364
00:29:11,400 --> 00:29:15,430
Well, we're both on the verge of
catching a cold. That's a fact.
365
00:29:17,510 --> 00:29:18,810
Where are we going now?
366
00:29:19,040 --> 00:29:20,340
The sun's going to set soon.
367
00:29:20,580 --> 00:29:23,740
We'd better go back to the RahXephon
and find a place to settle in.
368
00:29:24,320 --> 00:29:25,240
The RahXephon?
369
00:29:25,720 --> 00:29:28,610
Right, that giant with wings.
370
00:29:29,450 --> 00:29:32,290
You were piloting that thing.
Don't you remember?
371
00:29:33,460 --> 00:29:34,720
RahXephon...
372
00:29:37,130 --> 00:29:40,245
Today, the members of Japan's
skateboard jumping team
373
00:29:40,280 --> 00:29:43,360
participating in the Kabul Olympics
were announced.
374
00:29:44,370 --> 00:29:48,075
On the women's team is Yui Nagase,
who had to settle...
375
00:29:48,076 --> 00:29:48,806
Is something wrong?
376
00:29:48,910 --> 00:29:51,610
...for a silver medal in the last Olympics
in 2024 at Pyongyang.
377
00:29:51,765 --> 00:29:52,980
Didn't he just say 2024?
378
00:29:54,810 --> 00:29:55,570
Yes, he did.
379
00:29:55,850 --> 00:29:58,820
But it's 2015 right now, isn't it?
380
00:29:59,280 --> 00:30:02,430
I was born in 1998 and...
381
00:30:03,020 --> 00:30:05,185
You're seventeen years old, right?
382
00:30:05,220 --> 00:30:07,350
Wait a minute, I'm getting confused.
383
00:30:08,930 --> 00:30:11,860
Today's November 10th, right?
384
00:30:11,895 --> 00:30:13,622
November?!
385
00:30:13,657 --> 00:30:15,350
Of 2027, yes.
386
00:30:17,470 --> 00:30:19,330
Are you from the future?
387
00:30:22,540 --> 00:30:24,010
What's so funny?!
388
00:30:29,880 --> 00:30:32,040
The truth can be pretty brutal.
389
00:30:33,050 --> 00:30:34,880
Do you want to hear the explanation?
390
00:30:38,090 --> 00:30:40,750
I may not be able to understand,
even if you tell me.
391
00:30:42,390 --> 00:30:44,625
Is what I said bothering you?
392
00:30:44,660 --> 00:30:46,850
That this might be some kind
of conspiracy too?
393
00:30:51,770 --> 00:30:56,010
It's not quite as sweet as love
or black as the Devil,
394
00:30:56,045 --> 00:30:57,740
but it's still coffee, you know?
395
00:30:58,380 --> 00:31:02,245
I feel like I know
how Urashimataro felt now.
396
00:31:02,280 --> 00:31:05,340
Though the RahXephon's a bit too big
to be the treasure casket.
397
00:31:09,190 --> 00:31:14,060
Right before I met you, I saw a glimpse
of a friend of mine.
398
00:31:14,560 --> 00:31:15,530
What?
399
00:31:16,030 --> 00:31:18,525
You said it's called Tokyo Jupiter, right?
400
00:31:18,560 --> 00:31:22,120
When that thing went up, she was
supposed to be outside of Tokyo.
401
00:31:24,300 --> 00:31:26,430
I wonder if it was a dream?
402
00:31:28,440 --> 00:31:29,770
Tell me one thing.
403
00:31:30,340 --> 00:31:32,070
All right, what do you want to know?
404
00:31:32,640 --> 00:31:35,810
I suppose a lot of people died
when that thing went up.
405
00:31:36,210 --> 00:31:36,980
Yes.
406
00:31:38,620 --> 00:31:42,090
But just as many people have survived.
407
00:31:42,125 --> 00:31:42,870
They're alive.
408
00:31:43,520 --> 00:31:44,220
Yes.
409
00:31:45,790 --> 00:31:47,350
She might be alive...
410
00:31:47,960 --> 00:31:49,550
She might be alive.
411
00:31:50,930 --> 00:31:53,920
She might be, in this world...
412
00:32:08,080 --> 00:32:08,860
Ayato-kun?!
413
00:32:58,060 --> 00:33:00,550
On the other side is your city.
414
00:33:01,100 --> 00:33:04,160
But there's approximately five kilometers
from here to that wall.
415
00:33:04,970 --> 00:33:08,030
It's assumed that the lower part
is also hemispherical.
416
00:33:09,410 --> 00:33:11,340
What is this thing doing here?
417
00:33:12,340 --> 00:33:16,110
Fifteen years ago... Though, that
would be three years ago for you,
418
00:33:16,480 --> 00:33:19,020
an invader from an alternate
dimension called the Mu
419
00:33:19,055 --> 00:33:21,880
made this thing to protect something.
420
00:33:22,320 --> 00:33:23,980
That's what it's thought to be for.
421
00:33:24,690 --> 00:33:26,160
Is that something the RahXephon?
422
00:33:26,690 --> 00:33:31,350
Now, it may seem like nothing
ever happened in this world,
423
00:33:32,300 --> 00:33:37,030
but recently, signs of Mu appearances
have been observed.
424
00:33:37,970 --> 00:33:41,460
Look at that doll-like weapon you fought.
You can tell, can't you?
425
00:33:42,440 --> 00:33:44,340
The difference in our fighting power
is overwhelming.
426
00:33:45,240 --> 00:33:47,775
And if they begin to invade once again,
427
00:33:47,810 --> 00:33:50,310
mankind has no hope of opposing them.
428
00:33:52,180 --> 00:33:53,950
That's why I want you to help us.
429
00:33:54,990 --> 00:33:57,790
You and your RahXephon.
430
00:33:57,825 --> 00:33:59,085
Me?
431
00:33:59,120 --> 00:34:03,180
If you won't help us, mankind
will be obliterated.
432
00:34:04,090 --> 00:34:07,220
But I can't compel you to do it.
433
00:34:08,600 --> 00:34:12,630
Because it would mean making you
turn on your homeland.
434
00:34:14,440 --> 00:34:15,350
Haven't you...
435
00:34:16,010 --> 00:34:18,040
Haven't you done that already?
436
00:34:18,340 --> 00:34:21,650
I'm sorry. I know it's not something
you can forgive me for,
437
00:34:21,685 --> 00:34:23,550
no matter how much I apologize.
438
00:34:37,060 --> 00:34:42,330
Damn it all!
439
00:35:03,920 --> 00:35:06,205
Looks like they've finally come for us.
440
00:35:06,240 --> 00:35:08,490
You sure made us wait, Lilia Litvyak.
441
00:35:08,830 --> 00:35:10,560
Li... What?
442
00:35:11,060 --> 00:35:13,360
A special duty aircraft carrier under TERRA.
443
00:35:13,830 --> 00:35:15,700
Terra? What's Terra?
444
00:35:16,530 --> 00:35:18,740
The Anti-Mu Strategic
Research Organization.
445
00:35:18,775 --> 00:35:20,100
It's where I work.
446
00:35:21,670 --> 00:35:24,040
TERRA Intelligence Division, Department 2,
447
00:35:24,075 --> 00:35:25,800
Special Duty Captain, Shitow...
448
00:35:28,480 --> 00:35:31,040
Shitow Haruka. Pleased to meet you.
449
00:35:32,620 --> 00:35:34,680
Haruka-san?
450
00:35:37,490 --> 00:35:40,510
But our Intelligence Division
certainly is something.
451
00:35:40,960 --> 00:35:45,130
The objective of Operation Overlord
was to secure the instrumentalist,
452
00:35:45,165 --> 00:35:46,650
but it's come with a huge bonus.
453
00:35:47,500 --> 00:35:51,335
With this base that mankind put
everything into building,
454
00:35:51,370 --> 00:35:54,670
TERRA's fighting power, and the
RahXephon on top of that,
455
00:35:54,705 --> 00:35:57,970
that offensive operation won't be
just a dream anymore.
456
00:35:59,940 --> 00:36:00,930
Itsuki-san?
457
00:36:02,050 --> 00:36:04,010
It's directly in front of me right now.
458
00:36:04,780 --> 00:36:06,540
Why don't you come see it?
459
00:36:16,990 --> 00:36:18,850
Yeah, finally.
460
00:36:20,030 --> 00:36:21,590
He's finally come.
461
00:36:24,130 --> 00:36:25,100
Quon!
462
00:36:26,040 --> 00:36:28,630
It's okay! It's okay, Quon!
463
00:36:29,710 --> 00:36:35,300
Once he's awakened, you... you...
464
00:36:43,650 --> 00:36:44,590
Soon.
465
00:36:45,360 --> 00:36:48,880
Soon, I'll rescue you.
466
00:36:50,390 --> 00:36:55,430
Why do I have to have a blood test
just because we're landing?
467
00:36:55,465 --> 00:36:58,600
Well, you know,
it's one of those formalities.
468
00:36:58,635 --> 00:36:59,630
But still...
469
00:37:07,110 --> 00:37:08,245
Here are the results.
470
00:37:08,280 --> 00:37:09,970
He has the MU-phase after all.
471
00:37:11,210 --> 00:37:12,840
But his blood is still red.
472
00:37:13,250 --> 00:37:15,910
We still have a chance, don't we?
473
00:37:16,290 --> 00:37:19,020
For now. But he will eventually awaken.
474
00:37:19,055 --> 00:37:20,285
Until then,
475
00:37:20,320 --> 00:37:23,890
we must take advantage of anything
and everything that we can use.
476
00:37:24,490 --> 00:37:27,160
Even if that is someone's heart.
477
00:37:35,210 --> 00:37:36,500
What is the meaning of this?!
478
00:37:37,040 --> 00:37:39,770
That's an anti-Mulian
detention room, isn't it?!
479
00:37:40,640 --> 00:37:42,045
It kills the occupant with explosives
480
00:37:42,080 --> 00:37:44,375
if someone tries to force it open,
doesn't it?!
481
00:37:44,410 --> 00:37:47,610
The results of the characteristic
bio-molecular analysis came back.
482
00:37:47,820 --> 00:37:52,690
The MU-phase was detected
throughout all the nucleopeptides.
483
00:37:53,560 --> 00:37:55,690
But he doesn't know anything!
484
00:37:55,725 --> 00:37:57,890
Please, unlock his room!
485
00:37:59,560 --> 00:38:01,460
He should prove to be cooperative!
486
00:38:02,730 --> 00:38:05,960
At any rate, he's a red-blooded
human, just like us!
487
00:38:06,370 --> 00:38:07,700
For now, yes.
488
00:38:08,710 --> 00:38:10,535
But it will eventually turn blue.
489
00:38:10,570 --> 00:38:15,180
That is the instrumentalist's, no,
Kamina Ayato's fate.
490
00:38:15,910 --> 00:38:19,750
Those whose blood turns blue have
their memories of the past erased
491
00:38:19,785 --> 00:38:22,240
and rewritten to those of a Mulian.
492
00:38:22,790 --> 00:38:26,450
If an instrumentalist who has become
Mulian tunes the world,
493
00:38:26,860 --> 00:38:29,830
it will lead to the denial of our world.
494
00:38:30,590 --> 00:38:32,310
It will mean the obliteration
of the human race.
495
00:38:33,630 --> 00:38:36,900
We exist in order to prevent
that from happening.
496
00:38:37,400 --> 00:38:41,340
In order to make him tune the world
while his blood is still red.
497
00:38:41,840 --> 00:38:44,820
If that were to become impossible,
at that time...
498
00:38:45,140 --> 00:38:46,340
I will do it.
499
00:38:47,310 --> 00:38:49,340
I will kill Kamina-kun.
500
00:38:49,810 --> 00:38:53,680
Because that is the real mission
that was given to me.
501
00:38:56,050 --> 00:38:57,030
Thank you.
502
00:39:00,160 --> 00:39:04,930
I'm sorry. It wasn't supposed
to be this way. That is...
503
00:39:04,965 --> 00:39:07,560
It's not because I can pilot
the RahXephon, is it?
504
00:39:07,595 --> 00:39:08,635
What?
505
00:39:08,670 --> 00:39:12,800
It's related, isn't it? To things like
how my mom's blood was blue.
506
00:39:17,510 --> 00:39:18,410
All right.
507
00:39:19,010 --> 00:39:20,570
Would you take a look at this for me?
508
00:39:24,780 --> 00:39:28,485
This is the person TERRA, no,
the U.N., has not only recognized
509
00:39:28,520 --> 00:39:30,713
as the most important
witness in this war,
510
00:39:30,714 --> 00:39:33,110
but also the highest
ranking leader of the Mu.
511
00:39:33,460 --> 00:39:36,440
Kamina Maya. It's your mother.
512
00:39:37,990 --> 00:39:39,290
Mom?
513
00:39:41,230 --> 00:39:42,360
In the beginning,
514
00:39:42,870 --> 00:39:46,170
it seems the Mu were thinking of trying
to coexist with us humans.
515
00:39:46,600 --> 00:39:50,075
So, when they first began appearing,
516
00:39:50,110 --> 00:39:52,130
the U.N. Dealt with them
in absolute secrecy.
517
00:39:52,980 --> 00:39:56,640
But ultimately, that must have backfired.
518
00:39:57,450 --> 00:40:01,040
We don't really know why, but
they went to war against us.
519
00:40:02,020 --> 00:40:05,820
In just one day, tens of thousands
of people died all over the world.
520
00:40:08,560 --> 00:40:10,990
The U.N. Prepared for an all-out war.
521
00:40:12,030 --> 00:40:14,630
But that never happened.
522
00:40:14,665 --> 00:40:15,620
Why not?
523
00:40:16,130 --> 00:40:17,860
Because Tokyo Jupiter was established.
524
00:40:19,140 --> 00:40:21,700
They shut themselves away within that field.
525
00:40:22,640 --> 00:40:25,370
Almost as if they're waiting for something.
526
00:40:26,080 --> 00:40:28,540
But that's not to say the war is over.
527
00:40:29,180 --> 00:40:31,800
Even now, they launch
sporadic attacks on us.
528
00:40:32,950 --> 00:40:36,520
To them, it might just amount to
prodding at us once in a while,
529
00:40:36,555 --> 00:40:39,917
but the losses are too great.
530
00:40:39,952 --> 00:40:43,280
So, you kidnap me as a hostage...
531
00:40:43,930 --> 00:40:46,330
At the very least, your blood is red.
532
00:40:46,730 --> 00:40:49,270
You have blood the same color as ours.
533
00:40:49,305 --> 00:40:50,732
But Mom's blood is...
534
00:40:50,767 --> 00:40:52,160
It doesn't matter!
535
00:40:53,140 --> 00:40:54,300
It doesn't matter.
536
00:40:55,140 --> 00:40:57,070
Your mother doesn't matter.
537
00:40:57,770 --> 00:40:59,570
Because you're you.
538
00:41:02,910 --> 00:41:03,880
That's so weird.
539
00:41:03,915 --> 00:41:04,775
What?
540
00:41:04,810 --> 00:41:06,410
I just remembered something weird.
541
00:41:06,950 --> 00:41:07,920
Remembered what?
542
00:41:08,890 --> 00:41:11,900
Once, someone said the same thing to me.
543
00:41:11,935 --> 00:41:14,910
It was the girl whom I still care for.
544
00:41:20,800 --> 00:41:21,865
Say...
545
00:41:21,900 --> 00:41:22,895
What?
546
00:41:22,930 --> 00:41:25,060
There's someone I want you to meet.
547
00:41:25,970 --> 00:41:29,700
Then, you'll feel more at ease.
You'll know that you're not alone.
548
00:41:30,340 --> 00:41:31,640
Do you mean Quon?
549
00:41:32,410 --> 00:41:34,430
I can't let you see Quon yet.
550
00:41:35,010 --> 00:41:36,330
It isn't that time yet.
551
00:41:37,550 --> 00:41:38,570
Itsuki-kun?
552
00:41:39,820 --> 00:41:41,580
Um, Dr. Kisaragi...
553
00:41:42,320 --> 00:41:43,590
You can call me Itsuki.
554
00:41:43,625 --> 00:41:45,025
Oh, okay.
555
00:41:45,060 --> 00:41:46,580
Um, Itsuki-san...
556
00:41:47,360 --> 00:41:48,895
Who's Quon-san?
557
00:41:48,930 --> 00:41:51,290
She's monitored by TERRA's Scientific
Investigation Department.
558
00:41:51,325 --> 00:41:53,520
She's my precious Sleeping Beauty.
559
00:41:54,300 --> 00:41:55,450
Sleeping Beauty?
560
00:41:56,270 --> 00:41:59,940
She's always in this shrine. It's called
the Neriya Shrine, by the way.
561
00:41:59,975 --> 00:42:01,490
She sleeps deep inside.
562
00:42:01,910 --> 00:42:06,400
And once in a while, she wakes up
to tell us all sorts of things.
563
00:42:06,940 --> 00:42:08,480
Sort of like precognitive dreams?
564
00:42:08,515 --> 00:42:09,845
You could say that.
565
00:42:09,880 --> 00:42:12,640
No, in fact, they may be the truth
about the world.
566
00:42:13,320 --> 00:42:17,450
Quon's body is over here,
but her soul is on the other side.
567
00:42:17,850 --> 00:42:19,225
Other side?
568
00:42:19,260 --> 00:42:20,660
In the Mu world.
569
00:42:21,260 --> 00:42:24,520
She's a true-born Mulian with blue blood
570
00:42:25,100 --> 00:42:27,530
and also the RahXephon's
original instrumentalist.
571
00:42:30,970 --> 00:42:34,300
Quon has been waiting all this time
for her prince of awakening.
572
00:42:34,700 --> 00:42:36,105
I see...
573
00:42:36,140 --> 00:42:39,600
In order to truly save this world,
she needs to be awakened.
574
00:42:39,980 --> 00:42:41,910
But now isn't the time for that.
575
00:42:42,710 --> 00:42:46,240
So, when that time comes, I'll let you know.
576
00:42:46,920 --> 00:42:47,830
I promise.
577
00:42:48,590 --> 00:42:51,760
Well, I'm going to the government office
to get the paperwork done.
578
00:42:52,460 --> 00:42:54,690
Uncle, Megumi, I'll leave the rest to you.
579
00:43:05,740 --> 00:43:06,830
Aren't you going to eat?
580
00:43:08,570 --> 00:43:10,230
I went to such trouble to buy them.
581
00:43:10,810 --> 00:43:12,210
The city you were in...
582
00:43:12,780 --> 00:43:15,470
The house you lived in...
This must be a pretty big change.
583
00:43:17,150 --> 00:43:19,440
I'm sure it'll take you a while
to get used to things,
584
00:43:19,850 --> 00:43:24,050
but just pretend like you're staying over
at a relatives' place and take it easy.
585
00:43:26,520 --> 00:43:27,350
I...
586
00:43:28,360 --> 00:43:30,590
I don't really know how that works,
587
00:43:31,390 --> 00:43:34,160
since I've never gone
to visit relatives before.
588
00:43:40,100 --> 00:43:41,130
Hey, Meg.
589
00:43:41,740 --> 00:43:43,970
There's still time until dinner, right?
590
00:43:44,740 --> 00:43:47,140
Show Ayato-kun around the area.
591
00:43:47,175 --> 00:43:48,205
What?!
592
00:43:48,240 --> 00:43:50,870
What? What do I always tell you?
593
00:43:55,450 --> 00:43:56,540
Okay...
594
00:43:57,190 --> 00:43:58,780
No, I'm fine, really.
595
00:44:00,420 --> 00:44:02,580
What kind of place is Tokyo?
596
00:44:02,990 --> 00:44:05,150
What kind? It's just a city.
597
00:44:06,730 --> 00:44:08,800
I always thought there must be
something there.
598
00:44:08,835 --> 00:44:09,865
Why?
599
00:44:09,900 --> 00:44:12,570
Because my older sister's been
saying for the longest time
600
00:44:12,605 --> 00:44:15,440
that she's going back to Tokyo
no matter what.
601
00:44:15,610 --> 00:44:18,060
By your sister, you mean Haruka-san?
602
00:44:18,095 --> 00:44:20,510
Right. She was born in Tokyo, so...
603
00:44:20,910 --> 00:44:22,210
I didn't know.
604
00:44:24,010 --> 00:44:25,045
I'm sorry.
605
00:44:25,080 --> 00:44:26,080
For what?
606
00:44:26,520 --> 00:44:30,610
I heard you were from Tokyo,
so I thought you'd be more scary.
607
00:44:32,090 --> 00:44:33,450
That's okay.
608
00:44:50,770 --> 00:44:53,740
What's up with this?! I can't drink
because of the marble!
609
00:44:57,010 --> 00:44:58,150
You're so funny!
610
00:44:58,185 --> 00:44:58,950
What?!
611
00:44:59,550 --> 00:45:00,815
You're such a dummy.
612
00:45:00,850 --> 00:45:03,820
You hook the marble between the
indentations in the bottle.
613
00:45:10,590 --> 00:45:12,120
It's so cool out here.
614
00:45:20,570 --> 00:45:21,635
Um...
615
00:45:21,670 --> 00:45:22,650
Rikudoh-san...
616
00:45:23,240 --> 00:45:24,940
You can call me uncle.
617
00:45:24,975 --> 00:45:26,022
Yes, sir.
618
00:45:26,057 --> 00:45:27,070
What is it?
619
00:45:29,010 --> 00:45:32,270
What's the thing that you
always tell Megumi-chan?
620
00:45:32,880 --> 00:45:36,370
Oh, no, it's no big deal.
621
00:45:37,150 --> 00:45:39,590
I just tell her not to look away from
the unpleasant things in life
622
00:45:39,625 --> 00:45:42,720
and to accept all things head on.
623
00:45:43,530 --> 00:45:45,220
After all, she's still young.
624
00:45:45,800 --> 00:45:50,530
Sorry to bother you, but would you go
hang this by the entrance?
625
00:45:54,840 --> 00:45:57,770
Kamina Ayato
626
00:46:01,040 --> 00:46:04,015
Final confirmation on operation
program from USDF.
627
00:46:04,050 --> 00:46:07,210
Residents evacuation and counterstrike
deployment complete.
628
00:46:07,420 --> 00:46:10,120
I'm surprised he decided to pilot for us.
629
00:46:10,155 --> 00:46:10,880
Yes.
630
00:46:11,290 --> 00:46:14,220
Perhaps he's gotten to like this place?
631
00:46:15,230 --> 00:46:18,220
You don't seem to understand,
Captain Shitow.
632
00:46:26,440 --> 00:46:28,610
Why did you change your mind
about piloting?
633
00:46:28,645 --> 00:46:29,570
Uh?
634
00:46:31,510 --> 00:46:35,100
It's weird.
There's no reason for you to fight.
635
00:46:37,080 --> 00:46:39,050
There's someone I care about.
636
00:46:39,480 --> 00:46:40,680
In Tokyo?
637
00:46:44,590 --> 00:46:45,920
Over here in this world.
638
00:46:46,620 --> 00:46:49,960
She should be here somewhere.
The girl I used to be with.
639
00:46:51,560 --> 00:46:53,150
I want to see her again.
640
00:46:54,130 --> 00:46:56,160
That's why I want to protect this world.
641
00:46:57,430 --> 00:46:58,870
Pretty lame reason, isn't it?
642
00:47:01,270 --> 00:47:03,100
I don't think so.
643
00:47:40,610 --> 00:47:44,050
There's no way the Mu will
remain quiet about this.
644
00:47:44,410 --> 00:47:47,780
Yes, they are certain to come
to take him back.
645
00:47:48,250 --> 00:47:50,580
It was an unexpected thing
for us too, after all.
646
00:47:51,050 --> 00:47:53,650
To think he would be brought over
together with the RahXephon...
647
00:47:54,490 --> 00:47:55,530
Please forgive us.
648
00:47:56,190 --> 00:48:00,160
It's fine. Besides, it seems the
Foundation still hasn't realized
649
00:48:00,195 --> 00:48:03,100
what our true trump card is.
650
00:48:03,570 --> 00:48:06,910
Our trump card in the tuning
of the world... correct?
651
00:48:07,640 --> 00:48:10,540
It's likely Maya hasn't realized
it yet, either.
652
00:48:11,040 --> 00:48:13,740
She doesn't know what is really necessary.
653
00:48:14,610 --> 00:48:16,245
We are so heartless, aren't we?
654
00:48:16,280 --> 00:48:19,910
We will even stoop to using
Captain Shitow's feelings...
655
00:48:22,050 --> 00:48:24,715
No matter what shape it takes,
656
00:48:24,750 --> 00:48:27,590
all I care about is for them to be happy.
657
00:48:27,960 --> 00:48:30,620
I have no hopes for anything more than that.
658
00:48:32,160 --> 00:48:35,125
I wonder what the trump card would think.
659
00:48:35,160 --> 00:48:39,500
If it were revealed that what we truly need
is not the RahXephon...
660
00:48:42,440 --> 00:48:45,190
Would they forgive us, I wonder?
661
00:48:45,980 --> 00:48:49,470
We have our own way
of taking responsibility.
662
00:48:50,050 --> 00:48:52,810
You are the one who told me that, Sensei.
663
00:48:54,080 --> 00:48:57,710
I will not allow you to be the
only one who is disgraced.
664
00:49:02,530 --> 00:49:04,690
Thank you, Jin.
665
00:49:08,060 --> 00:49:10,090
"In a Wonderland they lie,
666
00:49:10,900 --> 00:49:13,160
Dreaming as the days go by,
667
00:49:13,970 --> 00:49:17,110
Dreaming as the summers die:
668
00:49:20,140 --> 00:49:25,290
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
669
00:49:33,020 --> 00:49:36,320
Life, what is it but a dream?"
670
00:49:53,210 --> 00:49:54,510
It's cold!
671
00:49:56,250 --> 00:49:57,610
That horrible dream.
672
00:49:58,850 --> 00:50:00,410
How many times have I seen it now?
673
00:50:13,500 --> 00:50:14,200
Oh, no...
674
00:50:15,770 --> 00:50:17,160
It's the same as that day.
675
00:50:23,570 --> 00:50:24,870
I can't believe you're keeping up with it.
676
00:50:25,410 --> 00:50:27,280
Why do you work so hard at it?
677
00:50:27,315 --> 00:50:28,540
Why do you think?
678
00:50:30,580 --> 00:50:33,110
Is that to build up endurance for work too?
679
00:50:36,250 --> 00:50:38,120
What's with your outfit?!
680
00:50:39,020 --> 00:50:42,620
I didn't have a choice! I don't have
any winter clothes!
681
00:50:45,860 --> 00:50:46,920
Wait there a minute.
682
00:50:48,630 --> 00:50:50,060
Use these.
683
00:50:52,870 --> 00:50:54,700
Thank you.
684
00:50:55,510 --> 00:50:57,410
But where did you get these?
685
00:50:59,540 --> 00:51:01,705
Discord in pilot's harmonics!
686
00:51:01,740 --> 00:51:03,750
Powerful radiation coming from the D-1!
687
00:51:03,751 --> 00:51:05,520
It's interfering with the RahXephon's field!
688
00:51:06,350 --> 00:51:08,610
Wait, what is this?
689
00:51:09,390 --> 00:51:10,580
This is practically...
690
00:51:10,790 --> 00:51:13,990
Lepton burst from plane of discontinuity,
similar to J-Boundary!
691
00:51:14,025 --> 00:51:16,830
Check how it correlates with Tokyo
Jupiter's burst pattern.
692
00:51:16,865 --> 00:51:19,195
Radiation from D-1 interfering with pilot.
693
00:51:19,230 --> 00:51:20,830
There's a radical disturbance
in his brain waves.
694
00:51:20,865 --> 00:51:22,960
Pilot's heart rate decreasing rapidly!
695
00:51:23,670 --> 00:51:25,030
At this rate, Ayato-kun will...
696
00:51:25,370 --> 00:51:27,400
The EMP pulse modulation pattern
is synchronizing
697
00:51:27,435 --> 00:51:29,110
with the RahXephon's waveform signature!
698
00:51:29,145 --> 00:51:30,005
This can't be!
699
00:51:30,040 --> 00:51:32,645
An asymmetrical tear in
the Minkowski Tensor!
700
00:51:32,680 --> 00:51:34,980
Point of continuity has appeared
in the canonical space!
701
00:51:35,015 --> 00:51:36,612
Abnormality in D-1 wave pattern!
702
00:51:36,647 --> 00:51:38,175
The RahXephon is being restrained!
703
00:51:38,210 --> 00:51:39,840
Autonomous brain wave pattern
has vanished.
704
00:51:40,020 --> 00:51:42,780
A corridor is forming to
an undetectable territory!
705
00:51:48,990 --> 00:51:49,710
No...
706
00:51:51,690 --> 00:51:52,580
Run...
707
00:51:53,000 --> 00:51:54,900
Run, Ayato!
708
00:52:03,870 --> 00:52:06,400
The D-1 has moved into
the event horizon plane.
709
00:52:07,340 --> 00:52:09,740
Contact with the RahXephon has been lost.
710
00:52:13,650 --> 00:52:14,780
Kamina-kun...
711
00:52:20,460 --> 00:52:22,080
Welcome back, Ayato.
712
00:52:25,430 --> 00:52:27,730
You finally came back to me.
713
00:52:45,050 --> 00:52:46,340
Mom, stop the car!
714
00:52:48,850 --> 00:52:51,580
You've sort of changed, Kamina-kun.
715
00:52:52,260 --> 00:52:53,890
You think so?
716
00:52:55,260 --> 00:52:57,860
Come on, people don't change that much
in just one week.
717
00:52:58,590 --> 00:52:59,790
One week?
718
00:53:01,060 --> 00:53:03,220
It's been a month outside.
719
00:53:03,530 --> 00:53:05,730
The teacher never told us anything,
720
00:53:06,640 --> 00:53:10,630
and no one was bothered by the fact
that you went missing,
721
00:53:10,665 --> 00:53:14,620
so I've been thinking that something...
something was strange.
722
00:53:15,140 --> 00:53:17,590
I wanted to see you one more time!
723
00:53:18,010 --> 00:53:19,545
I wanted to see you and ask you!
724
00:53:19,580 --> 00:53:23,550
But I don't even know
what I should ask you! How...
725
00:53:24,150 --> 00:53:26,920
You worry too much about weird things!
726
00:53:27,760 --> 00:53:31,280
Ayato was just away on a trip
concerning family, right?
727
00:53:32,860 --> 00:53:33,850
Yeah...
728
00:53:35,160 --> 00:53:38,830
Oh, right. What's everyone at school
saying about the war?
729
00:53:39,440 --> 00:53:40,465
The war?
730
00:53:40,500 --> 00:53:43,170
Yeah, the war. The Invaders came and...
731
00:53:43,810 --> 00:53:45,070
What are you talking about?
732
00:53:45,540 --> 00:53:47,380
Never mind, don't worry about it.
733
00:53:47,415 --> 00:53:48,640
The war...
734
00:53:48,780 --> 00:53:53,220
Come on! Come on! I've forgotten
something important!
735
00:53:53,255 --> 00:53:54,745
Yeah, that's right...
736
00:53:54,780 --> 00:53:57,080
Because I have a feeling that something
terrible happened!
737
00:53:57,550 --> 00:53:59,670
Hiroko, knock it off already!
738
00:54:22,810 --> 00:54:24,940
Who are you?
739
00:54:26,120 --> 00:54:28,520
If you're my mother...
740
00:55:34,480 --> 00:55:35,350
What?
741
00:55:35,820 --> 00:55:37,550
Who the hell are you?!
742
00:55:38,320 --> 00:55:40,385
I...
743
00:55:40,420 --> 00:55:41,510
She's fine.
744
00:55:58,570 --> 00:55:59,700
Mom...
745
00:56:32,540 --> 00:56:35,020
Farewell, Falsetto.
746
00:56:39,080 --> 00:56:40,950
Are you a little calmer now?
747
00:56:40,985 --> 00:56:42,610
What is this?
748
00:56:43,620 --> 00:56:46,110
The existence that humans call Mulians.
749
00:56:46,490 --> 00:56:49,520
Most of them are still unable
to come out over here.
750
00:56:49,890 --> 00:56:52,860
We were only able to salvage a precious few.
751
00:56:54,100 --> 00:56:57,970
People of blue blood, who
can only exist right now
752
00:56:58,005 --> 00:57:01,130
if a Dolem is synchronized with a human.
753
00:57:01,540 --> 00:57:05,200
That's right, Mulians are people too.
We're human.
754
00:57:05,740 --> 00:57:07,405
We're not monsters.
755
00:57:07,440 --> 00:57:09,070
Am I a Mulian too?
756
00:57:09,850 --> 00:57:10,970
Yes, you are.
757
00:57:11,510 --> 00:57:14,380
And my father, who supposedly died
when I was a kid?
758
00:57:15,650 --> 00:57:17,280
I don't remember anymore.
759
00:57:18,120 --> 00:57:20,450
Because that is our fate.
760
00:57:21,090 --> 00:57:22,250
But, you know...
761
00:57:22,670 --> 00:57:24,080
I do love you.
762
00:57:25,030 --> 00:57:25,755
I want you to at least...
763
00:57:25,790 --> 00:57:27,190
But you didn't love my father?
764
00:57:29,770 --> 00:57:32,960
Then, why did you have me, Mom?
765
00:57:39,410 --> 00:57:42,640
Who in the world are you, Torigai?
766
00:57:44,250 --> 00:57:45,260
I'm me.
767
00:57:46,150 --> 00:57:48,080
Were you deceiving me the whole time?
768
00:57:49,520 --> 00:57:52,650
It would have been a lot easier if I were.
769
00:57:54,590 --> 00:57:55,680
Hiroko...
770
00:57:56,390 --> 00:57:57,110
I...
771
00:57:58,160 --> 00:57:59,080
I...
772
00:58:05,270 --> 00:58:06,460
Wait, no!
773
00:58:06,900 --> 00:58:07,930
No!
774
00:58:22,180 --> 00:58:22,880
Stop it!
775
00:58:29,730 --> 00:58:35,190
Mom, did you have me so that you could
make me fight against humans?
776
00:58:36,300 --> 00:58:40,170
The truth is, I was supposed
to pilot the RahXephon.
777
00:58:40,840 --> 00:58:42,760
Because that was my destiny.
778
00:58:43,310 --> 00:58:47,840
But by the time I had regained my memory,
my duty as a Mulian,
779
00:58:47,875 --> 00:58:50,610
you were already growing inside me.
780
00:58:51,780 --> 00:58:53,340
There was no reason.
781
00:58:54,180 --> 00:58:58,210
I just wanted to have you. That's all.
782
00:58:59,150 --> 00:59:03,320
But ultimately, that meant forcing
everything onto you.
783
00:59:03,930 --> 00:59:08,450
The unavoidable fate that had been
imposed on me went to you.
784
00:59:09,430 --> 00:59:10,920
By my very hands...
785
00:59:12,030 --> 00:59:14,090
You can curse me if you want.
786
00:59:14,540 --> 00:59:17,780
But we cannot escape our fate.
787
00:59:19,040 --> 00:59:20,490
You can decide the rest for yourself.
788
00:59:21,540 --> 00:59:22,740
How you live.
789
00:59:23,180 --> 00:59:24,740
What choices you make.
790
00:59:47,800 --> 00:59:49,130
What's going on?!
791
00:59:50,010 --> 00:59:51,810
What is Allegretto doing?!
792
01:00:04,450 --> 01:00:07,070
Ayato... Ayato...
793
01:00:11,790 --> 01:00:12,540
Asahina?
794
01:00:14,260 --> 01:00:15,200
Asahina?
795
01:00:16,330 --> 01:00:17,635
Kamina-kun...
796
01:00:17,670 --> 01:00:19,230
What happened, Asahina?
797
01:00:19,970 --> 01:00:20,960
Look.
798
01:00:21,540 --> 01:00:22,660
My blood...
799
01:00:24,770 --> 01:00:25,870
It's red, isn't it?
800
01:00:26,940 --> 01:00:29,000
Right? It's red, right?
801
01:00:32,780 --> 01:00:35,150
Yeah, it's red.
802
01:00:35,880 --> 01:00:36,890
I'm so glad.
803
01:00:38,350 --> 01:00:39,550
I'm so glad!
804
01:00:40,420 --> 01:00:44,430
Asahina, I can't stay here anymore.
805
01:00:44,465 --> 01:00:46,432
I can't be here anymore.
806
01:00:46,467 --> 01:00:48,400
Then that goes for me too!
807
01:00:49,870 --> 01:00:52,990
I'm sorry. Asahina, I...
808
01:00:54,200 --> 01:00:55,420
I...
809
01:00:55,455 --> 01:00:56,640
I...
810
01:00:57,140 --> 01:00:58,160
I...
811
01:01:00,610 --> 01:01:01,940
I've been waiting...
812
01:01:02,410 --> 01:01:03,610
for you.
813
01:01:03,880 --> 01:01:07,340
I know that you can't forget about Mishima.
814
01:01:08,250 --> 01:01:10,310
But I don't care.
815
01:01:10,890 --> 01:01:11,590
So...
816
01:01:32,370 --> 01:01:36,470
RahXephon!
817
01:02:00,840 --> 01:02:02,000
Ollin...
818
01:02:17,450 --> 01:02:18,680
A part-time job?
819
01:02:19,460 --> 01:02:21,625
Yeah, one that pays by the day.
820
01:02:21,660 --> 01:02:24,670
Kamina-kun, are you doing this
because you feel responsible?
821
01:02:24,960 --> 01:02:26,360
That's not it, Asahina.
822
01:02:27,000 --> 01:02:31,020
Even I know I won't be able
to keep this up forever.
823
01:02:31,630 --> 01:02:32,620
I just...
824
01:02:32,840 --> 01:02:33,540
Just what?
825
01:02:34,440 --> 01:02:35,960
I want time.
826
01:02:36,710 --> 01:02:38,260
Time to think.
827
01:02:39,310 --> 01:02:41,440
I don't know what I should do today,
828
01:02:42,010 --> 01:02:44,040
but I think with time, I'll begin
to be able to see it.
829
01:02:44,850 --> 01:02:47,080
Kamina-kun, I...
830
01:02:47,620 --> 01:02:48,915
Don't worry, okay?
831
01:02:48,950 --> 01:02:50,385
Someday, I'll use the RahXephon
832
01:02:50,420 --> 01:02:53,180
to bring Mamoru and your parents
out of Tokyo.
833
01:02:56,290 --> 01:03:00,450
Kamina-kun, I am happy right now.
834
01:03:01,800 --> 01:03:05,930
Just the fact you came
to me makes me happy.
835
01:03:07,270 --> 01:03:09,970
But I can sort of see...
836
01:03:10,970 --> 01:03:12,920
That this time will not last for very long.
837
01:03:14,510 --> 01:03:16,540
Something is wrong with me.
838
01:03:17,580 --> 01:03:22,950
No matter how I try to remember, I cannot
remember my mom and dad.
839
01:03:24,490 --> 01:03:25,480
I am scared.
840
01:03:26,320 --> 01:03:27,550
I am so scared.
841
01:03:29,420 --> 01:03:32,830
Say, Kamina-kun, who is Mamoru?
842
01:03:38,430 --> 01:03:39,900
Kamina-kun...
843
01:03:44,670 --> 01:03:45,800
What should we eat?
844
01:03:46,110 --> 01:03:47,510
I'll leave it up to you, Kamina-kun.
845
01:03:48,180 --> 01:03:49,615
How about pork cutlets?
846
01:03:49,650 --> 01:03:51,160
I don't really feel like meat.
847
01:03:51,680 --> 01:03:53,980
Then I guess we're going
for plain and simple.
848
01:03:54,015 --> 01:03:55,832
Udon noodles don't quite cut it.
849
01:03:55,867 --> 01:03:57,650
Wait, how wouldn't it cut it?
850
01:04:01,020 --> 01:04:01,730
Asahina?
851
01:04:02,960 --> 01:04:04,790
Are you really sure you're feeling okay?
852
01:04:05,760 --> 01:04:08,890
Kamina-kun, the thing is, I...
853
01:04:13,100 --> 01:04:14,730
There's something I want you to know.
854
01:04:15,000 --> 01:04:17,700
What is it? Sounding so formal
all of a sudden...
855
01:04:19,810 --> 01:04:22,240
Recently, I've been...
856
01:04:32,120 --> 01:04:35,150
I feel like having vongole.
857
01:04:37,130 --> 01:04:37,900
Sure.
858
01:04:54,640 --> 01:04:55,840
What is that?
859
01:04:56,240 --> 01:04:57,210
A Dolem...
860
01:04:57,750 --> 01:04:58,710
A Dolem?
861
01:04:58,850 --> 01:05:00,080
It's our enemy.
862
01:05:00,320 --> 01:05:01,135
Enemy?
863
01:05:01,170 --> 01:05:01,950
That's...
864
01:05:03,750 --> 01:05:04,780
RahXephon!
865
01:05:11,690 --> 01:05:13,990
I see, so that's it.
866
01:05:19,270 --> 01:05:19,970
Asahina...
867
01:05:21,000 --> 01:05:25,910
Back in Tokyo, I thought there was
nothing for me to lose.
868
01:05:25,945 --> 01:05:26,900
Kamina-kun...
869
01:05:27,210 --> 01:05:28,440
But I was wrong.
870
01:05:28,780 --> 01:05:31,080
There was something that I had to protect.
871
01:05:33,450 --> 01:05:36,470
I'll protect you. I want to protect you.
872
01:05:37,720 --> 01:05:38,740
Kamina-kun...
873
01:05:39,350 --> 01:05:41,340
So I'm going to go fight.
874
01:05:41,375 --> 01:05:43,295
I'll go defeat that thing.
875
01:05:43,330 --> 01:05:46,030
Kamina-kun, there's something
I have to tell you.
876
01:05:46,065 --> 01:05:48,900
Don't worry. I'll come back, no matter what.
877
01:05:49,050 --> 01:05:51,235
So wait for me here.
878
01:05:51,270 --> 01:05:55,190
I... I want to talk to you lots more!
879
01:05:55,570 --> 01:05:57,570
I want to know more about you, Kamina-kun!
880
01:05:57,605 --> 01:05:59,230
I want you to know more about me!
881
01:05:59,640 --> 01:06:03,275
So, Ayato-kun, I'll always be waiting!
882
01:06:03,310 --> 01:06:05,940
Forever and ever and ever! I'll be waiting!
883
01:06:08,280 --> 01:06:09,880
I'll be waiting right here!
884
01:06:10,350 --> 01:06:11,910
Ayato!
885
01:06:15,360 --> 01:06:19,290
Ayato, Ayato, Ayato, Ayato, Ayato...
886
01:06:37,550 --> 01:06:38,740
I have to tell him.
887
01:06:39,180 --> 01:06:40,550
I have to tell him.
888
01:06:40,980 --> 01:06:42,210
I have to tell him.
889
01:06:44,190 --> 01:06:46,480
Tell Ayato-kun...
890
01:07:11,180 --> 01:07:13,740
I decided. I decided already.
891
01:07:14,250 --> 01:07:17,240
I'm going to protect her. I'm... I'm...
892
01:07:26,260 --> 01:07:29,130
I'm going to protect her.
I am going to protect her!
893
01:07:29,870 --> 01:07:34,020
I'm going to protect Asahina!
894
01:07:38,240 --> 01:07:42,850
I have to tell him.
I have to say it to Ayato-kun...
895
01:07:54,660 --> 01:07:55,550
Ayato...
896
01:08:36,970 --> 01:08:40,490
At 1200, retrieval unit arrived on site.
897
01:08:40,525 --> 01:08:43,975
Target secured and retrieved successfully.
898
01:08:44,070 --> 01:08:46,235
The special duty team that went
to the hotel discovered
899
01:08:46,270 --> 01:08:51,050
the D-1 synchronized subject thought
to have been accompanying the target,
900
01:08:51,085 --> 01:08:53,180
but she was already dead.
901
01:08:54,850 --> 01:08:57,150
It is presumed her death was
virtually instantaneous.
902
01:09:04,930 --> 01:09:06,220
Did Kamina-kun...
903
01:09:07,130 --> 01:09:09,060
Did the instrumentalist see that?
904
01:09:10,070 --> 01:09:13,660
He was apparently crying bitterly
by her remains.
905
01:09:14,940 --> 01:09:17,126
It seems he got into
an altercation with them
906
01:09:17,127 --> 01:09:18,980
over what would happen to her remains.
907
01:09:19,070 --> 01:09:21,940
He apparently received a cut inside
his mouth on that occasion and...
908
01:09:22,280 --> 01:09:23,315
That blood was...
909
01:09:23,350 --> 01:09:24,350
That blood was?
910
01:09:24,980 --> 01:09:27,410
That blood had apparently turned blue.
911
01:09:31,620 --> 01:09:32,750
Welcome back.
912
01:09:36,760 --> 01:09:38,750
There's nothing wrong with you physically,
913
01:09:39,390 --> 01:09:42,430
so Commander Kunugi said you're being
released from custody.
914
01:09:42,465 --> 01:09:43,420
Leave me alone.
915
01:09:45,200 --> 01:09:49,160
You're better off not getting involved with
someone whose blood's turned blue.
916
01:09:49,540 --> 01:09:50,875
That doesn't matter!
917
01:09:50,910 --> 01:09:52,370
That doesn't matter at all!
918
01:09:52,910 --> 01:09:56,475
I can't stay here. My life is worthless.
919
01:09:56,510 --> 01:10:00,380
That's not true! That's not
true at all! You're...
920
01:10:00,415 --> 01:10:01,940
Then just what do you think I have?!
921
01:10:04,190 --> 01:10:05,520
I'm...
922
01:10:07,220 --> 01:10:09,090
I'm a murderer.
923
01:10:10,990 --> 01:10:13,150
Asahina said she'd wait for me.
924
01:10:13,560 --> 01:10:16,190
She said she didn't care if there was
a girl I couldn't forget about.
925
01:10:16,670 --> 01:10:19,130
She said she'd wait for me even then.
926
01:10:19,830 --> 01:10:22,230
Asahina had no one but me.
927
01:10:22,600 --> 01:10:24,440
There was no one left but me.
928
01:10:24,810 --> 01:10:26,430
That's why... That's why...
929
01:10:26,880 --> 01:10:28,310
That's why I fought!
930
01:10:28,810 --> 01:10:32,080
But then... But then... But then...
931
01:10:34,720 --> 01:10:37,010
I can't stay in the world over here anymore,
932
01:10:37,620 --> 01:10:38,950
because I don't want to pilot it.
933
01:10:39,920 --> 01:10:43,290
I don't want to pilot the RahXephon.
934
01:10:48,660 --> 01:10:49,720
It's okay.
935
01:10:50,700 --> 01:10:52,290
You don't have to pilot it anymore.
936
01:10:53,200 --> 01:10:55,730
All I want is for you to be safe...
937
01:10:56,400 --> 01:11:00,840
No, if you're even just alive,
that's all I care about.
938
01:11:06,410 --> 01:11:09,080
So don't say things like that.
939
01:11:09,820 --> 01:11:10,980
Why are you crying?
940
01:11:11,790 --> 01:11:12,660
Because I'm scared.
941
01:11:13,590 --> 01:11:16,100
When I think that you might disappear...
942
01:11:41,180 --> 01:11:42,410
This is bad, isn't it?
943
01:11:42,950 --> 01:11:44,010
You didn't want to?
944
01:11:44,290 --> 01:11:48,220
No, I mean, this place has
surveillance, doesn't it?
945
01:11:48,400 --> 01:11:49,690
I don't care.
946
01:11:50,230 --> 01:11:50,990
Eh?
947
01:11:51,430 --> 01:11:56,490
I've been waiting all this time.
All this time.
948
01:11:57,300 --> 01:11:58,290
So...
949
01:11:59,670 --> 01:12:01,860
Let me stay like this a little longer.
950
01:12:03,670 --> 01:12:04,470
You're weird.
951
01:12:08,880 --> 01:12:10,615
She's so serious.
952
01:12:10,650 --> 01:12:12,315
Of course she is.
953
01:12:12,350 --> 01:12:14,560
She's looking at top secret material
from the Intelligence Division.
954
01:12:15,580 --> 01:12:17,060
She seems so busy.
955
01:12:17,095 --> 01:12:18,540
She likes to work.
956
01:12:19,490 --> 01:12:21,000
I wonder if she have a boyfriend
or something?
957
01:12:23,490 --> 01:12:24,855
Oh, no, just... You know?
958
01:12:24,890 --> 01:12:28,125
Haruka-san's a capable professional
and she's pretty.
959
01:12:28,160 --> 01:12:31,190
Even though she can be a little
absentminded at times, but...
960
01:12:32,200 --> 01:12:33,330
I don't know.
961
01:12:33,700 --> 01:12:36,040
I heard she used to have one
a long time ago.
962
01:12:36,075 --> 01:12:37,100
You heard?
963
01:12:37,440 --> 01:12:40,340
Well, it was before I was born.
964
01:12:40,740 --> 01:12:43,140
Before her last name got changed.
965
01:12:43,810 --> 01:12:46,470
Oh, we have different fathers, by the way.
966
01:12:47,180 --> 01:12:50,750
I see. So Shitow's her new father's name.
967
01:12:51,390 --> 01:12:54,010
She actually had a really pretty last name.
968
01:12:55,460 --> 01:12:56,860
"Beautiful island".
969
01:12:57,260 --> 01:12:58,255
Eeh?
970
01:12:58,290 --> 01:12:59,100
Her last name.
971
01:12:59,690 --> 01:13:02,600
It was written as "beautiful island"
and read as "Mishima".
972
01:13:03,570 --> 01:13:05,965
So, even though I'm Shitow Megumi,
973
01:13:06,000 --> 01:13:08,970
my sister's real name is Mishima Haruka.
974
01:13:14,780 --> 01:13:16,030
What is this?
975
01:13:17,910 --> 01:13:19,000
What does this mean?
976
01:13:30,330 --> 01:13:32,190
Sorry, I didn't know you were in there.
977
01:13:32,760 --> 01:13:34,630
It's okay. Take your time.
978
01:13:34,960 --> 01:13:36,210
I'll take my bath later.
979
01:13:39,170 --> 01:13:40,200
Your last name...
980
01:13:40,235 --> 01:13:41,030
What?
981
01:13:43,270 --> 01:13:46,110
Your last name changed?
982
01:13:49,610 --> 01:13:50,740
I'm sorry.
983
01:13:54,880 --> 01:13:56,710
Why didn't you tell me?
984
01:14:02,260 --> 01:14:03,695
Ladies and gentlemen,
985
01:14:03,730 --> 01:14:07,330
the offensive operation against the Mu
that we have conducted thus far
986
01:14:07,365 --> 01:14:09,090
will at last enter its final phase!
987
01:14:09,630 --> 01:14:11,365
This means the stalemate that has persisted
988
01:14:11,400 --> 01:14:13,800
since the initial Tokyo invasion
operation, "Overlord,"
989
01:14:13,835 --> 01:14:15,560
will also end shortly.
990
01:14:16,000 --> 01:14:18,410
And it will end at the hands
of Operation Downfall.
991
01:14:19,210 --> 01:14:20,180
In this operation,
992
01:14:20,240 --> 01:14:24,550
we will use a probability resonance field
deployment system,
993
01:14:24,680 --> 01:14:28,180
which was developed recently and
provided to us by the Federation's MTL,
994
01:14:28,215 --> 01:14:31,580
in order to obliterate Tokyo Jupiter's
Absolute Barrier.
995
01:14:32,450 --> 01:14:36,610
The codename is J-Buster.
It has already been secretly completed.
996
01:14:38,130 --> 01:14:40,495
And with two battalions formed around
997
01:14:40,530 --> 01:14:44,290
the new mobile weapons, the Vermillions,
we will invade Tokyo.
998
01:14:44,870 --> 01:14:45,835
With them, we will annihilate
999
01:14:45,870 --> 01:14:48,130
the enemy mobile weaponry and
any other resistance we encounter.
1000
01:14:48,640 --> 01:14:53,370
This operation to be taken on by TERRA,
no, by all of humanity,
1001
01:14:53,405 --> 01:14:55,330
will be under the command
of our Strategic Division!
1002
01:14:56,140 --> 01:14:57,110
That is all.
1003
01:14:58,610 --> 01:15:00,170
I am sorry I cannot accompany you.
1004
01:15:01,050 --> 01:15:02,780
No, that is my line.
1005
01:15:03,750 --> 01:15:07,490
Because I need you to be there to
support the Strategic Division.
1006
01:15:07,525 --> 01:15:08,680
It'll be fine.
1007
01:15:09,090 --> 01:15:10,155
After all,
1008
01:15:10,190 --> 01:15:12,060
we of the Tactical Division are the ones
actually doing the operation.
1009
01:15:12,390 --> 01:15:15,100
Kunugi-san, please be at ease
and move things forward.
1010
01:15:15,135 --> 01:15:15,870
Thanks.
1011
01:15:16,660 --> 01:15:18,600
You guys are the only ones I can rely on.
1012
01:15:19,030 --> 01:15:22,630
Not at all. You are the one
best suited for this role.
1013
01:15:22,940 --> 01:15:24,600
For carrying out Sensei's will.
1014
01:15:26,470 --> 01:15:28,680
We are the ones who can
make things happen
1015
01:15:28,715 --> 01:15:30,645
in place of Sensei, who was cast out.
1016
01:15:30,680 --> 01:15:34,770
And it has to be you, Rikudoh-sensei's
number one pupil.
1017
01:15:36,120 --> 01:15:40,950
As a disciple of the Rikudoh school,
I want you to do this as well.
1018
01:15:43,360 --> 01:15:44,170
Thanks.
1019
01:15:45,160 --> 01:15:45,930
Please tell me.
1020
01:15:46,830 --> 01:15:47,950
I know.
1021
01:15:49,530 --> 01:15:50,720
About your daughter...
1022
01:15:54,570 --> 01:15:56,065
You must have had a lot of trouble,
1023
01:15:56,100 --> 01:15:58,570
since the Foundation was supposed
to have confiscated that
1024
01:15:58,605 --> 01:15:59,900
from everyone who was involved.
1025
01:16:00,310 --> 01:16:01,610
What happened?
1026
01:16:02,540 --> 01:16:05,250
I wish it would rain a little to
chase away the summer heat.
1027
01:16:05,285 --> 01:16:06,050
Uncle!
1028
01:16:06,650 --> 01:16:08,910
There was a man she fell in love with.
1029
01:16:10,390 --> 01:16:11,885
And he knew
1030
01:16:11,920 --> 01:16:16,690
that she had the qualifications to be
RahXephon's instrumentalist.
1031
01:16:16,725 --> 01:16:18,780
But even then, he loved her.
1032
01:16:18,990 --> 01:16:22,140
So, when Maya was gifted with
a new life inside her,
1033
01:16:22,330 --> 01:16:27,290
I gave them my blessings,
even though they were both young.
1034
01:16:29,670 --> 01:16:32,590
But by that time, her blood...
1035
01:16:33,370 --> 01:16:35,570
Maya's blood had already turned blue.
1036
01:16:37,410 --> 01:16:42,280
I'm sure it was hard for her
to lose her memories.
1037
01:16:42,880 --> 01:16:45,850
After all, that meant also forgetting
about the man she loved.
1038
01:16:46,720 --> 01:16:50,920
But even so, she said she
would have the child.
1039
01:16:51,560 --> 01:16:53,395
Because, she said, even if she were
to lose her memories,
1040
01:16:53,430 --> 01:16:56,240
the fact that she had loved would not vanish
if she had the child.
1041
01:16:56,960 --> 01:16:58,990
But why did she...
1042
01:16:59,430 --> 01:17:01,160
The Foundation found out.
1043
01:17:02,170 --> 01:17:04,230
About their child.
1044
01:17:05,540 --> 01:17:09,280
They did not want an instrumentalist
and a human to be together.
1045
01:17:09,315 --> 01:17:11,010
It wasn't part of their plans,
you could say.
1046
01:17:11,880 --> 01:17:13,870
I helped the two escape.
1047
01:17:14,350 --> 01:17:18,510
Because my daughter was more important
to me than that RahXephon.
1048
01:17:20,020 --> 01:17:21,020
It was three days later...
1049
01:17:22,220 --> 01:17:25,660
The man... Kamina's body turned up.
1050
01:17:26,890 --> 01:17:30,190
The Foundation apparently searched
desperately for Maya's whereabouts,
1051
01:17:30,870 --> 01:17:32,800
but it seems they never did find her.
1052
01:17:33,300 --> 01:17:35,600
Not until that day when
Tokyo Jupiter was formed.
1053
01:17:37,670 --> 01:17:39,160
I'm sure she was crying.
1054
01:17:39,640 --> 01:17:43,660
But I think even then,
she chose her own path.
1055
01:17:44,980 --> 01:17:49,630
I can tell, because though we may not
be related by blood,
1056
01:17:50,390 --> 01:17:52,070
she's still my daughter.
1057
01:17:54,220 --> 01:17:56,755
I wonder what choices Ayato will make.
1058
01:17:56,790 --> 01:17:59,290
When he gets on the RahXephon next time...
1059
01:18:00,460 --> 01:18:01,860
I won't let Kamina-kun on it.
1060
01:18:02,400 --> 01:18:03,390
No matter what happens.
1061
01:18:04,200 --> 01:18:05,390
No matter what I have to do.
1062
01:18:07,440 --> 01:18:08,860
I see, well...
1063
01:18:09,740 --> 01:18:12,760
As long as you guys are happy,
that's all I care about.
1064
01:18:20,650 --> 01:18:22,740
Who was that girl?
1065
01:18:33,260 --> 01:18:34,990
Do you remember?
1066
01:18:38,800 --> 01:18:39,890
The time has come.
1067
01:18:44,140 --> 01:18:46,300
JB-3 at Fuji, ready to activate!
1068
01:18:47,940 --> 01:18:50,000
JB-1, in final activation position.
1069
01:18:50,850 --> 01:18:53,250
JB-4 at Honjou, ready to activate.
1070
01:18:54,080 --> 01:18:56,680
JB-2 at Ohshima, no problem
with activating.
1071
01:18:57,890 --> 01:19:00,650
JB-5 at Kasama is also ready to activate.
1072
01:19:02,220 --> 01:19:03,750
How is the prop-sat formation?
1073
01:19:04,490 --> 01:19:06,760
No problems. It is in position.
1074
01:19:08,560 --> 01:19:10,395
All systems are in position.
1075
01:19:10,430 --> 01:19:12,400
No foreseeable problems in activating.
1076
01:19:12,970 --> 01:19:16,730
Now, all that remains is for the man
in charge to give the order.
1077
01:19:17,770 --> 01:19:19,470
Commence Operation Downfall!
1078
01:19:19,640 --> 01:19:21,870
Commencing Operation Downfall!
1079
01:19:26,380 --> 01:19:28,310
Countdown, T-minus 15 seconds.
1080
01:19:28,650 --> 01:19:29,445
Fourteen...
1081
01:19:29,480 --> 01:19:30,240
Thirteen...
1082
01:19:30,620 --> 01:19:31,450
Twelve...
1083
01:19:31,620 --> 01:19:32,455
Eleven...
1084
01:19:32,490 --> 01:19:33,290
Ten...
1085
01:19:33,750 --> 01:19:34,780
Zero!
1086
01:19:35,790 --> 01:19:37,950
Deploy probability resonance field!
1087
01:19:56,210 --> 01:19:57,960
This is Quon-san?
1088
01:19:59,010 --> 01:20:03,410
Quon, he's... your prince has
finally awakened.
1089
01:20:04,150 --> 01:20:06,655
Prince? Me?
1090
01:20:06,690 --> 01:20:10,890
That's right. Now, it's your turn
to awaken her.
1091
01:20:11,390 --> 01:20:13,850
Awaken her? But how?
1092
01:20:14,700 --> 01:20:16,510
You just have to kiss her.
1093
01:20:17,500 --> 01:20:19,330
That's the role of the prince, isn't it?
1094
01:20:19,365 --> 01:20:21,730
Why don't YOU just do that then?!
1095
01:20:22,100 --> 01:20:24,770
If I could have done it,
I would've long ago!
1096
01:20:26,040 --> 01:20:27,560
Never mind, just do it!
1097
01:20:27,880 --> 01:20:29,400
Come on, do it!
1098
01:20:29,740 --> 01:20:30,870
Wait, Itsuki-san...
1099
01:20:43,420 --> 01:20:44,955
We've finally met.
1100
01:20:44,990 --> 01:20:46,490
I've waited so long.
1101
01:20:47,260 --> 01:20:51,960
I'm so glad I met you both before
the sound of ruin filled the air.
1102
01:20:52,670 --> 01:20:54,740
Will you be all right by yourself now?
1103
01:20:55,570 --> 01:20:59,190
Thank you, Itsuki. The one
who protected me.
1104
01:21:00,140 --> 01:21:02,270
The one whom I loved.
1105
01:21:02,480 --> 01:21:03,270
Me too.
1106
01:21:04,010 --> 01:21:05,410
I love you too.
1107
01:21:27,400 --> 01:21:30,540
Obliteration of Tokyo Jupiter's
Absolute Barrier is confirmed.
1108
01:21:31,910 --> 01:21:35,600
Long ago, she tried to tune the world.
1109
01:21:36,080 --> 01:21:37,370
In the world of the Mu.
1110
01:21:38,850 --> 01:21:40,580
But she failed.
1111
01:21:41,080 --> 01:21:43,520
That's why she was sent to this world.
1112
01:21:43,990 --> 01:21:46,280
Along with your mother and Bähbem.
1113
01:21:47,760 --> 01:21:52,620
Soon, she will descend upon this world
with the other RahXephon.
1114
01:21:53,830 --> 01:21:55,590
But that one is a fake.
1115
01:21:56,260 --> 01:22:00,200
A fake tuner that will accelerate
the collapse of this world.
1116
01:22:01,200 --> 01:22:03,300
She also knows this.
1117
01:22:03,800 --> 01:22:05,410
But she can't stop it.
1118
01:22:05,445 --> 01:22:06,740
Then, why...
1119
01:22:07,310 --> 01:22:08,940
Because YOU can do it.
1120
01:22:10,440 --> 01:22:12,070
You can do it.
1121
01:22:12,910 --> 01:22:14,640
That's what she said.
1122
01:22:15,550 --> 01:22:18,485
You, with your blue blood,
and your RahXephon
1123
01:22:18,520 --> 01:22:22,080
can stop her and conduct
the true tuning of the world.
1124
01:22:22,890 --> 01:22:26,855
Please, save her. I beg of you.
1125
01:22:26,890 --> 01:22:29,730
If you'll do that,
I don't care if you kill me.
1126
01:22:30,330 --> 01:22:31,130
Because I...
1127
01:22:31,900 --> 01:22:34,030
Because I love her.
1128
01:22:35,470 --> 01:22:39,300
If I get on the RahXephon again,
the world will be saved?
1129
01:22:39,740 --> 01:22:40,585
Ayato-kun...
1130
01:22:40,620 --> 01:22:41,430
You're wrong.
1131
01:22:42,480 --> 01:22:46,010
I'm not going for your sake.
I'm going for my own sake.
1132
01:22:46,910 --> 01:22:48,970
For the sake of the person
I want to protect.
1133
01:22:49,560 --> 01:22:52,290
I've done it! I've finally done it!
1134
01:22:52,790 --> 01:22:57,060
Not the Tactical Division! Not that Kunugi!
1135
01:22:57,095 --> 01:23:02,430
I, Isshiki Makoto!
1136
01:23:02,465 --> 01:23:03,532
Commander!
1137
01:23:03,567 --> 01:23:04,565
What is it?!
1138
01:23:04,600 --> 01:23:08,400
A Mulian aerial city has appeared
in the skies of New York.
1139
01:23:11,070 --> 01:23:13,270
Another appearance has been confirmed
in the skies of Moscow.
1140
01:23:13,305 --> 01:23:14,070
This is...
1141
01:23:14,140 --> 01:23:15,880
The Mu are multiplying?!
1142
01:23:27,090 --> 01:23:29,860
I'm glad. I thought I wouldn't get
to see you again.
1143
01:23:30,160 --> 01:23:31,350
Mishima.
1144
01:23:32,960 --> 01:23:34,990
Please, Kamina-kun...
1145
01:23:37,430 --> 01:23:39,570
I want you to die.
1146
01:24:00,490 --> 01:24:01,510
Elder Sister...
1147
01:24:06,060 --> 01:24:09,725
Why? Why did you have to come?
1148
01:24:09,760 --> 01:24:12,765
Because I have to do something
that only I can do.
1149
01:24:12,800 --> 01:24:17,030
Why?! You said you weren't going
to pilot the RahXephon anymore!
1150
01:24:18,210 --> 01:24:19,505
I'm sorry.
1151
01:24:19,540 --> 01:24:21,600
Your blood's already turned blue!
1152
01:24:22,380 --> 01:24:26,940
If you get on the RahXephon again,
you won't be human anymore!
1153
01:24:27,820 --> 01:24:29,010
That's why.
1154
01:24:30,350 --> 01:24:32,215
With my blood turning blue,
1155
01:24:32,250 --> 01:24:35,150
I'm losing more and more of
my memories from the past.
1156
01:24:35,590 --> 01:24:37,220
All sorts of memories.
1157
01:24:38,430 --> 01:24:41,760
I don't want to lose my memories with you.
1158
01:24:42,430 --> 01:24:47,030
I don't want to forget that
I still love you, even now.
1159
01:24:48,370 --> 01:24:50,065
I don't have any time left.
1160
01:24:50,100 --> 01:24:54,510
When I become someone other than myself,
someone not human,
1161
01:24:54,545 --> 01:24:56,810
I don't want to have forgotten you.
1162
01:24:56,845 --> 01:24:58,715
No, don't come any closer!
1163
01:24:58,750 --> 01:25:03,050
If it'll allow you to live, I don't care
what happens to me.
1164
01:25:05,220 --> 01:25:07,280
No!
1165
01:25:14,330 --> 01:25:15,890
I finally found you.
1166
01:25:17,030 --> 01:25:18,340
I've been waiting all this time.
1167
01:25:19,230 --> 01:25:22,900
And now... And now... This isn't fair!
1168
01:25:23,800 --> 01:25:25,530
I was happy.
1169
01:25:26,270 --> 01:25:30,180
That you loved me all this time after
I made you wait for so long.
1170
01:25:31,510 --> 01:25:33,880
It's cruel for me.
1171
01:25:35,020 --> 01:25:36,040
I'm sorry.
1172
01:25:36,650 --> 01:25:39,140
I wish I could have grown up with you.
1173
01:25:40,220 --> 01:25:42,740
I'm sorry I grew up without you.
1174
01:25:50,000 --> 01:25:50,915
Thank you.
1175
01:25:50,950 --> 01:25:51,830
Stop...
1176
01:26:02,540 --> 01:26:03,600
See you later.
1177
01:26:05,110 --> 01:26:06,550
I'll be going then.
1178
01:26:26,330 --> 01:26:28,705
Status now at Defcon 1.
1179
01:26:28,740 --> 01:26:33,870
Please act according
to Emergency Program S-2.
1180
01:26:33,905 --> 01:26:34,810
Repeating.
1181
01:26:39,350 --> 01:26:41,610
I'm okay because my feelings
have been fulfilled.
1182
01:26:42,150 --> 01:26:45,680
Because he accepted me, even though
I've become this older woman.
1183
01:26:46,450 --> 01:26:47,930
Who are you?
1184
01:26:48,460 --> 01:26:51,030
As long as I have this memory,
I can go on with my life.
1185
01:26:51,065 --> 01:26:52,525
Tell me, where are we?
1186
01:26:52,560 --> 01:26:56,030
I can endure anything as long
as I have this memory.
1187
01:26:56,065 --> 01:26:57,667
What are you talking about?
1188
01:26:57,702 --> 01:26:59,270
Because my dream has come true.
1189
01:26:59,305 --> 01:27:00,160
Stop...
1190
01:27:01,570 --> 01:27:03,330
Then, what about Kamina-kun?
1191
01:27:04,640 --> 01:27:06,860
Kamina will lose his memories...
1192
01:27:10,300 --> 01:27:11,320
It can't be helped.
1193
01:27:12,250 --> 01:27:13,610
It's impossible now.
1194
01:27:14,150 --> 01:27:18,090
No matter how hard I try, I can't
catch up to Kamina-kun now.
1195
01:27:18,125 --> 01:27:20,180
Then, why didn't you go with him?
1196
01:27:21,190 --> 01:27:23,390
An individual can only recognize
oneself as an individual
1197
01:27:23,425 --> 01:27:26,655
when a point of reference exists.
1198
01:27:26,690 --> 01:27:30,375
Just as that is true for humans,
so is it true for the world.
1199
01:27:30,410 --> 01:27:34,060
Without a point of reference,
the being itself will be lost.
1200
01:27:35,540 --> 01:27:38,385
He is currently without
a point of reference.
1201
01:27:38,420 --> 01:27:41,230
That's why he's suffering in search of one.
1202
01:27:41,610 --> 01:27:44,340
Because he left it behind over on this side.
1203
01:27:44,810 --> 01:27:47,885
His heart, more precious than anything else.
1204
01:27:47,920 --> 01:27:50,320
And the one who occupies
the lion's share of his heart...
1205
01:27:50,355 --> 01:27:51,340
You.
1206
01:27:53,490 --> 01:27:54,580
Kamina-kun!
1207
01:27:55,620 --> 01:27:56,740
You can still make it.
1208
01:27:57,730 --> 01:27:59,630
That's what you've always done
in the past, isn't it?
1209
01:27:59,990 --> 01:28:03,360
You've chased after Kamina-kun
all this time, haven't you?
1210
01:28:04,060 --> 01:28:05,220
Don't worry.
1211
01:28:05,770 --> 01:28:08,030
He's waiting for you.
1212
01:28:10,000 --> 01:28:11,670
Go for it, me.
1213
01:28:16,280 --> 01:28:17,580
Will she be okay?
1214
01:28:18,250 --> 01:28:20,610
Will she be able to get there?
1215
01:28:21,080 --> 01:28:23,520
Don't worry, because she's...
1216
01:28:59,420 --> 01:29:01,690
Quit singing that song!
1217
01:29:07,160 --> 01:29:07,900
I got it!
1218
01:29:12,700 --> 01:29:13,670
I won't lose.
1219
01:29:14,070 --> 01:29:15,590
I can't afford to lose!
1220
01:29:16,270 --> 01:29:18,300
As a living being of this world!
1221
01:29:19,870 --> 01:29:21,150
Communication from the front.
1222
01:29:21,910 --> 01:29:24,380
Unidentified object has appeared
off the coast of Miyazaki.
1223
01:29:24,650 --> 01:29:27,170
Currently flying towards the front line
at 170 knots!
1224
01:29:27,510 --> 01:29:28,850
Message from TERRA
command headquarters!
1225
01:29:29,820 --> 01:29:31,300
The flying target is the 5-A!
1226
01:29:32,120 --> 01:29:33,440
It has been confirmed as the RahXephon!
1227
01:29:49,000 --> 01:29:52,730
It can't be... this is...
1228
01:29:55,540 --> 01:29:57,940
Reverberate unto the heavens, song of joy.
1229
01:29:59,310 --> 01:30:01,545
It is in thy very own timbre.
1230
01:30:01,580 --> 01:30:04,520
And therefore, one that cannot be mimicked.
1231
01:30:05,520 --> 01:30:09,750
Here and now, the doorway to the tuning
will be opened.
1232
01:30:30,180 --> 01:30:30,980
That's...
1233
01:30:32,350 --> 01:30:33,900
So, this is you?
1234
01:30:34,980 --> 01:30:39,350
Your true form after having reached
the opposite shore of time?
1235
01:30:49,500 --> 01:30:50,900
A D-1 at 6 o'clock!
1236
01:30:50,935 --> 01:30:51,830
What?!
1237
01:30:54,570 --> 01:30:57,245
Know the pain of one who still has memories!
1238
01:30:57,280 --> 01:30:59,920
Hear the cry of a living
being of this world!
1239
01:31:00,440 --> 01:31:01,850
Ayato!
1240
01:31:06,680 --> 01:31:07,980
What does this mean?!
1241
01:31:08,420 --> 01:31:12,910
Where are you, Ayato?!
1242
01:31:23,130 --> 01:31:25,460
I won't acknowledge it!
I'll never acknowledge it!
1243
01:31:25,800 --> 01:31:27,900
Not for you to return everything
to nothingness!
1244
01:31:27,935 --> 01:31:30,500
Not a world where Hiroko never existed!
1245
01:31:35,310 --> 01:31:36,370
Hiroko...
1246
01:31:48,160 --> 01:31:51,040
I see, so this is just another life.
1247
01:31:51,630 --> 01:31:54,170
Darn. And I wanted to see the end too...
1248
01:32:09,940 --> 01:32:13,970
The RahXephons are wanderers
of numerous worlds.
1249
01:32:14,780 --> 01:32:18,510
Tuners that stabilize and harmonize worlds.
1250
01:32:19,550 --> 01:32:22,110
Our song will unite the world as one.
1251
01:32:23,560 --> 01:32:26,290
Fear not, my other half.
1252
01:32:27,830 --> 01:32:30,225
All that I am is for thee.
1253
01:32:30,260 --> 01:32:32,340
All that is thee shall accompany me.
1254
01:32:33,530 --> 01:32:39,030
The beginning exists for the end
and the end exists for the beginning!
1255
01:32:47,150 --> 01:32:50,170
Sister, live together with Ayato.
1256
01:32:51,080 --> 01:32:52,615
Guide him,
1257
01:32:52,650 --> 01:32:54,850
to a world never to be lost again.
1258
01:33:17,040 --> 01:33:18,645
What should we do, Uncle?!
1259
01:33:18,680 --> 01:33:20,680
An order's been issued for
the entire island to evacuate,
1260
01:33:20,715 --> 01:33:23,017
but I can't get in touch with my sister!
1261
01:33:23,052 --> 01:33:25,320
I'll try to get in contact with Haruka.
1262
01:33:25,355 --> 01:33:26,750
Meg, you get ready!
1263
01:33:26,785 --> 01:33:27,755
All right!
1264
01:33:27,790 --> 01:33:29,630
There's no need for you
to be in such a hurry.
1265
01:33:35,400 --> 01:33:36,140
Hello?
1266
01:33:39,600 --> 01:33:40,730
It's you, isn't it, Haruka?
1267
01:33:41,270 --> 01:33:42,170
Yes.
1268
01:33:44,740 --> 01:33:47,670
You've been called by Ayato, haven't you?
1269
01:33:49,610 --> 01:33:51,690
I may not be much of one,
but I'm still a scientist
1270
01:33:51,725 --> 01:33:53,770
who was involved in doing research
on the RahXephon.
1271
01:33:54,450 --> 01:33:56,420
I can imagine roughly what's going on.
1272
01:33:57,320 --> 01:34:01,720
Haruka, that's the path you chose, isn't it?
1273
01:34:04,960 --> 01:34:06,120
Yes.
1274
01:34:10,960 --> 01:34:12,300
I'm sorry.
1275
01:34:13,530 --> 01:34:17,560
About all I can do now is watch over you.
1276
01:34:18,970 --> 01:34:20,800
It's okay, Uncle.
1277
01:34:25,280 --> 01:34:25,980
Haruka...
1278
01:34:26,015 --> 01:34:26,780
What?
1279
01:34:27,210 --> 01:34:28,180
Run!
1280
01:34:28,920 --> 01:34:33,780
Run and run through it all,
and find happiness!
1281
01:34:35,920 --> 01:34:36,890
I will.
1282
01:34:43,730 --> 01:34:45,820
Do you suppose that's my sister?
1283
01:34:46,730 --> 01:34:48,165
Probably.
1284
01:34:48,200 --> 01:34:50,400
In the end, I'm just no match for her.
1285
01:34:51,270 --> 01:34:56,810
Well, I actually want to see a more human
sort of happiness, you know.
1286
01:34:56,845 --> 01:34:57,720
Yes, yes.
1287
01:34:59,010 --> 01:35:01,240
I'll eventually let you see it
someday, okay?
1288
01:35:17,830 --> 01:35:18,800
Lord Bähbem!
1289
01:35:21,840 --> 01:35:23,965
What is the meaning of this?!
1290
01:35:24,000 --> 01:35:27,700
An initiation in preparation
for the new world.
1291
01:35:29,210 --> 01:35:31,240
You killed him?
1292
01:35:33,080 --> 01:35:34,640
I did not kill him.
1293
01:35:35,180 --> 01:35:36,980
I have been reborn.
1294
01:35:38,420 --> 01:35:40,160
Just as Kamina Ayato was.
1295
01:35:42,860 --> 01:35:43,820
I see.
1296
01:35:44,620 --> 01:35:47,890
I have long awaited this day.
1297
01:35:48,500 --> 01:35:52,565
Long ago, when my being was still in Mu,
1298
01:35:52,600 --> 01:35:56,340
I failed in my experiment with the
RahXephon System that I had built
1299
01:35:56,500 --> 01:36:00,500
and I was sent over here. Ever since then,
I have waited for this day.
1300
01:36:01,040 --> 01:36:03,530
Waited years and years, transferring
from body to body.
1301
01:36:04,180 --> 01:36:07,075
So long, that I cannot even begin to guess
1302
01:36:07,110 --> 01:36:08,870
how many months and years
have gone by anymore.
1303
01:36:09,550 --> 01:36:11,020
To what purpose?
1304
01:36:11,790 --> 01:36:13,980
Is it for the tuning of the Mu world?
1305
01:36:14,720 --> 01:36:16,780
I am not quite so shallow.
1306
01:36:17,560 --> 01:36:18,855
Think about it.
1307
01:36:18,890 --> 01:36:23,630
I have survived thus by accepting others,
embracing them.
1308
01:36:23,665 --> 01:36:25,660
Accepting others, is it?
1309
01:36:26,800 --> 01:36:29,670
I merely wish to remain myself.
1310
01:36:30,440 --> 01:36:32,314
In order to stop the
universe from collapsing
1311
01:36:32,315 --> 01:36:33,700
due to being saturated by worlds,
1312
01:36:34,170 --> 01:36:36,900
there is no other way but to create
a new Observer.
1313
01:36:37,380 --> 01:36:42,210
I want that Observer to see the world
where I existed, you see.
1314
01:36:43,080 --> 01:36:45,420
And I have succeeded in doing so.
1315
01:36:46,350 --> 01:36:49,550
But the reality of the matter is,
the world is ending.
1316
01:36:49,960 --> 01:36:53,230
Just what is to become of this world?
Of this universe?
1317
01:36:53,265 --> 01:36:56,227
What is it that you are trying
to make that boy do?
1318
01:36:56,262 --> 01:36:59,190
He has already reached the
opposite shore of time.
1319
01:37:00,630 --> 01:37:03,190
And he will choose a world.
1320
01:37:03,600 --> 01:37:06,435
But that world can be none
other than the Mu.
1321
01:37:06,470 --> 01:37:10,430
Why? Because in his veins flows the same
Mu blood that flows in mine.
1322
01:37:11,380 --> 01:37:14,640
None can defy the blood in their veins.
1323
01:37:15,220 --> 01:37:16,340
Isn't that right?
1324
01:37:26,160 --> 01:37:29,180
Ultimately, I wasn't able to do
anything for him.
1325
01:37:30,660 --> 01:37:36,330
Not guide him. Not to do
anything motherly for him.
1326
01:37:38,870 --> 01:37:39,770
That's...
1327
01:38:16,510 --> 01:38:17,570
Mrs. Kamina...
1328
01:38:19,880 --> 01:38:21,040
Where are we?
1329
01:38:21,450 --> 01:38:23,440
If only you hadn't existed.
1330
01:38:24,780 --> 01:38:26,315
If you hadn't existed,
1331
01:38:26,350 --> 01:38:29,240
that child should not have had
to suffer to this extent.
1332
01:38:30,260 --> 01:38:32,460
If only you hadn't shown him
the outside world...
1333
01:38:32,495 --> 01:38:34,595
No! I just...
1334
01:38:34,630 --> 01:38:37,790
It would have been fine for me to be
the only one who loved him.
1335
01:38:39,970 --> 01:38:43,700
The suffering I caused him
is my responsibility.
1336
01:38:44,600 --> 01:38:47,540
Mine, for having created him.
1337
01:38:48,340 --> 01:38:51,640
That's why I was prepared
to give him everything.
1338
01:38:52,510 --> 01:38:55,115
Because I was the only one
1339
01:38:55,150 --> 01:38:58,250
who was supposed to be able
to support him in his destiny.
1340
01:38:58,285 --> 01:38:59,050
But...
1341
01:38:59,590 --> 01:39:02,110
That child discovered his own world.
1342
01:39:03,220 --> 01:39:04,710
The world you were in.
1343
01:39:05,590 --> 01:39:07,120
The world together with you.
1344
01:39:09,330 --> 01:39:13,360
I can no longer share
his suffering with him.
1345
01:39:14,030 --> 01:39:16,370
That is because he did not want it to be so.
1346
01:39:16,640 --> 01:39:19,675
I hate to admit it, but what he wanted
1347
01:39:19,710 --> 01:39:22,390
was a distant memory that was
supposed to have been erased.
1348
01:39:24,110 --> 01:39:25,500
Hurry along now.
1349
01:39:26,750 --> 01:39:29,520
If you want to suffer together
with him so much,
1350
01:39:29,555 --> 01:39:31,415
then suffer with him for me.
1351
01:39:31,450 --> 01:39:33,980
You are the only one who can do that,
1352
01:39:34,650 --> 01:39:35,680
Haruka-chan...
1353
01:39:39,660 --> 01:39:41,750
Please take care of my son.
1354
01:39:43,430 --> 01:39:45,730
Mrs. Kamina, I...
1355
01:40:05,250 --> 01:40:06,410
Hurry now.
1356
01:40:06,750 --> 01:40:07,480
Mrs. Kamina!
1357
01:40:13,690 --> 01:40:14,680
Thank you.
1358
01:40:15,630 --> 01:40:16,510
I'll be going now!
1359
01:40:33,480 --> 01:40:34,610
It hasn't changed.
1360
01:40:35,180 --> 01:40:37,780
My feelings haven't changed one bit
since back then.
1361
01:40:38,590 --> 01:40:40,550
Yes! That's right!
1362
01:40:40,990 --> 01:40:43,580
I'm going to go see Kamina-kun!
1363
01:41:00,510 --> 01:41:01,530
Kamina-kun...
1364
01:41:02,740 --> 01:41:03,800
Kamina-kun!
1365
01:41:04,210 --> 01:41:06,640
I'm glad you came.
1366
01:41:09,450 --> 01:41:10,790
Where are we?
1367
01:41:10,920 --> 01:41:12,410
This is the present.
1368
01:41:12,850 --> 01:41:16,650
The place where tales leading from
the past come together.
1369
01:41:17,620 --> 01:41:19,350
But time has been stopped.
1370
01:41:19,890 --> 01:41:22,130
Tell me, am I alive?
1371
01:41:22,165 --> 01:41:23,560
Or am I dead?
1372
01:41:24,330 --> 01:41:25,730
You're alive.
1373
01:41:26,200 --> 01:41:27,630
What about you?
1374
01:41:27,665 --> 01:41:29,060
I also exist.
1375
01:41:29,670 --> 01:41:32,170
At all times, anywhere and everywhere.
1376
01:41:32,205 --> 01:41:34,337
Because I've become the Observer of Time,
1377
01:41:34,372 --> 01:41:36,470
who lives between the crevices of time.
1378
01:41:38,710 --> 01:41:40,050
You're no longer human, are you?
1379
01:41:41,150 --> 01:41:42,340
I suppose not.
1380
01:41:43,280 --> 01:41:44,840
What's going to happen now?
1381
01:41:45,390 --> 01:41:49,080
If I begin to observe time once again,
time will start to flow.
1382
01:41:50,160 --> 01:41:52,890
The world was suffused
with discordant sounds
1383
01:41:52,925 --> 01:41:55,620
because I wasn't here,
but it'll be okay now.
1384
01:41:56,160 --> 01:41:57,530
You can't come back?
1385
01:41:58,030 --> 01:41:58,935
No.
1386
01:41:58,970 --> 01:42:03,460
Because unless I'm here, the world will
become lost in noise once more.
1387
01:42:03,840 --> 01:42:05,670
Can't I stay here?
1388
01:42:06,070 --> 01:42:07,230
I'm sorry, but...
1389
01:42:07,910 --> 01:42:09,810
I want you to live.
1390
01:42:10,680 --> 01:42:13,310
Because that's why I chose to be here.
1391
01:42:17,950 --> 01:42:19,830
I love you, Kamina-kun.
1392
01:42:20,850 --> 01:42:21,610
I do too.
1393
01:42:26,990 --> 01:42:28,095
Don't cry.
1394
01:42:28,130 --> 01:42:29,165
But...
1395
01:42:29,200 --> 01:42:31,990
So, I'm going to let you make
one final choice.
1396
01:42:32,830 --> 01:42:34,915
But you can't choose the future.
1397
01:42:34,950 --> 01:42:37,000
That's because you're human.
1398
01:42:37,470 --> 01:42:40,735
Humans can only continue
to exist as humans
1399
01:42:40,770 --> 01:42:44,500
because humans exist as an amalgamation
of their numerous memories.
1400
01:42:46,150 --> 01:42:48,510
So what you can choose is the past.
1401
01:42:49,520 --> 01:42:51,360
What kind of past would you have liked?
1402
01:42:53,550 --> 01:42:54,270
I...
1403
01:42:55,320 --> 01:42:58,690
I wanted to breathe the same air
in the same world that you breathed.
1404
01:42:59,260 --> 01:43:02,290
I wanted to be walking on the same earth
that you were walking on.
1405
01:43:02,730 --> 01:43:04,630
I wanted to spend the same time with you.
1406
01:43:05,100 --> 01:43:07,200
I... I...
1407
01:43:07,630 --> 01:43:11,280
I wanted to grow up together with you!
1408
01:43:16,040 --> 01:43:18,140
We've finally arrived.
1409
01:43:18,540 --> 01:43:19,740
This place is...
1410
01:43:20,110 --> 01:43:23,450
We weren't able to come here
only because you wished it.
1411
01:43:24,250 --> 01:43:26,760
It's also because the being that
I once was wished it too.
1412
01:43:27,720 --> 01:43:28,440
You too, Kamina-kun?!
1413
01:43:32,530 --> 01:43:33,595
Kamina-kun?!
1414
01:43:33,630 --> 01:43:35,920
And just as it had been for you...
1415
01:43:37,060 --> 01:43:41,935
That time, Kamina-kun had also lost
his heart to you.
1416
01:43:41,970 --> 01:43:47,100
So, in a way, Kamina-kun was you
and in turn, you were him.
1417
01:43:47,830 --> 01:43:49,620
To us, that is.
1418
01:43:50,540 --> 01:43:51,705
Thank you.
1419
01:43:51,740 --> 01:43:55,310
If you hadn't come, if you hadn't wished it,
1420
01:43:55,720 --> 01:43:57,720
the world would have
returned to nothingness.
1421
01:43:57,755 --> 01:43:58,955
I'm sorry.
1422
01:43:58,990 --> 01:44:02,850
Even we do not have the ability
to turn back time.
1423
01:44:04,090 --> 01:44:07,995
Instead, we'll give the two of you memories.
1424
01:44:08,030 --> 01:44:11,860
The time you should have been
able to spend together.
1425
01:44:21,870 --> 01:44:22,840
I see.
1426
01:44:25,310 --> 01:44:26,790
So, this is...
1427
01:44:27,550 --> 01:44:29,680
Yes, this is where it begins.
1428
01:44:30,620 --> 01:44:32,520
Your memories of being together.
1429
01:44:40,290 --> 01:44:41,520
What are you two going to do?
1430
01:44:42,430 --> 01:44:44,450
You two are the RahXephon, right?
1431
01:44:46,700 --> 01:44:49,670
We'll just go back to where we belong.
1432
01:44:50,070 --> 01:44:52,330
But we won't be lonely.
1433
01:44:52,910 --> 01:44:55,365
Because we'll have each other.
1434
01:44:55,400 --> 01:44:57,820
I see. I wish you happiness.
1435
01:45:00,980 --> 01:45:04,180
No, that's what we should say to you two.
1436
01:45:07,990 --> 01:45:09,110
Thank you.
1437
01:45:49,560 --> 01:45:52,590
What is this?! Just what has happened?!
1438
01:45:53,330 --> 01:45:57,000
Is this the radiance of the System
that I created?!
1439
01:45:57,500 --> 01:45:58,835
This is wrong!
1440
01:45:58,870 --> 01:46:00,305
It is not wrong.
1441
01:46:00,340 --> 01:46:01,705
This is our...
1442
01:46:01,740 --> 01:46:05,920
No, this is the choice those who
will come after us have made.
1443
01:46:06,880 --> 01:46:09,450
Are you saying that the instrumentalist
has betrayed me?!
1444
01:46:09,485 --> 01:46:11,920
Betrayal? What are you talking about?
1445
01:46:12,550 --> 01:46:14,990
He has inherited the blood of both
the Mu and mankind.
1446
01:46:15,025 --> 01:46:18,620
He is the child of all of us living beings.
1447
01:46:19,290 --> 01:46:22,990
That boy's blood is blue! The same
as the blood in my veins!
1448
01:46:23,400 --> 01:46:25,190
So what if his blood is blue?!
1449
01:46:25,800 --> 01:46:27,935
He is trying to save this situation,
1450
01:46:27,970 --> 01:46:31,900
which you gave rise to and
which we nurtured!
1451
01:46:32,510 --> 01:46:35,070
Taking responsibility as a living being.
1452
01:46:35,105 --> 01:46:36,775
That is ridiculous!
1453
01:46:36,810 --> 01:46:38,570
How about it, Lord Bähbem?
1454
01:46:39,080 --> 01:46:41,710
Should we not take responsibility as well?
1455
01:46:42,950 --> 01:46:45,020
I am the Creator!
1456
01:46:45,790 --> 01:46:48,960
A god that man can perceive is no god!
1457
01:46:53,590 --> 01:46:56,460
Thank you. We owe this to you, Maya.
1458
01:46:56,830 --> 01:47:00,560
I see. So, that's what it was about, Sister.
1459
01:47:00,770 --> 01:47:02,420
Now, let's go home.
1460
01:47:02,455 --> 01:47:04,070
Go home? Where?
1461
01:47:05,370 --> 01:47:07,200
To one who cares for me.
1462
01:47:09,040 --> 01:47:10,800
The beginning exists for the end
1463
01:47:11,580 --> 01:47:14,140
and the end exists for the beginning.
1464
01:47:58,890 --> 01:48:00,090
"In a Wonderland they lie,
1465
01:48:00,125 --> 01:48:01,957
"In a Wonderland they lie,
1466
01:48:01,992 --> 01:48:03,790
Dreaming as the days go by,
1467
01:48:04,330 --> 01:48:07,090
Dreaming as the summers die:
1468
01:48:07,530 --> 01:48:12,400
Ever drifting down the stream-
Lingering in the golden gleam-
1469
01:48:12,840 --> 01:48:16,370
Life, what is it but a dream?"
1470
01:48:22,450 --> 01:48:23,940
Say, Grandma,
1471
01:48:24,280 --> 01:48:28,590
do you think Alice actually got back
to the real world in the end?
1472
01:48:28,625 --> 01:48:29,585
Why do you ask that?
1473
01:48:29,620 --> 01:48:32,950
Because it's saying that maybe life
is just a dream, right?
1474
01:48:33,490 --> 01:48:38,230
That's true, but did Alice really travel
to a dream world?
1475
01:48:39,100 --> 01:48:42,385
Ultimately, Alice came
back to the real world,
1476
01:48:42,420 --> 01:48:45,670
but the truth is,
that's not important at all.
1477
01:48:46,040 --> 01:48:49,500
It doesn't matter which world
was the real world.
1478
01:48:50,010 --> 01:48:53,780
Because she was left with her memories.
1479
01:48:54,210 --> 01:48:57,770
Wonderful memories of her experiences
in the Looking-Glass world.
1480
01:48:58,380 --> 01:49:02,510
At the very least, I think they
were real to her.
1481
01:49:03,990 --> 01:49:05,210
Isn't that enough?
1482
01:49:06,130 --> 01:49:08,090
That's what your grandpa used to say.
1483
01:49:09,000 --> 01:49:12,730
You must have really loved Grandpa, huh?
1484
01:49:12,765 --> 01:49:14,395
What? Why do you say that?
1485
01:49:14,430 --> 01:49:19,130
Because you always talk about him.
1486
01:49:19,610 --> 01:49:21,100
Oh, now do I?
1487
01:49:21,840 --> 01:49:22,780
So that's how it was.
1488
01:49:23,510 --> 01:49:26,680
I guess Grandpa was really loved.
1489
01:49:27,210 --> 01:49:30,270
Did Grandpa love you properly
in return, Grandma?
1490
01:49:31,280 --> 01:49:33,180
You shouldn't tease your elders.
1491
01:49:33,690 --> 01:49:35,925
All right, that's enough talking.
1492
01:49:35,960 --> 01:49:38,160
I've talked so much, I'm thirsty now.
1493
01:49:38,195 --> 01:49:40,340
Oh, then I'll bring some tea.
1494
01:49:40,530 --> 01:49:41,510
We have wheat tea!
1495
01:49:42,230 --> 01:49:44,630
It's dangerous to run, Reika.
1496
01:49:44,665 --> 01:49:45,790
Don't worry!
1497
01:50:05,080 --> 01:50:06,090
Kamina-kun...
1498
01:50:11,560 --> 01:50:12,920
Grandma, sorry for the wait.
1499
01:50:13,330 --> 01:50:14,120
Huh?
1500
01:50:14,790 --> 01:50:15,990
Grandma?
1501
01:50:16,260 --> 01:50:17,460
Grandma?!
1502
01:50:17,800 --> 01:50:20,430
Oh, did she wander off again somewhere?
1503
01:50:20,465 --> 01:50:21,735
Grandma!
1504
01:50:21,836 --> 01:50:23,036
Come on, where are you?
1505
01:50:55,740 --> 01:51:02,340
I'm here just so I can wipe them away
1506
01:51:03,120 --> 01:51:07,810
Just as everything is beautiful
after a rain shower
1507
01:51:08,190 --> 01:51:12,210
Crying makes the heart crystal-clear
1508
01:51:12,560 --> 01:51:17,830
The world we overlook
from the top of the hill
1509
01:51:17,865 --> 01:51:23,365
Should be overflowing with love today
1510
01:51:23,400 --> 01:51:28,200
But we don't notice it because
we're lost in our lives
1511
01:51:28,600 --> 01:51:38,570
Even the kind song of love won't reach us
1512
01:51:39,790 --> 01:51:44,650
I want to protect only you
1513
01:51:44,730 --> 01:51:49,920
The days illuminated by the radiance
of your smile
1514
01:51:50,560 --> 01:51:55,600
I want to protect the heart
wavering in sorrow
1515
01:51:55,635 --> 01:51:59,800
Surrounded by solitude
1516
01:52:00,100 --> 01:52:06,950
For all days to come
1517
01:52:23,690 --> 01:52:27,410
All that I swear
1518
01:52:27,660 --> 01:52:34,100
I will put it all on the line
and I will gradually lose
1519
01:52:34,970 --> 01:52:39,400
Thinking of the one I love, of you
1520
01:52:40,080 --> 01:52:43,950
I will live my life with you
1521
01:52:44,380 --> 01:52:49,340
We are too kind and we are afraid
1522
01:52:49,720 --> 01:52:55,225
We aren't able to express
1523
01:52:55,260 --> 01:53:00,170
And we try saying big things on purpose
1524
01:53:00,460 --> 01:53:10,330
But even so, it's okay now,
because we've been fulfilled
1525
01:53:11,640 --> 01:53:16,530
We will love each other
1526
01:53:16,680 --> 01:53:22,000
Even separated in a strong gale
1527
01:53:22,450 --> 01:53:27,385
We will love each other
1528
01:53:27,420 --> 01:53:31,640
We'll always be close by in our prayers
1529
01:53:31,890 --> 01:53:38,330
Forever
1530
01:54:00,220 --> 01:54:05,195
I want to protect only you
1531
01:54:05,230 --> 01:54:10,590
The days illuminated by
the radiance of your smile
1532
01:54:11,070 --> 01:54:15,940
I want to protect
the heart wavering in sorrow
1533
01:54:16,140 --> 01:54:21,610
Surrounded by solitude
1534
01:54:21,850 --> 01:54:26,760
I'll never forget the wind and the trees
1535
01:54:26,920 --> 01:54:32,050
The sunset sky we saw that day
1536
01:54:32,720 --> 01:54:37,470
I'll never forget our favorite song
1537
01:54:37,630 --> 01:54:43,130
The cover of the picture book
I read so many times
1538
01:54:43,530 --> 01:54:48,400
I want to protect only you
1539
01:54:48,500 --> 01:54:53,500
The days illuminated by
the radiance of your smile
1540
01:54:54,270 --> 01:54:59,270
I want to protect the heart
wavering in sorrow
1541
01:54:59,310 --> 01:55:04,720
Surrounded by solitude
1542
01:55:05,120 --> 01:55:10,190
I'll never forget this vast sky
1543
01:55:10,225 --> 01:55:15,260
The blue seas, the summer sun
1544
01:55:15,930 --> 01:55:20,870
I'll never forget any of it
1545
01:55:20,970 --> 01:55:25,470
Not even the words we exchanged
1546
01:55:25,670 --> 01:55:27,770
The fleeting rainbow
1547
01:55:28,410 --> 01:55:41,290
I just know it'll be the bridge
that leads to you
112335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.