All language subtitles for RahXephon_Pluralitas_Concetio_(2003)_[960p_HDDVD_x264_DTS]-Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:23,410 "In a Wonderland they lie, 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,040 Dreaming as the days go by, 3 00:00:26,480 --> 00:00:29,040 Dreaming as the summers die: 4 00:00:30,120 --> 00:00:35,020 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 5 00:00:35,690 --> 00:00:38,750 Life, what is it but a dream?" 6 00:00:41,830 --> 00:00:44,690 I guess after next year, this building will be torn down too. 7 00:00:45,300 --> 00:00:48,730 After we graduate, we'll lose our place of memories, won't we? 8 00:00:49,070 --> 00:00:49,800 Does it make you lonely? 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,740 No, but... 10 00:00:52,775 --> 00:00:53,975 But? 11 00:00:54,010 --> 00:00:56,630 But even though I feel bad to our junior classmates for saying this, 12 00:00:57,240 --> 00:01:00,110 part of me thinks maybe it'll be nice for our place of memories 13 00:01:00,145 --> 00:01:02,980 to become something that only exists in our minds, you know? 14 00:01:30,840 --> 00:01:31,900 What? 15 00:01:36,950 --> 00:01:38,780 I didn't see anything. 16 00:01:39,320 --> 00:01:41,720 I won't tell anyone, so... well... 17 00:01:42,420 --> 00:01:43,550 Asahina... 18 00:01:56,300 --> 00:01:57,360 I'm sorry! 19 00:02:13,120 --> 00:02:14,420 Are you mad? 20 00:02:14,850 --> 00:02:16,085 I'm not mad. 21 00:02:16,120 --> 00:02:17,440 You are mad. 22 00:02:17,475 --> 00:02:18,760 I am not mad. 23 00:02:22,260 --> 00:02:23,265 Are you cold? 24 00:02:23,300 --> 00:02:24,270 I'm not cold. 25 00:02:25,600 --> 00:02:26,690 I'm sorry. 26 00:02:27,470 --> 00:02:28,210 For what? 27 00:02:29,300 --> 00:02:30,890 Your Christmas present. 28 00:02:31,700 --> 00:02:33,275 I'll have it done soon. 29 00:02:33,310 --> 00:02:36,740 It's just that I'm so clumsy. 30 00:02:40,010 --> 00:02:40,865 Say... 31 00:02:40,900 --> 00:02:41,720 What? 32 00:02:43,920 --> 00:02:45,680 You want to drop by my place? 33 00:02:56,900 --> 00:02:59,920 Really, so you'll be going to Nagoya for New Year's. 34 00:03:01,100 --> 00:03:04,970 Yes, we'll be leaving tomorrow. My mother's family lives there. 35 00:03:05,540 --> 00:03:07,660 I see. You should. 36 00:03:08,610 --> 00:03:11,110 That would be good. You should do that. 37 00:03:11,780 --> 00:03:12,900 I see... 38 00:03:13,010 --> 00:03:14,080 Well, Mom, 39 00:03:14,610 --> 00:03:17,085 I'll go walk Mishima home. 40 00:03:17,120 --> 00:03:20,850 Oh, Mrs. Kamina, I am sorry for staying so long. 41 00:03:20,885 --> 00:03:21,910 Please excuse me. 42 00:03:25,590 --> 00:03:26,660 Haruka-chan? 43 00:03:26,695 --> 00:03:27,400 Yes? 44 00:03:27,990 --> 00:03:30,720 Please be good to my Ayato from now on as well. 45 00:03:34,170 --> 00:03:35,100 I will! 46 00:03:35,900 --> 00:03:37,100 Please excuse me. 47 00:03:47,610 --> 00:03:48,780 This is fine. 48 00:03:49,780 --> 00:03:51,880 I'm sorry, today of all days... 49 00:03:52,580 --> 00:03:56,180 I never expected her to be home so early. 50 00:03:58,190 --> 00:04:01,230 Isn't my mom a weird person? 51 00:04:01,265 --> 00:04:02,820 No, not at all. 52 00:04:03,460 --> 00:04:07,130 Not at all. Your mother doesn't matter. 53 00:04:07,730 --> 00:04:11,400 Because you're you, Kamina-kun. 54 00:04:12,270 --> 00:04:14,360 I, well... 55 00:04:16,080 --> 00:04:17,600 When are you coming back? 56 00:04:18,580 --> 00:04:19,300 The third. 57 00:04:20,480 --> 00:04:21,250 I see... 58 00:04:22,110 --> 00:04:24,280 Then, let's make our first visit to the shrine on the fourth. 59 00:04:32,220 --> 00:04:33,490 It's snow! 60 00:04:41,470 --> 00:04:44,265 ACM? Above Tokyo theater? 61 00:04:44,300 --> 00:04:49,270 I say again, alarm safety free and engaging ACM. 62 00:04:49,305 --> 00:04:50,470 Roger. 63 00:04:55,780 --> 00:04:59,045 FS306 has entered combat airspace. 64 00:04:59,080 --> 00:05:01,250 We cannot restore our connection to within the prefecture. 65 00:05:01,650 --> 00:05:03,355 What is it? What is going on in Tokyo? 66 00:05:03,390 --> 00:05:05,060 We have raised FS301 from New Tahara. 67 00:05:05,520 --> 00:05:06,925 Could it be... 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,055 Don't be ridiculous. 69 00:05:08,090 --> 00:05:10,900 We have lost contact with FS306. 70 00:05:10,935 --> 00:05:11,665 What?! 71 00:05:11,700 --> 00:05:12,760 The enemy's maneuverability is... 72 00:05:13,470 --> 00:05:14,935 It's no use! Pursuit is impossible! 73 00:05:14,970 --> 00:05:17,160 At this rate, all units will be shot down! 74 00:05:28,610 --> 00:05:30,780 Komatsu Air Base! Komatsu Air Base! 75 00:05:32,220 --> 00:05:33,740 It's no good! I can't shake him! 76 00:05:37,390 --> 00:05:39,550 What the? What the hell is this? 77 00:05:41,490 --> 00:05:43,120 What is this?! 78 00:05:53,770 --> 00:05:56,505 Communications with the National Capital region remains severed 79 00:05:56,540 --> 00:06:00,810 and reports indicate they will remain so for the foreseeable future. 80 00:06:00,845 --> 00:06:05,080 This is a traffic regulation notice from the Traffic Information Center. 81 00:06:05,115 --> 00:06:06,440 Haruka! It's dangerous! Come back! 82 00:06:06,990 --> 00:06:08,950 Haruka! Haruka! 83 00:06:27,870 --> 00:06:29,430 Kamina-kun... 84 00:06:30,340 --> 00:06:35,010 Kamina-kun! Kamina-kun! Kamina-kun! Kamina-kun! 85 00:06:36,010 --> 00:06:38,640 KAMINA-KUN! 86 00:06:50,200 --> 00:06:51,930 How incredible. 87 00:06:52,130 --> 00:06:56,740 I never thought this stone tablet would also be in this world. 88 00:06:56,775 --> 00:06:58,505 The RahXephon System, 89 00:06:58,540 --> 00:07:01,130 the appearance of the two tuners of time, 90 00:07:01,470 --> 00:07:04,370 and the tuning of the world by one of them. 91 00:07:04,680 --> 00:07:09,050 All the same things that were inscribed on the one in my world are here. 92 00:07:09,350 --> 00:07:11,780 I hear that the two were the same world once. 93 00:07:12,280 --> 00:07:14,585 In the moment the universe pluralized, 94 00:07:14,620 --> 00:07:16,860 this stone tablet could have appeared with either the Mu or mankind 95 00:07:16,895 --> 00:07:20,520 and neither outcome would have been surprising. 96 00:07:20,730 --> 00:07:21,795 True enough. 97 00:07:21,830 --> 00:07:23,825 The world, no, the universe is increasing 98 00:07:23,860 --> 00:07:28,680 in mass through this pluralization and is on the verge of collapse. 99 00:07:28,700 --> 00:07:31,035 We do not have a moment to lose. 100 00:07:31,070 --> 00:07:34,230 We must recover the instrumentalist with all due haste. 101 00:07:34,570 --> 00:07:36,980 With regard to that, we of the Strategic Division... 102 00:07:37,015 --> 00:07:38,440 Don't you have anyone, Kunugi? 103 00:07:38,940 --> 00:07:40,070 Sir... 104 00:07:40,950 --> 00:07:44,110 There is one suitable person in the Intelligence Division. 105 00:07:44,550 --> 00:07:47,020 A woman, but she is quite competent. 106 00:07:47,390 --> 00:07:48,210 And... 107 00:07:48,920 --> 00:07:49,670 And? 108 00:07:50,020 --> 00:07:52,860 She is acquainted with the instrumentalist. 109 00:07:52,895 --> 00:07:53,995 I see. 110 00:07:54,030 --> 00:07:58,830 Then I will leave the upcoming Operation Overlord to the Tactical Division. 111 00:07:58,865 --> 00:07:59,920 Yes, sir. 112 00:08:00,100 --> 00:08:02,585 We were not able to make it in time for this operation, 113 00:08:02,620 --> 00:08:04,995 but the forces you have provided us with will be ready 114 00:08:05,030 --> 00:08:07,370 for the offensive operation no matter what the cost! 115 00:08:08,340 --> 00:08:10,275 You mean, Operation Downfall? 116 00:08:10,310 --> 00:08:14,510 I certainly didn't expect Maya to take such an action. 117 00:08:14,545 --> 00:08:17,450 You are referring to Tokyo Jupiter? 118 00:08:17,485 --> 00:08:20,115 Yes. Huracan-Tucur. 119 00:08:20,150 --> 00:08:23,140 However, that has served well to buy us some time. 120 00:08:23,390 --> 00:08:26,480 There is a six-fold time shift between the inside and outside. 121 00:08:27,460 --> 00:08:30,690 Matters are playing out to our advantage. 122 00:08:32,000 --> 00:08:33,660 Will everything be fine? 123 00:08:34,130 --> 00:08:36,130 That instrumentalist is not pure-blooded. 124 00:08:36,165 --> 00:08:38,202 Rikudoh also mentioned that. 125 00:08:38,237 --> 00:08:40,205 I doubt we need to worry. 126 00:08:40,240 --> 00:08:43,370 That instrumentalist has Mu blood flowing in his veins. 127 00:08:43,740 --> 00:08:47,360 Mu blood, the same as mine. 128 00:08:48,410 --> 00:08:50,465 Soon, the time will come. 129 00:08:50,500 --> 00:08:52,485 The world will be tuned 130 00:08:52,520 --> 00:08:56,180 and all will be suffused with crystal clear tones once again. 131 00:08:56,790 --> 00:08:57,810 Mr. President. 132 00:08:58,920 --> 00:09:01,290 It is time for "Her Chamber" to open. 133 00:09:01,325 --> 00:09:04,020 Ah, is it already that time? 134 00:09:04,600 --> 00:09:07,060 Lord Bähbem, where to? 135 00:09:08,830 --> 00:09:11,000 To visit the Sleeping Beauty. 136 00:09:20,910 --> 00:09:22,680 How is our Sleeping Beauty? 137 00:09:23,250 --> 00:09:24,610 Nothing particularly abnormal. 138 00:09:25,120 --> 00:09:26,920 She shows no signs of awakening either. 139 00:09:26,955 --> 00:09:28,180 I see. 140 00:09:29,220 --> 00:09:33,960 But no matter how often I look, an instrumentalist is a beautiful thing. 141 00:09:33,995 --> 00:09:37,520 Now, show me the proof that you are. 142 00:09:44,600 --> 00:09:48,470 I see, so you have already grown this much. 143 00:09:49,310 --> 00:09:53,870 Soon. Soon, we will be able to meet, my Quon. 144 00:10:05,590 --> 00:10:08,020 Yesterday, I had that dream again. 145 00:10:08,890 --> 00:10:10,090 The town at dusk. 146 00:10:10,700 --> 00:10:12,810 The same as the day we went on our first date. 147 00:10:13,670 --> 00:10:15,565 And there, I find her. 148 00:10:15,600 --> 00:10:18,760 My girlfriend, who is supposed to be gone, Mishima Haruka. 149 00:10:23,440 --> 00:10:26,570 I chase after her, but I can't catch up to her. 150 00:10:27,450 --> 00:10:28,780 I chase her and I chase her. 151 00:10:29,510 --> 00:10:30,570 And then... 152 00:10:37,690 --> 00:10:41,250 When I think I've caught up with her, I wake from my dream. 153 00:10:43,300 --> 00:10:44,925 Three years have passed since then. 154 00:10:44,960 --> 00:10:46,365 Why are you standing there all spaced out? 155 00:10:46,400 --> 00:10:47,715 The world has fallen, leaving only Tokyo. 156 00:10:47,750 --> 00:10:49,030 The world has fallen, leaving only Tokyo. 157 00:10:49,065 --> 00:10:50,535 Oh, it's you, Asahina. 158 00:10:50,570 --> 00:10:55,360 Mankind had vanished, leaving just 23 million people surviving. 159 00:10:55,945 --> 00:10:57,105 Yo! 160 00:10:57,140 --> 00:11:00,250 But in spite of that, it's as if nothing had happened 161 00:11:00,285 --> 00:11:01,367 Do you think we'll make it on time? 162 00:11:01,402 --> 00:11:02,961 And daily life just keeps going. 163 00:11:02,996 --> 00:11:03,745 We'll get there when we get there. 164 00:11:03,780 --> 00:11:05,880 Everyone also gradually forgets the past. 165 00:11:06,520 --> 00:11:08,655 Hey, it's already too late, so just give it up. 166 00:11:08,690 --> 00:11:10,790 In contrast, my dream becomes clearer and clearer. 167 00:11:10,825 --> 00:11:12,560 You should make an effort to the very end. 168 00:11:12,595 --> 00:11:13,777 Effort is something to watch, not do. 169 00:11:13,812 --> 00:11:14,960 But I thought it was fine that way. 170 00:11:14,995 --> 00:11:15,825 I guess they say that too. 171 00:11:15,860 --> 00:11:19,570 Because it seemed to me as if it was proof that she was alive. 172 00:11:19,605 --> 00:11:21,270 But even Kamina Ayato makes an effort at times. 173 00:11:21,271 --> 00:11:21,629 She... 174 00:11:21,630 --> 00:11:23,030 What's that supposed to mean? 175 00:11:23,140 --> 00:11:24,035 Mishima... 176 00:11:24,070 --> 00:11:25,035 You practice drawing. 177 00:11:25,070 --> 00:11:26,605 I wonder where she is now? 178 00:11:26,640 --> 00:11:30,110 Well, I guess I can't expect an ungifted person like you to understand. 179 00:11:30,145 --> 00:11:31,557 I want to see her. 180 00:11:31,592 --> 00:11:32,300 What's with that? 181 00:11:32,310 --> 00:11:35,609 Hiroko, quit giving Ayato such a hard time. 182 00:11:35,610 --> 00:11:38,480 Sheesh! Guys always stick up for each other! 183 00:11:41,650 --> 00:11:42,640 What? 184 00:11:54,530 --> 00:11:56,660 Mamoru! Hey, Mamoru! 185 00:11:57,770 --> 00:11:59,500 Asahina! Asahina! 186 00:12:00,640 --> 00:12:02,675 Kamina... kun 187 00:12:02,710 --> 00:12:04,800 Thank goodness, you're all right! 188 00:12:16,050 --> 00:12:16,750 Torigai? 189 00:12:17,820 --> 00:12:21,090 Torigai! Hey, are you okay?! Hey! 190 00:12:22,460 --> 00:12:23,360 Torigai! 191 00:12:24,930 --> 00:12:26,360 Look after Mamoru for me! 192 00:12:26,800 --> 00:12:27,670 Where are you going?! 193 00:12:27,930 --> 00:12:29,665 Don't worry. 194 00:12:29,700 --> 00:12:31,400 I'll go get... 195 00:12:32,400 --> 00:12:33,600 help right away! 196 00:12:34,470 --> 00:12:35,530 Kamina-kun! 197 00:12:37,210 --> 00:12:38,270 Kamina-kun?! 198 00:12:46,550 --> 00:12:48,750 Damn it! There's no one here! 199 00:12:59,800 --> 00:13:01,160 You there, civilian! 200 00:13:02,000 --> 00:13:03,300 You're in the way! Move it! 201 00:13:41,870 --> 00:13:42,570 Mishima! 202 00:13:43,440 --> 00:13:45,770 You're alive... You're alive! 203 00:13:46,750 --> 00:13:47,940 Mishima! 204 00:13:48,910 --> 00:13:51,040 I... I... 205 00:13:51,950 --> 00:13:52,730 Wait! 206 00:13:52,980 --> 00:13:55,110 Mishima! It's you, isn't it, Mishima?! 207 00:13:55,520 --> 00:13:56,490 Mishima! 208 00:14:14,740 --> 00:14:18,770 Mishima! Mishima! Mishima! 209 00:14:28,850 --> 00:14:31,090 Kamina Ayato, correct? 210 00:14:31,125 --> 00:14:31,990 Yes... 211 00:14:32,490 --> 00:14:34,460 Your mother is asking for you. 212 00:14:34,495 --> 00:14:35,795 My mom? 213 00:14:35,830 --> 00:14:37,660 There is no time for explanations. 214 00:14:37,695 --> 00:14:39,477 Please come with us. 215 00:14:39,512 --> 00:14:41,260 Hey! It's coming. 216 00:14:42,070 --> 00:14:43,030 This way. 217 00:14:46,710 --> 00:14:47,735 Wait a minute! 218 00:14:47,770 --> 00:14:49,040 At least give me a proper... 219 00:14:49,075 --> 00:14:50,980 ex-pla-na-tion... 220 00:14:51,015 --> 00:14:52,980 Be good now. 221 00:15:17,440 --> 00:15:18,770 So long. 222 00:15:20,810 --> 00:15:22,020 Who are you? 223 00:15:23,040 --> 00:15:26,570 Well, you could say I'm sort of like a champion of justice. 224 00:15:28,810 --> 00:15:31,280 Hey, I did save you, right? 225 00:15:31,720 --> 00:15:34,010 I wish you'd at least thank me. 226 00:15:41,160 --> 00:15:47,360 Fine, thank you very much for saving me when I was in danger. 227 00:15:48,430 --> 00:15:50,400 Well, I'll be going then. 228 00:15:51,770 --> 00:15:54,970 Why in the world was their blood blue? 229 00:15:55,005 --> 00:15:56,700 That's what you're wondering. 230 00:16:00,610 --> 00:16:01,700 I'll tell you, 231 00:16:02,180 --> 00:16:03,440 if you come with me. 232 00:16:05,580 --> 00:16:07,020 About the blue blood. 233 00:16:10,320 --> 00:16:12,310 About everything in this world. 234 00:16:14,930 --> 00:16:15,755 But... 235 00:16:15,790 --> 00:16:17,330 Come with me, please! 236 00:16:19,630 --> 00:16:21,790 Please? But... 237 00:16:22,800 --> 00:16:26,260 I'm not such a child that I'll just go along with some stranger. 238 00:16:26,770 --> 00:16:29,260 Besides, I have to help my friends. 239 00:16:31,380 --> 00:16:33,240 I see, I guess it can't be helped. 240 00:16:34,510 --> 00:16:35,440 I'm sorry. 241 00:16:43,190 --> 00:16:44,290 No... 242 00:16:45,590 --> 00:16:47,110 You're awful. 243 00:16:52,030 --> 00:16:52,920 Mishima? 244 00:17:01,670 --> 00:17:02,975 I know. 245 00:17:03,010 --> 00:17:05,440 Maybe it would have been more blissful to remain ignorant. 246 00:17:06,180 --> 00:17:07,340 For both of us. 247 00:17:27,930 --> 00:17:31,770 Like you're going to bring me down with a fighter two generations obsolete. 248 00:17:32,300 --> 00:17:33,530 Delta One to all units. 249 00:17:33,940 --> 00:17:35,340 Alice has secured the target. 250 00:17:35,550 --> 00:17:37,000 Mission entering Phase 2. 251 00:17:38,410 --> 00:17:39,880 Alpha One, roger that. 252 00:17:40,580 --> 00:17:42,175 Alpha One to all units. 253 00:17:42,210 --> 00:17:44,980 The feint operation is over. Entering Phase 2. 254 00:17:45,480 --> 00:17:46,380 Over. 255 00:17:47,990 --> 00:17:49,060 We are very sorry! 256 00:17:49,690 --> 00:17:54,020 What do you mean? It should still be too soon for him to awaken. 257 00:17:54,560 --> 00:17:56,960 It's been twelve hours since he fell into TERRA's hands. 258 00:17:57,300 --> 00:18:00,700 You should be able to take care of the increasing gain yourselves. 259 00:18:00,735 --> 00:18:03,870 The resonance is already beginning to increase. 260 00:18:03,905 --> 00:18:05,630 It is impossible for us to do this. 261 00:18:06,670 --> 00:18:07,930 I will head for the Shrine. 262 00:18:16,010 --> 00:18:17,070 Where am I?! 263 00:18:17,550 --> 00:18:20,810 Sorry about this. It looks like the anesthesia was a little too strong. 264 00:18:22,790 --> 00:18:25,590 Does this mean that I've been kidnapped? 265 00:18:26,660 --> 00:18:29,860 Don't you want to know about everything in this world? 266 00:18:31,260 --> 00:18:32,240 I'm not interested. 267 00:18:32,960 --> 00:18:36,700 Say, do you know how many humans are on Earth right now? 268 00:18:38,540 --> 00:18:40,470 What are you asking me suddenly? 269 00:18:40,505 --> 00:18:41,960 Never mind that, answer me. 270 00:18:42,640 --> 00:18:44,210 Twenty-three million people. 271 00:18:45,380 --> 00:18:46,840 No, six billion people. 272 00:19:00,060 --> 00:19:01,180 Hey! Stop! 273 00:19:05,360 --> 00:19:06,835 Please let me out! 274 00:19:06,870 --> 00:19:09,890 I'll show you everything, even if you're not interested! 275 00:19:20,750 --> 00:19:24,050 We're going to charge through the wall and get outside. Got it?! 276 00:19:24,085 --> 00:19:25,860 What wall do you mean?! 277 00:19:25,920 --> 00:19:30,660 Accelerator ignition, T minus 30 seconds. 278 00:19:30,661 --> 00:19:32,790 27... 26... 279 00:19:37,530 --> 00:19:38,750 A wave emanating from the RahXephon? 280 00:19:39,360 --> 00:19:43,460 That's impossible. Ayato isn't ready yet. Such a thing... 281 00:19:48,210 --> 00:19:49,020 Wait a minute! 282 00:19:53,080 --> 00:19:54,070 What's wrong?! 283 00:19:55,750 --> 00:19:56,770 This can't be... 284 00:20:02,190 --> 00:20:03,240 That's the... 285 00:20:03,490 --> 00:20:06,625 Dammit! What's going on?! 286 00:20:06,660 --> 00:20:09,490 It's no use. We cannot stop the increase in resonance. 287 00:20:12,300 --> 00:20:14,990 Come on! Do what I tell you to do! 288 00:20:15,670 --> 00:20:17,970 Damn it! Damn it, damn it! 289 00:20:29,610 --> 00:20:32,330 If Xephon moves, activate the Dolem at once. 290 00:20:32,365 --> 00:20:35,050 I will head directly for the Room of Rah. 291 00:20:39,260 --> 00:20:41,260 What's the matter, Ayato-kun?! 292 00:20:41,295 --> 00:20:42,830 I have to go. 293 00:20:42,865 --> 00:20:43,690 Eh?! 294 00:20:44,230 --> 00:20:45,460 It's... 295 00:20:46,230 --> 00:20:47,710 calling me. 296 00:20:48,030 --> 00:20:49,690 Ayato-kun, get a hold of yourself! 297 00:20:59,010 --> 00:21:00,150 That's... 298 00:21:03,350 --> 00:21:04,510 Ayato-kun! 299 00:21:26,600 --> 00:21:27,590 Ayato-kun! 300 00:22:22,330 --> 00:22:25,960 It can't be! It's resonating?! 301 00:22:34,110 --> 00:22:35,070 Maya-sama! 302 00:22:40,710 --> 00:22:41,770 Mom? 303 00:22:56,230 --> 00:22:57,420 Mom... 304 00:22:58,030 --> 00:23:00,020 So you've awakened, Ayato. 305 00:23:03,370 --> 00:23:04,735 It was long. 306 00:23:04,770 --> 00:23:06,790 And what I lost was also great. 307 00:23:07,270 --> 00:23:09,670 What do you mean? What are you saying, Mom? 308 00:23:10,480 --> 00:23:11,905 I've been waiting. 309 00:23:11,940 --> 00:23:15,110 For the day your blood would awaken within you. 310 00:23:18,250 --> 00:23:20,240 Quantum condensation reaction in the Dolem. 311 00:23:20,750 --> 00:23:22,980 FD phase conversion increasing rapidly. 312 00:23:23,350 --> 00:23:26,050 Its conversion coefficient is... 313 00:23:27,690 --> 00:23:29,220 Is it going to awaken? 314 00:23:30,030 --> 00:23:31,525 What?! 315 00:23:31,560 --> 00:23:33,090 I can barely hear you! 316 00:23:33,500 --> 00:23:34,900 The Dolem and Xephon are... 317 00:23:37,440 --> 00:23:38,530 Mom! 318 00:23:53,550 --> 00:23:55,830 But it's still too soon. 319 00:23:55,865 --> 00:23:58,110 Come back, Ayato. My... 320 00:24:04,900 --> 00:24:06,330 Kamina-kun, no! 321 00:24:56,880 --> 00:24:57,910 Why? 322 00:24:58,550 --> 00:25:00,280 Why won't you listen to me? 323 00:25:01,150 --> 00:25:01,850 Ayato... 324 00:25:17,770 --> 00:25:20,000 What is this? What the heck is this?! 325 00:25:20,810 --> 00:25:22,770 I... I... 326 00:25:31,380 --> 00:25:34,990 Xephon's quantum condensation field has increased beyond our ability to measure. 327 00:25:35,025 --> 00:25:36,310 Level 12-plus. 328 00:25:36,720 --> 00:25:39,380 So, this is Ayato-sama's power?! 329 00:26:17,060 --> 00:26:18,125 This is... 330 00:26:18,160 --> 00:26:20,900 Quantum condensation field converging into a dipolar shape. 331 00:26:20,935 --> 00:26:24,960 Merging with the boundary. A corridor has been formed. 332 00:26:30,070 --> 00:26:32,800 It appears Xephon has leapt the Barrier. 333 00:26:33,340 --> 00:26:34,675 The Barrier?! 334 00:26:34,710 --> 00:26:36,120 Are you saying it got outside?! 335 00:26:36,580 --> 00:26:38,380 Xephon has gone outside with the instrumentalist... 336 00:26:38,415 --> 00:26:39,820 This is terrible! 337 00:26:44,490 --> 00:26:49,160 Go on, Ayato. You will come back to me again without fail. 338 00:26:49,760 --> 00:26:53,200 You cannot escape from the blood in your veins. 339 00:27:29,330 --> 00:27:30,610 This place is no good either. 340 00:27:31,340 --> 00:27:33,470 No usable communication unit. 341 00:27:33,505 --> 00:27:35,340 Well, what to do now? 342 00:27:35,375 --> 00:27:36,270 Hey! 343 00:27:36,970 --> 00:27:39,600 You're awake. How do you feel? 344 00:27:40,340 --> 00:27:43,775 That thing! What is that? That wall-like thing? 345 00:27:43,810 --> 00:27:47,770 That? Oh, that's right, you've never seen it before. 346 00:27:48,390 --> 00:27:50,355 That's Tokyo Jupiter. 347 00:27:50,390 --> 00:27:52,050 It sort of looks like Jupiter, doesn't it? 348 00:27:52,520 --> 00:27:54,455 Tokyo Jupiter? 349 00:27:54,490 --> 00:27:58,230 Right, the place that was your entire world until just now. 350 00:27:58,265 --> 00:27:59,320 What do you mean? 351 00:27:59,500 --> 00:28:00,230 Quiet! 352 00:28:13,540 --> 00:28:14,510 What is it?! 353 00:28:27,860 --> 00:28:29,490 I said I was sorry! 354 00:28:30,230 --> 00:28:33,360 But it's partly your fault for getting up there too. 355 00:28:40,870 --> 00:28:42,300 Miura Peninsula?! 356 00:28:42,610 --> 00:28:45,270 Wasn't the outside world obliterated a long time ago? 357 00:28:45,510 --> 00:28:48,215 That's what you've been taught to believe, 358 00:28:48,250 --> 00:28:50,920 but as you can see, this place really exists. 359 00:28:50,955 --> 00:28:52,185 Can't believe it? 360 00:28:52,220 --> 00:28:55,780 Very well, it's better not to believe everything you're told. 361 00:28:56,320 --> 00:29:00,380 After all, you never know if it might be something I contrived just to confuse you. 362 00:29:00,860 --> 00:29:01,600 What for? 363 00:29:02,360 --> 00:29:06,190 I wouldn't say such things if I were intending to confuse you, now would I? 364 00:29:11,400 --> 00:29:15,430 Well, we're both on the verge of catching a cold. That's a fact. 365 00:29:17,510 --> 00:29:18,810 Where are we going now? 366 00:29:19,040 --> 00:29:20,340 The sun's going to set soon. 367 00:29:20,580 --> 00:29:23,740 We'd better go back to the RahXephon and find a place to settle in. 368 00:29:24,320 --> 00:29:25,240 The RahXephon? 369 00:29:25,720 --> 00:29:28,610 Right, that giant with wings. 370 00:29:29,450 --> 00:29:32,290 You were piloting that thing. Don't you remember? 371 00:29:33,460 --> 00:29:34,720 RahXephon... 372 00:29:37,130 --> 00:29:40,245 Today, the members of Japan's skateboard jumping team 373 00:29:40,280 --> 00:29:43,360 participating in the Kabul Olympics were announced. 374 00:29:44,370 --> 00:29:48,075 On the women's team is Yui Nagase, who had to settle... 375 00:29:48,076 --> 00:29:48,806 Is something wrong? 376 00:29:48,910 --> 00:29:51,610 ...for a silver medal in the last Olympics in 2024 at Pyongyang. 377 00:29:51,765 --> 00:29:52,980 Didn't he just say 2024? 378 00:29:54,810 --> 00:29:55,570 Yes, he did. 379 00:29:55,850 --> 00:29:58,820 But it's 2015 right now, isn't it? 380 00:29:59,280 --> 00:30:02,430 I was born in 1998 and... 381 00:30:03,020 --> 00:30:05,185 You're seventeen years old, right? 382 00:30:05,220 --> 00:30:07,350 Wait a minute, I'm getting confused. 383 00:30:08,930 --> 00:30:11,860 Today's November 10th, right? 384 00:30:11,895 --> 00:30:13,622 November?! 385 00:30:13,657 --> 00:30:15,350 Of 2027, yes. 386 00:30:17,470 --> 00:30:19,330 Are you from the future? 387 00:30:22,540 --> 00:30:24,010 What's so funny?! 388 00:30:29,880 --> 00:30:32,040 The truth can be pretty brutal. 389 00:30:33,050 --> 00:30:34,880 Do you want to hear the explanation? 390 00:30:38,090 --> 00:30:40,750 I may not be able to understand, even if you tell me. 391 00:30:42,390 --> 00:30:44,625 Is what I said bothering you? 392 00:30:44,660 --> 00:30:46,850 That this might be some kind of conspiracy too? 393 00:30:51,770 --> 00:30:56,010 It's not quite as sweet as love or black as the Devil, 394 00:30:56,045 --> 00:30:57,740 but it's still coffee, you know? 395 00:30:58,380 --> 00:31:02,245 I feel like I know how Urashimataro felt now. 396 00:31:02,280 --> 00:31:05,340 Though the RahXephon's a bit too big to be the treasure casket. 397 00:31:09,190 --> 00:31:14,060 Right before I met you, I saw a glimpse of a friend of mine. 398 00:31:14,560 --> 00:31:15,530 What? 399 00:31:16,030 --> 00:31:18,525 You said it's called Tokyo Jupiter, right? 400 00:31:18,560 --> 00:31:22,120 When that thing went up, she was supposed to be outside of Tokyo. 401 00:31:24,300 --> 00:31:26,430 I wonder if it was a dream? 402 00:31:28,440 --> 00:31:29,770 Tell me one thing. 403 00:31:30,340 --> 00:31:32,070 All right, what do you want to know? 404 00:31:32,640 --> 00:31:35,810 I suppose a lot of people died when that thing went up. 405 00:31:36,210 --> 00:31:36,980 Yes. 406 00:31:38,620 --> 00:31:42,090 But just as many people have survived. 407 00:31:42,125 --> 00:31:42,870 They're alive. 408 00:31:43,520 --> 00:31:44,220 Yes. 409 00:31:45,790 --> 00:31:47,350 She might be alive... 410 00:31:47,960 --> 00:31:49,550 She might be alive. 411 00:31:50,930 --> 00:31:53,920 She might be, in this world... 412 00:32:08,080 --> 00:32:08,860 Ayato-kun?! 413 00:32:58,060 --> 00:33:00,550 On the other side is your city. 414 00:33:01,100 --> 00:33:04,160 But there's approximately five kilometers from here to that wall. 415 00:33:04,970 --> 00:33:08,030 It's assumed that the lower part is also hemispherical. 416 00:33:09,410 --> 00:33:11,340 What is this thing doing here? 417 00:33:12,340 --> 00:33:16,110 Fifteen years ago... Though, that would be three years ago for you, 418 00:33:16,480 --> 00:33:19,020 an invader from an alternate dimension called the Mu 419 00:33:19,055 --> 00:33:21,880 made this thing to protect something. 420 00:33:22,320 --> 00:33:23,980 That's what it's thought to be for. 421 00:33:24,690 --> 00:33:26,160 Is that something the RahXephon? 422 00:33:26,690 --> 00:33:31,350 Now, it may seem like nothing ever happened in this world, 423 00:33:32,300 --> 00:33:37,030 but recently, signs of Mu appearances have been observed. 424 00:33:37,970 --> 00:33:41,460 Look at that doll-like weapon you fought. You can tell, can't you? 425 00:33:42,440 --> 00:33:44,340 The difference in our fighting power is overwhelming. 426 00:33:45,240 --> 00:33:47,775 And if they begin to invade once again, 427 00:33:47,810 --> 00:33:50,310 mankind has no hope of opposing them. 428 00:33:52,180 --> 00:33:53,950 That's why I want you to help us. 429 00:33:54,990 --> 00:33:57,790 You and your RahXephon. 430 00:33:57,825 --> 00:33:59,085 Me? 431 00:33:59,120 --> 00:34:03,180 If you won't help us, mankind will be obliterated. 432 00:34:04,090 --> 00:34:07,220 But I can't compel you to do it. 433 00:34:08,600 --> 00:34:12,630 Because it would mean making you turn on your homeland. 434 00:34:14,440 --> 00:34:15,350 Haven't you... 435 00:34:16,010 --> 00:34:18,040 Haven't you done that already? 436 00:34:18,340 --> 00:34:21,650 I'm sorry. I know it's not something you can forgive me for, 437 00:34:21,685 --> 00:34:23,550 no matter how much I apologize. 438 00:34:37,060 --> 00:34:42,330 Damn it all! 439 00:35:03,920 --> 00:35:06,205 Looks like they've finally come for us. 440 00:35:06,240 --> 00:35:08,490 You sure made us wait, Lilia Litvyak. 441 00:35:08,830 --> 00:35:10,560 Li... What? 442 00:35:11,060 --> 00:35:13,360 A special duty aircraft carrier under TERRA. 443 00:35:13,830 --> 00:35:15,700 Terra? What's Terra? 444 00:35:16,530 --> 00:35:18,740 The Anti-Mu Strategic Research Organization. 445 00:35:18,775 --> 00:35:20,100 It's where I work. 446 00:35:21,670 --> 00:35:24,040 TERRA Intelligence Division, Department 2, 447 00:35:24,075 --> 00:35:25,800 Special Duty Captain, Shitow... 448 00:35:28,480 --> 00:35:31,040 Shitow Haruka. Pleased to meet you. 449 00:35:32,620 --> 00:35:34,680 Haruka-san? 450 00:35:37,490 --> 00:35:40,510 But our Intelligence Division certainly is something. 451 00:35:40,960 --> 00:35:45,130 The objective of Operation Overlord was to secure the instrumentalist, 452 00:35:45,165 --> 00:35:46,650 but it's come with a huge bonus. 453 00:35:47,500 --> 00:35:51,335 With this base that mankind put everything into building, 454 00:35:51,370 --> 00:35:54,670 TERRA's fighting power, and the RahXephon on top of that, 455 00:35:54,705 --> 00:35:57,970 that offensive operation won't be just a dream anymore. 456 00:35:59,940 --> 00:36:00,930 Itsuki-san? 457 00:36:02,050 --> 00:36:04,010 It's directly in front of me right now. 458 00:36:04,780 --> 00:36:06,540 Why don't you come see it? 459 00:36:16,990 --> 00:36:18,850 Yeah, finally. 460 00:36:20,030 --> 00:36:21,590 He's finally come. 461 00:36:24,130 --> 00:36:25,100 Quon! 462 00:36:26,040 --> 00:36:28,630 It's okay! It's okay, Quon! 463 00:36:29,710 --> 00:36:35,300 Once he's awakened, you... you... 464 00:36:43,650 --> 00:36:44,590 Soon. 465 00:36:45,360 --> 00:36:48,880 Soon, I'll rescue you. 466 00:36:50,390 --> 00:36:55,430 Why do I have to have a blood test just because we're landing? 467 00:36:55,465 --> 00:36:58,600 Well, you know, it's one of those formalities. 468 00:36:58,635 --> 00:36:59,630 But still... 469 00:37:07,110 --> 00:37:08,245 Here are the results. 470 00:37:08,280 --> 00:37:09,970 He has the MU-phase after all. 471 00:37:11,210 --> 00:37:12,840 But his blood is still red. 472 00:37:13,250 --> 00:37:15,910 We still have a chance, don't we? 473 00:37:16,290 --> 00:37:19,020 For now. But he will eventually awaken. 474 00:37:19,055 --> 00:37:20,285 Until then, 475 00:37:20,320 --> 00:37:23,890 we must take advantage of anything and everything that we can use. 476 00:37:24,490 --> 00:37:27,160 Even if that is someone's heart. 477 00:37:35,210 --> 00:37:36,500 What is the meaning of this?! 478 00:37:37,040 --> 00:37:39,770 That's an anti-Mulian detention room, isn't it?! 479 00:37:40,640 --> 00:37:42,045 It kills the occupant with explosives 480 00:37:42,080 --> 00:37:44,375 if someone tries to force it open, doesn't it?! 481 00:37:44,410 --> 00:37:47,610 The results of the characteristic bio-molecular analysis came back. 482 00:37:47,820 --> 00:37:52,690 The MU-phase was detected throughout all the nucleopeptides. 483 00:37:53,560 --> 00:37:55,690 But he doesn't know anything! 484 00:37:55,725 --> 00:37:57,890 Please, unlock his room! 485 00:37:59,560 --> 00:38:01,460 He should prove to be cooperative! 486 00:38:02,730 --> 00:38:05,960 At any rate, he's a red-blooded human, just like us! 487 00:38:06,370 --> 00:38:07,700 For now, yes. 488 00:38:08,710 --> 00:38:10,535 But it will eventually turn blue. 489 00:38:10,570 --> 00:38:15,180 That is the instrumentalist's, no, Kamina Ayato's fate. 490 00:38:15,910 --> 00:38:19,750 Those whose blood turns blue have their memories of the past erased 491 00:38:19,785 --> 00:38:22,240 and rewritten to those of a Mulian. 492 00:38:22,790 --> 00:38:26,450 If an instrumentalist who has become Mulian tunes the world, 493 00:38:26,860 --> 00:38:29,830 it will lead to the denial of our world. 494 00:38:30,590 --> 00:38:32,310 It will mean the obliteration of the human race. 495 00:38:33,630 --> 00:38:36,900 We exist in order to prevent that from happening. 496 00:38:37,400 --> 00:38:41,340 In order to make him tune the world while his blood is still red. 497 00:38:41,840 --> 00:38:44,820 If that were to become impossible, at that time... 498 00:38:45,140 --> 00:38:46,340 I will do it. 499 00:38:47,310 --> 00:38:49,340 I will kill Kamina-kun. 500 00:38:49,810 --> 00:38:53,680 Because that is the real mission that was given to me. 501 00:38:56,050 --> 00:38:57,030 Thank you. 502 00:39:00,160 --> 00:39:04,930 I'm sorry. It wasn't supposed to be this way. That is... 503 00:39:04,965 --> 00:39:07,560 It's not because I can pilot the RahXephon, is it? 504 00:39:07,595 --> 00:39:08,635 What? 505 00:39:08,670 --> 00:39:12,800 It's related, isn't it? To things like how my mom's blood was blue. 506 00:39:17,510 --> 00:39:18,410 All right. 507 00:39:19,010 --> 00:39:20,570 Would you take a look at this for me? 508 00:39:24,780 --> 00:39:28,485 This is the person TERRA, no, the U.N., has not only recognized 509 00:39:28,520 --> 00:39:30,713 as the most important witness in this war, 510 00:39:30,714 --> 00:39:33,110 but also the highest ranking leader of the Mu. 511 00:39:33,460 --> 00:39:36,440 Kamina Maya. It's your mother. 512 00:39:37,990 --> 00:39:39,290 Mom? 513 00:39:41,230 --> 00:39:42,360 In the beginning, 514 00:39:42,870 --> 00:39:46,170 it seems the Mu were thinking of trying to coexist with us humans. 515 00:39:46,600 --> 00:39:50,075 So, when they first began appearing, 516 00:39:50,110 --> 00:39:52,130 the U.N. Dealt with them in absolute secrecy. 517 00:39:52,980 --> 00:39:56,640 But ultimately, that must have backfired. 518 00:39:57,450 --> 00:40:01,040 We don't really know why, but they went to war against us. 519 00:40:02,020 --> 00:40:05,820 In just one day, tens of thousands of people died all over the world. 520 00:40:08,560 --> 00:40:10,990 The U.N. Prepared for an all-out war. 521 00:40:12,030 --> 00:40:14,630 But that never happened. 522 00:40:14,665 --> 00:40:15,620 Why not? 523 00:40:16,130 --> 00:40:17,860 Because Tokyo Jupiter was established. 524 00:40:19,140 --> 00:40:21,700 They shut themselves away within that field. 525 00:40:22,640 --> 00:40:25,370 Almost as if they're waiting for something. 526 00:40:26,080 --> 00:40:28,540 But that's not to say the war is over. 527 00:40:29,180 --> 00:40:31,800 Even now, they launch sporadic attacks on us. 528 00:40:32,950 --> 00:40:36,520 To them, it might just amount to prodding at us once in a while, 529 00:40:36,555 --> 00:40:39,917 but the losses are too great. 530 00:40:39,952 --> 00:40:43,280 So, you kidnap me as a hostage... 531 00:40:43,930 --> 00:40:46,330 At the very least, your blood is red. 532 00:40:46,730 --> 00:40:49,270 You have blood the same color as ours. 533 00:40:49,305 --> 00:40:50,732 But Mom's blood is... 534 00:40:50,767 --> 00:40:52,160 It doesn't matter! 535 00:40:53,140 --> 00:40:54,300 It doesn't matter. 536 00:40:55,140 --> 00:40:57,070 Your mother doesn't matter. 537 00:40:57,770 --> 00:40:59,570 Because you're you. 538 00:41:02,910 --> 00:41:03,880 That's so weird. 539 00:41:03,915 --> 00:41:04,775 What? 540 00:41:04,810 --> 00:41:06,410 I just remembered something weird. 541 00:41:06,950 --> 00:41:07,920 Remembered what? 542 00:41:08,890 --> 00:41:11,900 Once, someone said the same thing to me. 543 00:41:11,935 --> 00:41:14,910 It was the girl whom I still care for. 544 00:41:20,800 --> 00:41:21,865 Say... 545 00:41:21,900 --> 00:41:22,895 What? 546 00:41:22,930 --> 00:41:25,060 There's someone I want you to meet. 547 00:41:25,970 --> 00:41:29,700 Then, you'll feel more at ease. You'll know that you're not alone. 548 00:41:30,340 --> 00:41:31,640 Do you mean Quon? 549 00:41:32,410 --> 00:41:34,430 I can't let you see Quon yet. 550 00:41:35,010 --> 00:41:36,330 It isn't that time yet. 551 00:41:37,550 --> 00:41:38,570 Itsuki-kun? 552 00:41:39,820 --> 00:41:41,580 Um, Dr. Kisaragi... 553 00:41:42,320 --> 00:41:43,590 You can call me Itsuki. 554 00:41:43,625 --> 00:41:45,025 Oh, okay. 555 00:41:45,060 --> 00:41:46,580 Um, Itsuki-san... 556 00:41:47,360 --> 00:41:48,895 Who's Quon-san? 557 00:41:48,930 --> 00:41:51,290 She's monitored by TERRA's Scientific Investigation Department. 558 00:41:51,325 --> 00:41:53,520 She's my precious Sleeping Beauty. 559 00:41:54,300 --> 00:41:55,450 Sleeping Beauty? 560 00:41:56,270 --> 00:41:59,940 She's always in this shrine. It's called the Neriya Shrine, by the way. 561 00:41:59,975 --> 00:42:01,490 She sleeps deep inside. 562 00:42:01,910 --> 00:42:06,400 And once in a while, she wakes up to tell us all sorts of things. 563 00:42:06,940 --> 00:42:08,480 Sort of like precognitive dreams? 564 00:42:08,515 --> 00:42:09,845 You could say that. 565 00:42:09,880 --> 00:42:12,640 No, in fact, they may be the truth about the world. 566 00:42:13,320 --> 00:42:17,450 Quon's body is over here, but her soul is on the other side. 567 00:42:17,850 --> 00:42:19,225 Other side? 568 00:42:19,260 --> 00:42:20,660 In the Mu world. 569 00:42:21,260 --> 00:42:24,520 She's a true-born Mulian with blue blood 570 00:42:25,100 --> 00:42:27,530 and also the RahXephon's original instrumentalist. 571 00:42:30,970 --> 00:42:34,300 Quon has been waiting all this time for her prince of awakening. 572 00:42:34,700 --> 00:42:36,105 I see... 573 00:42:36,140 --> 00:42:39,600 In order to truly save this world, she needs to be awakened. 574 00:42:39,980 --> 00:42:41,910 But now isn't the time for that. 575 00:42:42,710 --> 00:42:46,240 So, when that time comes, I'll let you know. 576 00:42:46,920 --> 00:42:47,830 I promise. 577 00:42:48,590 --> 00:42:51,760 Well, I'm going to the government office to get the paperwork done. 578 00:42:52,460 --> 00:42:54,690 Uncle, Megumi, I'll leave the rest to you. 579 00:43:05,740 --> 00:43:06,830 Aren't you going to eat? 580 00:43:08,570 --> 00:43:10,230 I went to such trouble to buy them. 581 00:43:10,810 --> 00:43:12,210 The city you were in... 582 00:43:12,780 --> 00:43:15,470 The house you lived in... This must be a pretty big change. 583 00:43:17,150 --> 00:43:19,440 I'm sure it'll take you a while to get used to things, 584 00:43:19,850 --> 00:43:24,050 but just pretend like you're staying over at a relatives' place and take it easy. 585 00:43:26,520 --> 00:43:27,350 I... 586 00:43:28,360 --> 00:43:30,590 I don't really know how that works, 587 00:43:31,390 --> 00:43:34,160 since I've never gone to visit relatives before. 588 00:43:40,100 --> 00:43:41,130 Hey, Meg. 589 00:43:41,740 --> 00:43:43,970 There's still time until dinner, right? 590 00:43:44,740 --> 00:43:47,140 Show Ayato-kun around the area. 591 00:43:47,175 --> 00:43:48,205 What?! 592 00:43:48,240 --> 00:43:50,870 What? What do I always tell you? 593 00:43:55,450 --> 00:43:56,540 Okay... 594 00:43:57,190 --> 00:43:58,780 No, I'm fine, really. 595 00:44:00,420 --> 00:44:02,580 What kind of place is Tokyo? 596 00:44:02,990 --> 00:44:05,150 What kind? It's just a city. 597 00:44:06,730 --> 00:44:08,800 I always thought there must be something there. 598 00:44:08,835 --> 00:44:09,865 Why? 599 00:44:09,900 --> 00:44:12,570 Because my older sister's been saying for the longest time 600 00:44:12,605 --> 00:44:15,440 that she's going back to Tokyo no matter what. 601 00:44:15,610 --> 00:44:18,060 By your sister, you mean Haruka-san? 602 00:44:18,095 --> 00:44:20,510 Right. She was born in Tokyo, so... 603 00:44:20,910 --> 00:44:22,210 I didn't know. 604 00:44:24,010 --> 00:44:25,045 I'm sorry. 605 00:44:25,080 --> 00:44:26,080 For what? 606 00:44:26,520 --> 00:44:30,610 I heard you were from Tokyo, so I thought you'd be more scary. 607 00:44:32,090 --> 00:44:33,450 That's okay. 608 00:44:50,770 --> 00:44:53,740 What's up with this?! I can't drink because of the marble! 609 00:44:57,010 --> 00:44:58,150 You're so funny! 610 00:44:58,185 --> 00:44:58,950 What?! 611 00:44:59,550 --> 00:45:00,815 You're such a dummy. 612 00:45:00,850 --> 00:45:03,820 You hook the marble between the indentations in the bottle. 613 00:45:10,590 --> 00:45:12,120 It's so cool out here. 614 00:45:20,570 --> 00:45:21,635 Um... 615 00:45:21,670 --> 00:45:22,650 Rikudoh-san... 616 00:45:23,240 --> 00:45:24,940 You can call me uncle. 617 00:45:24,975 --> 00:45:26,022 Yes, sir. 618 00:45:26,057 --> 00:45:27,070 What is it? 619 00:45:29,010 --> 00:45:32,270 What's the thing that you always tell Megumi-chan? 620 00:45:32,880 --> 00:45:36,370 Oh, no, it's no big deal. 621 00:45:37,150 --> 00:45:39,590 I just tell her not to look away from the unpleasant things in life 622 00:45:39,625 --> 00:45:42,720 and to accept all things head on. 623 00:45:43,530 --> 00:45:45,220 After all, she's still young. 624 00:45:45,800 --> 00:45:50,530 Sorry to bother you, but would you go hang this by the entrance? 625 00:45:54,840 --> 00:45:57,770 Kamina Ayato 626 00:46:01,040 --> 00:46:04,015 Final confirmation on operation program from USDF. 627 00:46:04,050 --> 00:46:07,210 Residents evacuation and counterstrike deployment complete. 628 00:46:07,420 --> 00:46:10,120 I'm surprised he decided to pilot for us. 629 00:46:10,155 --> 00:46:10,880 Yes. 630 00:46:11,290 --> 00:46:14,220 Perhaps he's gotten to like this place? 631 00:46:15,230 --> 00:46:18,220 You don't seem to understand, Captain Shitow. 632 00:46:26,440 --> 00:46:28,610 Why did you change your mind about piloting? 633 00:46:28,645 --> 00:46:29,570 Uh? 634 00:46:31,510 --> 00:46:35,100 It's weird. There's no reason for you to fight. 635 00:46:37,080 --> 00:46:39,050 There's someone I care about. 636 00:46:39,480 --> 00:46:40,680 In Tokyo? 637 00:46:44,590 --> 00:46:45,920 Over here in this world. 638 00:46:46,620 --> 00:46:49,960 She should be here somewhere. The girl I used to be with. 639 00:46:51,560 --> 00:46:53,150 I want to see her again. 640 00:46:54,130 --> 00:46:56,160 That's why I want to protect this world. 641 00:46:57,430 --> 00:46:58,870 Pretty lame reason, isn't it? 642 00:47:01,270 --> 00:47:03,100 I don't think so. 643 00:47:40,610 --> 00:47:44,050 There's no way the Mu will remain quiet about this. 644 00:47:44,410 --> 00:47:47,780 Yes, they are certain to come to take him back. 645 00:47:48,250 --> 00:47:50,580 It was an unexpected thing for us too, after all. 646 00:47:51,050 --> 00:47:53,650 To think he would be brought over together with the RahXephon... 647 00:47:54,490 --> 00:47:55,530 Please forgive us. 648 00:47:56,190 --> 00:48:00,160 It's fine. Besides, it seems the Foundation still hasn't realized 649 00:48:00,195 --> 00:48:03,100 what our true trump card is. 650 00:48:03,570 --> 00:48:06,910 Our trump card in the tuning of the world... correct? 651 00:48:07,640 --> 00:48:10,540 It's likely Maya hasn't realized it yet, either. 652 00:48:11,040 --> 00:48:13,740 She doesn't know what is really necessary. 653 00:48:14,610 --> 00:48:16,245 We are so heartless, aren't we? 654 00:48:16,280 --> 00:48:19,910 We will even stoop to using Captain Shitow's feelings... 655 00:48:22,050 --> 00:48:24,715 No matter what shape it takes, 656 00:48:24,750 --> 00:48:27,590 all I care about is for them to be happy. 657 00:48:27,960 --> 00:48:30,620 I have no hopes for anything more than that. 658 00:48:32,160 --> 00:48:35,125 I wonder what the trump card would think. 659 00:48:35,160 --> 00:48:39,500 If it were revealed that what we truly need is not the RahXephon... 660 00:48:42,440 --> 00:48:45,190 Would they forgive us, I wonder? 661 00:48:45,980 --> 00:48:49,470 We have our own way of taking responsibility. 662 00:48:50,050 --> 00:48:52,810 You are the one who told me that, Sensei. 663 00:48:54,080 --> 00:48:57,710 I will not allow you to be the only one who is disgraced. 664 00:49:02,530 --> 00:49:04,690 Thank you, Jin. 665 00:49:08,060 --> 00:49:10,090 "In a Wonderland they lie, 666 00:49:10,900 --> 00:49:13,160 Dreaming as the days go by, 667 00:49:13,970 --> 00:49:17,110 Dreaming as the summers die: 668 00:49:20,140 --> 00:49:25,290 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 669 00:49:33,020 --> 00:49:36,320 Life, what is it but a dream?" 670 00:49:53,210 --> 00:49:54,510 It's cold! 671 00:49:56,250 --> 00:49:57,610 That horrible dream. 672 00:49:58,850 --> 00:50:00,410 How many times have I seen it now? 673 00:50:13,500 --> 00:50:14,200 Oh, no... 674 00:50:15,770 --> 00:50:17,160 It's the same as that day. 675 00:50:23,570 --> 00:50:24,870 I can't believe you're keeping up with it. 676 00:50:25,410 --> 00:50:27,280 Why do you work so hard at it? 677 00:50:27,315 --> 00:50:28,540 Why do you think? 678 00:50:30,580 --> 00:50:33,110 Is that to build up endurance for work too? 679 00:50:36,250 --> 00:50:38,120 What's with your outfit?! 680 00:50:39,020 --> 00:50:42,620 I didn't have a choice! I don't have any winter clothes! 681 00:50:45,860 --> 00:50:46,920 Wait there a minute. 682 00:50:48,630 --> 00:50:50,060 Use these. 683 00:50:52,870 --> 00:50:54,700 Thank you. 684 00:50:55,510 --> 00:50:57,410 But where did you get these? 685 00:50:59,540 --> 00:51:01,705 Discord in pilot's harmonics! 686 00:51:01,740 --> 00:51:03,750 Powerful radiation coming from the D-1! 687 00:51:03,751 --> 00:51:05,520 It's interfering with the RahXephon's field! 688 00:51:06,350 --> 00:51:08,610 Wait, what is this? 689 00:51:09,390 --> 00:51:10,580 This is practically... 690 00:51:10,790 --> 00:51:13,990 Lepton burst from plane of discontinuity, similar to J-Boundary! 691 00:51:14,025 --> 00:51:16,830 Check how it correlates with Tokyo Jupiter's burst pattern. 692 00:51:16,865 --> 00:51:19,195 Radiation from D-1 interfering with pilot. 693 00:51:19,230 --> 00:51:20,830 There's a radical disturbance in his brain waves. 694 00:51:20,865 --> 00:51:22,960 Pilot's heart rate decreasing rapidly! 695 00:51:23,670 --> 00:51:25,030 At this rate, Ayato-kun will... 696 00:51:25,370 --> 00:51:27,400 The EMP pulse modulation pattern is synchronizing 697 00:51:27,435 --> 00:51:29,110 with the RahXephon's waveform signature! 698 00:51:29,145 --> 00:51:30,005 This can't be! 699 00:51:30,040 --> 00:51:32,645 An asymmetrical tear in the Minkowski Tensor! 700 00:51:32,680 --> 00:51:34,980 Point of continuity has appeared in the canonical space! 701 00:51:35,015 --> 00:51:36,612 Abnormality in D-1 wave pattern! 702 00:51:36,647 --> 00:51:38,175 The RahXephon is being restrained! 703 00:51:38,210 --> 00:51:39,840 Autonomous brain wave pattern has vanished. 704 00:51:40,020 --> 00:51:42,780 A corridor is forming to an undetectable territory! 705 00:51:48,990 --> 00:51:49,710 No... 706 00:51:51,690 --> 00:51:52,580 Run... 707 00:51:53,000 --> 00:51:54,900 Run, Ayato! 708 00:52:03,870 --> 00:52:06,400 The D-1 has moved into the event horizon plane. 709 00:52:07,340 --> 00:52:09,740 Contact with the RahXephon has been lost. 710 00:52:13,650 --> 00:52:14,780 Kamina-kun... 711 00:52:20,460 --> 00:52:22,080 Welcome back, Ayato. 712 00:52:25,430 --> 00:52:27,730 You finally came back to me. 713 00:52:45,050 --> 00:52:46,340 Mom, stop the car! 714 00:52:48,850 --> 00:52:51,580 You've sort of changed, Kamina-kun. 715 00:52:52,260 --> 00:52:53,890 You think so? 716 00:52:55,260 --> 00:52:57,860 Come on, people don't change that much in just one week. 717 00:52:58,590 --> 00:52:59,790 One week? 718 00:53:01,060 --> 00:53:03,220 It's been a month outside. 719 00:53:03,530 --> 00:53:05,730 The teacher never told us anything, 720 00:53:06,640 --> 00:53:10,630 and no one was bothered by the fact that you went missing, 721 00:53:10,665 --> 00:53:14,620 so I've been thinking that something... something was strange. 722 00:53:15,140 --> 00:53:17,590 I wanted to see you one more time! 723 00:53:18,010 --> 00:53:19,545 I wanted to see you and ask you! 724 00:53:19,580 --> 00:53:23,550 But I don't even know what I should ask you! How... 725 00:53:24,150 --> 00:53:26,920 You worry too much about weird things! 726 00:53:27,760 --> 00:53:31,280 Ayato was just away on a trip concerning family, right? 727 00:53:32,860 --> 00:53:33,850 Yeah... 728 00:53:35,160 --> 00:53:38,830 Oh, right. What's everyone at school saying about the war? 729 00:53:39,440 --> 00:53:40,465 The war? 730 00:53:40,500 --> 00:53:43,170 Yeah, the war. The Invaders came and... 731 00:53:43,810 --> 00:53:45,070 What are you talking about? 732 00:53:45,540 --> 00:53:47,380 Never mind, don't worry about it. 733 00:53:47,415 --> 00:53:48,640 The war... 734 00:53:48,780 --> 00:53:53,220 Come on! Come on! I've forgotten something important! 735 00:53:53,255 --> 00:53:54,745 Yeah, that's right... 736 00:53:54,780 --> 00:53:57,080 Because I have a feeling that something terrible happened! 737 00:53:57,550 --> 00:53:59,670 Hiroko, knock it off already! 738 00:54:22,810 --> 00:54:24,940 Who are you? 739 00:54:26,120 --> 00:54:28,520 If you're my mother... 740 00:55:34,480 --> 00:55:35,350 What? 741 00:55:35,820 --> 00:55:37,550 Who the hell are you?! 742 00:55:38,320 --> 00:55:40,385 I... 743 00:55:40,420 --> 00:55:41,510 She's fine. 744 00:55:58,570 --> 00:55:59,700 Mom... 745 00:56:32,540 --> 00:56:35,020 Farewell, Falsetto. 746 00:56:39,080 --> 00:56:40,950 Are you a little calmer now? 747 00:56:40,985 --> 00:56:42,610 What is this? 748 00:56:43,620 --> 00:56:46,110 The existence that humans call Mulians. 749 00:56:46,490 --> 00:56:49,520 Most of them are still unable to come out over here. 750 00:56:49,890 --> 00:56:52,860 We were only able to salvage a precious few. 751 00:56:54,100 --> 00:56:57,970 People of blue blood, who can only exist right now 752 00:56:58,005 --> 00:57:01,130 if a Dolem is synchronized with a human. 753 00:57:01,540 --> 00:57:05,200 That's right, Mulians are people too. We're human. 754 00:57:05,740 --> 00:57:07,405 We're not monsters. 755 00:57:07,440 --> 00:57:09,070 Am I a Mulian too? 756 00:57:09,850 --> 00:57:10,970 Yes, you are. 757 00:57:11,510 --> 00:57:14,380 And my father, who supposedly died when I was a kid? 758 00:57:15,650 --> 00:57:17,280 I don't remember anymore. 759 00:57:18,120 --> 00:57:20,450 Because that is our fate. 760 00:57:21,090 --> 00:57:22,250 But, you know... 761 00:57:22,670 --> 00:57:24,080 I do love you. 762 00:57:25,030 --> 00:57:25,755 I want you to at least... 763 00:57:25,790 --> 00:57:27,190 But you didn't love my father? 764 00:57:29,770 --> 00:57:32,960 Then, why did you have me, Mom? 765 00:57:39,410 --> 00:57:42,640 Who in the world are you, Torigai? 766 00:57:44,250 --> 00:57:45,260 I'm me. 767 00:57:46,150 --> 00:57:48,080 Were you deceiving me the whole time? 768 00:57:49,520 --> 00:57:52,650 It would have been a lot easier if I were. 769 00:57:54,590 --> 00:57:55,680 Hiroko... 770 00:57:56,390 --> 00:57:57,110 I... 771 00:57:58,160 --> 00:57:59,080 I... 772 00:58:05,270 --> 00:58:06,460 Wait, no! 773 00:58:06,900 --> 00:58:07,930 No! 774 00:58:22,180 --> 00:58:22,880 Stop it! 775 00:58:29,730 --> 00:58:35,190 Mom, did you have me so that you could make me fight against humans? 776 00:58:36,300 --> 00:58:40,170 The truth is, I was supposed to pilot the RahXephon. 777 00:58:40,840 --> 00:58:42,760 Because that was my destiny. 778 00:58:43,310 --> 00:58:47,840 But by the time I had regained my memory, my duty as a Mulian, 779 00:58:47,875 --> 00:58:50,610 you were already growing inside me. 780 00:58:51,780 --> 00:58:53,340 There was no reason. 781 00:58:54,180 --> 00:58:58,210 I just wanted to have you. That's all. 782 00:58:59,150 --> 00:59:03,320 But ultimately, that meant forcing everything onto you. 783 00:59:03,930 --> 00:59:08,450 The unavoidable fate that had been imposed on me went to you. 784 00:59:09,430 --> 00:59:10,920 By my very hands... 785 00:59:12,030 --> 00:59:14,090 You can curse me if you want. 786 00:59:14,540 --> 00:59:17,780 But we cannot escape our fate. 787 00:59:19,040 --> 00:59:20,490 You can decide the rest for yourself. 788 00:59:21,540 --> 00:59:22,740 How you live. 789 00:59:23,180 --> 00:59:24,740 What choices you make. 790 00:59:47,800 --> 00:59:49,130 What's going on?! 791 00:59:50,010 --> 00:59:51,810 What is Allegretto doing?! 792 01:00:04,450 --> 01:00:07,070 Ayato... Ayato... 793 01:00:11,790 --> 01:00:12,540 Asahina? 794 01:00:14,260 --> 01:00:15,200 Asahina? 795 01:00:16,330 --> 01:00:17,635 Kamina-kun... 796 01:00:17,670 --> 01:00:19,230 What happened, Asahina? 797 01:00:19,970 --> 01:00:20,960 Look. 798 01:00:21,540 --> 01:00:22,660 My blood... 799 01:00:24,770 --> 01:00:25,870 It's red, isn't it? 800 01:00:26,940 --> 01:00:29,000 Right? It's red, right? 801 01:00:32,780 --> 01:00:35,150 Yeah, it's red. 802 01:00:35,880 --> 01:00:36,890 I'm so glad. 803 01:00:38,350 --> 01:00:39,550 I'm so glad! 804 01:00:40,420 --> 01:00:44,430 Asahina, I can't stay here anymore. 805 01:00:44,465 --> 01:00:46,432 I can't be here anymore. 806 01:00:46,467 --> 01:00:48,400 Then that goes for me too! 807 01:00:49,870 --> 01:00:52,990 I'm sorry. Asahina, I... 808 01:00:54,200 --> 01:00:55,420 I... 809 01:00:55,455 --> 01:00:56,640 I... 810 01:00:57,140 --> 01:00:58,160 I... 811 01:01:00,610 --> 01:01:01,940 I've been waiting... 812 01:01:02,410 --> 01:01:03,610 for you. 813 01:01:03,880 --> 01:01:07,340 I know that you can't forget about Mishima. 814 01:01:08,250 --> 01:01:10,310 But I don't care. 815 01:01:10,890 --> 01:01:11,590 So... 816 01:01:32,370 --> 01:01:36,470 RahXephon! 817 01:02:00,840 --> 01:02:02,000 Ollin... 818 01:02:17,450 --> 01:02:18,680 A part-time job? 819 01:02:19,460 --> 01:02:21,625 Yeah, one that pays by the day. 820 01:02:21,660 --> 01:02:24,670 Kamina-kun, are you doing this because you feel responsible? 821 01:02:24,960 --> 01:02:26,360 That's not it, Asahina. 822 01:02:27,000 --> 01:02:31,020 Even I know I won't be able to keep this up forever. 823 01:02:31,630 --> 01:02:32,620 I just... 824 01:02:32,840 --> 01:02:33,540 Just what? 825 01:02:34,440 --> 01:02:35,960 I want time. 826 01:02:36,710 --> 01:02:38,260 Time to think. 827 01:02:39,310 --> 01:02:41,440 I don't know what I should do today, 828 01:02:42,010 --> 01:02:44,040 but I think with time, I'll begin to be able to see it. 829 01:02:44,850 --> 01:02:47,080 Kamina-kun, I... 830 01:02:47,620 --> 01:02:48,915 Don't worry, okay? 831 01:02:48,950 --> 01:02:50,385 Someday, I'll use the RahXephon 832 01:02:50,420 --> 01:02:53,180 to bring Mamoru and your parents out of Tokyo. 833 01:02:56,290 --> 01:03:00,450 Kamina-kun, I am happy right now. 834 01:03:01,800 --> 01:03:05,930 Just the fact you came to me makes me happy. 835 01:03:07,270 --> 01:03:09,970 But I can sort of see... 836 01:03:10,970 --> 01:03:12,920 That this time will not last for very long. 837 01:03:14,510 --> 01:03:16,540 Something is wrong with me. 838 01:03:17,580 --> 01:03:22,950 No matter how I try to remember, I cannot remember my mom and dad. 839 01:03:24,490 --> 01:03:25,480 I am scared. 840 01:03:26,320 --> 01:03:27,550 I am so scared. 841 01:03:29,420 --> 01:03:32,830 Say, Kamina-kun, who is Mamoru? 842 01:03:38,430 --> 01:03:39,900 Kamina-kun... 843 01:03:44,670 --> 01:03:45,800 What should we eat? 844 01:03:46,110 --> 01:03:47,510 I'll leave it up to you, Kamina-kun. 845 01:03:48,180 --> 01:03:49,615 How about pork cutlets? 846 01:03:49,650 --> 01:03:51,160 I don't really feel like meat. 847 01:03:51,680 --> 01:03:53,980 Then I guess we're going for plain and simple. 848 01:03:54,015 --> 01:03:55,832 Udon noodles don't quite cut it. 849 01:03:55,867 --> 01:03:57,650 Wait, how wouldn't it cut it? 850 01:04:01,020 --> 01:04:01,730 Asahina? 851 01:04:02,960 --> 01:04:04,790 Are you really sure you're feeling okay? 852 01:04:05,760 --> 01:04:08,890 Kamina-kun, the thing is, I... 853 01:04:13,100 --> 01:04:14,730 There's something I want you to know. 854 01:04:15,000 --> 01:04:17,700 What is it? Sounding so formal all of a sudden... 855 01:04:19,810 --> 01:04:22,240 Recently, I've been... 856 01:04:32,120 --> 01:04:35,150 I feel like having vongole. 857 01:04:37,130 --> 01:04:37,900 Sure. 858 01:04:54,640 --> 01:04:55,840 What is that? 859 01:04:56,240 --> 01:04:57,210 A Dolem... 860 01:04:57,750 --> 01:04:58,710 A Dolem? 861 01:04:58,850 --> 01:05:00,080 It's our enemy. 862 01:05:00,320 --> 01:05:01,135 Enemy? 863 01:05:01,170 --> 01:05:01,950 That's... 864 01:05:03,750 --> 01:05:04,780 RahXephon! 865 01:05:11,690 --> 01:05:13,990 I see, so that's it. 866 01:05:19,270 --> 01:05:19,970 Asahina... 867 01:05:21,000 --> 01:05:25,910 Back in Tokyo, I thought there was nothing for me to lose. 868 01:05:25,945 --> 01:05:26,900 Kamina-kun... 869 01:05:27,210 --> 01:05:28,440 But I was wrong. 870 01:05:28,780 --> 01:05:31,080 There was something that I had to protect. 871 01:05:33,450 --> 01:05:36,470 I'll protect you. I want to protect you. 872 01:05:37,720 --> 01:05:38,740 Kamina-kun... 873 01:05:39,350 --> 01:05:41,340 So I'm going to go fight. 874 01:05:41,375 --> 01:05:43,295 I'll go defeat that thing. 875 01:05:43,330 --> 01:05:46,030 Kamina-kun, there's something I have to tell you. 876 01:05:46,065 --> 01:05:48,900 Don't worry. I'll come back, no matter what. 877 01:05:49,050 --> 01:05:51,235 So wait for me here. 878 01:05:51,270 --> 01:05:55,190 I... I want to talk to you lots more! 879 01:05:55,570 --> 01:05:57,570 I want to know more about you, Kamina-kun! 880 01:05:57,605 --> 01:05:59,230 I want you to know more about me! 881 01:05:59,640 --> 01:06:03,275 So, Ayato-kun, I'll always be waiting! 882 01:06:03,310 --> 01:06:05,940 Forever and ever and ever! I'll be waiting! 883 01:06:08,280 --> 01:06:09,880 I'll be waiting right here! 884 01:06:10,350 --> 01:06:11,910 Ayato! 885 01:06:15,360 --> 01:06:19,290 Ayato, Ayato, Ayato, Ayato, Ayato... 886 01:06:37,550 --> 01:06:38,740 I have to tell him. 887 01:06:39,180 --> 01:06:40,550 I have to tell him. 888 01:06:40,980 --> 01:06:42,210 I have to tell him. 889 01:06:44,190 --> 01:06:46,480 Tell Ayato-kun... 890 01:07:11,180 --> 01:07:13,740 I decided. I decided already. 891 01:07:14,250 --> 01:07:17,240 I'm going to protect her. I'm... I'm... 892 01:07:26,260 --> 01:07:29,130 I'm going to protect her. I am going to protect her! 893 01:07:29,870 --> 01:07:34,020 I'm going to protect Asahina! 894 01:07:38,240 --> 01:07:42,850 I have to tell him. I have to say it to Ayato-kun... 895 01:07:54,660 --> 01:07:55,550 Ayato... 896 01:08:36,970 --> 01:08:40,490 At 1200, retrieval unit arrived on site. 897 01:08:40,525 --> 01:08:43,975 Target secured and retrieved successfully. 898 01:08:44,070 --> 01:08:46,235 The special duty team that went to the hotel discovered 899 01:08:46,270 --> 01:08:51,050 the D-1 synchronized subject thought to have been accompanying the target, 900 01:08:51,085 --> 01:08:53,180 but she was already dead. 901 01:08:54,850 --> 01:08:57,150 It is presumed her death was virtually instantaneous. 902 01:09:04,930 --> 01:09:06,220 Did Kamina-kun... 903 01:09:07,130 --> 01:09:09,060 Did the instrumentalist see that? 904 01:09:10,070 --> 01:09:13,660 He was apparently crying bitterly by her remains. 905 01:09:14,940 --> 01:09:17,126 It seems he got into an altercation with them 906 01:09:17,127 --> 01:09:18,980 over what would happen to her remains. 907 01:09:19,070 --> 01:09:21,940 He apparently received a cut inside his mouth on that occasion and... 908 01:09:22,280 --> 01:09:23,315 That blood was... 909 01:09:23,350 --> 01:09:24,350 That blood was? 910 01:09:24,980 --> 01:09:27,410 That blood had apparently turned blue. 911 01:09:31,620 --> 01:09:32,750 Welcome back. 912 01:09:36,760 --> 01:09:38,750 There's nothing wrong with you physically, 913 01:09:39,390 --> 01:09:42,430 so Commander Kunugi said you're being released from custody. 914 01:09:42,465 --> 01:09:43,420 Leave me alone. 915 01:09:45,200 --> 01:09:49,160 You're better off not getting involved with someone whose blood's turned blue. 916 01:09:49,540 --> 01:09:50,875 That doesn't matter! 917 01:09:50,910 --> 01:09:52,370 That doesn't matter at all! 918 01:09:52,910 --> 01:09:56,475 I can't stay here. My life is worthless. 919 01:09:56,510 --> 01:10:00,380 That's not true! That's not true at all! You're... 920 01:10:00,415 --> 01:10:01,940 Then just what do you think I have?! 921 01:10:04,190 --> 01:10:05,520 I'm... 922 01:10:07,220 --> 01:10:09,090 I'm a murderer. 923 01:10:10,990 --> 01:10:13,150 Asahina said she'd wait for me. 924 01:10:13,560 --> 01:10:16,190 She said she didn't care if there was a girl I couldn't forget about. 925 01:10:16,670 --> 01:10:19,130 She said she'd wait for me even then. 926 01:10:19,830 --> 01:10:22,230 Asahina had no one but me. 927 01:10:22,600 --> 01:10:24,440 There was no one left but me. 928 01:10:24,810 --> 01:10:26,430 That's why... That's why... 929 01:10:26,880 --> 01:10:28,310 That's why I fought! 930 01:10:28,810 --> 01:10:32,080 But then... But then... But then... 931 01:10:34,720 --> 01:10:37,010 I can't stay in the world over here anymore, 932 01:10:37,620 --> 01:10:38,950 because I don't want to pilot it. 933 01:10:39,920 --> 01:10:43,290 I don't want to pilot the RahXephon. 934 01:10:48,660 --> 01:10:49,720 It's okay. 935 01:10:50,700 --> 01:10:52,290 You don't have to pilot it anymore. 936 01:10:53,200 --> 01:10:55,730 All I want is for you to be safe... 937 01:10:56,400 --> 01:11:00,840 No, if you're even just alive, that's all I care about. 938 01:11:06,410 --> 01:11:09,080 So don't say things like that. 939 01:11:09,820 --> 01:11:10,980 Why are you crying? 940 01:11:11,790 --> 01:11:12,660 Because I'm scared. 941 01:11:13,590 --> 01:11:16,100 When I think that you might disappear... 942 01:11:41,180 --> 01:11:42,410 This is bad, isn't it? 943 01:11:42,950 --> 01:11:44,010 You didn't want to? 944 01:11:44,290 --> 01:11:48,220 No, I mean, this place has surveillance, doesn't it? 945 01:11:48,400 --> 01:11:49,690 I don't care. 946 01:11:50,230 --> 01:11:50,990 Eh? 947 01:11:51,430 --> 01:11:56,490 I've been waiting all this time. All this time. 948 01:11:57,300 --> 01:11:58,290 So... 949 01:11:59,670 --> 01:12:01,860 Let me stay like this a little longer. 950 01:12:03,670 --> 01:12:04,470 You're weird. 951 01:12:08,880 --> 01:12:10,615 She's so serious. 952 01:12:10,650 --> 01:12:12,315 Of course she is. 953 01:12:12,350 --> 01:12:14,560 She's looking at top secret material from the Intelligence Division. 954 01:12:15,580 --> 01:12:17,060 She seems so busy. 955 01:12:17,095 --> 01:12:18,540 She likes to work. 956 01:12:19,490 --> 01:12:21,000 I wonder if she have a boyfriend or something? 957 01:12:23,490 --> 01:12:24,855 Oh, no, just... You know? 958 01:12:24,890 --> 01:12:28,125 Haruka-san's a capable professional and she's pretty. 959 01:12:28,160 --> 01:12:31,190 Even though she can be a little absentminded at times, but... 960 01:12:32,200 --> 01:12:33,330 I don't know. 961 01:12:33,700 --> 01:12:36,040 I heard she used to have one a long time ago. 962 01:12:36,075 --> 01:12:37,100 You heard? 963 01:12:37,440 --> 01:12:40,340 Well, it was before I was born. 964 01:12:40,740 --> 01:12:43,140 Before her last name got changed. 965 01:12:43,810 --> 01:12:46,470 Oh, we have different fathers, by the way. 966 01:12:47,180 --> 01:12:50,750 I see. So Shitow's her new father's name. 967 01:12:51,390 --> 01:12:54,010 She actually had a really pretty last name. 968 01:12:55,460 --> 01:12:56,860 "Beautiful island". 969 01:12:57,260 --> 01:12:58,255 Eeh? 970 01:12:58,290 --> 01:12:59,100 Her last name. 971 01:12:59,690 --> 01:13:02,600 It was written as "beautiful island" and read as "Mishima". 972 01:13:03,570 --> 01:13:05,965 So, even though I'm Shitow Megumi, 973 01:13:06,000 --> 01:13:08,970 my sister's real name is Mishima Haruka. 974 01:13:14,780 --> 01:13:16,030 What is this? 975 01:13:17,910 --> 01:13:19,000 What does this mean? 976 01:13:30,330 --> 01:13:32,190 Sorry, I didn't know you were in there. 977 01:13:32,760 --> 01:13:34,630 It's okay. Take your time. 978 01:13:34,960 --> 01:13:36,210 I'll take my bath later. 979 01:13:39,170 --> 01:13:40,200 Your last name... 980 01:13:40,235 --> 01:13:41,030 What? 981 01:13:43,270 --> 01:13:46,110 Your last name changed? 982 01:13:49,610 --> 01:13:50,740 I'm sorry. 983 01:13:54,880 --> 01:13:56,710 Why didn't you tell me? 984 01:14:02,260 --> 01:14:03,695 Ladies and gentlemen, 985 01:14:03,730 --> 01:14:07,330 the offensive operation against the Mu that we have conducted thus far 986 01:14:07,365 --> 01:14:09,090 will at last enter its final phase! 987 01:14:09,630 --> 01:14:11,365 This means the stalemate that has persisted 988 01:14:11,400 --> 01:14:13,800 since the initial Tokyo invasion operation, "Overlord," 989 01:14:13,835 --> 01:14:15,560 will also end shortly. 990 01:14:16,000 --> 01:14:18,410 And it will end at the hands of Operation Downfall. 991 01:14:19,210 --> 01:14:20,180 In this operation, 992 01:14:20,240 --> 01:14:24,550 we will use a probability resonance field deployment system, 993 01:14:24,680 --> 01:14:28,180 which was developed recently and provided to us by the Federation's MTL, 994 01:14:28,215 --> 01:14:31,580 in order to obliterate Tokyo Jupiter's Absolute Barrier. 995 01:14:32,450 --> 01:14:36,610 The codename is J-Buster. It has already been secretly completed. 996 01:14:38,130 --> 01:14:40,495 And with two battalions formed around 997 01:14:40,530 --> 01:14:44,290 the new mobile weapons, the Vermillions, we will invade Tokyo. 998 01:14:44,870 --> 01:14:45,835 With them, we will annihilate 999 01:14:45,870 --> 01:14:48,130 the enemy mobile weaponry and any other resistance we encounter. 1000 01:14:48,640 --> 01:14:53,370 This operation to be taken on by TERRA, no, by all of humanity, 1001 01:14:53,405 --> 01:14:55,330 will be under the command of our Strategic Division! 1002 01:14:56,140 --> 01:14:57,110 That is all. 1003 01:14:58,610 --> 01:15:00,170 I am sorry I cannot accompany you. 1004 01:15:01,050 --> 01:15:02,780 No, that is my line. 1005 01:15:03,750 --> 01:15:07,490 Because I need you to be there to support the Strategic Division. 1006 01:15:07,525 --> 01:15:08,680 It'll be fine. 1007 01:15:09,090 --> 01:15:10,155 After all, 1008 01:15:10,190 --> 01:15:12,060 we of the Tactical Division are the ones actually doing the operation. 1009 01:15:12,390 --> 01:15:15,100 Kunugi-san, please be at ease and move things forward. 1010 01:15:15,135 --> 01:15:15,870 Thanks. 1011 01:15:16,660 --> 01:15:18,600 You guys are the only ones I can rely on. 1012 01:15:19,030 --> 01:15:22,630 Not at all. You are the one best suited for this role. 1013 01:15:22,940 --> 01:15:24,600 For carrying out Sensei's will. 1014 01:15:26,470 --> 01:15:28,680 We are the ones who can make things happen 1015 01:15:28,715 --> 01:15:30,645 in place of Sensei, who was cast out. 1016 01:15:30,680 --> 01:15:34,770 And it has to be you, Rikudoh-sensei's number one pupil. 1017 01:15:36,120 --> 01:15:40,950 As a disciple of the Rikudoh school, I want you to do this as well. 1018 01:15:43,360 --> 01:15:44,170 Thanks. 1019 01:15:45,160 --> 01:15:45,930 Please tell me. 1020 01:15:46,830 --> 01:15:47,950 I know. 1021 01:15:49,530 --> 01:15:50,720 About your daughter... 1022 01:15:54,570 --> 01:15:56,065 You must have had a lot of trouble, 1023 01:15:56,100 --> 01:15:58,570 since the Foundation was supposed to have confiscated that 1024 01:15:58,605 --> 01:15:59,900 from everyone who was involved. 1025 01:16:00,310 --> 01:16:01,610 What happened? 1026 01:16:02,540 --> 01:16:05,250 I wish it would rain a little to chase away the summer heat. 1027 01:16:05,285 --> 01:16:06,050 Uncle! 1028 01:16:06,650 --> 01:16:08,910 There was a man she fell in love with. 1029 01:16:10,390 --> 01:16:11,885 And he knew 1030 01:16:11,920 --> 01:16:16,690 that she had the qualifications to be RahXephon's instrumentalist. 1031 01:16:16,725 --> 01:16:18,780 But even then, he loved her. 1032 01:16:18,990 --> 01:16:22,140 So, when Maya was gifted with a new life inside her, 1033 01:16:22,330 --> 01:16:27,290 I gave them my blessings, even though they were both young. 1034 01:16:29,670 --> 01:16:32,590 But by that time, her blood... 1035 01:16:33,370 --> 01:16:35,570 Maya's blood had already turned blue. 1036 01:16:37,410 --> 01:16:42,280 I'm sure it was hard for her to lose her memories. 1037 01:16:42,880 --> 01:16:45,850 After all, that meant also forgetting about the man she loved. 1038 01:16:46,720 --> 01:16:50,920 But even so, she said she would have the child. 1039 01:16:51,560 --> 01:16:53,395 Because, she said, even if she were to lose her memories, 1040 01:16:53,430 --> 01:16:56,240 the fact that she had loved would not vanish if she had the child. 1041 01:16:56,960 --> 01:16:58,990 But why did she... 1042 01:16:59,430 --> 01:17:01,160 The Foundation found out. 1043 01:17:02,170 --> 01:17:04,230 About their child. 1044 01:17:05,540 --> 01:17:09,280 They did not want an instrumentalist and a human to be together. 1045 01:17:09,315 --> 01:17:11,010 It wasn't part of their plans, you could say. 1046 01:17:11,880 --> 01:17:13,870 I helped the two escape. 1047 01:17:14,350 --> 01:17:18,510 Because my daughter was more important to me than that RahXephon. 1048 01:17:20,020 --> 01:17:21,020 It was three days later... 1049 01:17:22,220 --> 01:17:25,660 The man... Kamina's body turned up. 1050 01:17:26,890 --> 01:17:30,190 The Foundation apparently searched desperately for Maya's whereabouts, 1051 01:17:30,870 --> 01:17:32,800 but it seems they never did find her. 1052 01:17:33,300 --> 01:17:35,600 Not until that day when Tokyo Jupiter was formed. 1053 01:17:37,670 --> 01:17:39,160 I'm sure she was crying. 1054 01:17:39,640 --> 01:17:43,660 But I think even then, she chose her own path. 1055 01:17:44,980 --> 01:17:49,630 I can tell, because though we may not be related by blood, 1056 01:17:50,390 --> 01:17:52,070 she's still my daughter. 1057 01:17:54,220 --> 01:17:56,755 I wonder what choices Ayato will make. 1058 01:17:56,790 --> 01:17:59,290 When he gets on the RahXephon next time... 1059 01:18:00,460 --> 01:18:01,860 I won't let Kamina-kun on it. 1060 01:18:02,400 --> 01:18:03,390 No matter what happens. 1061 01:18:04,200 --> 01:18:05,390 No matter what I have to do. 1062 01:18:07,440 --> 01:18:08,860 I see, well... 1063 01:18:09,740 --> 01:18:12,760 As long as you guys are happy, that's all I care about. 1064 01:18:20,650 --> 01:18:22,740 Who was that girl? 1065 01:18:33,260 --> 01:18:34,990 Do you remember? 1066 01:18:38,800 --> 01:18:39,890 The time has come. 1067 01:18:44,140 --> 01:18:46,300 JB-3 at Fuji, ready to activate! 1068 01:18:47,940 --> 01:18:50,000 JB-1, in final activation position. 1069 01:18:50,850 --> 01:18:53,250 JB-4 at Honjou, ready to activate. 1070 01:18:54,080 --> 01:18:56,680 JB-2 at Ohshima, no problem with activating. 1071 01:18:57,890 --> 01:19:00,650 JB-5 at Kasama is also ready to activate. 1072 01:19:02,220 --> 01:19:03,750 How is the prop-sat formation? 1073 01:19:04,490 --> 01:19:06,760 No problems. It is in position. 1074 01:19:08,560 --> 01:19:10,395 All systems are in position. 1075 01:19:10,430 --> 01:19:12,400 No foreseeable problems in activating. 1076 01:19:12,970 --> 01:19:16,730 Now, all that remains is for the man in charge to give the order. 1077 01:19:17,770 --> 01:19:19,470 Commence Operation Downfall! 1078 01:19:19,640 --> 01:19:21,870 Commencing Operation Downfall! 1079 01:19:26,380 --> 01:19:28,310 Countdown, T-minus 15 seconds. 1080 01:19:28,650 --> 01:19:29,445 Fourteen... 1081 01:19:29,480 --> 01:19:30,240 Thirteen... 1082 01:19:30,620 --> 01:19:31,450 Twelve... 1083 01:19:31,620 --> 01:19:32,455 Eleven... 1084 01:19:32,490 --> 01:19:33,290 Ten... 1085 01:19:33,750 --> 01:19:34,780 Zero! 1086 01:19:35,790 --> 01:19:37,950 Deploy probability resonance field! 1087 01:19:56,210 --> 01:19:57,960 This is Quon-san? 1088 01:19:59,010 --> 01:20:03,410 Quon, he's... your prince has finally awakened. 1089 01:20:04,150 --> 01:20:06,655 Prince? Me? 1090 01:20:06,690 --> 01:20:10,890 That's right. Now, it's your turn to awaken her. 1091 01:20:11,390 --> 01:20:13,850 Awaken her? But how? 1092 01:20:14,700 --> 01:20:16,510 You just have to kiss her. 1093 01:20:17,500 --> 01:20:19,330 That's the role of the prince, isn't it? 1094 01:20:19,365 --> 01:20:21,730 Why don't YOU just do that then?! 1095 01:20:22,100 --> 01:20:24,770 If I could have done it, I would've long ago! 1096 01:20:26,040 --> 01:20:27,560 Never mind, just do it! 1097 01:20:27,880 --> 01:20:29,400 Come on, do it! 1098 01:20:29,740 --> 01:20:30,870 Wait, Itsuki-san... 1099 01:20:43,420 --> 01:20:44,955 We've finally met. 1100 01:20:44,990 --> 01:20:46,490 I've waited so long. 1101 01:20:47,260 --> 01:20:51,960 I'm so glad I met you both before the sound of ruin filled the air. 1102 01:20:52,670 --> 01:20:54,740 Will you be all right by yourself now? 1103 01:20:55,570 --> 01:20:59,190 Thank you, Itsuki. The one who protected me. 1104 01:21:00,140 --> 01:21:02,270 The one whom I loved. 1105 01:21:02,480 --> 01:21:03,270 Me too. 1106 01:21:04,010 --> 01:21:05,410 I love you too. 1107 01:21:27,400 --> 01:21:30,540 Obliteration of Tokyo Jupiter's Absolute Barrier is confirmed. 1108 01:21:31,910 --> 01:21:35,600 Long ago, she tried to tune the world. 1109 01:21:36,080 --> 01:21:37,370 In the world of the Mu. 1110 01:21:38,850 --> 01:21:40,580 But she failed. 1111 01:21:41,080 --> 01:21:43,520 That's why she was sent to this world. 1112 01:21:43,990 --> 01:21:46,280 Along with your mother and Bähbem. 1113 01:21:47,760 --> 01:21:52,620 Soon, she will descend upon this world with the other RahXephon. 1114 01:21:53,830 --> 01:21:55,590 But that one is a fake. 1115 01:21:56,260 --> 01:22:00,200 A fake tuner that will accelerate the collapse of this world. 1116 01:22:01,200 --> 01:22:03,300 She also knows this. 1117 01:22:03,800 --> 01:22:05,410 But she can't stop it. 1118 01:22:05,445 --> 01:22:06,740 Then, why... 1119 01:22:07,310 --> 01:22:08,940 Because YOU can do it. 1120 01:22:10,440 --> 01:22:12,070 You can do it. 1121 01:22:12,910 --> 01:22:14,640 That's what she said. 1122 01:22:15,550 --> 01:22:18,485 You, with your blue blood, and your RahXephon 1123 01:22:18,520 --> 01:22:22,080 can stop her and conduct the true tuning of the world. 1124 01:22:22,890 --> 01:22:26,855 Please, save her. I beg of you. 1125 01:22:26,890 --> 01:22:29,730 If you'll do that, I don't care if you kill me. 1126 01:22:30,330 --> 01:22:31,130 Because I... 1127 01:22:31,900 --> 01:22:34,030 Because I love her. 1128 01:22:35,470 --> 01:22:39,300 If I get on the RahXephon again, the world will be saved? 1129 01:22:39,740 --> 01:22:40,585 Ayato-kun... 1130 01:22:40,620 --> 01:22:41,430 You're wrong. 1131 01:22:42,480 --> 01:22:46,010 I'm not going for your sake. I'm going for my own sake. 1132 01:22:46,910 --> 01:22:48,970 For the sake of the person I want to protect. 1133 01:22:49,560 --> 01:22:52,290 I've done it! I've finally done it! 1134 01:22:52,790 --> 01:22:57,060 Not the Tactical Division! Not that Kunugi! 1135 01:22:57,095 --> 01:23:02,430 I, Isshiki Makoto! 1136 01:23:02,465 --> 01:23:03,532 Commander! 1137 01:23:03,567 --> 01:23:04,565 What is it?! 1138 01:23:04,600 --> 01:23:08,400 A Mulian aerial city has appeared in the skies of New York. 1139 01:23:11,070 --> 01:23:13,270 Another appearance has been confirmed in the skies of Moscow. 1140 01:23:13,305 --> 01:23:14,070 This is... 1141 01:23:14,140 --> 01:23:15,880 The Mu are multiplying?! 1142 01:23:27,090 --> 01:23:29,860 I'm glad. I thought I wouldn't get to see you again. 1143 01:23:30,160 --> 01:23:31,350 Mishima. 1144 01:23:32,960 --> 01:23:34,990 Please, Kamina-kun... 1145 01:23:37,430 --> 01:23:39,570 I want you to die. 1146 01:24:00,490 --> 01:24:01,510 Elder Sister... 1147 01:24:06,060 --> 01:24:09,725 Why? Why did you have to come? 1148 01:24:09,760 --> 01:24:12,765 Because I have to do something that only I can do. 1149 01:24:12,800 --> 01:24:17,030 Why?! You said you weren't going to pilot the RahXephon anymore! 1150 01:24:18,210 --> 01:24:19,505 I'm sorry. 1151 01:24:19,540 --> 01:24:21,600 Your blood's already turned blue! 1152 01:24:22,380 --> 01:24:26,940 If you get on the RahXephon again, you won't be human anymore! 1153 01:24:27,820 --> 01:24:29,010 That's why. 1154 01:24:30,350 --> 01:24:32,215 With my blood turning blue, 1155 01:24:32,250 --> 01:24:35,150 I'm losing more and more of my memories from the past. 1156 01:24:35,590 --> 01:24:37,220 All sorts of memories. 1157 01:24:38,430 --> 01:24:41,760 I don't want to lose my memories with you. 1158 01:24:42,430 --> 01:24:47,030 I don't want to forget that I still love you, even now. 1159 01:24:48,370 --> 01:24:50,065 I don't have any time left. 1160 01:24:50,100 --> 01:24:54,510 When I become someone other than myself, someone not human, 1161 01:24:54,545 --> 01:24:56,810 I don't want to have forgotten you. 1162 01:24:56,845 --> 01:24:58,715 No, don't come any closer! 1163 01:24:58,750 --> 01:25:03,050 If it'll allow you to live, I don't care what happens to me. 1164 01:25:05,220 --> 01:25:07,280 No! 1165 01:25:14,330 --> 01:25:15,890 I finally found you. 1166 01:25:17,030 --> 01:25:18,340 I've been waiting all this time. 1167 01:25:19,230 --> 01:25:22,900 And now... And now... This isn't fair! 1168 01:25:23,800 --> 01:25:25,530 I was happy. 1169 01:25:26,270 --> 01:25:30,180 That you loved me all this time after I made you wait for so long. 1170 01:25:31,510 --> 01:25:33,880 It's cruel for me. 1171 01:25:35,020 --> 01:25:36,040 I'm sorry. 1172 01:25:36,650 --> 01:25:39,140 I wish I could have grown up with you. 1173 01:25:40,220 --> 01:25:42,740 I'm sorry I grew up without you. 1174 01:25:50,000 --> 01:25:50,915 Thank you. 1175 01:25:50,950 --> 01:25:51,830 Stop... 1176 01:26:02,540 --> 01:26:03,600 See you later. 1177 01:26:05,110 --> 01:26:06,550 I'll be going then. 1178 01:26:26,330 --> 01:26:28,705 Status now at Defcon 1. 1179 01:26:28,740 --> 01:26:33,870 Please act according to Emergency Program S-2. 1180 01:26:33,905 --> 01:26:34,810 Repeating. 1181 01:26:39,350 --> 01:26:41,610 I'm okay because my feelings have been fulfilled. 1182 01:26:42,150 --> 01:26:45,680 Because he accepted me, even though I've become this older woman. 1183 01:26:46,450 --> 01:26:47,930 Who are you? 1184 01:26:48,460 --> 01:26:51,030 As long as I have this memory, I can go on with my life. 1185 01:26:51,065 --> 01:26:52,525 Tell me, where are we? 1186 01:26:52,560 --> 01:26:56,030 I can endure anything as long as I have this memory. 1187 01:26:56,065 --> 01:26:57,667 What are you talking about? 1188 01:26:57,702 --> 01:26:59,270 Because my dream has come true. 1189 01:26:59,305 --> 01:27:00,160 Stop... 1190 01:27:01,570 --> 01:27:03,330 Then, what about Kamina-kun? 1191 01:27:04,640 --> 01:27:06,860 Kamina will lose his memories... 1192 01:27:10,300 --> 01:27:11,320 It can't be helped. 1193 01:27:12,250 --> 01:27:13,610 It's impossible now. 1194 01:27:14,150 --> 01:27:18,090 No matter how hard I try, I can't catch up to Kamina-kun now. 1195 01:27:18,125 --> 01:27:20,180 Then, why didn't you go with him? 1196 01:27:21,190 --> 01:27:23,390 An individual can only recognize oneself as an individual 1197 01:27:23,425 --> 01:27:26,655 when a point of reference exists. 1198 01:27:26,690 --> 01:27:30,375 Just as that is true for humans, so is it true for the world. 1199 01:27:30,410 --> 01:27:34,060 Without a point of reference, the being itself will be lost. 1200 01:27:35,540 --> 01:27:38,385 He is currently without a point of reference. 1201 01:27:38,420 --> 01:27:41,230 That's why he's suffering in search of one. 1202 01:27:41,610 --> 01:27:44,340 Because he left it behind over on this side. 1203 01:27:44,810 --> 01:27:47,885 His heart, more precious than anything else. 1204 01:27:47,920 --> 01:27:50,320 And the one who occupies the lion's share of his heart... 1205 01:27:50,355 --> 01:27:51,340 You. 1206 01:27:53,490 --> 01:27:54,580 Kamina-kun! 1207 01:27:55,620 --> 01:27:56,740 You can still make it. 1208 01:27:57,730 --> 01:27:59,630 That's what you've always done in the past, isn't it? 1209 01:27:59,990 --> 01:28:03,360 You've chased after Kamina-kun all this time, haven't you? 1210 01:28:04,060 --> 01:28:05,220 Don't worry. 1211 01:28:05,770 --> 01:28:08,030 He's waiting for you. 1212 01:28:10,000 --> 01:28:11,670 Go for it, me. 1213 01:28:16,280 --> 01:28:17,580 Will she be okay? 1214 01:28:18,250 --> 01:28:20,610 Will she be able to get there? 1215 01:28:21,080 --> 01:28:23,520 Don't worry, because she's... 1216 01:28:59,420 --> 01:29:01,690 Quit singing that song! 1217 01:29:07,160 --> 01:29:07,900 I got it! 1218 01:29:12,700 --> 01:29:13,670 I won't lose. 1219 01:29:14,070 --> 01:29:15,590 I can't afford to lose! 1220 01:29:16,270 --> 01:29:18,300 As a living being of this world! 1221 01:29:19,870 --> 01:29:21,150 Communication from the front. 1222 01:29:21,910 --> 01:29:24,380 Unidentified object has appeared off the coast of Miyazaki. 1223 01:29:24,650 --> 01:29:27,170 Currently flying towards the front line at 170 knots! 1224 01:29:27,510 --> 01:29:28,850 Message from TERRA command headquarters! 1225 01:29:29,820 --> 01:29:31,300 The flying target is the 5-A! 1226 01:29:32,120 --> 01:29:33,440 It has been confirmed as the RahXephon! 1227 01:29:49,000 --> 01:29:52,730 It can't be... this is... 1228 01:29:55,540 --> 01:29:57,940 Reverberate unto the heavens, song of joy. 1229 01:29:59,310 --> 01:30:01,545 It is in thy very own timbre. 1230 01:30:01,580 --> 01:30:04,520 And therefore, one that cannot be mimicked. 1231 01:30:05,520 --> 01:30:09,750 Here and now, the doorway to the tuning will be opened. 1232 01:30:30,180 --> 01:30:30,980 That's... 1233 01:30:32,350 --> 01:30:33,900 So, this is you? 1234 01:30:34,980 --> 01:30:39,350 Your true form after having reached the opposite shore of time? 1235 01:30:49,500 --> 01:30:50,900 A D-1 at 6 o'clock! 1236 01:30:50,935 --> 01:30:51,830 What?! 1237 01:30:54,570 --> 01:30:57,245 Know the pain of one who still has memories! 1238 01:30:57,280 --> 01:30:59,920 Hear the cry of a living being of this world! 1239 01:31:00,440 --> 01:31:01,850 Ayato! 1240 01:31:06,680 --> 01:31:07,980 What does this mean?! 1241 01:31:08,420 --> 01:31:12,910 Where are you, Ayato?! 1242 01:31:23,130 --> 01:31:25,460 I won't acknowledge it! I'll never acknowledge it! 1243 01:31:25,800 --> 01:31:27,900 Not for you to return everything to nothingness! 1244 01:31:27,935 --> 01:31:30,500 Not a world where Hiroko never existed! 1245 01:31:35,310 --> 01:31:36,370 Hiroko... 1246 01:31:48,160 --> 01:31:51,040 I see, so this is just another life. 1247 01:31:51,630 --> 01:31:54,170 Darn. And I wanted to see the end too... 1248 01:32:09,940 --> 01:32:13,970 The RahXephons are wanderers of numerous worlds. 1249 01:32:14,780 --> 01:32:18,510 Tuners that stabilize and harmonize worlds. 1250 01:32:19,550 --> 01:32:22,110 Our song will unite the world as one. 1251 01:32:23,560 --> 01:32:26,290 Fear not, my other half. 1252 01:32:27,830 --> 01:32:30,225 All that I am is for thee. 1253 01:32:30,260 --> 01:32:32,340 All that is thee shall accompany me. 1254 01:32:33,530 --> 01:32:39,030 The beginning exists for the end and the end exists for the beginning! 1255 01:32:47,150 --> 01:32:50,170 Sister, live together with Ayato. 1256 01:32:51,080 --> 01:32:52,615 Guide him, 1257 01:32:52,650 --> 01:32:54,850 to a world never to be lost again. 1258 01:33:17,040 --> 01:33:18,645 What should we do, Uncle?! 1259 01:33:18,680 --> 01:33:20,680 An order's been issued for the entire island to evacuate, 1260 01:33:20,715 --> 01:33:23,017 but I can't get in touch with my sister! 1261 01:33:23,052 --> 01:33:25,320 I'll try to get in contact with Haruka. 1262 01:33:25,355 --> 01:33:26,750 Meg, you get ready! 1263 01:33:26,785 --> 01:33:27,755 All right! 1264 01:33:27,790 --> 01:33:29,630 There's no need for you to be in such a hurry. 1265 01:33:35,400 --> 01:33:36,140 Hello? 1266 01:33:39,600 --> 01:33:40,730 It's you, isn't it, Haruka? 1267 01:33:41,270 --> 01:33:42,170 Yes. 1268 01:33:44,740 --> 01:33:47,670 You've been called by Ayato, haven't you? 1269 01:33:49,610 --> 01:33:51,690 I may not be much of one, but I'm still a scientist 1270 01:33:51,725 --> 01:33:53,770 who was involved in doing research on the RahXephon. 1271 01:33:54,450 --> 01:33:56,420 I can imagine roughly what's going on. 1272 01:33:57,320 --> 01:34:01,720 Haruka, that's the path you chose, isn't it? 1273 01:34:04,960 --> 01:34:06,120 Yes. 1274 01:34:10,960 --> 01:34:12,300 I'm sorry. 1275 01:34:13,530 --> 01:34:17,560 About all I can do now is watch over you. 1276 01:34:18,970 --> 01:34:20,800 It's okay, Uncle. 1277 01:34:25,280 --> 01:34:25,980 Haruka... 1278 01:34:26,015 --> 01:34:26,780 What? 1279 01:34:27,210 --> 01:34:28,180 Run! 1280 01:34:28,920 --> 01:34:33,780 Run and run through it all, and find happiness! 1281 01:34:35,920 --> 01:34:36,890 I will. 1282 01:34:43,730 --> 01:34:45,820 Do you suppose that's my sister? 1283 01:34:46,730 --> 01:34:48,165 Probably. 1284 01:34:48,200 --> 01:34:50,400 In the end, I'm just no match for her. 1285 01:34:51,270 --> 01:34:56,810 Well, I actually want to see a more human sort of happiness, you know. 1286 01:34:56,845 --> 01:34:57,720 Yes, yes. 1287 01:34:59,010 --> 01:35:01,240 I'll eventually let you see it someday, okay? 1288 01:35:17,830 --> 01:35:18,800 Lord Bähbem! 1289 01:35:21,840 --> 01:35:23,965 What is the meaning of this?! 1290 01:35:24,000 --> 01:35:27,700 An initiation in preparation for the new world. 1291 01:35:29,210 --> 01:35:31,240 You killed him? 1292 01:35:33,080 --> 01:35:34,640 I did not kill him. 1293 01:35:35,180 --> 01:35:36,980 I have been reborn. 1294 01:35:38,420 --> 01:35:40,160 Just as Kamina Ayato was. 1295 01:35:42,860 --> 01:35:43,820 I see. 1296 01:35:44,620 --> 01:35:47,890 I have long awaited this day. 1297 01:35:48,500 --> 01:35:52,565 Long ago, when my being was still in Mu, 1298 01:35:52,600 --> 01:35:56,340 I failed in my experiment with the RahXephon System that I had built 1299 01:35:56,500 --> 01:36:00,500 and I was sent over here. Ever since then, I have waited for this day. 1300 01:36:01,040 --> 01:36:03,530 Waited years and years, transferring from body to body. 1301 01:36:04,180 --> 01:36:07,075 So long, that I cannot even begin to guess 1302 01:36:07,110 --> 01:36:08,870 how many months and years have gone by anymore. 1303 01:36:09,550 --> 01:36:11,020 To what purpose? 1304 01:36:11,790 --> 01:36:13,980 Is it for the tuning of the Mu world? 1305 01:36:14,720 --> 01:36:16,780 I am not quite so shallow. 1306 01:36:17,560 --> 01:36:18,855 Think about it. 1307 01:36:18,890 --> 01:36:23,630 I have survived thus by accepting others, embracing them. 1308 01:36:23,665 --> 01:36:25,660 Accepting others, is it? 1309 01:36:26,800 --> 01:36:29,670 I merely wish to remain myself. 1310 01:36:30,440 --> 01:36:32,314 In order to stop the universe from collapsing 1311 01:36:32,315 --> 01:36:33,700 due to being saturated by worlds, 1312 01:36:34,170 --> 01:36:36,900 there is no other way but to create a new Observer. 1313 01:36:37,380 --> 01:36:42,210 I want that Observer to see the world where I existed, you see. 1314 01:36:43,080 --> 01:36:45,420 And I have succeeded in doing so. 1315 01:36:46,350 --> 01:36:49,550 But the reality of the matter is, the world is ending. 1316 01:36:49,960 --> 01:36:53,230 Just what is to become of this world? Of this universe? 1317 01:36:53,265 --> 01:36:56,227 What is it that you are trying to make that boy do? 1318 01:36:56,262 --> 01:36:59,190 He has already reached the opposite shore of time. 1319 01:37:00,630 --> 01:37:03,190 And he will choose a world. 1320 01:37:03,600 --> 01:37:06,435 But that world can be none other than the Mu. 1321 01:37:06,470 --> 01:37:10,430 Why? Because in his veins flows the same Mu blood that flows in mine. 1322 01:37:11,380 --> 01:37:14,640 None can defy the blood in their veins. 1323 01:37:15,220 --> 01:37:16,340 Isn't that right? 1324 01:37:26,160 --> 01:37:29,180 Ultimately, I wasn't able to do anything for him. 1325 01:37:30,660 --> 01:37:36,330 Not guide him. Not to do anything motherly for him. 1326 01:37:38,870 --> 01:37:39,770 That's... 1327 01:38:16,510 --> 01:38:17,570 Mrs. Kamina... 1328 01:38:19,880 --> 01:38:21,040 Where are we? 1329 01:38:21,450 --> 01:38:23,440 If only you hadn't existed. 1330 01:38:24,780 --> 01:38:26,315 If you hadn't existed, 1331 01:38:26,350 --> 01:38:29,240 that child should not have had to suffer to this extent. 1332 01:38:30,260 --> 01:38:32,460 If only you hadn't shown him the outside world... 1333 01:38:32,495 --> 01:38:34,595 No! I just... 1334 01:38:34,630 --> 01:38:37,790 It would have been fine for me to be the only one who loved him. 1335 01:38:39,970 --> 01:38:43,700 The suffering I caused him is my responsibility. 1336 01:38:44,600 --> 01:38:47,540 Mine, for having created him. 1337 01:38:48,340 --> 01:38:51,640 That's why I was prepared to give him everything. 1338 01:38:52,510 --> 01:38:55,115 Because I was the only one 1339 01:38:55,150 --> 01:38:58,250 who was supposed to be able to support him in his destiny. 1340 01:38:58,285 --> 01:38:59,050 But... 1341 01:38:59,590 --> 01:39:02,110 That child discovered his own world. 1342 01:39:03,220 --> 01:39:04,710 The world you were in. 1343 01:39:05,590 --> 01:39:07,120 The world together with you. 1344 01:39:09,330 --> 01:39:13,360 I can no longer share his suffering with him. 1345 01:39:14,030 --> 01:39:16,370 That is because he did not want it to be so. 1346 01:39:16,640 --> 01:39:19,675 I hate to admit it, but what he wanted 1347 01:39:19,710 --> 01:39:22,390 was a distant memory that was supposed to have been erased. 1348 01:39:24,110 --> 01:39:25,500 Hurry along now. 1349 01:39:26,750 --> 01:39:29,520 If you want to suffer together with him so much, 1350 01:39:29,555 --> 01:39:31,415 then suffer with him for me. 1351 01:39:31,450 --> 01:39:33,980 You are the only one who can do that, 1352 01:39:34,650 --> 01:39:35,680 Haruka-chan... 1353 01:39:39,660 --> 01:39:41,750 Please take care of my son. 1354 01:39:43,430 --> 01:39:45,730 Mrs. Kamina, I... 1355 01:40:05,250 --> 01:40:06,410 Hurry now. 1356 01:40:06,750 --> 01:40:07,480 Mrs. Kamina! 1357 01:40:13,690 --> 01:40:14,680 Thank you. 1358 01:40:15,630 --> 01:40:16,510 I'll be going now! 1359 01:40:33,480 --> 01:40:34,610 It hasn't changed. 1360 01:40:35,180 --> 01:40:37,780 My feelings haven't changed one bit since back then. 1361 01:40:38,590 --> 01:40:40,550 Yes! That's right! 1362 01:40:40,990 --> 01:40:43,580 I'm going to go see Kamina-kun! 1363 01:41:00,510 --> 01:41:01,530 Kamina-kun... 1364 01:41:02,740 --> 01:41:03,800 Kamina-kun! 1365 01:41:04,210 --> 01:41:06,640 I'm glad you came. 1366 01:41:09,450 --> 01:41:10,790 Where are we? 1367 01:41:10,920 --> 01:41:12,410 This is the present. 1368 01:41:12,850 --> 01:41:16,650 The place where tales leading from the past come together. 1369 01:41:17,620 --> 01:41:19,350 But time has been stopped. 1370 01:41:19,890 --> 01:41:22,130 Tell me, am I alive? 1371 01:41:22,165 --> 01:41:23,560 Or am I dead? 1372 01:41:24,330 --> 01:41:25,730 You're alive. 1373 01:41:26,200 --> 01:41:27,630 What about you? 1374 01:41:27,665 --> 01:41:29,060 I also exist. 1375 01:41:29,670 --> 01:41:32,170 At all times, anywhere and everywhere. 1376 01:41:32,205 --> 01:41:34,337 Because I've become the Observer of Time, 1377 01:41:34,372 --> 01:41:36,470 who lives between the crevices of time. 1378 01:41:38,710 --> 01:41:40,050 You're no longer human, are you? 1379 01:41:41,150 --> 01:41:42,340 I suppose not. 1380 01:41:43,280 --> 01:41:44,840 What's going to happen now? 1381 01:41:45,390 --> 01:41:49,080 If I begin to observe time once again, time will start to flow. 1382 01:41:50,160 --> 01:41:52,890 The world was suffused with discordant sounds 1383 01:41:52,925 --> 01:41:55,620 because I wasn't here, but it'll be okay now. 1384 01:41:56,160 --> 01:41:57,530 You can't come back? 1385 01:41:58,030 --> 01:41:58,935 No. 1386 01:41:58,970 --> 01:42:03,460 Because unless I'm here, the world will become lost in noise once more. 1387 01:42:03,840 --> 01:42:05,670 Can't I stay here? 1388 01:42:06,070 --> 01:42:07,230 I'm sorry, but... 1389 01:42:07,910 --> 01:42:09,810 I want you to live. 1390 01:42:10,680 --> 01:42:13,310 Because that's why I chose to be here. 1391 01:42:17,950 --> 01:42:19,830 I love you, Kamina-kun. 1392 01:42:20,850 --> 01:42:21,610 I do too. 1393 01:42:26,990 --> 01:42:28,095 Don't cry. 1394 01:42:28,130 --> 01:42:29,165 But... 1395 01:42:29,200 --> 01:42:31,990 So, I'm going to let you make one final choice. 1396 01:42:32,830 --> 01:42:34,915 But you can't choose the future. 1397 01:42:34,950 --> 01:42:37,000 That's because you're human. 1398 01:42:37,470 --> 01:42:40,735 Humans can only continue to exist as humans 1399 01:42:40,770 --> 01:42:44,500 because humans exist as an amalgamation of their numerous memories. 1400 01:42:46,150 --> 01:42:48,510 So what you can choose is the past. 1401 01:42:49,520 --> 01:42:51,360 What kind of past would you have liked? 1402 01:42:53,550 --> 01:42:54,270 I... 1403 01:42:55,320 --> 01:42:58,690 I wanted to breathe the same air in the same world that you breathed. 1404 01:42:59,260 --> 01:43:02,290 I wanted to be walking on the same earth that you were walking on. 1405 01:43:02,730 --> 01:43:04,630 I wanted to spend the same time with you. 1406 01:43:05,100 --> 01:43:07,200 I... I... 1407 01:43:07,630 --> 01:43:11,280 I wanted to grow up together with you! 1408 01:43:16,040 --> 01:43:18,140 We've finally arrived. 1409 01:43:18,540 --> 01:43:19,740 This place is... 1410 01:43:20,110 --> 01:43:23,450 We weren't able to come here only because you wished it. 1411 01:43:24,250 --> 01:43:26,760 It's also because the being that I once was wished it too. 1412 01:43:27,720 --> 01:43:28,440 You too, Kamina-kun?! 1413 01:43:32,530 --> 01:43:33,595 Kamina-kun?! 1414 01:43:33,630 --> 01:43:35,920 And just as it had been for you... 1415 01:43:37,060 --> 01:43:41,935 That time, Kamina-kun had also lost his heart to you. 1416 01:43:41,970 --> 01:43:47,100 So, in a way, Kamina-kun was you and in turn, you were him. 1417 01:43:47,830 --> 01:43:49,620 To us, that is. 1418 01:43:50,540 --> 01:43:51,705 Thank you. 1419 01:43:51,740 --> 01:43:55,310 If you hadn't come, if you hadn't wished it, 1420 01:43:55,720 --> 01:43:57,720 the world would have returned to nothingness. 1421 01:43:57,755 --> 01:43:58,955 I'm sorry. 1422 01:43:58,990 --> 01:44:02,850 Even we do not have the ability to turn back time. 1423 01:44:04,090 --> 01:44:07,995 Instead, we'll give the two of you memories. 1424 01:44:08,030 --> 01:44:11,860 The time you should have been able to spend together. 1425 01:44:21,870 --> 01:44:22,840 I see. 1426 01:44:25,310 --> 01:44:26,790 So, this is... 1427 01:44:27,550 --> 01:44:29,680 Yes, this is where it begins. 1428 01:44:30,620 --> 01:44:32,520 Your memories of being together. 1429 01:44:40,290 --> 01:44:41,520 What are you two going to do? 1430 01:44:42,430 --> 01:44:44,450 You two are the RahXephon, right? 1431 01:44:46,700 --> 01:44:49,670 We'll just go back to where we belong. 1432 01:44:50,070 --> 01:44:52,330 But we won't be lonely. 1433 01:44:52,910 --> 01:44:55,365 Because we'll have each other. 1434 01:44:55,400 --> 01:44:57,820 I see. I wish you happiness. 1435 01:45:00,980 --> 01:45:04,180 No, that's what we should say to you two. 1436 01:45:07,990 --> 01:45:09,110 Thank you. 1437 01:45:49,560 --> 01:45:52,590 What is this?! Just what has happened?! 1438 01:45:53,330 --> 01:45:57,000 Is this the radiance of the System that I created?! 1439 01:45:57,500 --> 01:45:58,835 This is wrong! 1440 01:45:58,870 --> 01:46:00,305 It is not wrong. 1441 01:46:00,340 --> 01:46:01,705 This is our... 1442 01:46:01,740 --> 01:46:05,920 No, this is the choice those who will come after us have made. 1443 01:46:06,880 --> 01:46:09,450 Are you saying that the instrumentalist has betrayed me?! 1444 01:46:09,485 --> 01:46:11,920 Betrayal? What are you talking about? 1445 01:46:12,550 --> 01:46:14,990 He has inherited the blood of both the Mu and mankind. 1446 01:46:15,025 --> 01:46:18,620 He is the child of all of us living beings. 1447 01:46:19,290 --> 01:46:22,990 That boy's blood is blue! The same as the blood in my veins! 1448 01:46:23,400 --> 01:46:25,190 So what if his blood is blue?! 1449 01:46:25,800 --> 01:46:27,935 He is trying to save this situation, 1450 01:46:27,970 --> 01:46:31,900 which you gave rise to and which we nurtured! 1451 01:46:32,510 --> 01:46:35,070 Taking responsibility as a living being. 1452 01:46:35,105 --> 01:46:36,775 That is ridiculous! 1453 01:46:36,810 --> 01:46:38,570 How about it, Lord Bähbem? 1454 01:46:39,080 --> 01:46:41,710 Should we not take responsibility as well? 1455 01:46:42,950 --> 01:46:45,020 I am the Creator! 1456 01:46:45,790 --> 01:46:48,960 A god that man can perceive is no god! 1457 01:46:53,590 --> 01:46:56,460 Thank you. We owe this to you, Maya. 1458 01:46:56,830 --> 01:47:00,560 I see. So, that's what it was about, Sister. 1459 01:47:00,770 --> 01:47:02,420 Now, let's go home. 1460 01:47:02,455 --> 01:47:04,070 Go home? Where? 1461 01:47:05,370 --> 01:47:07,200 To one who cares for me. 1462 01:47:09,040 --> 01:47:10,800 The beginning exists for the end 1463 01:47:11,580 --> 01:47:14,140 and the end exists for the beginning. 1464 01:47:58,890 --> 01:48:00,090 "In a Wonderland they lie, 1465 01:48:00,125 --> 01:48:01,957 "In a Wonderland they lie, 1466 01:48:01,992 --> 01:48:03,790 Dreaming as the days go by, 1467 01:48:04,330 --> 01:48:07,090 Dreaming as the summers die: 1468 01:48:07,530 --> 01:48:12,400 Ever drifting down the stream- Lingering in the golden gleam- 1469 01:48:12,840 --> 01:48:16,370 Life, what is it but a dream?" 1470 01:48:22,450 --> 01:48:23,940 Say, Grandma, 1471 01:48:24,280 --> 01:48:28,590 do you think Alice actually got back to the real world in the end? 1472 01:48:28,625 --> 01:48:29,585 Why do you ask that? 1473 01:48:29,620 --> 01:48:32,950 Because it's saying that maybe life is just a dream, right? 1474 01:48:33,490 --> 01:48:38,230 That's true, but did Alice really travel to a dream world? 1475 01:48:39,100 --> 01:48:42,385 Ultimately, Alice came back to the real world, 1476 01:48:42,420 --> 01:48:45,670 but the truth is, that's not important at all. 1477 01:48:46,040 --> 01:48:49,500 It doesn't matter which world was the real world. 1478 01:48:50,010 --> 01:48:53,780 Because she was left with her memories. 1479 01:48:54,210 --> 01:48:57,770 Wonderful memories of her experiences in the Looking-Glass world. 1480 01:48:58,380 --> 01:49:02,510 At the very least, I think they were real to her. 1481 01:49:03,990 --> 01:49:05,210 Isn't that enough? 1482 01:49:06,130 --> 01:49:08,090 That's what your grandpa used to say. 1483 01:49:09,000 --> 01:49:12,730 You must have really loved Grandpa, huh? 1484 01:49:12,765 --> 01:49:14,395 What? Why do you say that? 1485 01:49:14,430 --> 01:49:19,130 Because you always talk about him. 1486 01:49:19,610 --> 01:49:21,100 Oh, now do I? 1487 01:49:21,840 --> 01:49:22,780 So that's how it was. 1488 01:49:23,510 --> 01:49:26,680 I guess Grandpa was really loved. 1489 01:49:27,210 --> 01:49:30,270 Did Grandpa love you properly in return, Grandma? 1490 01:49:31,280 --> 01:49:33,180 You shouldn't tease your elders. 1491 01:49:33,690 --> 01:49:35,925 All right, that's enough talking. 1492 01:49:35,960 --> 01:49:38,160 I've talked so much, I'm thirsty now. 1493 01:49:38,195 --> 01:49:40,340 Oh, then I'll bring some tea. 1494 01:49:40,530 --> 01:49:41,510 We have wheat tea! 1495 01:49:42,230 --> 01:49:44,630 It's dangerous to run, Reika. 1496 01:49:44,665 --> 01:49:45,790 Don't worry! 1497 01:50:05,080 --> 01:50:06,090 Kamina-kun... 1498 01:50:11,560 --> 01:50:12,920 Grandma, sorry for the wait. 1499 01:50:13,330 --> 01:50:14,120 Huh? 1500 01:50:14,790 --> 01:50:15,990 Grandma? 1501 01:50:16,260 --> 01:50:17,460 Grandma?! 1502 01:50:17,800 --> 01:50:20,430 Oh, did she wander off again somewhere? 1503 01:50:20,465 --> 01:50:21,735 Grandma! 1504 01:50:21,836 --> 01:50:23,036 Come on, where are you? 1505 01:50:55,740 --> 01:51:02,340 I'm here just so I can wipe them away 1506 01:51:03,120 --> 01:51:07,810 Just as everything is beautiful after a rain shower 1507 01:51:08,190 --> 01:51:12,210 Crying makes the heart crystal-clear 1508 01:51:12,560 --> 01:51:17,830 The world we overlook from the top of the hill 1509 01:51:17,865 --> 01:51:23,365 Should be overflowing with love today 1510 01:51:23,400 --> 01:51:28,200 But we don't notice it because we're lost in our lives 1511 01:51:28,600 --> 01:51:38,570 Even the kind song of love won't reach us 1512 01:51:39,790 --> 01:51:44,650 I want to protect only you 1513 01:51:44,730 --> 01:51:49,920 The days illuminated by the radiance of your smile 1514 01:51:50,560 --> 01:51:55,600 I want to protect the heart wavering in sorrow 1515 01:51:55,635 --> 01:51:59,800 Surrounded by solitude 1516 01:52:00,100 --> 01:52:06,950 For all days to come 1517 01:52:23,690 --> 01:52:27,410 All that I swear 1518 01:52:27,660 --> 01:52:34,100 I will put it all on the line and I will gradually lose 1519 01:52:34,970 --> 01:52:39,400 Thinking of the one I love, of you 1520 01:52:40,080 --> 01:52:43,950 I will live my life with you 1521 01:52:44,380 --> 01:52:49,340 We are too kind and we are afraid 1522 01:52:49,720 --> 01:52:55,225 We aren't able to express 1523 01:52:55,260 --> 01:53:00,170 And we try saying big things on purpose 1524 01:53:00,460 --> 01:53:10,330 But even so, it's okay now, because we've been fulfilled 1525 01:53:11,640 --> 01:53:16,530 We will love each other 1526 01:53:16,680 --> 01:53:22,000 Even separated in a strong gale 1527 01:53:22,450 --> 01:53:27,385 We will love each other 1528 01:53:27,420 --> 01:53:31,640 We'll always be close by in our prayers 1529 01:53:31,890 --> 01:53:38,330 Forever 1530 01:54:00,220 --> 01:54:05,195 I want to protect only you 1531 01:54:05,230 --> 01:54:10,590 The days illuminated by the radiance of your smile 1532 01:54:11,070 --> 01:54:15,940 I want to protect the heart wavering in sorrow 1533 01:54:16,140 --> 01:54:21,610 Surrounded by solitude 1534 01:54:21,850 --> 01:54:26,760 I'll never forget the wind and the trees 1535 01:54:26,920 --> 01:54:32,050 The sunset sky we saw that day 1536 01:54:32,720 --> 01:54:37,470 I'll never forget our favorite song 1537 01:54:37,630 --> 01:54:43,130 The cover of the picture book I read so many times 1538 01:54:43,530 --> 01:54:48,400 I want to protect only you 1539 01:54:48,500 --> 01:54:53,500 The days illuminated by the radiance of your smile 1540 01:54:54,270 --> 01:54:59,270 I want to protect the heart wavering in sorrow 1541 01:54:59,310 --> 01:55:04,720 Surrounded by solitude 1542 01:55:05,120 --> 01:55:10,190 I'll never forget this vast sky 1543 01:55:10,225 --> 01:55:15,260 The blue seas, the summer sun 1544 01:55:15,930 --> 01:55:20,870 I'll never forget any of it 1545 01:55:20,970 --> 01:55:25,470 Not even the words we exchanged 1546 01:55:25,670 --> 01:55:27,770 The fleeting rainbow 1547 01:55:28,410 --> 01:55:41,290 I just know it'll be the bridge that leads to you 112335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.