All language subtitles for Piagol (1955) Lee Kang-cheon English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,757 --> 00:00:29,491 PIAGOL 2 00:00:29,563 --> 00:00:36,992 Cinematography Kang Young-hwa 3 00:00:37,070 --> 00:00:43,441 Screenplay Kim Jong-hwan 4 00:00:43,510 --> 00:00:50,541 Music Jeong Hyoi-Gap 5 00:00:50,617 --> 00:00:56,453 Sound/Recording Lee Kyeong-sun 6 00:00:56,523 --> 00:01:05,921 Edit Yang Ju-nam Effect Lee Sang-man Developing Choi Kye-soon 7 00:01:05,999 --> 00:01:08,331 Assistant Director Kwak Keun 8 00:01:08,401 --> 00:01:11,598 Procedure Lee Yik-jae 9 00:01:13,673 --> 00:01:17,109 Cast 10 00:01:17,177 --> 00:01:24,242 Captain Agari: Lee Ye-chun Secretary Ae-ran: Roh Kyung-hee 11 00:01:24,317 --> 00:01:32,782 Charge of Culture, Chul-soo: Kim Jin-kyu Man-soo: Heo, Jang-kang Yoo-chul: Yoon Wang-guk 12 00:01:32,859 --> 00:01:40,994 Partisan Dong-shik: Song Kwak-sang Dal-suk: Lee Won-chul Soju: Kim Young-hee 13 00:01:41,067 --> 00:01:50,942 Partisan ll-dong: Cho Nam-suk Injured Partisan: Kwak Gun Chief Captain: Kim Ik-hwan 14 00:01:51,011 --> 00:01:56,643 Producer Kim Byung-ki 15 00:01:56,716 --> 00:02:03,645 Adapted Screenplay and Director Lee Kang-cheon 16 00:05:07,741 --> 00:05:08,867 Stand at ease! 17 00:05:18,818 --> 00:05:19,716 Chul-soo. 18 00:05:28,695 --> 00:05:29,684 Form the ranks, 19 00:05:47,947 --> 00:05:52,941 2 deaths, 1 injured, 1 lost Carbine. 20 00:05:53,019 --> 00:05:55,783 What? A carbine? 21 00:06:11,771 --> 00:06:12,669 Did you bring the carbine from the dead? 22 00:06:12,739 --> 00:06:13,706 Yes, sir. 23 00:06:25,752 --> 00:06:26,810 Who's the one that lost it? 24 00:06:32,392 --> 00:06:33,381 Step forward. 25 00:06:57,817 --> 00:07:02,345 Are you prepared to be shot dead? 26 00:07:35,321 --> 00:07:41,556 Captain, I climbed onto the wall of the police office. 27 00:07:43,396 --> 00:07:47,093 I got shot on my arm, and lost it. 28 00:07:49,235 --> 00:07:52,466 I got converging fires at that time. 29 00:07:53,806 --> 00:07:59,335 So I couldn't climb over the wall and lost it, 30 00:08:03,349 --> 00:08:04,407 captain... 31 00:08:50,530 --> 00:08:53,158 You gave them your carbine instead of taking their ammunition? 32 00:08:55,368 --> 00:09:00,305 Comrades, we failed this time due to wrong information. 33 00:09:01,708 --> 00:09:10,377 There left only our revenge on the Namsanli villagers, got that? 34 00:09:13,253 --> 00:09:14,049 Start! 35 00:09:55,828 --> 00:09:57,887 Ah, it's far away. 36 00:09:58,698 --> 00:09:59,630 What? 37 00:10:00,233 --> 00:10:01,825 Our fates to be chased like this. 38 00:10:01,901 --> 00:10:03,869 It is far away to have good days... 39 00:10:27,527 --> 00:10:30,690 Never having a situation to live in a steady place anywhere. 40 00:10:33,333 --> 00:10:37,531 The supply fight is a trouble these days, too. 41 00:10:37,603 --> 00:10:41,403 Chinese troops aren't coming, our soldiers are decreasing, 42 00:10:42,575 --> 00:10:44,406 so the liberation day is far away. 43 00:10:44,477 --> 00:10:47,071 Now I can't even trust what the officials say. 44 00:10:47,146 --> 00:10:48,306 Shish... 45 00:10:51,351 --> 00:10:54,252 how dare you say that? 46 00:11:08,634 --> 00:11:12,263 Just between you and me, 47 00:11:14,507 --> 00:11:18,273 Armistice has already been concluded. Who would come? 48 00:11:45,938 --> 00:11:48,634 Comrade Soju, captain is calling you. 49 00:11:49,642 --> 00:11:50,802 Go to see him. 50 00:12:36,689 --> 00:12:39,385 Soju, what's so funny? 51 00:12:41,494 --> 00:12:43,325 I'm busy. I'm going to see the captain. 52 00:13:05,718 --> 00:13:08,186 Our republic intends to abandon us? 53 00:13:09,622 --> 00:13:10,953 Why do you say that again? 54 00:13:11,691 --> 00:13:14,660 They seem to cut the line after the truce. 55 00:13:15,695 --> 00:13:16,821 Probably. 56 00:13:19,398 --> 00:13:21,798 Was Soviet Union hurry to conclude the truce? 57 00:13:23,970 --> 00:13:25,494 Why do you keep saying that? 58 00:13:26,272 --> 00:13:28,797 It could be harsh to the leaders' ears. 59 00:13:31,677 --> 00:13:33,736 Who live in Namsanli? 60 00:13:35,248 --> 00:13:37,341 My mother and uncle. 61 00:13:37,416 --> 00:13:38,348 I see. 62 00:13:40,520 --> 00:13:44,786 It's Soju again. Barely 2 measures of barley rice and women's clothes... 63 00:13:44,857 --> 00:13:49,658 Soju didn't complete her duty and she's only proud of her skill. 64 00:13:50,763 --> 00:13:53,231 Ae-ran is much better than her. 65 00:13:53,299 --> 00:13:55,164 I'm different in my background.. 66 00:13:55,234 --> 00:13:58,169 Right, you are from North Union Party. 67 00:14:01,707 --> 00:14:02,571 There you are. 68 00:14:08,447 --> 00:14:11,143 Come in. Captain is waiting for you. 69 00:14:28,367 --> 00:14:30,597 You care for the laundry and diary. 70 00:14:49,589 --> 00:14:51,056 Chul-soo must be deaf. 71 00:15:01,100 --> 00:15:05,696 Huh! The laundry smells much like Soju. 72 00:15:10,176 --> 00:15:11,108 Comrade 73 00:15:13,980 --> 00:15:15,072 be careful with your words. 74 00:15:15,147 --> 00:15:17,012 Why? You don't like it? 75 00:15:27,326 --> 00:15:29,556 Soju must be busy with 76 00:15:29,629 --> 00:15:32,894 doing laundry and being warned by captain. 77 00:15:32,965 --> 00:15:34,762 She must be overworking. 78 00:15:43,709 --> 00:15:45,973 You don't need to be bothered by Soju? 79 00:16:03,496 --> 00:16:11,198 Huh, you neglect your duty, Soju, and you still don't throw out the female temper. 80 00:16:11,270 --> 00:16:12,862 Thus, you have weak spirit for our communist party. 81 00:16:17,176 --> 00:16:19,974 I see. I'll never do that again. 82 00:16:31,223 --> 00:16:34,750 For us, a grain of rice is more precious than this. 83 00:17:11,464 --> 00:17:12,431 Comrade, Soju. 84 00:17:13,532 --> 00:17:14,260 Let go, 85 00:17:17,903 --> 00:17:18,631 let go. 86 00:17:25,511 --> 00:17:27,706 Anyways, our captain is the best! 87 00:17:28,547 --> 00:17:29,673 Did you see it yesterday, didn't you? 88 00:17:30,249 --> 00:17:35,243 Once captain doesn't like, it's over. 89 00:17:35,888 --> 00:17:41,918 Not to mention it, do you recall the purge in Baemsa village last fall? 90 00:17:43,129 --> 00:17:46,428 Ah, you mean the reactionary who tried to surrender himself to us? 91 00:17:46,499 --> 00:17:50,697 Yes. Captain said the guts of the reactionary were plain, 92 00:17:50,770 --> 00:17:56,072 and that cut and chewed them with his shitty face. 93 00:17:56,142 --> 00:17:57,700 It's disgusting. 94 00:18:00,346 --> 00:18:02,746 That's warning from his conduct. 95 00:18:03,249 --> 00:18:04,841 You learned it in class. 96 00:18:14,527 --> 00:18:15,357 Captain, 97 00:18:21,901 --> 00:18:22,595 Captain! 98 00:18:23,369 --> 00:18:24,028 What is it? 99 00:18:24,103 --> 00:18:25,195 A messenger came. 100 00:18:27,506 --> 00:18:28,734 Then, you go and talk with him. 101 00:20:37,503 --> 00:20:38,367 Code! 102 00:20:45,711 --> 00:20:46,336 Cloud! 103 00:20:47,546 --> 00:20:48,342 Half Moon. 104 00:21:10,970 --> 00:21:12,767 Captain, Comrade Seo is coming. 105 00:21:12,838 --> 00:21:13,896 Chief Captain Seo? 106 00:21:16,976 --> 00:21:17,806 Let them, hurry... 107 00:21:28,020 --> 00:21:30,648 I didn't expect you come suddenly. 108 00:21:31,523 --> 00:21:32,649 You are working hard. 109 00:21:32,725 --> 00:21:36,752 I came here to praise our brave comrades to encourage. 110 00:21:38,530 --> 00:21:40,225 It's the honor of Agari troop. 111 00:21:50,576 --> 00:21:51,372 Attention! 112 00:22:05,190 --> 00:22:08,785 Today, it is my honor 113 00:22:09,828 --> 00:22:13,264 to have this time with you partisans. 114 00:22:14,500 --> 00:22:20,268 You... for our nation, the Soviet Union, 115 00:22:20,339 --> 00:22:30,237 during our revolution, with strong spirit... 116 00:22:31,250 --> 00:22:35,983 fought ruthlessly, and it was our partisans' brilliant results in war 117 00:22:36,688 --> 00:22:39,521 that you've completed the attack of the enemy territory 118 00:22:40,159 --> 00:22:45,062 and demolished the bridge on the fight of May Day. 119 00:22:48,133 --> 00:22:54,265 Today I confer this decoration on Agari 120 00:22:54,873 --> 00:23:00,505 always fighting bravely and praise his service. 121 00:23:09,755 --> 00:23:13,054 Service medal. Captain of Agari unit, Chu Bong-hyuk. 122 00:23:13,125 --> 00:23:17,653 This person is granted this medal for showing the heroic spirit 123 00:23:17,729 --> 00:23:21,563 in partisan fighting during National Liberation War. 124 00:23:21,633 --> 00:23:23,965 November 10th, 1953, 125 00:23:24,036 --> 00:23:28,666 North Leader Dept. of National Provincial Party, Partisan Headquarters, Commander Cho, Byung-ha 126 00:23:39,084 --> 00:23:44,545 This decoration is given only with certificate under revolution, 127 00:23:45,591 --> 00:23:49,584 but you will see the honor and privilege 128 00:23:50,162 --> 00:23:53,222 will always shine on his chest. 129 00:24:02,241 --> 00:24:03,731 We decide to 130 00:24:03,809 --> 00:24:06,744 grant a pig to other soldiers. 131 00:24:27,065 --> 00:24:27,827 Attention. 132 00:24:56,562 --> 00:24:59,395 Comrade Oh Soju, step forward. 133 00:25:12,144 --> 00:25:14,840 And, I give an order to Oh Soju 134 00:25:14,913 --> 00:25:20,442 to call back to main office, according to the agreement at the last military committee. 135 00:26:17,943 --> 00:26:21,902 Ae-ran, don't forget to watch all the staffs at the village. 136 00:26:24,750 --> 00:26:28,481 Our Great Leader Kim ll-sung suggested 137 00:26:29,288 --> 00:26:31,586 we stage a purge against reactionaries before destroy the enemies. 138 00:26:32,324 --> 00:26:38,024 The reactionaries like defaulters, sneakers and romanticists 139 00:26:38,563 --> 00:26:41,191 in troop should be cleaned up. 140 00:26:47,039 --> 00:26:47,835 Line up! 141 00:27:31,683 --> 00:27:38,145 Comrades, we should develop our fight today. 142 00:27:39,191 --> 00:27:42,251 We should reserve as much as we can 143 00:27:42,961 --> 00:27:46,055 we could recall the serious hunger from last winter, 144 00:27:47,566 --> 00:27:50,057 so our departure of today's fight is Namsanli village. 145 00:27:50,602 --> 00:27:53,002 Namsanli village, a nursery of the reactionary 146 00:27:59,978 --> 00:28:02,037 Namsanli village, a nursery of the reactionary. 147 00:28:03,215 --> 00:28:09,176 We will punish the entire reactionary and fight for our supply. 148 00:28:12,924 --> 00:28:15,586 Though some of us are from Namsanli, 149 00:28:17,062 --> 00:28:22,659 we should risk our necks for this great and imminent revolutionary struggle. 150 00:28:24,236 --> 00:28:27,000 We should show our strong spirit for the Party, 151 00:28:27,072 --> 00:28:29,506 execrating the reactionary parents, brothers like enemies. 152 00:28:30,909 --> 00:28:35,141 Complete each of your duty. 153 00:28:36,148 --> 00:28:38,139 Then go! 154 00:29:26,064 --> 00:29:26,758 What's wrong? 155 00:29:26,832 --> 00:29:28,129 I fell down. 156 00:29:28,200 --> 00:29:29,428 Bastard. 157 00:32:21,139 --> 00:32:21,901 How did it go? 158 00:32:22,440 --> 00:32:23,498 Nothing. 159 00:39:02,340 --> 00:39:02,999 Mother, 160 00:39:04,742 --> 00:39:05,401 Mother, 161 00:39:17,522 --> 00:39:18,216 Mother, 162 00:39:26,431 --> 00:39:27,363 Mother. 163 00:39:59,997 --> 00:40:00,725 Yeah, who is it? 164 00:40:01,532 --> 00:40:02,624 It's me, mom. 165 00:40:04,535 --> 00:40:09,529 You! You shot your mom? 166 00:40:10,174 --> 00:40:11,607 No... mom. 167 00:40:35,133 --> 00:40:36,225 Mom.. 168 00:40:40,004 --> 00:40:42,666 You.. you... 169 00:41:29,687 --> 00:41:30,745 Who shot the old lady? 170 00:41:30,821 --> 00:41:32,448 I did. 171 00:41:32,523 --> 00:41:34,150 You didn't know whose house it was? 172 00:41:37,261 --> 00:41:40,890 No, I didn't. I just killed a reactionary. 173 00:41:43,267 --> 00:41:46,498 People would become serious, after killing that old lady. 174 00:41:47,638 --> 00:41:48,570 It's weird. 175 00:41:49,807 --> 00:41:53,937 Isn't it right we praise his decision for cleaning up the reactionary? 176 00:43:02,713 --> 00:43:04,908 Comrades, good job. 177 00:43:05,650 --> 00:43:08,517 We should clean up the reactionary sooner. 178 00:43:08,586 --> 00:43:11,180 Ae-ran, take him forward. 179 00:43:38,582 --> 00:43:42,484 You should do this tonight. 180 00:43:45,589 --> 00:43:47,614 Execute the reactionary 181 00:43:48,292 --> 00:43:52,626 in People and Party's name in haste. 182 00:44:03,874 --> 00:44:05,239 I'll execute you reactionaries 183 00:44:05,309 --> 00:44:08,210 with honor of our party. 184 00:44:09,980 --> 00:44:12,778 Step forward, you serious reactionary headman. 185 00:44:35,005 --> 00:44:37,565 Your Namsanli village is a hangout of the reactionary. 186 00:44:38,342 --> 00:44:41,175 We have the evidence from this undercover man in the village, 187 00:44:41,245 --> 00:44:43,679 you aren't supportive for our partisan's task, 188 00:44:43,748 --> 00:44:48,412 which we fight for people's victory in edge. 189 00:44:49,019 --> 00:44:52,887 We punish you reactionaries in People and Party's name 190 00:44:54,191 --> 00:44:59,151 for your interruption the day before. 191 00:44:59,830 --> 00:45:00,728 That's right. 192 00:45:00,798 --> 00:45:06,634 We'll punish a foe of our brave comrades who died that night. 193 00:45:06,704 --> 00:45:07,693 Agree! 194 00:45:13,210 --> 00:45:18,648 These sons of bitches informed them of our mobilization. 195 00:45:36,934 --> 00:45:41,234 You could survive if you help us. 196 00:45:47,244 --> 00:45:50,407 Now you know the guilt of this bad reactionary. 197 00:45:51,115 --> 00:45:53,106 If you're not guilty and reactionary, 198 00:45:53,684 --> 00:45:57,347 you should kill them with your own hands 199 00:45:57,421 --> 00:46:01,790 to prove your faith to out party. 200 00:46:09,767 --> 00:46:12,668 Would you survive killing him with this spear? 201 00:46:13,270 --> 00:46:14,669 Would you die with this gun? 202 00:46:14,738 --> 00:46:16,501 Choose your way. 203 00:46:19,577 --> 00:46:20,635 Well... 204 00:46:20,711 --> 00:46:22,508 What do you hesitate for? 205 00:46:23,314 --> 00:46:26,078 If you don't kill him quickly, I'll shoot you first. 206 00:47:10,227 --> 00:47:10,818 Hey! 207 00:47:13,197 --> 00:47:17,293 All right! Kill me! Kill me. 208 00:47:18,569 --> 00:47:21,766 You red bastards! Cruel sons of bitches. 209 00:47:23,140 --> 00:47:25,802 Is that communism that kills the innocent? 210 00:47:25,876 --> 00:47:28,436 Kill me, you bastards. 211 00:47:31,815 --> 00:47:37,947 I'll inform your sins to the world after death. 212 00:47:38,956 --> 00:47:41,390 You, reds! 213 00:47:42,793 --> 00:47:45,819 What are you doing? Hurry! 214 00:48:36,146 --> 00:48:38,273 You're brave. 215 00:48:39,550 --> 00:48:42,576 This strengthens your spirits like iron. 216 00:48:42,653 --> 00:48:47,556 Your future task is to report all the detailed information 217 00:48:48,292 --> 00:48:52,285 of village for our party. 218 00:48:53,497 --> 00:48:56,364 Your duty should be continued and passionate. 219 00:48:57,201 --> 00:48:58,293 Otherwise, 220 00:48:58,369 --> 00:49:02,203 we'll disclose to the villagers that you killed the headman. 221 00:49:04,742 --> 00:49:09,270 Understand? Now go back to your home. 222 00:49:10,648 --> 00:49:15,585 When you go back to the village, inform that you escaped after captured. 223 00:49:19,790 --> 00:49:22,122 If you betray us, you'll be dead. 224 00:49:31,301 --> 00:49:32,928 Ae-ran, good job. 225 00:49:33,604 --> 00:49:36,630 You have steely strong spirit for the party. 226 00:49:36,707 --> 00:49:40,370 Now, we expanded our cell to Namsanli. 227 00:49:43,514 --> 00:49:45,709 it will soon become democratic without the reactionary. 228 00:49:46,884 --> 00:49:48,579 Let's move. 229 00:49:50,521 --> 00:49:51,488 Follow without breaking up your ranks. 230 00:50:20,818 --> 00:50:21,876 Were you well acquainted with the headman? 231 00:50:21,952 --> 00:50:22,976 He's my uncle in my mother side. 232 00:50:23,053 --> 00:50:25,681 What? Is he your uncle? 233 00:50:27,357 --> 00:50:29,723 You shouldn't say that in front. 234 00:50:29,793 --> 00:50:33,024 Why did you lag behind? Don't break up your ranks. 235 00:50:40,404 --> 00:50:42,668 It's inevitable because he was reactionary. 236 00:51:03,160 --> 00:51:07,221 Captain, he's not my uncle. 237 00:51:07,297 --> 00:51:08,696 I've already disowned him. 238 00:51:08,766 --> 00:51:10,028 ldeologies are different. 239 00:51:10,100 --> 00:51:14,093 The headman's not related to me. 240 00:51:14,171 --> 00:51:18,505 Son of bitch, what's this frantic all about? 241 00:51:18,575 --> 00:51:23,444 I am a real partisan. Please forgive me this time, Captain. 242 00:51:27,151 --> 00:51:30,552 You just said you sympathized with the reactionary, 243 00:51:30,621 --> 00:51:32,782 and what're you trying to do? 244 00:51:32,856 --> 00:51:34,790 I did it for old memories. 245 00:51:34,858 --> 00:51:37,986 My uncle paid my tuition. 246 00:51:38,061 --> 00:51:40,825 But he's nothing to me now. 247 00:51:40,898 --> 00:51:42,331 Obviously, he's an enemy. 248 00:51:42,399 --> 00:51:45,163 Captain, please watch my deeds afterwards. 249 00:51:45,235 --> 00:51:48,727 I'll complete all the tasks upon my life. 250 00:51:49,540 --> 00:51:52,976 Son of bitch, your last moment is such shabby. 251 00:51:53,644 --> 00:51:54,736 Once you're decided to be eliminated, 252 00:51:54,812 --> 00:51:58,145 die quietly with no one to care. 253 00:52:28,846 --> 00:52:30,871 If we keep this kind of guy with reactionary spirits, 254 00:52:31,682 --> 00:52:33,513 we will end up in a disaster. 255 00:52:33,584 --> 00:52:36,849 It's a precaution for him surrendering. 256 00:52:37,554 --> 00:52:39,749 He said he disowned his uncle, 257 00:52:40,724 --> 00:52:42,624 but he can't disconnect his blood. 258 00:52:43,794 --> 00:52:45,125 He seemed to be disturbed ideologically 259 00:52:45,195 --> 00:52:48,164 before killing the headman. 260 00:52:49,800 --> 00:52:53,236 What? Why didn't you point that at the critical meeting? 261 00:52:54,638 --> 00:52:57,835 I didn't have a chance to speak... 262 00:52:59,408 --> 00:53:03,003 You were mostly close to ll-dong. 263 00:53:03,880 --> 00:53:05,814 So were you negligent in your duty for solemn party's judgement 264 00:53:05,882 --> 00:53:09,477 with your cheap friendship? 265 00:53:10,686 --> 00:53:13,519 No, no sir. Absolutely not. 266 00:53:14,457 --> 00:53:16,857 Then, you didn't trust the Party's resolution? 267 00:53:22,899 --> 00:53:25,993 I swear. It wasn't on purpose at all. 268 00:53:26,068 --> 00:53:30,164 I'm not good at speaking by nature. 269 00:53:32,341 --> 00:53:37,335 You are old, so you don't tell a lie. 270 00:53:37,413 --> 00:53:39,506 Yes, sir. 271 00:53:42,118 --> 00:53:47,283 Comrade, Ae-ran. Give him a special lecture for this old fool comrade, huh! 272 00:53:48,557 --> 00:53:49,216 Yes, I will. 273 00:53:58,701 --> 00:53:59,360 Comrades! 274 00:54:04,740 --> 00:54:08,801 I told you that we keep fighting intensely 275 00:54:09,412 --> 00:54:13,109 even though the truce was made and our republic can't send reinforcements. 276 00:54:14,050 --> 00:54:18,987 As our staffs are decreasing, 277 00:54:19,055 --> 00:54:21,046 don't forget that our direction 278 00:54:21,657 --> 00:54:24,888 for our nation Soviet Union is staging a purge, 279 00:54:24,961 --> 00:54:29,694 breaking through the enemy's offense, destroying rear bases, 280 00:54:30,232 --> 00:54:35,727 and perturbing the people with our strong military spirit. 281 00:54:39,041 --> 00:54:44,445 I want you to arm yourself with your iron-like ideology. 282 00:56:26,749 --> 00:56:27,716 What are you watching? 283 00:56:28,751 --> 00:56:33,381 Clouds. Floating continuously and slowly. 284 00:56:34,056 --> 00:56:35,353 They go anywhere, don't they? 285 00:56:36,192 --> 00:56:38,456 We don't need to care for the clouds. 286 00:56:39,228 --> 00:56:42,561 Anyways, Comrade Ae-ran, 287 00:56:43,299 --> 00:56:46,291 guess what I'm thinking of now? 288 00:56:48,471 --> 00:56:50,769 Do you have a moment to think? 289 00:56:54,243 --> 00:56:55,301 What're you talking about? 290 00:56:57,413 --> 00:56:58,243 Well, 291 00:56:58,314 --> 00:57:02,944 about how to outlive with lasting life 292 00:57:03,519 --> 00:57:05,680 and without being attacked. 293 00:57:06,555 --> 00:57:09,991 And about how to eat beef ribs 294 00:57:10,059 --> 00:57:15,326 after a great supply fight. 295 00:57:18,234 --> 00:57:20,759 No 296 00:57:21,337 --> 00:57:27,071 that's not what I'm thinking of. 297 00:57:29,278 --> 00:57:30,768 I think of you. 298 00:57:31,347 --> 00:57:32,177 Me? 299 00:57:34,150 --> 00:57:39,383 About how to keep my nose to the grindstone? 300 00:57:40,222 --> 00:57:43,919 Uh? No, that's not it. 301 00:57:44,927 --> 00:57:50,365 Ae-ran, you know what... 302 00:57:51,600 --> 00:57:55,092 Of course you do. 303 00:57:58,174 --> 00:58:01,541 Why did you punish the young couple 304 00:58:02,244 --> 00:58:04,474 in Nogodan, Captain? 305 00:58:04,547 --> 00:58:09,780 That's because of their love affair. 306 00:58:10,953 --> 00:58:15,481 You put their affairs onto Party's judgment, 307 00:58:15,558 --> 00:58:17,685 but you are fine with that? 308 00:58:23,032 --> 00:58:27,401 That's why there's a secret. My work is absolute secret. 309 00:58:29,038 --> 00:58:33,668 You should know the secret relationship can't be conflicted with Party's rules. 310 00:58:34,710 --> 00:58:39,079 Is that so? Huh! I don't understand. 311 00:58:40,416 --> 00:58:43,510 I can absolutely obey the order from the party. 312 00:58:44,620 --> 00:58:47,555 Ae-ran! Ae-ran is my secretary. 313 00:58:48,691 --> 00:58:51,285 Of course you should be connected with captain. 314 00:58:51,360 --> 00:58:52,827 Why are you doing this? Let go... 315 00:58:58,601 --> 00:58:59,693 I can't. 316 00:58:59,768 --> 00:59:02,430 I, a partisan only work for the Party. 317 00:59:03,672 --> 00:59:09,702 Hey Ae-ran... what a bitch! 318 00:59:28,297 --> 00:59:31,755 You seem like a poet in a fairyland. 319 00:59:36,572 --> 00:59:37,732 What? 320 00:59:37,806 --> 00:59:41,207 You don't need to be mad. 321 00:59:48,817 --> 00:59:50,785 What're you thinking? 322 00:59:53,222 --> 00:59:58,489 You're just looking at the mountain. You must miss someone. 323 01:00:01,163 --> 01:00:02,596 You must miss a woman! 324 01:00:07,903 --> 01:00:11,100 What's that for? You don't need to hide your nature. 325 01:00:23,552 --> 01:00:27,352 It's dangerous a partisan has a thought. 326 01:00:27,423 --> 01:00:31,382 That would be a fatigue of an intelligent. 327 01:00:32,895 --> 01:00:35,989 What? What did you just say? 328 01:00:42,204 --> 01:00:44,900 Chul-soo, are you upset? 329 01:00:45,574 --> 01:00:47,701 I didn't mean that seriously. 330 01:00:47,776 --> 01:00:48,674 Stop it. 331 01:00:49,912 --> 01:00:53,609 I became a partisan cursing my social class 332 01:00:53,682 --> 01:00:55,411 and working hard for the party for 3 years. 333 01:00:57,586 --> 01:01:01,647 Forgive me. I raked up unpleasant old stories. 334 01:01:04,259 --> 01:01:06,090 By the way, what were you thinking? 335 01:01:07,963 --> 01:01:10,022 Is it a secret you can't tell? 336 01:01:24,012 --> 01:01:25,707 It must be a secret. 337 01:01:45,667 --> 01:01:49,125 Don't... why are you so cautious of me? 338 01:01:54,042 --> 01:01:58,479 Ah, how free those clouds are! 339 01:02:33,015 --> 01:02:33,845 Comrade 340 01:02:37,753 --> 01:02:39,084 you were lucky today. 341 01:02:40,022 --> 01:02:42,513 You should be careful with your words. 342 01:02:43,459 --> 01:02:46,053 I was close to ll-dong, and scared to get an attention for that. 343 01:02:46,128 --> 01:02:48,892 Many go out for Wool and come home shorn. 344 01:02:49,965 --> 01:02:56,302 I didn't know that. I'm still shuddering 345 01:02:56,371 --> 01:02:57,668 let's not talk about it. 346 01:02:59,875 --> 01:03:01,740 Ah, Comrade Chul-soo also... 347 01:03:01,810 --> 01:03:03,607 Huh? Why? 348 01:03:04,446 --> 01:03:07,244 No, well he might be... 349 01:03:24,466 --> 01:03:26,434 Did he do something with Ae-ran? 350 01:03:26,502 --> 01:03:28,902 We'll see how Captain treats him. 351 01:06:28,250 --> 01:06:31,378 Comrade, Soju, what're you doing here? 352 01:06:37,392 --> 01:06:40,828 It's terrible! The enemy starts to attack. 353 01:06:41,430 --> 01:06:45,298 Chief Captain has already died... 354 01:06:47,869 --> 01:06:53,330 What? The main office has been defeated? 355 01:06:54,810 --> 01:06:58,837 Yes, Piagol is now destroyed. 356 01:07:14,463 --> 01:07:19,230 Piagol is now over. 357 01:07:47,529 --> 01:07:54,230 Comrade Soju, let's go to the base. You should report to Captain. 358 01:14:09,777 --> 01:14:13,770 Captain, comrade Soju has...died. 359 01:14:14,315 --> 01:14:17,307 What? What happened to Soju? 360 01:14:18,453 --> 01:14:24,414 Yes, yes...beside the stream down there...who...did...some 361 01:14:25,593 --> 01:14:26,560 Speak straightly. 362 01:14:27,662 --> 01:14:29,095 She's d...ead. 363 01:14:52,887 --> 01:14:57,551 How did you find Soju was dead? 364 01:15:04,299 --> 01:15:07,291 I was doing laundry and woman's underwear was drifted. 365 01:15:08,703 --> 01:15:09,795 Underwear? 366 01:15:10,471 --> 01:15:16,171 Yes, yes, this is... 367 01:15:17,979 --> 01:15:21,847 Did you see Soju coming, did you? 368 01:15:22,517 --> 01:15:25,816 No... not at all. 369 01:15:41,302 --> 01:15:42,929 It's strange. 370 01:15:46,007 --> 01:15:48,669 A dead body couldn'tjust come here. 371 01:15:50,345 --> 01:15:51,141 Yes. 372 01:16:02,690 --> 01:16:05,659 Let's go find the truth. 373 01:16:46,567 --> 01:16:49,434 Who would've done this to Soju? 374 01:16:55,510 --> 01:16:56,568 How should I know? 375 01:17:01,149 --> 01:17:05,518 She's shot and walked here... that was terrible. 376 01:17:09,157 --> 01:17:11,125 Dal-suk should know it. 377 01:17:13,628 --> 01:17:16,096 Do you really think so? 378 01:17:17,198 --> 01:17:22,295 There's no evidence, but it's Dal-suk who found Soju first. 379 01:17:26,407 --> 01:17:27,499 I don't think so... 380 01:17:28,176 --> 01:17:28,904 What? 381 01:17:41,322 --> 01:17:42,152 Then? 382 01:17:50,932 --> 01:17:51,864 Comrade! 383 01:17:56,504 --> 01:18:00,804 I can keep your secret. 384 01:18:22,463 --> 01:18:25,523 Huhu... that's why I like you... 385 01:18:33,975 --> 01:18:36,637 You're choking me! 386 01:20:24,552 --> 01:20:25,348 Let go! 387 01:20:51,779 --> 01:20:52,711 You'll regret this. 388 01:21:11,032 --> 01:21:12,465 Comrade, what is it? 389 01:21:25,580 --> 01:21:29,243 Dal-suk cut his throat. 390 01:21:30,051 --> 01:21:33,714 Dal-suk did? 391 01:21:42,530 --> 01:21:45,260 Right, it's him who killed Soju. 392 01:21:45,333 --> 01:21:45,992 Yes. 393 01:21:46,067 --> 01:21:49,525 Man-soo! Leave it here and hurry to get him... 394 01:21:53,074 --> 01:21:53,733 Yes, sir. 395 01:23:31,038 --> 01:23:33,165 What're you doing here alone? 396 01:23:33,240 --> 01:23:36,038 Yoo-chul told me to come with you. 397 01:23:39,780 --> 01:23:40,576 Let's hurry. 398 01:23:44,251 --> 01:23:46,344 Yoo-chul? Why? 399 01:23:55,930 --> 01:24:00,765 A pheasant... 400 01:24:00,835 --> 01:24:07,968 right, he's got a pheasant... he's baking it now alone. 401 01:24:10,711 --> 01:24:11,609 Is that so? 402 01:24:33,033 --> 01:24:35,399 How did he catch it? Did he shoot? 403 01:24:35,469 --> 01:24:37,369 He knocked it with a gun stock. 404 01:24:41,408 --> 01:24:42,272 With a gun stock? 405 01:24:46,881 --> 01:24:48,246 Like this... 406 01:25:08,235 --> 01:25:08,963 Captain, 407 01:25:11,906 --> 01:25:14,568 well... Dal-suk tried to rebel 408 01:25:15,209 --> 01:25:16,369 even against me, his friend 409 01:25:18,412 --> 01:25:20,710 What did he do? Why isn't he coming? 410 01:25:21,415 --> 01:25:25,146 ln fact, I told him to come to Captain, 411 01:25:25,219 --> 01:25:29,485 but suddenly he tried to shoot me on the chest. 412 01:25:30,191 --> 01:25:36,096 So I tried to beat him but I curved and put it forth. 413 01:25:36,931 --> 01:25:41,800 Forgive me. He was a nice buddy. 414 01:25:47,308 --> 01:25:50,072 All right! He was mad to death. 415 01:25:50,811 --> 01:25:53,405 Otherwise, he could've been dead by me. 416 01:25:53,914 --> 01:25:56,508 Man-soo, you took the trouble. 417 01:26:11,932 --> 01:26:17,996 It's a pity our number's decreasing but he was a reactionary. 418 01:26:19,473 --> 01:26:20,462 You are right, sir. 419 01:27:06,053 --> 01:27:08,817 Today's destination is Osanli village? 420 01:27:13,827 --> 01:27:14,691 Well. 421 01:27:20,334 --> 01:27:26,034 Namsanli and Osanli, we always go to 'li'. 422 01:27:27,741 --> 01:27:30,801 There's no other way for people to live and die in mountains 423 01:27:30,878 --> 01:27:34,075 and they'll go to hell. 424 01:27:35,282 --> 01:27:36,249 To hell? 425 01:27:37,251 --> 01:27:40,743 Why, of course! Do you think they're going to the heaven? 426 01:27:42,122 --> 01:27:44,022 Have you seen hell? 427 01:27:45,326 --> 01:27:50,992 The foresight you mentioned before just came into being to me. 428 01:27:52,199 --> 01:27:55,896 To see the light from the dark. 429 01:28:08,983 --> 01:28:10,450 Comrade Chul-soo, 430 01:28:17,624 --> 01:28:19,854 I don't want to go on supply fight today. 431 01:28:20,627 --> 01:28:24,085 Please tell Captain for me. 432 01:28:24,164 --> 01:28:25,825 I am not well. 433 01:28:31,438 --> 01:28:32,427 I don't know. 434 01:28:34,174 --> 01:28:38,508 You'd rather tell Captain instead of me. 435 01:28:40,180 --> 01:28:41,238 You're his secretary. 436 01:28:43,817 --> 01:28:45,614 Secretary? 437 01:28:50,691 --> 01:28:53,558 Do you think I am connected with Captain for that? 438 01:29:07,174 --> 01:29:11,076 Why are you so cautious of me? 439 01:29:13,113 --> 01:29:15,013 You're always cold to me, 440 01:29:16,850 --> 01:29:20,251 but does it prove your innocence? 441 01:29:23,023 --> 01:29:24,718 I don't know what you're saying. 442 01:29:26,860 --> 01:29:28,725 Blaming my deeds? 443 01:29:30,097 --> 01:29:36,093 You're afraid of me. You don't need to hate me. 444 01:29:38,205 --> 01:29:41,800 What do you mean I hate you? 445 01:29:51,118 --> 01:29:59,753 I've already lost my humanity. 446 01:30:00,594 --> 01:30:03,859 Not to speak of me now 447 01:30:33,827 --> 01:30:36,796 Dong-cho, Dong-cho... 448 01:30:36,864 --> 01:30:37,626 Yes, sir. 449 01:30:39,166 --> 01:30:40,064 Why don't they come? 450 01:30:42,136 --> 01:30:46,334 Yes. Ae-ran went to the waterfall with Chul-soo a while ago. 451 01:30:47,107 --> 01:30:48,005 Call them now! 452 01:30:58,051 --> 01:31:01,043 I'm concerned about you. 453 01:31:01,688 --> 01:31:05,385 Your lonely face weighs on my mind. 454 01:31:07,294 --> 01:31:09,057 I don't want sympathy of woman. 455 01:31:10,364 --> 01:31:12,332 Anyhow, I resent myself, 456 01:31:12,399 --> 01:31:15,334 and your words worsen my situation. 457 01:31:18,338 --> 01:31:20,966 Comrades, Captain's calling you. 458 01:39:50,450 --> 01:39:54,113 Would you not go down to the village, comrade? 459 01:40:03,697 --> 01:40:05,324 I know it well. 460 01:40:07,867 --> 01:40:11,200 They'll save your life upon surrendering. 461 01:40:14,774 --> 01:40:16,503 I didn't know you would say that. 462 01:40:20,847 --> 01:40:22,644 I'm a human being, 463 01:40:29,789 --> 01:40:30,653 Ae-ran, 464 01:40:44,904 --> 01:40:46,235 thank you. 465 01:40:54,914 --> 01:40:58,611 Ae-ran, have you ever thought of our destiny? 466 01:41:12,098 --> 01:41:16,330 ln this harsh mountain, in this valley like hell, 467 01:41:16,970 --> 01:41:22,499 cursing this situation, is it only me who is dying in here? 468 01:41:23,710 --> 01:41:26,770 Ae-ran, so are you? 469 01:41:36,389 --> 01:41:41,190 I'm sick and tired with this life in the mountains. 470 01:41:42,729 --> 01:41:46,358 Let's get out of this hell. 471 01:41:48,668 --> 01:41:53,935 I'm an old and sinned girl, 472 01:41:55,275 --> 01:41:59,541 and there's no hometown, even if I leave this mountain. 473 01:42:01,748 --> 01:42:06,515 I'd be dead after being chased, escaping from Piagol. 474 01:42:20,500 --> 01:42:24,561 But, there's one thing... 475 01:42:30,910 --> 01:42:32,775 it's nothing, 476 01:42:34,214 --> 01:42:45,591 but my life of youth still cuts to the heart. 477 01:45:33,226 --> 01:45:35,057 The certificate of Service Medal. 478 01:47:48,016 --> 01:47:51,316 The End 34664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.