Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,757 --> 00:00:29,491
PIAGOL
2
00:00:29,563 --> 00:00:36,992
Cinematography Kang Young-hwa
3
00:00:37,070 --> 00:00:43,441
Screenplay Kim Jong-hwan
4
00:00:43,510 --> 00:00:50,541
Music Jeong Hyoi-Gap
5
00:00:50,617 --> 00:00:56,453
Sound/Recording Lee Kyeong-sun
6
00:00:56,523 --> 00:01:05,921
Edit Yang Ju-nam
Effect Lee Sang-man
Developing Choi Kye-soon
7
00:01:05,999 --> 00:01:08,331
Assistant Director Kwak Keun
8
00:01:08,401 --> 00:01:11,598
Procedure Lee Yik-jae
9
00:01:13,673 --> 00:01:17,109
Cast
10
00:01:17,177 --> 00:01:24,242
Captain Agari: Lee Ye-chun
Secretary Ae-ran: Roh Kyung-hee
11
00:01:24,317 --> 00:01:32,782
Charge of Culture, Chul-soo: Kim Jin-kyu
Man-soo: Heo, Jang-kang
Yoo-chul: Yoon Wang-guk
12
00:01:32,859 --> 00:01:40,994
Partisan Dong-shik: Song Kwak-sang
Dal-suk: Lee Won-chul
Soju: Kim Young-hee
13
00:01:41,067 --> 00:01:50,942
Partisan ll-dong: Cho Nam-suk
Injured Partisan: Kwak Gun
Chief Captain: Kim Ik-hwan
14
00:01:51,011 --> 00:01:56,643
Producer Kim Byung-ki
15
00:01:56,716 --> 00:02:03,645
Adapted Screenplay and
Director Lee Kang-cheon
16
00:05:07,741 --> 00:05:08,867
Stand at ease!
17
00:05:18,818 --> 00:05:19,716
Chul-soo.
18
00:05:28,695 --> 00:05:29,684
Form the ranks,
19
00:05:47,947 --> 00:05:52,941
2 deaths, 1 injured, 1 lost Carbine.
20
00:05:53,019 --> 00:05:55,783
What? A carbine?
21
00:06:11,771 --> 00:06:12,669
Did you bring the carbine
from the dead?
22
00:06:12,739 --> 00:06:13,706
Yes, sir.
23
00:06:25,752 --> 00:06:26,810
Who's the one that lost it?
24
00:06:32,392 --> 00:06:33,381
Step forward.
25
00:06:57,817 --> 00:07:02,345
Are you prepared to be shot dead?
26
00:07:35,321 --> 00:07:41,556
Captain, I climbed onto the wall
of the police office.
27
00:07:43,396 --> 00:07:47,093
I got shot on my arm, and lost it.
28
00:07:49,235 --> 00:07:52,466
I got converging fires at that time.
29
00:07:53,806 --> 00:07:59,335
So I couldn't climb over
the wall and lost it,
30
00:08:03,349 --> 00:08:04,407
captain...
31
00:08:50,530 --> 00:08:53,158
You gave them your carbine
instead of taking their ammunition?
32
00:08:55,368 --> 00:09:00,305
Comrades, we failed this time
due to wrong information.
33
00:09:01,708 --> 00:09:10,377
There left only our revenge
on the Namsanli villagers, got that?
34
00:09:13,253 --> 00:09:14,049
Start!
35
00:09:55,828 --> 00:09:57,887
Ah, it's far away.
36
00:09:58,698 --> 00:09:59,630
What?
37
00:10:00,233 --> 00:10:01,825
Our fates to be chased like this.
38
00:10:01,901 --> 00:10:03,869
It is far away to have good days...
39
00:10:27,527 --> 00:10:30,690
Never having a situation to live
in a steady place anywhere.
40
00:10:33,333 --> 00:10:37,531
The supply fight is a trouble
these days, too.
41
00:10:37,603 --> 00:10:41,403
Chinese troops aren't coming,
our soldiers are decreasing,
42
00:10:42,575 --> 00:10:44,406
so the liberation day is far away.
43
00:10:44,477 --> 00:10:47,071
Now I can't even trust
what the officials say.
44
00:10:47,146 --> 00:10:48,306
Shish...
45
00:10:51,351 --> 00:10:54,252
how dare you say that?
46
00:11:08,634 --> 00:11:12,263
Just between you and me,
47
00:11:14,507 --> 00:11:18,273
Armistice has already been concluded.
Who would come?
48
00:11:45,938 --> 00:11:48,634
Comrade Soju,
captain is calling you.
49
00:11:49,642 --> 00:11:50,802
Go to see him.
50
00:12:36,689 --> 00:12:39,385
Soju, what's so funny?
51
00:12:41,494 --> 00:12:43,325
I'm busy.
I'm going to see the captain.
52
00:13:05,718 --> 00:13:08,186
Our republic intends to abandon us?
53
00:13:09,622 --> 00:13:10,953
Why do you say that again?
54
00:13:11,691 --> 00:13:14,660
They seem to cut the line
after the truce.
55
00:13:15,695 --> 00:13:16,821
Probably.
56
00:13:19,398 --> 00:13:21,798
Was Soviet Union hurry
to conclude the truce?
57
00:13:23,970 --> 00:13:25,494
Why do you keep saying that?
58
00:13:26,272 --> 00:13:28,797
It could be harsh to the leaders' ears.
59
00:13:31,677 --> 00:13:33,736
Who live in Namsanli?
60
00:13:35,248 --> 00:13:37,341
My mother and uncle.
61
00:13:37,416 --> 00:13:38,348
I see.
62
00:13:40,520 --> 00:13:44,786
It's Soju again. Barely 2 measures
of barley rice and women's clothes...
63
00:13:44,857 --> 00:13:49,658
Soju didn't complete her duty
and she's only proud of her skill.
64
00:13:50,763 --> 00:13:53,231
Ae-ran is much better than her.
65
00:13:53,299 --> 00:13:55,164
I'm different in my background..
66
00:13:55,234 --> 00:13:58,169
Right, you are from North Union Party.
67
00:14:01,707 --> 00:14:02,571
There you are.
68
00:14:08,447 --> 00:14:11,143
Come in.
Captain is waiting for you.
69
00:14:28,367 --> 00:14:30,597
You care for the laundry and diary.
70
00:14:49,589 --> 00:14:51,056
Chul-soo must be deaf.
71
00:15:01,100 --> 00:15:05,696
Huh! The laundry smells much like Soju.
72
00:15:10,176 --> 00:15:11,108
Comrade
73
00:15:13,980 --> 00:15:15,072
be careful with your words.
74
00:15:15,147 --> 00:15:17,012
Why? You don't like it?
75
00:15:27,326 --> 00:15:29,556
Soju must be busy with
76
00:15:29,629 --> 00:15:32,894
doing laundry and
being warned by captain.
77
00:15:32,965 --> 00:15:34,762
She must be overworking.
78
00:15:43,709 --> 00:15:45,973
You don't need to be bothered by Soju?
79
00:16:03,496 --> 00:16:11,198
Huh, you neglect your duty, Soju, and
you still don't throw out the female temper.
80
00:16:11,270 --> 00:16:12,862
Thus, you have weak spirit
for our communist party.
81
00:16:17,176 --> 00:16:19,974
I see. I'll never do that again.
82
00:16:31,223 --> 00:16:34,750
For us, a grain of rice is
more precious than this.
83
00:17:11,464 --> 00:17:12,431
Comrade, Soju.
84
00:17:13,532 --> 00:17:14,260
Let go,
85
00:17:17,903 --> 00:17:18,631
let go.
86
00:17:25,511 --> 00:17:27,706
Anyways, our captain is the best!
87
00:17:28,547 --> 00:17:29,673
Did you see it yesterday, didn't you?
88
00:17:30,249 --> 00:17:35,243
Once captain doesn't like, it's over.
89
00:17:35,888 --> 00:17:41,918
Not to mention it, do you recall
the purge in Baemsa village last fall?
90
00:17:43,129 --> 00:17:46,428
Ah, you mean the reactionary
who tried to surrender himself to us?
91
00:17:46,499 --> 00:17:50,697
Yes. Captain said the guts
of the reactionary were plain,
92
00:17:50,770 --> 00:17:56,072
and that cut and chewed them
with his shitty face.
93
00:17:56,142 --> 00:17:57,700
It's disgusting.
94
00:18:00,346 --> 00:18:02,746
That's warning from his conduct.
95
00:18:03,249 --> 00:18:04,841
You learned it in class.
96
00:18:14,527 --> 00:18:15,357
Captain,
97
00:18:21,901 --> 00:18:22,595
Captain!
98
00:18:23,369 --> 00:18:24,028
What is it?
99
00:18:24,103 --> 00:18:25,195
A messenger came.
100
00:18:27,506 --> 00:18:28,734
Then, you go and talk with him.
101
00:20:37,503 --> 00:20:38,367
Code!
102
00:20:45,711 --> 00:20:46,336
Cloud!
103
00:20:47,546 --> 00:20:48,342
Half Moon.
104
00:21:10,970 --> 00:21:12,767
Captain,
Comrade Seo is coming.
105
00:21:12,838 --> 00:21:13,896
Chief Captain Seo?
106
00:21:16,976 --> 00:21:17,806
Let them, hurry...
107
00:21:28,020 --> 00:21:30,648
I didn't expect you come suddenly.
108
00:21:31,523 --> 00:21:32,649
You are working hard.
109
00:21:32,725 --> 00:21:36,752
I came here to praise our
brave comrades to encourage.
110
00:21:38,530 --> 00:21:40,225
It's the honor of Agari troop.
111
00:21:50,576 --> 00:21:51,372
Attention!
112
00:22:05,190 --> 00:22:08,785
Today, it is my honor
113
00:22:09,828 --> 00:22:13,264
to have this time with you partisans.
114
00:22:14,500 --> 00:22:20,268
You... for our nation, the Soviet Union,
115
00:22:20,339 --> 00:22:30,237
during our revolution, with strong spirit...
116
00:22:31,250 --> 00:22:35,983
fought ruthlessly, and it was
our partisans' brilliant results in war
117
00:22:36,688 --> 00:22:39,521
that you've completed the attack
of the enemy territory
118
00:22:40,159 --> 00:22:45,062
and demolished the bridge
on the fight of May Day.
119
00:22:48,133 --> 00:22:54,265
Today I confer this decoration on Agari
120
00:22:54,873 --> 00:23:00,505
always fighting bravely
and praise his service.
121
00:23:09,755 --> 00:23:13,054
Service medal.
Captain of Agari unit, Chu Bong-hyuk.
122
00:23:13,125 --> 00:23:17,653
This person is granted this medal
for showing the heroic spirit
123
00:23:17,729 --> 00:23:21,563
in partisan fighting
during National Liberation War.
124
00:23:21,633 --> 00:23:23,965
November 10th, 1953,
125
00:23:24,036 --> 00:23:28,666
North Leader Dept.
of National Provincial Party,
Partisan Headquarters,
Commander Cho, Byung-ha
126
00:23:39,084 --> 00:23:44,545
This decoration is given only
with certificate under revolution,
127
00:23:45,591 --> 00:23:49,584
but you will see the honor and privilege
128
00:23:50,162 --> 00:23:53,222
will always shine on his chest.
129
00:24:02,241 --> 00:24:03,731
We decide to
130
00:24:03,809 --> 00:24:06,744
grant a pig to other soldiers.
131
00:24:27,065 --> 00:24:27,827
Attention.
132
00:24:56,562 --> 00:24:59,395
Comrade Oh Soju, step forward.
133
00:25:12,144 --> 00:25:14,840
And, I give an order to Oh Soju
134
00:25:14,913 --> 00:25:20,442
to call back to main office,
according to the agreement
at the last military committee.
135
00:26:17,943 --> 00:26:21,902
Ae-ran, don't forget to watch
all the staffs at the village.
136
00:26:24,750 --> 00:26:28,481
Our Great Leader Kim ll-sung suggested
137
00:26:29,288 --> 00:26:31,586
we stage a purge against reactionaries
before destroy the enemies.
138
00:26:32,324 --> 00:26:38,024
The reactionaries like defaulters,
sneakers and romanticists
139
00:26:38,563 --> 00:26:41,191
in troop should be cleaned up.
140
00:26:47,039 --> 00:26:47,835
Line up!
141
00:27:31,683 --> 00:27:38,145
Comrades, we should develop
our fight today.
142
00:27:39,191 --> 00:27:42,251
We should reserve as much as we can
143
00:27:42,961 --> 00:27:46,055
we could recall
the serious hunger from last winter,
144
00:27:47,566 --> 00:27:50,057
so our departure of today's fight
is Namsanli village.
145
00:27:50,602 --> 00:27:53,002
Namsanli village,
a nursery of the reactionary
146
00:27:59,978 --> 00:28:02,037
Namsanli village,
a nursery of the reactionary.
147
00:28:03,215 --> 00:28:09,176
We will punish the entire reactionary
and fight for our supply.
148
00:28:12,924 --> 00:28:15,586
Though some of us are
from Namsanli,
149
00:28:17,062 --> 00:28:22,659
we should risk our necks for this great
and imminent revolutionary struggle.
150
00:28:24,236 --> 00:28:27,000
We should show our
strong spirit for the Party,
151
00:28:27,072 --> 00:28:29,506
execrating the reactionary
parents, brothers like enemies.
152
00:28:30,909 --> 00:28:35,141
Complete each of your duty.
153
00:28:36,148 --> 00:28:38,139
Then go!
154
00:29:26,064 --> 00:29:26,758
What's wrong?
155
00:29:26,832 --> 00:29:28,129
I fell down.
156
00:29:28,200 --> 00:29:29,428
Bastard.
157
00:32:21,139 --> 00:32:21,901
How did it go?
158
00:32:22,440 --> 00:32:23,498
Nothing.
159
00:39:02,340 --> 00:39:02,999
Mother,
160
00:39:04,742 --> 00:39:05,401
Mother,
161
00:39:17,522 --> 00:39:18,216
Mother,
162
00:39:26,431 --> 00:39:27,363
Mother.
163
00:39:59,997 --> 00:40:00,725
Yeah, who is it?
164
00:40:01,532 --> 00:40:02,624
It's me, mom.
165
00:40:04,535 --> 00:40:09,529
You! You shot your mom?
166
00:40:10,174 --> 00:40:11,607
No... mom.
167
00:40:35,133 --> 00:40:36,225
Mom..
168
00:40:40,004 --> 00:40:42,666
You.. you...
169
00:41:29,687 --> 00:41:30,745
Who shot the old lady?
170
00:41:30,821 --> 00:41:32,448
I did.
171
00:41:32,523 --> 00:41:34,150
You didn't know whose house it was?
172
00:41:37,261 --> 00:41:40,890
No, I didn't. I just killed a reactionary.
173
00:41:43,267 --> 00:41:46,498
People would become serious,
after killing that old lady.
174
00:41:47,638 --> 00:41:48,570
It's weird.
175
00:41:49,807 --> 00:41:53,937
Isn't it right we praise his decision
for cleaning up the reactionary?
176
00:43:02,713 --> 00:43:04,908
Comrades, good job.
177
00:43:05,650 --> 00:43:08,517
We should clean up
the reactionary sooner.
178
00:43:08,586 --> 00:43:11,180
Ae-ran, take him forward.
179
00:43:38,582 --> 00:43:42,484
You should do this tonight.
180
00:43:45,589 --> 00:43:47,614
Execute the reactionary
181
00:43:48,292 --> 00:43:52,626
in People and Party's name in haste.
182
00:44:03,874 --> 00:44:05,239
I'll execute you reactionaries
183
00:44:05,309 --> 00:44:08,210
with honor of our party.
184
00:44:09,980 --> 00:44:12,778
Step forward, you serious
reactionary headman.
185
00:44:35,005 --> 00:44:37,565
Your Namsanli village is
a hangout of the reactionary.
186
00:44:38,342 --> 00:44:41,175
We have the evidence from
this undercover man in the village,
187
00:44:41,245 --> 00:44:43,679
you aren't supportive
for our partisan's task,
188
00:44:43,748 --> 00:44:48,412
which we fight for
people's victory in edge.
189
00:44:49,019 --> 00:44:52,887
We punish you reactionaries
in People and Party's name
190
00:44:54,191 --> 00:44:59,151
for your interruption the day before.
191
00:44:59,830 --> 00:45:00,728
That's right.
192
00:45:00,798 --> 00:45:06,634
We'll punish a foe of our brave
comrades who died that night.
193
00:45:06,704 --> 00:45:07,693
Agree!
194
00:45:13,210 --> 00:45:18,648
These sons of bitches informed them
of our mobilization.
195
00:45:36,934 --> 00:45:41,234
You could survive if you help us.
196
00:45:47,244 --> 00:45:50,407
Now you know the guilt of
this bad reactionary.
197
00:45:51,115 --> 00:45:53,106
If you're not guilty and reactionary,
198
00:45:53,684 --> 00:45:57,347
you should kill them
with your own hands
199
00:45:57,421 --> 00:46:01,790
to prove your faith to out party.
200
00:46:09,767 --> 00:46:12,668
Would you survive killing him
with this spear?
201
00:46:13,270 --> 00:46:14,669
Would you die with this gun?
202
00:46:14,738 --> 00:46:16,501
Choose your way.
203
00:46:19,577 --> 00:46:20,635
Well...
204
00:46:20,711 --> 00:46:22,508
What do you hesitate for?
205
00:46:23,314 --> 00:46:26,078
If you don't kill him quickly,
I'll shoot you first.
206
00:47:10,227 --> 00:47:10,818
Hey!
207
00:47:13,197 --> 00:47:17,293
All right! Kill me! Kill me.
208
00:47:18,569 --> 00:47:21,766
You red bastards! Cruel sons of bitches.
209
00:47:23,140 --> 00:47:25,802
Is that communism
that kills the innocent?
210
00:47:25,876 --> 00:47:28,436
Kill me, you bastards.
211
00:47:31,815 --> 00:47:37,947
I'll inform your sins
to the world after death.
212
00:47:38,956 --> 00:47:41,390
You, reds!
213
00:47:42,793 --> 00:47:45,819
What are you doing? Hurry!
214
00:48:36,146 --> 00:48:38,273
You're brave.
215
00:48:39,550 --> 00:48:42,576
This strengthens your spirits
like iron.
216
00:48:42,653 --> 00:48:47,556
Your future task is to report
all the detailed information
217
00:48:48,292 --> 00:48:52,285
of village for our party.
218
00:48:53,497 --> 00:48:56,364
Your duty should be continued
and passionate.
219
00:48:57,201 --> 00:48:58,293
Otherwise,
220
00:48:58,369 --> 00:49:02,203
we'll disclose to the villagers
that you killed the headman.
221
00:49:04,742 --> 00:49:09,270
Understand?
Now go back to your home.
222
00:49:10,648 --> 00:49:15,585
When you go back to the village,
inform that you escaped after captured.
223
00:49:19,790 --> 00:49:22,122
If you betray us, you'll be dead.
224
00:49:31,301 --> 00:49:32,928
Ae-ran, good job.
225
00:49:33,604 --> 00:49:36,630
You have steely strong spirit
for the party.
226
00:49:36,707 --> 00:49:40,370
Now, we expanded our cell
to Namsanli.
227
00:49:43,514 --> 00:49:45,709
it will soon become democratic
without the reactionary.
228
00:49:46,884 --> 00:49:48,579
Let's move.
229
00:49:50,521 --> 00:49:51,488
Follow without breaking up your ranks.
230
00:50:20,818 --> 00:50:21,876
Were you well acquainted
with the headman?
231
00:50:21,952 --> 00:50:22,976
He's my uncle in my mother side.
232
00:50:23,053 --> 00:50:25,681
What? Is he your uncle?
233
00:50:27,357 --> 00:50:29,723
You shouldn't say that in front.
234
00:50:29,793 --> 00:50:33,024
Why did you lag behind?
Don't break up your ranks.
235
00:50:40,404 --> 00:50:42,668
It's inevitable
because he was reactionary.
236
00:51:03,160 --> 00:51:07,221
Captain, he's not my uncle.
237
00:51:07,297 --> 00:51:08,696
I've already disowned him.
238
00:51:08,766 --> 00:51:10,028
ldeologies are different.
239
00:51:10,100 --> 00:51:14,093
The headman's not related to me.
240
00:51:14,171 --> 00:51:18,505
Son of bitch,
what's this frantic all about?
241
00:51:18,575 --> 00:51:23,444
I am a real partisan.
Please forgive me this time, Captain.
242
00:51:27,151 --> 00:51:30,552
You just said you sympathized
with the reactionary,
243
00:51:30,621 --> 00:51:32,782
and what're you trying to do?
244
00:51:32,856 --> 00:51:34,790
I did it for old memories.
245
00:51:34,858 --> 00:51:37,986
My uncle paid my tuition.
246
00:51:38,061 --> 00:51:40,825
But he's nothing to me now.
247
00:51:40,898 --> 00:51:42,331
Obviously, he's an enemy.
248
00:51:42,399 --> 00:51:45,163
Captain, please watch
my deeds afterwards.
249
00:51:45,235 --> 00:51:48,727
I'll complete all the tasks upon my life.
250
00:51:49,540 --> 00:51:52,976
Son of bitch, your last moment
is such shabby.
251
00:51:53,644 --> 00:51:54,736
Once you're decided to be eliminated,
252
00:51:54,812 --> 00:51:58,145
die quietly with no one to care.
253
00:52:28,846 --> 00:52:30,871
If we keep this kind of
guy with reactionary spirits,
254
00:52:31,682 --> 00:52:33,513
we will end up in a disaster.
255
00:52:33,584 --> 00:52:36,849
It's a precaution for him surrendering.
256
00:52:37,554 --> 00:52:39,749
He said he disowned his uncle,
257
00:52:40,724 --> 00:52:42,624
but he can't disconnect his blood.
258
00:52:43,794 --> 00:52:45,125
He seemed to be disturbed ideologically
259
00:52:45,195 --> 00:52:48,164
before killing the headman.
260
00:52:49,800 --> 00:52:53,236
What? Why didn't you point that
at the critical meeting?
261
00:52:54,638 --> 00:52:57,835
I didn't have a chance to speak...
262
00:52:59,408 --> 00:53:03,003
You were mostly close to ll-dong.
263
00:53:03,880 --> 00:53:05,814
So were you negligent in your duty
for solemn party's judgement
264
00:53:05,882 --> 00:53:09,477
with your cheap friendship?
265
00:53:10,686 --> 00:53:13,519
No, no sir. Absolutely not.
266
00:53:14,457 --> 00:53:16,857
Then, you didn't trust the Party's resolution?
267
00:53:22,899 --> 00:53:25,993
I swear. It wasn't on purpose at all.
268
00:53:26,068 --> 00:53:30,164
I'm not good at speaking by nature.
269
00:53:32,341 --> 00:53:37,335
You are old, so you don't tell a lie.
270
00:53:37,413 --> 00:53:39,506
Yes, sir.
271
00:53:42,118 --> 00:53:47,283
Comrade, Ae-ran. Give him a special
lecture for this old fool comrade, huh!
272
00:53:48,557 --> 00:53:49,216
Yes, I will.
273
00:53:58,701 --> 00:53:59,360
Comrades!
274
00:54:04,740 --> 00:54:08,801
I told you that
we keep fighting intensely
275
00:54:09,412 --> 00:54:13,109
even though the truce was made and
our republic can't send reinforcements.
276
00:54:14,050 --> 00:54:18,987
As our staffs are decreasing,
277
00:54:19,055 --> 00:54:21,046
don't forget that our direction
278
00:54:21,657 --> 00:54:24,888
for our nation Soviet Union
is staging a purge,
279
00:54:24,961 --> 00:54:29,694
breaking through the enemy's offense,
destroying rear bases,
280
00:54:30,232 --> 00:54:35,727
and perturbing the people
with our strong military spirit.
281
00:54:39,041 --> 00:54:44,445
I want you to arm yourself
with your iron-like ideology.
282
00:56:26,749 --> 00:56:27,716
What are you watching?
283
00:56:28,751 --> 00:56:33,381
Clouds.
Floating continuously and slowly.
284
00:56:34,056 --> 00:56:35,353
They go anywhere, don't they?
285
00:56:36,192 --> 00:56:38,456
We don't need to care for the clouds.
286
00:56:39,228 --> 00:56:42,561
Anyways, Comrade Ae-ran,
287
00:56:43,299 --> 00:56:46,291
guess what I'm thinking of now?
288
00:56:48,471 --> 00:56:50,769
Do you have a moment to think?
289
00:56:54,243 --> 00:56:55,301
What're you talking about?
290
00:56:57,413 --> 00:56:58,243
Well,
291
00:56:58,314 --> 00:57:02,944
about how to outlive with lasting life
292
00:57:03,519 --> 00:57:05,680
and without being attacked.
293
00:57:06,555 --> 00:57:09,991
And about how to eat beef ribs
294
00:57:10,059 --> 00:57:15,326
after a great supply fight.
295
00:57:18,234 --> 00:57:20,759
No
296
00:57:21,337 --> 00:57:27,071
that's not what I'm thinking of.
297
00:57:29,278 --> 00:57:30,768
I think of you.
298
00:57:31,347 --> 00:57:32,177
Me?
299
00:57:34,150 --> 00:57:39,383
About how to keep my nose
to the grindstone?
300
00:57:40,222 --> 00:57:43,919
Uh? No, that's not it.
301
00:57:44,927 --> 00:57:50,365
Ae-ran, you know what...
302
00:57:51,600 --> 00:57:55,092
Of course you do.
303
00:57:58,174 --> 00:58:01,541
Why did you punish the young couple
304
00:58:02,244 --> 00:58:04,474
in Nogodan, Captain?
305
00:58:04,547 --> 00:58:09,780
That's because of their love affair.
306
00:58:10,953 --> 00:58:15,481
You put their affairs onto Party's judgment,
307
00:58:15,558 --> 00:58:17,685
but you are fine with that?
308
00:58:23,032 --> 00:58:27,401
That's why there's a secret.
My work is absolute secret.
309
00:58:29,038 --> 00:58:33,668
You should know the secret relationship
can't be conflicted with Party's rules.
310
00:58:34,710 --> 00:58:39,079
Is that so? Huh!
I don't understand.
311
00:58:40,416 --> 00:58:43,510
I can absolutely obey the order
from the party.
312
00:58:44,620 --> 00:58:47,555
Ae-ran! Ae-ran is my secretary.
313
00:58:48,691 --> 00:58:51,285
Of course you should
be connected with captain.
314
00:58:51,360 --> 00:58:52,827
Why are you doing this?
Let go...
315
00:58:58,601 --> 00:58:59,693
I can't.
316
00:58:59,768 --> 00:59:02,430
I, a partisan only work for the Party.
317
00:59:03,672 --> 00:59:09,702
Hey Ae-ran... what a bitch!
318
00:59:28,297 --> 00:59:31,755
You seem like a poet in a fairyland.
319
00:59:36,572 --> 00:59:37,732
What?
320
00:59:37,806 --> 00:59:41,207
You don't need to be mad.
321
00:59:48,817 --> 00:59:50,785
What're you thinking?
322
00:59:53,222 --> 00:59:58,489
You're just looking at the mountain.
You must miss someone.
323
01:00:01,163 --> 01:00:02,596
You must miss a woman!
324
01:00:07,903 --> 01:00:11,100
What's that for?
You don't need to hide your nature.
325
01:00:23,552 --> 01:00:27,352
It's dangerous a partisan has a thought.
326
01:00:27,423 --> 01:00:31,382
That would be a fatigue of an intelligent.
327
01:00:32,895 --> 01:00:35,989
What?
What did you just say?
328
01:00:42,204 --> 01:00:44,900
Chul-soo, are you upset?
329
01:00:45,574 --> 01:00:47,701
I didn't mean that seriously.
330
01:00:47,776 --> 01:00:48,674
Stop it.
331
01:00:49,912 --> 01:00:53,609
I became a partisan cursing my social class
332
01:00:53,682 --> 01:00:55,411
and working hard for the party for 3 years.
333
01:00:57,586 --> 01:01:01,647
Forgive me.
I raked up unpleasant old stories.
334
01:01:04,259 --> 01:01:06,090
By the way,
what were you thinking?
335
01:01:07,963 --> 01:01:10,022
Is it a secret you can't tell?
336
01:01:24,012 --> 01:01:25,707
It must be a secret.
337
01:01:45,667 --> 01:01:49,125
Don't... why are you
so cautious of me?
338
01:01:54,042 --> 01:01:58,479
Ah, how free those clouds are!
339
01:02:33,015 --> 01:02:33,845
Comrade
340
01:02:37,753 --> 01:02:39,084
you were lucky today.
341
01:02:40,022 --> 01:02:42,513
You should be careful with your words.
342
01:02:43,459 --> 01:02:46,053
I was close to ll-dong,
and scared to get an attention for that.
343
01:02:46,128 --> 01:02:48,892
Many go out for Wool
and come home shorn.
344
01:02:49,965 --> 01:02:56,302
I didn't know that.
I'm still shuddering
345
01:02:56,371 --> 01:02:57,668
let's not talk about it.
346
01:02:59,875 --> 01:03:01,740
Ah, Comrade Chul-soo also...
347
01:03:01,810 --> 01:03:03,607
Huh? Why?
348
01:03:04,446 --> 01:03:07,244
No, well he might be...
349
01:03:24,466 --> 01:03:26,434
Did he do something with Ae-ran?
350
01:03:26,502 --> 01:03:28,902
We'll see how Captain treats him.
351
01:06:28,250 --> 01:06:31,378
Comrade, Soju,
what're you doing here?
352
01:06:37,392 --> 01:06:40,828
It's terrible!
The enemy starts to attack.
353
01:06:41,430 --> 01:06:45,298
Chief Captain has already died...
354
01:06:47,869 --> 01:06:53,330
What? The main office
has been defeated?
355
01:06:54,810 --> 01:06:58,837
Yes, Piagol is now destroyed.
356
01:07:14,463 --> 01:07:19,230
Piagol is now over.
357
01:07:47,529 --> 01:07:54,230
Comrade Soju, let's go to the base.
You should report to Captain.
358
01:14:09,777 --> 01:14:13,770
Captain, comrade Soju has...died.
359
01:14:14,315 --> 01:14:17,307
What?
What happened to Soju?
360
01:14:18,453 --> 01:14:24,414
Yes, yes...beside the stream down
there...who...did...some
361
01:14:25,593 --> 01:14:26,560
Speak straightly.
362
01:14:27,662 --> 01:14:29,095
She's d...ead.
363
01:14:52,887 --> 01:14:57,551
How did you find Soju was dead?
364
01:15:04,299 --> 01:15:07,291
I was doing laundry and
woman's underwear was drifted.
365
01:15:08,703 --> 01:15:09,795
Underwear?
366
01:15:10,471 --> 01:15:16,171
Yes, yes, this is...
367
01:15:17,979 --> 01:15:21,847
Did you see Soju coming, did you?
368
01:15:22,517 --> 01:15:25,816
No... not at all.
369
01:15:41,302 --> 01:15:42,929
It's strange.
370
01:15:46,007 --> 01:15:48,669
A dead body couldn'tjust come here.
371
01:15:50,345 --> 01:15:51,141
Yes.
372
01:16:02,690 --> 01:16:05,659
Let's go find the truth.
373
01:16:46,567 --> 01:16:49,434
Who would've done this to Soju?
374
01:16:55,510 --> 01:16:56,568
How should I know?
375
01:17:01,149 --> 01:17:05,518
She's shot and walked here...
that was terrible.
376
01:17:09,157 --> 01:17:11,125
Dal-suk should know it.
377
01:17:13,628 --> 01:17:16,096
Do you really think so?
378
01:17:17,198 --> 01:17:22,295
There's no evidence,
but it's Dal-suk who found Soju first.
379
01:17:26,407 --> 01:17:27,499
I don't think so...
380
01:17:28,176 --> 01:17:28,904
What?
381
01:17:41,322 --> 01:17:42,152
Then?
382
01:17:50,932 --> 01:17:51,864
Comrade!
383
01:17:56,504 --> 01:18:00,804
I can keep your secret.
384
01:18:22,463 --> 01:18:25,523
Huhu... that's why I like you...
385
01:18:33,975 --> 01:18:36,637
You're choking me!
386
01:20:24,552 --> 01:20:25,348
Let go!
387
01:20:51,779 --> 01:20:52,711
You'll regret this.
388
01:21:11,032 --> 01:21:12,465
Comrade, what is it?
389
01:21:25,580 --> 01:21:29,243
Dal-suk cut his throat.
390
01:21:30,051 --> 01:21:33,714
Dal-suk did?
391
01:21:42,530 --> 01:21:45,260
Right, it's him who killed Soju.
392
01:21:45,333 --> 01:21:45,992
Yes.
393
01:21:46,067 --> 01:21:49,525
Man-soo! Leave it here
and hurry to get him...
394
01:21:53,074 --> 01:21:53,733
Yes, sir.
395
01:23:31,038 --> 01:23:33,165
What're you doing here alone?
396
01:23:33,240 --> 01:23:36,038
Yoo-chul told me to come with you.
397
01:23:39,780 --> 01:23:40,576
Let's hurry.
398
01:23:44,251 --> 01:23:46,344
Yoo-chul? Why?
399
01:23:55,930 --> 01:24:00,765
A pheasant...
400
01:24:00,835 --> 01:24:07,968
right, he's got a pheasant...
he's baking it now alone.
401
01:24:10,711 --> 01:24:11,609
Is that so?
402
01:24:33,033 --> 01:24:35,399
How did he catch it?
Did he shoot?
403
01:24:35,469 --> 01:24:37,369
He knocked it with a gun stock.
404
01:24:41,408 --> 01:24:42,272
With a gun stock?
405
01:24:46,881 --> 01:24:48,246
Like this...
406
01:25:08,235 --> 01:25:08,963
Captain,
407
01:25:11,906 --> 01:25:14,568
well... Dal-suk tried to rebel
408
01:25:15,209 --> 01:25:16,369
even against me, his friend
409
01:25:18,412 --> 01:25:20,710
What did he do?
Why isn't he coming?
410
01:25:21,415 --> 01:25:25,146
ln fact, I told him to come to Captain,
411
01:25:25,219 --> 01:25:29,485
but suddenly he tried to
shoot me on the chest.
412
01:25:30,191 --> 01:25:36,096
So I tried to beat him
but I curved and put it forth.
413
01:25:36,931 --> 01:25:41,800
Forgive me. He was a nice buddy.
414
01:25:47,308 --> 01:25:50,072
All right! He was mad to death.
415
01:25:50,811 --> 01:25:53,405
Otherwise,
he could've been dead by me.
416
01:25:53,914 --> 01:25:56,508
Man-soo, you took the trouble.
417
01:26:11,932 --> 01:26:17,996
It's a pity our number's decreasing
but he was a reactionary.
418
01:26:19,473 --> 01:26:20,462
You are right, sir.
419
01:27:06,053 --> 01:27:08,817
Today's destination is Osanli village?
420
01:27:13,827 --> 01:27:14,691
Well.
421
01:27:20,334 --> 01:27:26,034
Namsanli and Osanli, we always go to 'li'.
422
01:27:27,741 --> 01:27:30,801
There's no other way for people
to live and die in mountains
423
01:27:30,878 --> 01:27:34,075
and they'll go to hell.
424
01:27:35,282 --> 01:27:36,249
To hell?
425
01:27:37,251 --> 01:27:40,743
Why, of course!
Do you think they're going to the heaven?
426
01:27:42,122 --> 01:27:44,022
Have you seen hell?
427
01:27:45,326 --> 01:27:50,992
The foresight you mentioned
before just came into being to me.
428
01:27:52,199 --> 01:27:55,896
To see the light from the dark.
429
01:28:08,983 --> 01:28:10,450
Comrade Chul-soo,
430
01:28:17,624 --> 01:28:19,854
I don't want to go on
supply fight today.
431
01:28:20,627 --> 01:28:24,085
Please tell Captain for me.
432
01:28:24,164 --> 01:28:25,825
I am not well.
433
01:28:31,438 --> 01:28:32,427
I don't know.
434
01:28:34,174 --> 01:28:38,508
You'd rather tell Captain instead of me.
435
01:28:40,180 --> 01:28:41,238
You're his secretary.
436
01:28:43,817 --> 01:28:45,614
Secretary?
437
01:28:50,691 --> 01:28:53,558
Do you think I am connected
with Captain for that?
438
01:29:07,174 --> 01:29:11,076
Why are you so cautious of me?
439
01:29:13,113 --> 01:29:15,013
You're always cold to me,
440
01:29:16,850 --> 01:29:20,251
but does it prove your innocence?
441
01:29:23,023 --> 01:29:24,718
I don't know what you're saying.
442
01:29:26,860 --> 01:29:28,725
Blaming my deeds?
443
01:29:30,097 --> 01:29:36,093
You're afraid of me.
You don't need to hate me.
444
01:29:38,205 --> 01:29:41,800
What do you mean I hate you?
445
01:29:51,118 --> 01:29:59,753
I've already lost my humanity.
446
01:30:00,594 --> 01:30:03,859
Not to speak of me now
447
01:30:33,827 --> 01:30:36,796
Dong-cho, Dong-cho...
448
01:30:36,864 --> 01:30:37,626
Yes, sir.
449
01:30:39,166 --> 01:30:40,064
Why don't they come?
450
01:30:42,136 --> 01:30:46,334
Yes. Ae-ran went to the waterfall
with Chul-soo a while ago.
451
01:30:47,107 --> 01:30:48,005
Call them now!
452
01:30:58,051 --> 01:31:01,043
I'm concerned about you.
453
01:31:01,688 --> 01:31:05,385
Your lonely face weighs on my mind.
454
01:31:07,294 --> 01:31:09,057
I don't want sympathy of woman.
455
01:31:10,364 --> 01:31:12,332
Anyhow, I resent myself,
456
01:31:12,399 --> 01:31:15,334
and your words worsen my situation.
457
01:31:18,338 --> 01:31:20,966
Comrades, Captain's calling you.
458
01:39:50,450 --> 01:39:54,113
Would you not go down to the village, comrade?
459
01:40:03,697 --> 01:40:05,324
I know it well.
460
01:40:07,867 --> 01:40:11,200
They'll save your life upon surrendering.
461
01:40:14,774 --> 01:40:16,503
I didn't know you would say that.
462
01:40:20,847 --> 01:40:22,644
I'm a human being,
463
01:40:29,789 --> 01:40:30,653
Ae-ran,
464
01:40:44,904 --> 01:40:46,235
thank you.
465
01:40:54,914 --> 01:40:58,611
Ae-ran, have you ever
thought of our destiny?
466
01:41:12,098 --> 01:41:16,330
ln this harsh mountain,
in this valley like hell,
467
01:41:16,970 --> 01:41:22,499
cursing this situation,
is it only me who is dying in here?
468
01:41:23,710 --> 01:41:26,770
Ae-ran, so are you?
469
01:41:36,389 --> 01:41:41,190
I'm sick and tired with this life in the mountains.
470
01:41:42,729 --> 01:41:46,358
Let's get out of this hell.
471
01:41:48,668 --> 01:41:53,935
I'm an old and sinned girl,
472
01:41:55,275 --> 01:41:59,541
and there's no hometown,
even if I leave this mountain.
473
01:42:01,748 --> 01:42:06,515
I'd be dead after being chased,
escaping from Piagol.
474
01:42:20,500 --> 01:42:24,561
But, there's one thing...
475
01:42:30,910 --> 01:42:32,775
it's nothing,
476
01:42:34,214 --> 01:42:45,591
but my life of youth still cuts to the heart.
477
01:45:33,226 --> 01:45:35,057
The certificate of Service Medal.
478
01:47:48,016 --> 01:47:51,316
The End
34664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.