All language subtitles for Okkupert S03E04.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:17,820 De har satt inn en giftampulle i kroppen hennes. 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,020 Dette er ikke hennes skyld. 3 00:00:20,180 --> 00:00:23,260 Kjæresten din er skyld i dine ubehageligheter. 4 00:00:23,420 --> 00:00:28,980 Penger, som russiske oligarker har stjålet fra det norske folk! 5 00:00:29,140 --> 00:00:33,580 -Hvem står bak denne kampanjen? -Det bør du ikke spørre om. 6 00:00:33,740 --> 00:00:36,340 Grete er alvorlig syk. 7 00:00:36,500 --> 00:00:39,980 Jeg håper du gir formuen tilbake til fellesskapet. 8 00:00:40,140 --> 00:00:44,020 Den første som frivillig står frem, møtes med sympati. 9 00:00:46,900 --> 00:00:49,940 Gjerningsmannen heter Oddbjørn Haugen. 10 00:00:50,100 --> 00:00:55,420 Han har vært aktiv i en digital hatkampanje som heter #MerkDem. 11 00:01:05,140 --> 00:01:09,540 Harald Vold setter ord på det sinnet mange opplever,- 12 00:01:09,700 --> 00:01:13,580 -og hans budskap er at russerne har skylda for dette. 13 00:01:13,740 --> 00:01:18,460 Derfor fosser han frem på målingene og leder landets største parti. 14 00:01:18,620 --> 00:01:22,780 Men aksjonsgruppa MerkDem sier at russerne også har skylda. 15 00:01:22,940 --> 00:01:27,500 Men de er en terrororganisasjon. Ikke et politisk parti. 16 00:01:27,660 --> 00:01:30,340 Mer enn 50 russere er nå syremerket. 17 00:01:30,500 --> 00:01:34,620 Bidrar ikke Vold til å legitimere slike inhumane aksjoner? 18 00:01:34,780 --> 00:01:38,940 Jo, det kan du si. Og han har heller ikke tatt avstand... 19 00:01:39,100 --> 00:01:41,740 Jesper, Marie Elvestad er her. 20 00:01:41,900 --> 00:01:44,740 -Skal jeg sende henne inn? -Ja, fint. 21 00:01:47,460 --> 00:01:51,860 -Hvordan går det med dere? -Dere sparket bemanningsbyrået vårt. 22 00:01:52,020 --> 00:01:54,980 De var jo profitører, så vi måtte det. 23 00:01:55,140 --> 00:01:57,940 -Er ikke vannkraftverket viktigst? -Jo... 24 00:01:58,100 --> 00:02:00,460 Vi har ikke tid til dette. 25 00:02:00,620 --> 00:02:04,860 Nå har vi vært uten bemanningsbyrå i hele tre uker. 26 00:02:05,020 --> 00:02:07,340 Det er ikke vi som er... 27 00:02:07,500 --> 00:02:11,900 Jeg trodde at vi hadde inngått et samarbeid. At vi var enige om- 28 00:02:12,060 --> 00:02:17,140 -at klimaet var viktigere enn dette tullete politiske spillet. 29 00:02:17,300 --> 00:02:21,180 Jeg skal personlig snakke med Industridepartementet. 30 00:02:21,340 --> 00:02:24,700 -Ler du av meg? -Nei. Unnskyld. Slett ikke. 31 00:02:24,860 --> 00:02:29,260 Men det er så sjelden at folk snakker til meg på denne måten. 32 00:02:29,420 --> 00:02:31,980 Det var veldig befriende. 33 00:02:32,140 --> 00:02:36,340 Mona, si at jeg vil snakke med industriministeren om 10 min. 34 00:02:36,500 --> 00:02:40,780 Sånn. Så ordner vi et nytt bemanningsbyrå til dere. 35 00:02:42,700 --> 00:02:44,580 Fint. 36 00:02:44,740 --> 00:02:48,060 Er det noe mer jeg kan gjøre for dere? 37 00:02:49,220 --> 00:02:53,060 Du kan innlede prosessen med å demontere oljeanleggene. 38 00:02:53,220 --> 00:02:56,820 Nå, mens du har sjansen. Og så sier du: 39 00:02:56,980 --> 00:03:00,100 "Ja, det skal vi utrede en plan for." 40 00:03:01,940 --> 00:03:07,060 -Ja, det kan vi utrede en plan for. -Takk. 41 00:04:14,700 --> 00:04:18,580 Artjom! Se hit, Artjom! 42 00:04:18,740 --> 00:04:21,580 Snakk norsk, for faen! 43 00:04:22,900 --> 00:04:26,180 Neste gang markerer vi deg. Du vet hva det betyr? 44 00:04:26,340 --> 00:04:30,780 -Vi har film av dere. -Vis meg til alle dine russervenner! 45 00:04:32,540 --> 00:04:37,140 -Har du vist dette til politiet? -De henla saken. 46 00:04:37,300 --> 00:04:41,140 De har ikke ressurser nok til å følge opp sånne saker. 47 00:04:41,300 --> 00:04:45,220 Jeg er formann i et fagforbund som organiserer russere. 48 00:04:45,380 --> 00:04:48,820 De henla saken fordi jeg hjelper russere i Norge. 49 00:04:48,980 --> 00:04:51,940 -Jeg kan snakke med politiet. -Ikke gjør det. 50 00:04:52,100 --> 00:04:55,980 Gjør du det, setter de oss på en MerkDem-liste. 51 00:04:56,140 --> 00:05:01,260 Nei. De som driver med syremerking er jo ekstremister. 52 00:05:01,420 --> 00:05:05,260 Det har ingenting med politiet å gjøre. 53 00:05:05,420 --> 00:05:10,580 Kompisen min gikk til politiet og klagde på henleggelsen. 54 00:05:10,740 --> 00:05:14,140 Han ble syremerket. 55 00:05:14,300 --> 00:05:18,180 Politiet samarbeider med terroristene. 56 00:05:20,980 --> 00:05:23,980 Artjom! Ikke når vi har gjester. 57 00:05:24,140 --> 00:05:26,500 Kom hit, gutten min. 58 00:05:28,900 --> 00:05:30,460 Hei! 59 00:05:31,700 --> 00:05:38,220 Kan du bruke den videoen for å søke asyl i et annet europeisk land? 60 00:05:38,380 --> 00:05:43,060 Ja, det kan jeg. Men hvis du reiser, som formann,- 61 00:05:43,220 --> 00:05:49,740 -vil andre russere miste håpet. Har du tenkt på det? 62 00:05:49,900 --> 00:05:53,300 Jeg tenker på mine nærmeste. 63 00:05:53,460 --> 00:05:59,060 Vi tør ikke å gå ut av huset engang. Vi er bare redde. Skjønner du? 64 00:05:59,220 --> 00:06:04,100 Ja... Jeg skal hjelpe dere med å søke asyl. 65 00:06:04,260 --> 00:06:07,020 Det vil ta litt tid,- 66 00:06:07,180 --> 00:06:11,220 -så i mellomtiden vil dere trenge politibeskyttelse. 67 00:06:11,380 --> 00:06:13,420 Greit. 68 00:06:21,580 --> 00:06:26,100 Hvorfor henlegger de en sak hvor gjerningsmannen kan identifiseres? 69 00:06:26,260 --> 00:06:29,380 Politiet skylder på ressursmangel. Hva tror du? 70 00:06:29,540 --> 00:06:35,180 Den siste russeren som klagde på en henleggelse, er nå syremerket. 71 00:06:35,340 --> 00:06:37,700 Det har gjort mange russere redde. 72 00:06:40,980 --> 00:06:42,980 Er du redd? 73 00:06:43,140 --> 00:06:47,460 Din mann, Hans Martin Djupvik, står også på MerkDem-lista. 74 00:06:50,220 --> 00:06:54,700 Vi kan jo ikke gi etter for de som vil skremme oss. 75 00:07:04,660 --> 00:07:07,980 -Hun likner på deg. -Hun likner mer på deg. 76 00:07:08,140 --> 00:07:11,340 -På meg? -Hei! 77 00:07:14,620 --> 00:07:17,900 -Ser du hvem hun likner på? -Nei. 78 00:07:18,060 --> 00:07:20,340 -Det er tremenningen din. -Min? 79 00:07:20,500 --> 00:07:24,540 Faben bor i Washington DC. Driver et regnskapsfirma. 80 00:07:24,700 --> 00:07:27,940 Driver du med slektsforskning? 81 00:07:28,100 --> 00:07:33,620 -Har du abstinenser etter jobben? -Slekta mi er jo så kjedelig. 82 00:07:33,780 --> 00:07:36,460 Har du gjort leksene dine? 83 00:07:36,620 --> 00:07:39,780 Nei, det har du ikke. Kom igjen. 84 00:07:44,700 --> 00:07:47,820 Det er noe jeg må vise deg. 85 00:07:51,740 --> 00:07:54,660 Kjente du til dette? 86 00:07:54,820 --> 00:07:59,900 De har bare glemt å ta meg av lista etter at jeg sluttet i jobben. 87 00:08:13,180 --> 00:08:15,980 Jeg er Grete Sundby. 88 00:08:16,140 --> 00:08:21,180 Jeg er moren til ham som sønnen din angrep med syre. 89 00:08:26,020 --> 00:08:29,540 Oddbjørn sa på tv at faren hans var frihetskjemper. 90 00:08:29,700 --> 00:08:33,420 -At han ble drept av russerne. -Kom du pga. faren hans? 91 00:08:33,580 --> 00:08:37,340 Jeg prøver bare å forstå hvorfor han gjorde det. 92 00:08:37,500 --> 00:08:40,180 Det er det bare Oddbjørn som vet. 93 00:08:40,340 --> 00:08:44,780 Han nekter å snakke med meg. Jeg håpet at du kunne overtale ham. 94 00:08:44,940 --> 00:08:48,340 Så du synes at jeg skylder deg det? 95 00:08:49,820 --> 00:08:52,020 Nei. 96 00:08:52,180 --> 00:08:57,700 Jeg mener ikke at du kan lastes for noe av det han gjorde. 97 00:08:57,860 --> 00:09:03,020 Det at Fritjof ble skadd, handler først og fremst om meg. 98 00:09:03,180 --> 00:09:06,580 Det var jeg som overtalte ham til å komme hjem. 99 00:09:08,460 --> 00:09:12,100 Beklager. Jeg skulle ikke ha kommet hit. 100 00:09:12,260 --> 00:09:14,900 Mannen min døde av kols. 101 00:09:18,260 --> 00:09:23,140 -Oddbjørn sa at russerne drepte ham. -Han var ingen helt. 102 00:09:23,300 --> 00:09:26,620 Det var Oddbjørn som kjempet for Fritt Norge. 103 00:09:26,780 --> 00:09:32,260 -Men hvorfor løy han? -Han gjør bare det han blir bedt om. 104 00:09:38,100 --> 00:09:43,340 Aldri gi opp kampen, Oddbjørn! Harald Vold. 105 00:09:46,660 --> 00:09:50,340 Oljearbeiderne ble lovet å få tilbake jobbene sine. 106 00:09:50,500 --> 00:09:53,420 Det får de aldri med Berg som statsminister. 107 00:09:53,580 --> 00:09:55,580 Dette stemmer jo ikke. 108 00:09:55,740 --> 00:09:59,620 Mange av dem jobber nå på pumpekraftverket på Stormnes... 109 00:09:59,780 --> 00:10:04,780 Jeg vet og forstår veldig godt at dere er veldig sinte. 110 00:10:04,940 --> 00:10:08,900 Det er dere som har gjort oss til verdens rikeste land. 111 00:10:09,060 --> 00:10:11,180 Nå blir dere glemt av Berg. 112 00:10:11,340 --> 00:10:14,660 Harald, det er du som gjør folk sinte. 113 00:10:14,820 --> 00:10:19,340 Du gjør dem sinte og veldig farlige. Dette er Oddbjørn Haugen. 114 00:10:19,500 --> 00:10:22,940 Den første mannen som syremerket en forsvarsløs... 115 00:10:23,100 --> 00:10:25,860 MerkDem har ingenting i debatten å gjøre. 116 00:10:26,020 --> 00:10:28,620 Jo, det har dessverre det. 117 00:10:30,020 --> 00:10:35,060 "Aldri gi opp kampen, Oddbjørn." Hilsen Harald Vold. 118 00:10:37,060 --> 00:10:40,620 Det er faktisk under min verdighet å kommentere det. 119 00:10:40,780 --> 00:10:43,460 Det burde vært under din også. 120 00:11:05,180 --> 00:11:09,340 -Sikkert at du orker dette? -Det ville jeg aldri gått glipp av! 121 00:11:23,220 --> 00:11:27,620 Vi stiftet Kjærlighet uten grenser for å bekjempe fordommer- 122 00:11:27,780 --> 00:11:30,740 -mot homofile i hele Europa. 123 00:11:30,900 --> 00:11:36,300 I Russland er homofile foreldre redde for å sende barna på skolen. 124 00:11:36,460 --> 00:11:40,900 Fordi lærerne stiller mange spørsmål om familielivet. 125 00:11:41,060 --> 00:11:46,900 Familiene lever i en konstant frykt for å bli avslørt. 126 00:11:47,060 --> 00:11:50,500 Derfor valgte vi å bli i Norge,- 127 00:11:50,660 --> 00:11:55,300 -hvor vi kan oppfostre familien vår i åpenhet, uten frykt- 128 00:11:55,460 --> 00:11:58,700 -og uten å bli tvunget til å lyve. 129 00:11:58,860 --> 00:12:02,300 Og uten å bli tvunget til å skjule vår kjærlighet. 130 00:12:02,460 --> 00:12:06,100 Fordi kjærlighet er aldri en forbrytelse. 131 00:12:13,220 --> 00:12:17,300 Jeg er svært glad for at du ville komme, mr. Kalnietis. 132 00:12:17,460 --> 00:12:20,540 Det var meg en glede, miss Sidorova. 133 00:12:20,700 --> 00:12:24,700 Er det greit for deg at vi snakker russisk? 134 00:12:24,860 --> 00:12:29,020 -Engelsken min er ikke særlig god. -Selvfølgelig. 135 00:12:30,380 --> 00:12:35,860 Jeg er svært begeistret for hvordan du utfordrer det russiske regimet. 136 00:12:36,020 --> 00:12:40,020 Akkurat som partiet ditt, mr. Kalnietis. 137 00:12:40,180 --> 00:12:43,980 Det er nettopp derfor... 138 00:12:44,140 --> 00:12:47,860 ...at vi liker deg så godt her i Litauen. 139 00:12:49,980 --> 00:12:53,740 Og ikke bare LHBT-samfunnet. 140 00:12:53,900 --> 00:12:58,580 Jeg har et forslag til deg, ms. Sidorova. 141 00:12:58,740 --> 00:13:03,820 La oss ta et bilde av dere begge sammen med oss! 142 00:13:03,980 --> 00:13:06,700 La oss gå litt. 143 00:13:06,860 --> 00:13:11,460 Jeg er her for å be deg om støtte- 144 00:13:11,620 --> 00:13:15,460 -i det kommende valget, ms. Sidorova. 145 00:13:15,620 --> 00:13:17,940 Er du sikker på det? 146 00:13:18,100 --> 00:13:22,780 Du må jo tenke på hvordan samfunnet her ser på deg. 147 00:13:22,940 --> 00:13:26,460 Kjære frøken Sidorova. 148 00:13:26,620 --> 00:13:32,260 Vær så snill, ikke tenk negativt om det som nettopp skjedde. 149 00:13:32,420 --> 00:13:35,580 Ikke ta det på feil måte. 150 00:13:35,740 --> 00:13:39,300 Jeg personlig nærer ingen slike fordommer. 151 00:13:39,460 --> 00:13:42,860 Forstår. Dette er et svært konservativt land. 152 00:13:43,020 --> 00:13:48,740 Nettopp. De fleste av våre velgere fordømmer ikke homofile. 153 00:13:48,900 --> 00:13:54,140 Men hadde jeg støttet dem åpent, ville partiet mitt aldri vunnet. 154 00:13:54,300 --> 00:13:57,260 Jeg forstår deg godt, mr. Kalnietis. 155 00:13:57,420 --> 00:14:00,820 Jeg ber deg, ms. Sidorova. Kall meg Tavas. 156 00:14:00,980 --> 00:14:04,980 Et vakkert navn. Jeg sjekket. Det betyr "påfugl", ikke sant? 157 00:14:05,140 --> 00:14:07,060 Riktig. 158 00:14:07,220 --> 00:14:11,220 Jeg forstår hvorfor du skjuler din seksuelle legning. 159 00:14:11,380 --> 00:14:14,100 Jeg? Nei, nei, nei... 160 00:14:14,260 --> 00:14:20,260 Jeg er helt vanlig. Jeg er gift med en kvinne. 161 00:14:20,420 --> 00:14:23,140 Her har jeg et bilde av deg- 162 00:14:23,300 --> 00:14:27,900 -hvor du forlater leiligheten til en svært ung mann. 163 00:14:28,060 --> 00:14:33,340 Og her er et bilde av deg inne i den unge mannens leilighet. 164 00:14:36,020 --> 00:14:39,180 Du fremstår ikke som en vanlig familiemann. 165 00:14:39,340 --> 00:14:43,340 Hva? Hvorfor viser du meg alt dette? 166 00:14:43,500 --> 00:14:46,660 Er det penger du vil ha? 167 00:14:46,820 --> 00:14:53,460 Nei. Jeg vil bare at du skal ta telefonen neste gang jeg ringer deg. 168 00:14:53,620 --> 00:14:56,380 Ja, selvfølgelig. 169 00:14:56,540 --> 00:15:00,420 Men jeg ville vært deg svært takknemlig- 170 00:15:00,580 --> 00:15:03,580 -hvis du kunne slettet de bildene. 171 00:15:03,740 --> 00:15:06,100 Det vil ikke hjelpe noe. 172 00:15:06,260 --> 00:15:10,900 Jeg har fått dem av en venn av meg i FSB. 173 00:15:11,060 --> 00:15:14,700 Men jeg støtter gjerne partiet ditt i valget. 174 00:15:27,500 --> 00:15:32,260 Ha det. Ja, Fritjof stiller til tv-opptaket. 175 00:15:32,420 --> 00:15:37,020 -Det er jo veldig flott. -Han har snakket med flere ofre. 176 00:15:37,180 --> 00:15:41,060 Vi setter veldig pris på at du gjør dette, Jesper. 177 00:15:41,220 --> 00:15:44,380 -Så fint. -Jeg må bare si det én gang til: 178 00:15:44,540 --> 00:15:47,780 Du bør ikke vektlegge MerkDem i valgkampen. 179 00:15:47,940 --> 00:15:51,140 Det skaper forvirring om ditt syn på profitører. 180 00:15:51,300 --> 00:15:55,580 Det er ingen tvil om at jeg må ta avstand fra de handlingene. 181 00:15:55,740 --> 00:15:59,740 Ja, men det kan fungere som en oppmuntring til aksjonistene. 182 00:15:59,900 --> 00:16:02,220 Da gir du Vold mer plass i media. 183 00:16:02,380 --> 00:16:07,580 Ja, men syremerkingen forsvinner ikke selv om vi ignorerer det. 184 00:16:07,740 --> 00:16:10,180 Hadde dere en strategi på dette? 185 00:16:10,340 --> 00:16:13,460 Vi får Njord til å plante et virus hos MerkDem- 186 00:16:13,620 --> 00:16:16,740 -som vil avsløre hvem brukerne er. 187 00:16:16,900 --> 00:16:21,380 Unnskyld meg. Dere sitter på statsministerens kontor. 188 00:16:21,540 --> 00:16:24,460 -Kjører du i min bil? -Ja takk. 189 00:16:24,620 --> 00:16:27,260 Takk for møtet. Vi ses i morgen. 190 00:16:30,900 --> 00:16:33,060 -Det var det? -Ja. 191 00:16:47,300 --> 00:16:52,260 -Er du der fortsatt? -Ja. Det er helt fantastisk her. 192 00:16:52,420 --> 00:16:55,100 Bare gå inn. Det er aldri låst der. 193 00:16:55,260 --> 00:17:00,700 -Er ikke det litt rart, uten deg her? -Tvert imot. Det er veldig hyggelig. 194 00:17:00,860 --> 00:17:04,460 Jeg ringte egentlig for å høre om den utredningen. 195 00:17:04,620 --> 00:17:09,100 Om nedbyggingen av olje- og gassinstallasjonene? 196 00:17:09,260 --> 00:17:15,020 Det går veldig bra. Vi snakket om å få noen innspill fra dere. 197 00:17:15,180 --> 00:17:18,540 Kanskje jeg skal komme på et nytt besøk? 198 00:17:18,700 --> 00:17:22,820 Ja, det må du jo bare gjøre. Når som helst. 199 00:17:22,980 --> 00:17:26,300 -Vet du hva? Da sier vi det. -Flott! 200 00:17:45,260 --> 00:17:51,220 Hver dag i hele livet sitt har Ella på seks år sett opp i farens ansikt. 201 00:17:51,380 --> 00:17:54,780 Der har hun funnet trygghet og varme. 202 00:17:54,940 --> 00:17:57,220 Hver dag, hele livet. 203 00:17:57,380 --> 00:18:02,740 Inntil den dagen noen bestemte seg for å syremerke faren hennes. 204 00:18:17,220 --> 00:18:20,140 Avgjørelsen om å ødelegge Fritjofs ansikt- 205 00:18:20,300 --> 00:18:24,500 -ble tatt samme dag som han betalte tilbake det han skyldte. 206 00:18:24,660 --> 00:18:28,980 De pengene han hadde tjent under okkupasjonen. 207 00:18:35,380 --> 00:18:39,180 Hvorfor sa du at mamma var syk? 208 00:18:43,020 --> 00:18:45,700 Et veldig godt spørsmål, Fritjof. 209 00:18:47,940 --> 00:18:53,140 Hvorfor var denne sjenerøse handlingen så farlig for Harald Vold? 210 00:18:53,300 --> 00:18:59,260 Jo, fordi han er avhengig av å så hat mellom oss nordmenn. 211 00:18:59,420 --> 00:19:03,500 Han er avhengig av det for å vinne et valg. 212 00:19:05,220 --> 00:19:08,180 For å vinne et valg. 213 00:19:08,340 --> 00:19:12,220 Rune, Sara, Fritjof, Andreas. 214 00:19:12,380 --> 00:19:16,140 Som deres statsminister kan jeg garantere- 215 00:19:16,300 --> 00:19:21,140 -at Vold skal bli stilt til ansvar for det som har skjedd med dere. 216 00:19:28,100 --> 00:19:33,020 Jeg har forstått at det er Tanning som etterforsker saken? 217 00:19:33,180 --> 00:19:37,340 Det var ikke godt nok. Jeg skal snakke med ham i morgen. 218 00:19:37,500 --> 00:19:40,060 Dere har sett bevisene om trussel. 219 00:19:40,220 --> 00:19:46,500 Hvis det skjer den familien noe mer, vil vi holde politiet ansvarlig. 220 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 Hjelp! 221 00:20:29,260 --> 00:20:32,180 Du skulle sett øynene hans. 222 00:20:33,580 --> 00:20:36,180 Han hatet meg. 223 00:20:36,340 --> 00:20:39,420 Han hatet ikke deg personlig. 224 00:20:39,580 --> 00:20:44,340 Han er bare redd for å miste det Norge han kjenner. 225 00:20:44,500 --> 00:20:46,620 Sånn. 226 00:21:05,540 --> 00:21:07,780 -Hei! -Hei. 227 00:21:07,940 --> 00:21:10,220 Trodde du kom med masse poser. 228 00:21:10,380 --> 00:21:13,540 Jeg har ikke vært i butikken. 229 00:21:15,620 --> 00:21:19,140 -Se her. -Hva er det? 230 00:21:19,300 --> 00:21:24,860 De hadde en ny maskin på det lokale sykehuset. 231 00:21:25,020 --> 00:21:26,660 Er det en gutt? 232 00:21:26,820 --> 00:21:30,100 Det er vanskelig å bestemme kjønnet så tidlig. 233 00:21:30,260 --> 00:21:33,340 Jeg tror at det er en gutt. 234 00:21:33,500 --> 00:21:37,020 Da likner han på Jesper Berg. 235 00:21:37,180 --> 00:21:40,180 Nei, han er pen. 236 00:21:40,340 --> 00:21:46,100 Se her! Så nydelig han er! 237 00:21:47,420 --> 00:21:52,620 Men de fant noe. Det er merkelig. 238 00:21:52,780 --> 00:21:55,580 Ser du det? 239 00:21:55,740 --> 00:21:58,100 De vet ikke hva det er. 240 00:21:58,260 --> 00:22:04,140 Legen sa at han skulle konsultere andre leger i morgen. 241 00:22:12,900 --> 00:22:15,380 Hvordan går det? 242 00:22:15,540 --> 00:22:18,220 Forbausende bra. 243 00:22:26,460 --> 00:22:29,140 Skal du noe sted? 244 00:22:29,300 --> 00:22:33,460 Jeg skal på et møte, så jeg er litt seint ute. 245 00:22:40,380 --> 00:22:44,620 Det kan vente. Kom. Du blir hjemme. 246 00:22:53,140 --> 00:22:57,140 Ha det! Har du med deg alt? 247 00:23:05,220 --> 00:23:09,580 Politiet gjenåpner etterforskningen av trusselen mot din klient. 248 00:23:09,740 --> 00:23:12,660 Så flott! Hva er begrunnelsen? 249 00:23:12,820 --> 00:23:17,020 Den offisielle forklaringen er at det har dukket opp nye bevis. 250 00:23:17,180 --> 00:23:19,380 Og hva er din forklaring? 251 00:23:19,540 --> 00:23:25,180 At ledelsen så det lille tv-stuntet ditt. Jeg håper du er fornøyd. 252 00:23:25,340 --> 00:23:29,420 Ikke før familien til Spartak får politibeskyttelse. 253 00:23:29,580 --> 00:23:31,900 Det kan ikke du som advokat kreve. 254 00:23:32,060 --> 00:23:35,140 Jeg kan kreve at trusselen blir tatt på alvor,- 255 00:23:35,300 --> 00:23:39,180 -når jeg blir syremerket for å forsvare ham. 256 00:23:43,180 --> 00:23:46,820 Greit. Jeg skal søke om beskyttelse. 257 00:23:49,540 --> 00:23:54,020 -Sikkert at du ikke vet hva det er? -Selvsagt ikke. Hva er det? 258 00:23:54,180 --> 00:23:57,420 En ampulle, enten av glass eller silikon. 259 00:23:57,580 --> 00:24:02,540 -Jeg vet ikke hva den inneholder. -Men hvor kommer den fra? 260 00:24:02,700 --> 00:24:08,780 Du har et lite snitt på venstre hofte. Vis meg det. 261 00:24:11,060 --> 00:24:15,340 -De må ha satt den inn slik. -Kan du ta den ut? 262 00:24:15,500 --> 00:24:18,860 Kan du ta den ut uten fare for Ljuba og barnet? 263 00:24:19,020 --> 00:24:20,620 Hva snakker du om? 264 00:24:20,780 --> 00:24:25,340 Vi kan nok fjerne ampullen. Men det ser ut som- 265 00:24:25,500 --> 00:24:29,420 -om en mikroelektronisk innretning er festet til den. 266 00:24:29,580 --> 00:24:32,260 I tillegg har den et tynt belegg. 267 00:24:32,420 --> 00:24:35,540 Belegg? Hva slags belegg? Hva er dette? 268 00:24:35,700 --> 00:24:38,460 Rolig. Jeg trenger tid til å tenke. 269 00:24:38,620 --> 00:24:42,700 Jeg trenger ikke tid til å tenke. Jeg vil ha den fjernet! 270 00:24:42,860 --> 00:24:45,780 Ljuba! Dette kan skade barnet vårt. 271 00:24:45,940 --> 00:24:50,740 -Vi snakker om dette hjemme. -Men forstår du ikke...? 272 00:24:52,540 --> 00:24:55,060 Hva vet du om dette? 273 00:24:55,220 --> 00:24:59,500 Satte de den inn i meg i Georgia, da jeg var bevisstløs? 274 00:24:59,660 --> 00:25:02,260 -Jeg vet ikke. -Du lyver. 275 00:25:02,420 --> 00:25:07,460 -Hvorfor lot du ikke legen ta den ut? -Jeg ville ikke ta den risikoen. 276 00:25:07,620 --> 00:25:12,300 -Så du vet at den er farlig? -Jeg vet ingenting. 277 00:25:14,500 --> 00:25:20,780 Hvis du ikke vet noe, kan jeg vel bare for pokker... 278 00:25:20,940 --> 00:25:24,300 -Stans! -Jeg lager bare et hull og... 279 00:25:24,460 --> 00:25:28,140 Stans. Det er en fjernstyrt giftampulle. 280 00:25:28,300 --> 00:25:31,700 Den kan sprekke. 281 00:25:31,860 --> 00:25:35,020 Den styres fra en mobiltelefon. 282 00:25:35,180 --> 00:25:37,900 Men hvorfor? Hvorfor? 283 00:25:38,060 --> 00:25:40,780 Det kan jeg ikke fortelle deg. 284 00:25:40,940 --> 00:25:44,940 Men det er svært farlig for deg og barnet ditt. 285 00:25:47,500 --> 00:25:51,580 Hør på meg, Spartak. Politiet kommer for å beskytte dere. 286 00:25:51,740 --> 00:25:53,980 Greit. Ha det. 287 00:25:54,140 --> 00:25:57,540 -Hvor har du vært? -Jeg måtte hjelpe en klient. 288 00:25:57,700 --> 00:26:01,220 Vi har en overraskelse til deg. 289 00:26:01,380 --> 00:26:03,940 -En overraskelse? -Ja. 290 00:26:07,940 --> 00:26:11,020 -Hva er dette? -En ferietur til Washington DC. 291 00:26:11,180 --> 00:26:14,380 For å besøke slektningene dine. 292 00:26:14,540 --> 00:26:16,300 Når da? 293 00:26:16,460 --> 00:26:21,020 -Neste fredag. -Jeg har funnet ut hvor de bor. 294 00:26:23,100 --> 00:26:25,220 Så spennende! 295 00:26:26,700 --> 00:26:30,420 Hvor lenge har du planlagt denne ferieturen? 296 00:26:30,580 --> 00:26:33,860 Jeg burde kanskje fortalt deg det litt tidligere. 297 00:26:34,020 --> 00:26:36,420 Men hvor lenge? 298 00:26:39,220 --> 00:26:41,820 Siden Ingrid døde. 299 00:26:41,980 --> 00:26:46,820 Jeg skjønner. Så da er det ikke bare en ferietur. 300 00:26:46,980 --> 00:26:52,260 Jeg tror ikke det er trygt for oss å være i Norge akkurat nå. 301 00:26:52,420 --> 00:26:55,980 Så du har bare latet som om du er avslappet? 302 00:26:56,140 --> 00:27:00,460 Det er ikke trygt her i landet så lenge Jesper er statsminister. 303 00:27:00,620 --> 00:27:03,900 Og det blir ikke tryggere hvis Vold vinner valget. 304 00:27:04,060 --> 00:27:07,180 Det har du jo selv fått merke. 305 00:27:11,260 --> 00:27:14,300 Vi har et ansvar overfor Andrea også. 306 00:27:19,740 --> 00:27:24,860 De eldste konstruksjonene er jo grodd fast i havbunnen. 307 00:27:25,020 --> 00:27:28,940 De er ni fotballbaner store nederst i sokkelen. 308 00:27:30,300 --> 00:27:32,220 Så de skal kappes av,- 309 00:27:32,380 --> 00:27:35,500 -og så settes det på et dekk med vindturbiner. 310 00:27:35,660 --> 00:27:38,460 De er kraftige nok til å tåle det presset. 311 00:27:38,620 --> 00:27:41,100 De nyere konstruksjonene- 312 00:27:41,260 --> 00:27:46,900 -skal klargjøres for å motta CO2, som skal pumpes ned i havbunnen. 313 00:27:49,260 --> 00:27:51,820 Når tenker du at vi kan komme i gang? 314 00:27:51,980 --> 00:27:57,700 Sånn som det er tenkt nå, så er man i gang i begynnelsen av november. 315 00:28:04,020 --> 00:28:08,260 Det er ikke ofte jeg får mulighet til å gå en så fin tur lenger. 316 00:28:08,420 --> 00:28:11,100 Hvorfor vil du vente til etter valget? 317 00:28:11,260 --> 00:28:16,020 Først må EU-styrkene ut av Norge. Så kan vi starte demontering. 318 00:28:16,180 --> 00:28:19,380 Men EU kommer jo aldri til å bli fornøyd. 319 00:28:19,540 --> 00:28:22,540 Det gjør tydeligvis ikke du heller. 320 00:28:22,700 --> 00:28:25,260 Jeg er usikker på om du vinner valget. 321 00:28:25,420 --> 00:28:30,620 Da blir dette nok et forsøk på å redde planeten som går i vasken. 322 00:28:33,220 --> 00:28:35,900 Vi kommer til å vinne det valget. 323 00:28:37,460 --> 00:28:40,500 Og når vi gjør det, vil du få en telefon- 324 00:28:40,660 --> 00:28:44,060 -med tilbud om å bli klimaminister. 325 00:28:44,220 --> 00:28:47,580 -Det høres ut som en bestikkelse. -Det er ikke det. 326 00:28:47,740 --> 00:28:51,500 Du er smart, sier ting rett ut. Folk stoler på deg. 327 00:28:51,660 --> 00:28:55,740 Det er kanskje akkurat det vi trenger for å vinne valget. 328 00:28:55,900 --> 00:28:58,420 Det låter iallfall som en bestikkelse. 329 00:28:58,580 --> 00:29:01,700 Det er ikke det. Jeg mener det. 330 00:29:01,860 --> 00:29:04,260 Det høres sånn ut. 331 00:29:09,620 --> 00:29:11,980 Ok... Unnskyld. 332 00:29:12,940 --> 00:29:15,340 Det der går ikke. 333 00:29:16,620 --> 00:29:19,780 Nei. Unnskyld. 334 00:29:19,940 --> 00:29:24,700 Du kan ikke tilby meg verdens kuleste jobb, og så prøve å kysse meg. 335 00:29:24,860 --> 00:29:29,580 Det blir feil. Det blir som å kline med faren sin. 336 00:29:29,740 --> 00:29:31,580 Det går ikke. 337 00:29:36,660 --> 00:29:39,460 Ba du Oddbjørn Haugen om å starte MerkDem? 338 00:29:39,620 --> 00:29:42,740 Nei, jeg har ikke bedt ham gjøre det. 339 00:29:42,900 --> 00:29:47,780 Men jeg kjempet i lag med ham og vet at han er opptatt av rettferdighet. 340 00:29:47,940 --> 00:29:52,020 At profitørene skulle få sin straff. Men slik ble det ikke. 341 00:29:54,140 --> 00:29:57,540 En ny sjokkmåling viser at et flertall i folket- 342 00:29:57,700 --> 00:30:02,500 -foretrekker Harald Vold som ny statsminister fremfor Berg. 343 00:30:02,660 --> 00:30:06,700 Volds påståtte kopling til aksjonsformen MerkDem- 344 00:30:06,860 --> 00:30:11,100 -synes ikke å ha påvirket hans popularitet i negativ retning. 345 00:30:11,260 --> 00:30:12,820 Snarere tvert imot. 346 00:30:12,980 --> 00:30:17,020 MerkDem er et fortvilt uttrykk for det raseriet folk føler- 347 00:30:17,180 --> 00:30:20,380 -over den urettferdigheten. Derfor er det Berg,- 348 00:30:20,540 --> 00:30:24,380 -og ingen andre enn Berg, som er ansvarlig for MerkDem. 349 00:30:24,540 --> 00:30:27,700 Han skammer seg ikke engang. 350 00:30:29,820 --> 00:30:33,980 Det er Fritjof du bør ta avstand fra i denne saken. Ikke Vold. 351 00:30:34,140 --> 00:30:39,020 Folk ønsker ikke å identifisere seg med disse syreofrene. 352 00:30:39,180 --> 00:30:43,340 70 % av velgerne på gjerdet er mer enig med Vold enn med deg- 353 00:30:43,500 --> 00:30:45,700 -når det gjelder profitører. 354 00:30:45,860 --> 00:30:52,420 Dette er en typisk reaksjon: "De fortjener å få etset vekk trynet." 355 00:30:52,580 --> 00:30:55,140 Du har gjort Vold mer populær. 356 00:30:55,300 --> 00:30:58,900 Nei, nei. Dere har gjort Vold mer populær. 357 00:30:59,060 --> 00:31:01,620 -Nå skyter du på budbringeren. -Ja. 358 00:31:01,780 --> 00:31:06,380 Fordi den budbringeren lagde en kampanje som heter MerkDem. 359 00:31:06,540 --> 00:31:10,700 For å hjelpe deg. Vi kunne ikke vite at noen gærninger ville... 360 00:31:10,860 --> 00:31:15,580 Du har denne jobben fordi du sier at dere forstår hva folk tenker. 361 00:31:15,740 --> 00:31:18,540 Det er ikke vår feil at Vold... 362 00:31:18,700 --> 00:31:21,500 Jeg er lei av at du fraskriver deg ansvar. 363 00:31:21,660 --> 00:31:24,740 Du startet det, du fikser det. 364 00:31:36,260 --> 00:31:40,180 Er du den som går i mellom og sier stopp? 365 00:31:40,340 --> 00:31:43,740 De færreste tør det. De er redde. 366 00:31:43,900 --> 00:31:47,700 Vi i Samlingspartiet ønsker å være de som sier stopp. 367 00:31:47,860 --> 00:31:51,060 Vi vil ha rettferdighet for alle i Norge. 368 00:31:51,220 --> 00:31:53,380 Ingen skal føle seg ekskludert. 369 00:31:53,540 --> 00:31:55,820 Blir du overbevist? 370 00:31:55,980 --> 00:31:59,620 Det trengs ikke. Jeg er allerede overbevist. 371 00:31:59,780 --> 00:32:02,540 Så bra. Sett deg ned. 372 00:32:02,700 --> 00:32:06,940 -Er Elena her? -Hun er i Bodø med sønnen vår. 373 00:32:07,100 --> 00:32:09,900 -Greit. -De besøker foreldrene mine. 374 00:32:10,060 --> 00:32:11,580 Hva tenkte du på? 375 00:32:11,740 --> 00:32:15,820 Jeg blir borte en periode. Jeg ville bare si fra. 376 00:32:15,980 --> 00:32:17,860 Blir du borte lenge? 377 00:32:18,020 --> 00:32:22,300 Lenge nok til at jeg mener at hun bør få seg en annen advokat. 378 00:32:22,460 --> 00:32:24,260 Så synd. 379 00:32:24,420 --> 00:32:29,460 Vi er veldig imponert over måten du har håndtert saken til Sokolov på. 380 00:32:29,620 --> 00:32:34,540 Ja, det er jo oppgaven vår å verne om de sårbare i samfunnet. 381 00:32:35,740 --> 00:32:38,180 Hilde... 382 00:32:38,340 --> 00:32:42,940 Vi kunne virkelig hatt bruk for deg her. I partiet. 383 00:32:43,100 --> 00:32:47,300 -Som rådgiver, eller? -Nei, som politiker. 384 00:32:47,460 --> 00:32:52,300 Du vil få en større plattform å kjempe for rettssikkerheten på. 385 00:32:52,460 --> 00:32:56,140 Som vår jusspolitiske talsperson. 386 00:33:05,980 --> 00:33:09,180 Det skulle jeg virkelig... 387 00:33:09,340 --> 00:33:13,060 ...gjort, men jeg kan ikke. 388 00:33:13,220 --> 00:33:18,220 Det er rett og slett av hensyn til familien. Jeg er nødt til å dra. 389 00:33:31,940 --> 00:33:36,340 Hold denne. Så må du sikte. 390 00:33:36,500 --> 00:33:40,340 -Da venter jeg. -Du vet hvordan du gjør det? 391 00:33:45,820 --> 00:33:47,940 Bra! 392 00:33:54,740 --> 00:33:59,740 -Du får ikke plass til den der. -Jeg lovte å trene før Norway Cup. 393 00:33:59,900 --> 00:34:03,140 Vi kjøper en ny når vi kommer frem. 394 00:34:03,300 --> 00:34:06,940 Vi må fortelle at hun ikke kommer hjem til Norway Cup. 395 00:34:07,100 --> 00:34:12,540 -Vi venter til vi kommer frem. -Nei, vi kan ikke vente lenger nå. 396 00:34:12,700 --> 00:34:15,580 -Andrea, kom her litt. -Hva er det? 397 00:34:15,740 --> 00:34:21,100 -Vet du hva MerkDem er for noe? -Ja. De som blir syremerket. 398 00:34:21,260 --> 00:34:23,740 -Men først blir de advart. -Hvordan? 399 00:34:23,900 --> 00:34:25,340 Se her. 400 00:34:26,500 --> 00:34:28,820 Nei! Spartak... 401 00:34:31,220 --> 00:34:33,540 Kjenner du han mannen? 402 00:34:39,860 --> 00:34:43,460 Halv ti i kveld ble det meldt om kraftig ildutvikling- 403 00:34:43,620 --> 00:34:48,940 -hos en russisk fagforeningsleder. Et barn fikk alvorlige brannskader. 404 00:34:49,100 --> 00:34:53,140 Politiet utelukker ikke at brannen kan være påsatt... 405 00:34:58,900 --> 00:35:02,620 Spartak, går det bra med sønnen din? 406 00:35:02,780 --> 00:35:06,700 Han har brannskader over hele kroppen. 407 00:35:08,540 --> 00:35:11,300 Hvordan kunne noe sånt skje? 408 00:35:11,460 --> 00:35:16,260 -Det er det vi vil finne ut av. -Dere hadde vel politibeskyttelse? 409 00:35:16,420 --> 00:35:21,540 Politiet lovet meg beskyttelse! Hva er dette? Svikt i rutinene? 410 00:35:21,700 --> 00:35:26,220 Jeg skal sjekke. I mellomtiden vil jeg høre hva Sokolov har å si. 411 00:35:26,380 --> 00:35:30,300 -Mistenker dere ham for noe? -I utgangspunktet ikke. 412 00:35:30,460 --> 00:35:33,860 Bra. For min klient svarer ikke på flere spørsmål- 413 00:35:34,020 --> 00:35:38,260 -før dere avhører de som truet familien hans tidligere. 414 00:35:38,420 --> 00:35:41,620 -Du burde ikke provosert dem. -Jo. 415 00:35:41,780 --> 00:35:46,140 Ellers fokuserer de på deg for å slippe å forklare dette. 416 00:35:46,300 --> 00:35:50,260 -Jeg trenger de forsikringspengene. -Dem vil du få. 417 00:35:50,420 --> 00:35:53,060 Hva er du så redd for? 418 00:35:53,220 --> 00:35:57,700 Det er min skyld at brannvarsleren ikke fungerte. 419 00:35:57,860 --> 00:36:03,740 Jeg tok ut batteriet og satte det i Artjoms leke. 420 00:36:13,860 --> 00:36:18,900 Jeg trenger de forsikringspengene for å betale alle regningene. 421 00:36:19,060 --> 00:36:22,780 Nå skal du være her og ta deg av familien din. 422 00:36:22,940 --> 00:36:27,380 -Så skal jeg ta meg av politiet. -Takk. 423 00:36:31,300 --> 00:36:36,540 Kan en etterforskning avsløre om brannvarsleren virket eller ikke? 424 00:36:36,700 --> 00:36:41,620 Nei. I beste fall finner de restene av brannalarmen i asken. 425 00:36:45,020 --> 00:36:47,660 Finner de batteriene? 426 00:36:47,820 --> 00:36:51,820 De finner nok batteriene, men det hjelper jo ikke. 427 00:36:51,980 --> 00:36:55,740 Det lar seg ikke bevise at det var flatt. 428 00:37:44,060 --> 00:37:47,580 -Hva vil du, Irina? -Det kompromitterende er levert. 429 00:37:47,740 --> 00:37:52,180 Godt. Men la oss bruke den e-postadressen vi avtalte. 430 00:37:52,340 --> 00:37:56,780 Greit. Jeg ba Kalnietis om å flytte den EU-militærøvelsen- 431 00:37:56,940 --> 00:38:01,500 -som er planlagt til sommeren til Balkan. 432 00:38:01,660 --> 00:38:06,300 -Hvorfor ringer du? -Jeg har et spørsmål. 433 00:38:06,460 --> 00:38:09,660 "Spørsmål" betyr "innvending". 434 00:38:09,820 --> 00:38:13,660 Den ampullen dere satte inn i Ljuba. 435 00:38:13,820 --> 00:38:17,980 -Ikke tenk på det. -Hvordan kan jeg la være? 436 00:38:18,140 --> 00:38:19,700 Det er bare en garanti. 437 00:38:19,860 --> 00:38:23,740 Dere må ta den ut før fødselen setter i gang. 438 00:38:23,900 --> 00:38:28,500 Nei, det går ikke. Hvordan skal jeg da kunne stole på deg? 439 00:38:28,660 --> 00:38:32,900 Dere kan heller sette den inn i meg. 440 00:38:33,060 --> 00:38:37,460 Jeg kan ikke sende folk til Norge før vi har vunnet valget. 441 00:38:37,620 --> 00:38:42,100 -Vi kan komme til Russland. -Ikke si sånne dumme ting. 442 00:38:42,260 --> 00:38:47,100 Vil du at hele Europa skal begynne å tvile på Kjærlighet uten grenser? 443 00:38:47,260 --> 00:38:52,100 Bare gjør oss fornøyde med valgresultatet i Norge. 444 00:38:52,260 --> 00:38:55,700 Da kan vi fjerne den ampullen. 445 00:39:08,220 --> 00:39:11,260 Kanskje du vil forklare meg det nå? 446 00:39:11,420 --> 00:39:17,260 Jeg har rett til å vite hvorfor de rørte ved meg og barnet vårt. 447 00:39:20,140 --> 00:39:23,020 De vil at jeg skal gjøre noe for dem. 448 00:39:23,180 --> 00:39:27,100 -Hva da? -Det er bedre om du ikke vet det. 449 00:39:28,700 --> 00:39:32,060 Det er mitt liv. Jeg har rett til å vite det. 450 00:39:32,220 --> 00:39:34,940 Det er vårt barn. 451 00:39:35,100 --> 00:39:40,100 Jeg fører harde forhandlinger med politikere i EU. 452 00:39:40,260 --> 00:39:43,620 Utpresser du dem? 453 00:39:43,780 --> 00:39:47,500 Ljuba, vær så snill. 454 00:39:47,660 --> 00:39:51,180 Gjør du det i vårt navn? 455 00:39:51,340 --> 00:39:55,340 Bruker du Kjærlighet uten grenser? 456 00:39:56,620 --> 00:40:01,580 Hvorfor skal du til Brussel neste uke? På mandag. 457 00:40:01,740 --> 00:40:03,940 Jeg har et møte der. 458 00:40:04,100 --> 00:40:08,820 -På menneskerettskonferansen? -Det også. 459 00:40:11,260 --> 00:40:14,500 Forstår du ikke at de forgifter livet vårt? 460 00:40:14,660 --> 00:40:17,500 Ødelegger familien vår. 461 00:40:17,660 --> 00:40:21,540 De dreper barnet vårt! 462 00:40:22,780 --> 00:40:25,820 Jeg gjør dette for oss. 463 00:40:25,980 --> 00:40:30,620 -For deg. For barnet. -Jeg tror deg ikke. Det er løgn. 464 00:40:30,780 --> 00:40:33,620 Nei, det er sant. 465 00:40:33,780 --> 00:40:35,860 Det er sant! 466 00:40:36,020 --> 00:40:40,740 Du aner ikke hva jeg har gjort for å få deg tilbake fra Moskva. 467 00:40:40,900 --> 00:40:46,740 Du kan bare ikke forestille deg det. Du kan ikke forstå det! 468 00:40:50,740 --> 00:40:52,700 Unnskyld. 469 00:40:52,860 --> 00:40:56,700 Jeg har ingen andre enn deg og barnet. 470 00:40:56,860 --> 00:41:00,140 Unnskyld. Tilgi meg. 471 00:41:03,140 --> 00:41:07,060 Tilgi meg. Jeg elsker deg. 472 00:41:07,220 --> 00:41:12,500 Russerne har aldri vedgått sitt militære nærvær i Norge. 473 00:41:12,660 --> 00:41:16,420 De fikk til og med EU-toppene til å benekte det. 474 00:41:20,140 --> 00:41:24,180 Men dere som var med i frihets- kampene vet hva jeg mener. 475 00:41:24,340 --> 00:41:29,780 Dere vet hva det vil si å kjempe mot russiske elitesoldater. 476 00:41:31,140 --> 00:41:37,660 I disse områdene her hadde vi jo trefninger med Spetsnaz hver natt. 477 00:41:37,820 --> 00:41:40,580 Her er et spørsmål fra en Trond H: 478 00:41:40,740 --> 00:41:44,260 "Har du noen gang drept en russisk soldat?" 479 00:41:48,140 --> 00:41:51,140 Vet du, en gang så... 480 00:41:51,300 --> 00:41:56,220 ...fant vi en russisk soldat på bredden her. 481 00:42:34,860 --> 00:42:37,580 Har du kjent ham lenge? 482 00:42:37,740 --> 00:42:40,860 Ja. I to-tre år. 483 00:42:42,540 --> 00:42:44,980 Ble dere venner? 484 00:42:47,660 --> 00:42:50,580 Ja, vi gikk jo mye turer sammen. 485 00:42:50,740 --> 00:42:54,420 Ja, vi ble kanskje en slags venner. 486 00:42:54,580 --> 00:42:58,260 En stor gruppe har samlet seg foran sykehuset. 487 00:42:58,420 --> 00:43:02,420 Ja, men vi har full kontroll. Over. 488 00:43:02,580 --> 00:43:07,260 Det er opphisset stemning her. Kan du komme med støtte? 489 00:43:07,420 --> 00:43:09,740 Det er stygt å tenke sånn,- 490 00:43:09,900 --> 00:43:13,900 -men greier han å holde på tilhengerne, slik han ser ut nå? 491 00:43:14,060 --> 00:43:19,780 Nei, det er nettopp det vi ikke tror. Men mye avhenger av hva du gjør nå. 492 00:43:19,940 --> 00:43:22,420 Hva tenker du på? 493 00:43:22,580 --> 00:43:24,540 Det skjønner du. 494 00:43:24,700 --> 00:43:28,380 Du ba meg om å rydde opp, så vær så god. 495 00:43:28,540 --> 00:43:31,340 Resten må du gjøre selv. 496 00:43:45,580 --> 00:43:50,420 Harald Vold er vennen min. Derfor er jeg her nå. 497 00:43:50,580 --> 00:43:54,820 Harald og jeg sto side om side i frigjøringskampen av Norge. 498 00:43:54,980 --> 00:44:00,580 Norge hadde ikke vært et fritt land i dag uten Harald Vold. 499 00:44:00,740 --> 00:44:05,540 Jeg skjønner sinnet deres, men vi må ikke vende det mot hverandre. 500 00:44:05,700 --> 00:44:10,340 Harald sier ting rett ut. Det har gitt ham mange venner. 501 00:44:10,500 --> 00:44:13,300 Det har også gitt ham mange fiender. 502 00:44:14,940 --> 00:44:19,180 Men folkene i MerkDem-kampanjen er ikke en del av fiendebildet. 503 00:44:19,340 --> 00:44:23,060 Vi kan derfor anta at det som har skjedd med Harald,- 504 00:44:23,220 --> 00:44:25,020 -er på russisk initiativ. 505 00:44:25,180 --> 00:44:29,180 -Mamma, vi drar i kveld. -Jeg vet det, vennen. 506 00:44:29,340 --> 00:44:32,860 -Skal du ikke pakke ferdig? -Jo. 507 00:44:36,380 --> 00:44:40,500 Er det plass i kofferten din? Min er altfor tung. 508 00:44:44,620 --> 00:44:46,740 Det var min skyld. 509 00:44:47,740 --> 00:44:51,420 -Hva da? -Spartaks sønn. 510 00:44:51,580 --> 00:44:53,780 Du prøvde å hjelpe ham. 511 00:44:53,940 --> 00:44:56,740 Jeg ønsker ikke å være et sånt menneske- 512 00:44:56,900 --> 00:44:59,500 -som rømmer og lar andre i stikken. 513 00:45:04,740 --> 00:45:08,220 Det hjelper ikke Spartak om det samme skjer oss. 514 00:45:08,380 --> 00:45:10,660 Men hva med de som ikke kan rømme? 515 00:45:10,820 --> 00:45:15,460 Hva skjer med dem, når selv ikke vi tør å kjempe for det vi tror på? 516 00:45:15,620 --> 00:45:17,500 Vi har prøvd, Hilde. 517 00:45:17,660 --> 00:45:22,180 Vi har prøvd å forhindre symptomene. Jeg vil endre hele premisset. 518 00:45:22,340 --> 00:45:25,180 Jeg har lyst til å gjøre noe politisk. 519 00:45:25,340 --> 00:45:28,500 Jeg har lyst til å hjelpe Bjørnstad. 520 00:45:31,220 --> 00:45:35,660 Politikk endrer politikerne mer enn det endrer samfunnet. 521 00:45:35,820 --> 00:45:38,860 Du stoler ikke på meg. 522 00:45:39,020 --> 00:45:43,540 Hilde, du er den eneste personen jeg stoler på. 523 00:45:46,940 --> 00:45:49,860 Jeg vil ikke reise. 524 00:45:52,620 --> 00:45:55,260 Jeg kan ikke. 525 00:46:32,260 --> 00:46:36,420 Oversatt av Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 44233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.