All language subtitles for Okkupert S03E03 - 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,220 --> 00:00:16,140 ik kwam hier een toekomst te vestigen. 2 00:00:16,300 --> 00:00:18,860 Geen buitenlanders zijn hier geslaagd. 3 00:00:19,020 --> 00:00:22,780 Keer terug naar Noorwegen. Ze willen gewoon van je profiteren. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,940 De hele Storting werkte mee met Sidorova tijdens de bezetting. 5 00:00:27,100 --> 00:00:29,860 ik kan niet leven met zo'n Storting. 6 00:00:30,020 --> 00:00:35,460 De resolutie is van toepassing op de volgende parlementsverkiezingen, die in september zullen plaatsvinden. 7 00:00:35,620 --> 00:00:38,100 Ik wil aftreden als minister van Defensie. 8 00:00:38,260 --> 00:00:41,660 Iedereen zou moeten weten dat ik dat wil het land van Russen leegmaken. 9 00:00:41,820 --> 00:00:44,940 Kunnen we niet alle kaarten op tafel leggen? 10 00:00:45,100 --> 00:00:49,980 -Je moet naar Duitsland reizen. -Wat als ze je naar Moskou sturen? 11 00:00:50,140 --> 00:00:52,860 De partner van Sidorova in het vliegtuig zitten. 12 00:00:53,020 --> 00:00:57,300 Ik kan Sidorova . geven een hele goede reden om naar huis te gaan. 13 00:01:10,820 --> 00:01:13,060 Kom op! 14 00:01:14,300 --> 00:01:16,140 Heel leuk om je te zien. 15 00:01:17,220 --> 00:01:22,700 Ik ben zo blij dat ik kan wensen Russische immigranten welkom. 16 00:01:22,860 --> 00:01:28,500 Het is een overwinning voor de rechtsstaat dat de uitzetting ongeldig is verklaard. 17 00:01:28,660 --> 00:01:32,420 Ik ben ongelooflijk blij om mijn gezin weer thuis te hebben. 18 00:01:32,580 --> 00:01:37,500 Zelfs premier Jesper Berg niet staat boven de wet. 19 00:01:53,620 --> 00:01:56,140 Het spijt me zo, juffrouw Sidorova. 20 00:01:56,300 --> 00:02:00,660 Je partner is blijkbaar gearresteerd op de luchthaven van Moskou. 21 00:02:00,820 --> 00:02:04,260 - Maar dan zou ze gebeld hebben. -Ja... 22 00:02:04,420 --> 00:02:08,020 Een meisje werd vastgehouden in Sjeremetjevo. 23 00:02:08,180 --> 00:02:13,460 Waarschijnlijk je vriendin. Ik neem niet verkeerd, ze namen haar paspoort. 24 00:02:13,620 --> 00:02:17,540 - Dat spijt me echt. -Bedankt. 25 00:03:26,340 --> 00:03:29,740 Vertel het je bazen dat ik zal onderhandelen 26 00:03:29,900 --> 00:03:32,700 - Ljuba terug naar Noorwegen te krijgen. 27 00:03:32,860 --> 00:03:39,100 Sorry, Sidorova, maar ik persoonlijk zal hier niets mee te maken hebben. 28 00:03:39,260 --> 00:03:42,980 Ik heb je jarenlang beschermd. 29 00:03:43,140 --> 00:03:46,780 Dus ik weet het natuurlijk het een en ander over jou. 30 00:03:48,180 --> 00:03:51,580 Okee. Wat kunt u hen bieden? 31 00:03:51,740 --> 00:03:56,420 Ik heb informatie over de Noorse autoriteiten. 32 00:04:00,460 --> 00:04:04,300 Pardon, dhr. Sobol? 33 00:04:04,460 --> 00:04:08,300 Ben jij niet de houder? van dit mooie restaurant? 34 00:04:08,460 --> 00:04:14,700 Ik ben Bente Norum uit Noorwegen. Ik runde een restaurant in Oslo... 35 00:04:14,860 --> 00:04:18,340 -waar Russische zakenlieden genoten van het eten. 36 00:04:18,500 --> 00:04:23,940 Ik wil graag een aandeel kopen in dit prachtige restaurant. 37 00:04:26,540 --> 00:04:29,540 En waarom zou ik een aandeel aan u verkopen? 38 00:04:29,700 --> 00:04:32,740 Nou ... de kwaliteit van het eten is geweldig. 39 00:04:32,900 --> 00:04:37,180 Het menu combineert de traditionele? met het experimentele. 40 00:04:37,340 --> 00:04:41,460 Maar de binnenhuisarchitect mag niet worden geselecteerd 41 00:04:41,620 --> 00:04:43,540 -wie concurreert met het eten. 42 00:04:43,700 --> 00:04:47,940 Ik kan deze mooie plek maken tot iets schitterends. 43 00:04:48,100 --> 00:04:50,060 Wat denken jullie, heren? 44 00:04:50,220 --> 00:04:54,060 Maja wacht op je, Bente. Alstublieft. 45 00:04:57,060 --> 00:04:59,100 Wie is zij, Nikolaj? 46 00:04:59,260 --> 00:05:03,140 Bente Norum. Een kennis uit Noorwegen. 47 00:05:11,940 --> 00:05:16,660 - Wil Nikolaj niet eens hallo zeggen? - Waarschijnlijk druk dan, weet je. 48 00:05:29,100 --> 00:05:30,620 Hallo? 49 00:05:30,780 --> 00:05:35,660 Als je Lyubov nog een keer wilt zien, je moet met Ihorskij in Oslo praten. 50 00:05:35,820 --> 00:05:38,380 Bedankt. 51 00:05:38,540 --> 00:05:42,140 Ik zal dit nooit vergeten. 52 00:05:44,740 --> 00:05:49,580 - We hebben dit niet besteld. - Het is van dhr. Sobol. 53 00:06:06,660 --> 00:06:09,100 Mevrouw Norum? 54 00:06:10,420 --> 00:06:15,860 -En deze charmante juffrouw? -Mijn dochter Maja. 55 00:06:18,220 --> 00:06:21,900 ik waardeer dat je om mijn restaurant geeft. 56 00:06:22,060 --> 00:06:24,380 We kunnen elkaar ontmoeten en een praatje maken. 57 00:06:24,540 --> 00:06:27,860 Dus je bent geïnteresseerd in een aandeel verkopen? 58 00:06:28,020 --> 00:06:32,940 Ik ben altijd geïnteresseerd in doen zaken doen met de juiste mensen. 59 00:06:33,100 --> 00:06:37,260 Kun je naar mijn kantoor komen? morgen om 15 uur? 60 00:06:37,420 --> 00:06:40,180 Natuurlijk kan ik dat. 61 00:06:40,340 --> 00:06:45,180 Hier is mijn visitekaartje. Geniet ervan! 62 00:06:45,340 --> 00:06:48,260 -Dan tot morgen. - Wij doen. 63 00:06:58,260 --> 00:07:00,740 -Hoi. -Hoi. 64 00:07:00,900 --> 00:07:05,220 -Raad eens wiens verjaardag het is. -Is het waar? 65 00:07:05,380 --> 00:07:07,660 -Gefeliciteerd. -Bedankt. 66 00:07:07,820 --> 00:07:10,340 Raad eens wat ik voor haar ga kopen. 67 00:07:10,500 --> 00:07:15,740 Ik ga dit restaurant kopen. Is dat geen geweldig cadeau? 68 00:07:55,820 --> 00:07:59,740 Nadat ik Jesper Berg gaf informatie over de Storting, - 69 00:07:59,900 --> 00:08:01,940 - ze vertrouwden me. 70 00:08:02,100 --> 00:08:06,660 Onze bronnen hebben gerapporteerd iets anders, mevrouw Sidorova. 71 00:08:06,820 --> 00:08:09,460 Mensen in Moskou vertrouwen je niet. 72 00:08:09,620 --> 00:08:13,380 Als je dat wenst om je vriendin weer te zien, - 73 00:08:13,540 --> 00:08:17,140 - je moet terug naar Moskou. 74 00:08:17,300 --> 00:08:19,500 Ik ga terug naar Moskou. 75 00:08:19,660 --> 00:08:24,700 Maar laat Ljuba terugkomen op Noorwegen. Dit is niet haar schuld. 76 00:08:24,860 --> 00:08:27,180 'Niet haar schuld?' 77 00:08:27,340 --> 00:08:33,020 Je minnares is de reden dat je ongemak hebt. 78 00:08:33,180 --> 00:08:37,100 Je bent het vermogen kwijt helder te denken. 79 00:08:47,220 --> 00:08:49,820 Ik vertrek over vijf dagen. 80 00:08:52,980 --> 00:08:55,860 Dat zou ik echt afraden. 81 00:08:56,020 --> 00:08:59,740 Ze kan je zult Rusland nooit meer verlaten. 82 00:08:59,900 --> 00:09:03,700 Ik heb al besloten. 83 00:09:03,860 --> 00:09:07,500 Anders zie ik Ljuba nooit meer terug. 84 00:09:07,660 --> 00:09:09,300 Ben je onderschept? 85 00:09:09,460 --> 00:09:12,500 Nee. Ik ben vrij zeker. 86 00:09:16,700 --> 00:09:19,420 Ik moet Jakub Targalski ontmoeten. 87 00:09:19,580 --> 00:09:22,780 Hij studeert rechten aan de Universiteit van Oslo. 88 00:09:22,940 --> 00:09:26,260 Hij kan ons niets nieuws vertellen. 89 00:09:26,420 --> 00:09:28,860 Hilde, alsjeblieft. 90 00:09:29,020 --> 00:09:33,100 U moet een ontmoeting regelen zo spoedig mogelijk. 91 00:09:33,260 --> 00:09:36,060 Ik moet helaas vermeld de minister-president. 92 00:09:36,220 --> 00:09:41,660 Jesper Berg praat graag over zichzelf als "de bevrijder van Noorwegen". 93 00:09:43,100 --> 00:09:47,540 Maar hij praat nooit over zijn vrouw. Astrid Berg. 94 00:09:47,700 --> 00:09:52,820 Ze ontving veel geld van de Russische olie-industrie. 95 00:09:52,980 --> 00:09:59,260 Geld, zoals Russische oligarchen heeft gestolen van het Noorse volk! 96 00:09:59,420 --> 00:10:01,900 En dus zullen we ze nooit vergeten- 97 00:10:02,060 --> 00:10:05,140 -die zijn leven heeft opgeofferd voor een gratis Noorwegen, - 98 00:10:05,300 --> 00:10:11,780 - we mogen ze nooit vergeten als ons erfstuk verkocht om rijk te worden! 99 00:10:14,500 --> 00:10:18,220 Hij gebruikt de dag van de bevrijding campagne voeren. 100 00:10:25,620 --> 00:10:29,820 Dit is een zielige aanvalspoging via mijn ex-vrouw. 101 00:10:29,980 --> 00:10:32,420 Waarom antwoord je niet op de vraag? 102 00:10:32,580 --> 00:10:36,020 Ik moet de vraag beantwoorden. Ik heb nooit,- 103 00:10:36,180 --> 00:10:40,340 -en nooit komt, zaken doen met profiteurs. 104 00:10:40,500 --> 00:10:42,820 Heb je dat nog nooit gedaan? 105 00:10:42,980 --> 00:10:45,780 Ik heb nog nooit zaken gedaan. Punt. 106 00:10:45,940 --> 00:10:51,900 Ik heb er al mijn tijd aan besteed dingen zoals deze energiecentrale met pompopslag. 107 00:10:52,060 --> 00:10:57,740 Dit is heel goed voor het klimaat en stabiliseert onze relatie met Europa. 108 00:10:57,900 --> 00:11:03,740 Is niet het adviesbureau Stellux verantwoordelijk voor het personeel hier? 109 00:11:03,900 --> 00:11:09,140 En twee jaar geleden ontvingen ze NOK 73 miljoen uit Rusland- 110 00:11:09,300 --> 00:11:14,700 - om Russische arbeiders op te leiden in de Noorse gas- en olieproductie. 111 00:11:18,220 --> 00:11:22,500 ik heb dit helemaal geen kennis. 112 00:11:22,660 --> 00:11:29,100 Er is blijkbaar veel dat je niet hebt kennis over profiteurs. 113 00:11:32,940 --> 00:11:38,300 ... en zal het nooit doen zaken met profiteurs. 114 00:11:42,700 --> 00:11:46,540 -Ze hebben het contract met Stellux opgezegd. -Erg goed. 115 00:11:46,700 --> 00:11:51,300 Dat is niet goed genoeg. Je moet ze straffen die rijk werd tijdens de bezetting. 116 00:11:51,460 --> 00:11:55,900 Het is een continu proces. Kunnen we het daar uitzetten? 117 00:11:56,060 --> 00:11:59,740 De meeste mensen denken daar anders over. Kijk hier. 118 00:12:03,940 --> 00:12:06,460 Ze zijn boos. 119 00:12:09,500 --> 00:12:13,220 Het moet mogelijk zijn om eruit te komen dat de premier niet is 120 00:12:13,380 --> 00:12:16,380 -Rechtstreeks betrokken bij een onderaannemer? 121 00:12:16,540 --> 00:12:20,460 Ik denk niet dat we moeten nastreven disclaimer nu. 122 00:12:20,620 --> 00:12:23,140 Waar betaal ik je voor? 123 00:12:23,300 --> 00:12:29,300 Als je aardiger wilt worden, moeten we geven ze iemand die ze een reden hebben om een ​​hekel te hebben. 124 00:12:29,460 --> 00:12:35,340 Neem bijvoorbeeld Bente Norum. De hoteleigenaar die naar Moskou verhuisde. 125 00:12:35,500 --> 00:12:41,020 Ze haalde iets meer dan 33 miljoen binnen bij de verkoop van het hotel. 126 00:12:42,540 --> 00:12:47,220 Daar hebben we het nieuwe gezicht van de professoren. -Erg goed. 127 00:12:47,380 --> 00:12:50,140 We zeggen tegen ecocriminaliteit dat dit belangrijk is... 128 00:12:50,300 --> 00:12:52,620 Ik heb een reis naar Londen nodig, Jesper. 129 00:12:52,780 --> 00:12:54,980 -Wanneer? - Bij voorkeur vanavond. 130 00:12:55,140 --> 00:12:59,020 Mijn oudste kleinzoon is gisteravond in het ziekenhuis opgenomen. 131 00:12:59,180 --> 00:13:03,300 Ze moest de appendix nemen. Er deden zich complicaties voor. 132 00:13:03,460 --> 00:13:06,780 - Maar ik kan wachten... -Nee, je moet gaan. 133 00:13:06,940 --> 00:13:10,220 Bel gewoon ecocriminaliteit. We hebben het hier goed. 134 00:13:19,540 --> 00:13:23,820 Aangezien ik ook om het restaurant te runnen, - 135 00:13:23,980 --> 00:13:27,940 -Ik wil 25% omdat ik heb geïnvesteerd. 136 00:13:28,100 --> 00:13:33,620 Ik weet zeker dat het zijn vruchten zal afwerpen om je metgezel te zijn. 137 00:13:33,780 --> 00:13:36,500 Maar 25% is te veel. 138 00:13:36,660 --> 00:13:38,260 20 procent. 139 00:13:39,740 --> 00:13:41,780 14, mevr. Norum. 140 00:13:53,140 --> 00:13:58,460 Als u betaalt voor de renovatie, dan is het goed. 141 00:14:04,140 --> 00:14:07,740 -Ik heb het tegen Bente Norum? -Wie is dit? 142 00:14:07,900 --> 00:14:10,980 Vegard Myklebust, van NRK. 143 00:14:11,140 --> 00:14:15,940 Wist u dat de Noorse autoriteiten bevriest je fortuin in Noorwegen? 144 00:14:16,100 --> 00:14:20,580 -Waar haal je dit vandaan? -Een bron in het regeringskantoor. 145 00:14:20,740 --> 00:14:24,500 Je wordt onderzocht als een profiteur. Wat vind je ervan? 146 00:14:24,660 --> 00:14:29,300 Weet je wat? Als je hierover schrijft, Ik klaag je aan. 147 00:14:29,460 --> 00:14:32,260 Ja. Hallo. 148 00:14:32,420 --> 00:14:35,460 Hoi meiden. Hé, Annabel. 149 00:14:44,060 --> 00:14:47,420 Verlopen! 150 00:14:53,420 --> 00:14:56,900 Kunnen we Annabelle meenemen? naar het restaurant vandaag? 151 00:14:59,620 --> 00:15:05,300 We nemen haar een andere dag mee. Ze kan veel starters krijgen. 152 00:15:05,460 --> 00:15:09,820 Mama houdt zo veel van het restaurant dat ze het zal kopen. 153 00:15:09,980 --> 00:15:14,420 Is het Vegard Myklebust? Dit is Bente Norum, die terugbelt. 154 00:15:14,580 --> 00:15:16,860 We praten hier graag over. 155 00:15:32,300 --> 00:15:34,980 -Heel erg bedankt. -Bedankt. 156 00:15:37,860 --> 00:15:40,140 Hallo mama. 157 00:15:41,820 --> 00:15:45,420 -Hoi! -Hoi. 158 00:15:46,460 --> 00:15:50,740 -Wat een leuke verrassing. -Ik mis jou. 159 00:15:50,900 --> 00:15:54,740 Wij missen jou ook. En je kunt komen wanneer je wilt. 160 00:15:57,300 --> 00:16:00,460 -Heb ik je bang gemaakt? -Jij deed! 161 00:16:00,620 --> 00:16:04,180 Geef me een knuffel! Zo goed om je te zien. 162 00:16:04,340 --> 00:16:07,740 Waarom bevriest Økokrim alleen je fortuin? 163 00:16:07,900 --> 00:16:13,940 Omdat de premier onder druk staat. Daarom heb ik een vraag voor hem: 164 00:16:14,100 --> 00:16:19,060 Jesper Berg, wanneer geef je me het geld terug dat je van me hebt gestolen? 165 00:16:19,220 --> 00:16:22,780 Bente Norum heeft een fortuin verdiend over Russische bezetters. 166 00:16:22,940 --> 00:16:26,540 Het geld moet komen eerlijke Noren voorgoed. 167 00:16:26,700 --> 00:16:31,300 Hoe zit het met Stellux? Ze verdienden geld over de Russen tijdens de bezetting. 168 00:16:31,460 --> 00:16:35,540 De eigenaren van Stellux zal ook worden onderzocht. 169 00:16:35,700 --> 00:16:39,580 Schat, ik denk dat het tijd is haar te leggen. 170 00:16:39,740 --> 00:16:43,420 -Ik kan het doen. -Nee, ik neem het. 171 00:16:43,580 --> 00:16:45,180 -Zeker? -Natuurlijk. 172 00:16:48,780 --> 00:16:50,740 Natta! 173 00:16:55,660 --> 00:16:58,300 Heeft u niet in Stellux geïnvesteerd? 174 00:16:58,460 --> 00:17:01,900 Ja. Maar ik was uitverkocht. 175 00:17:02,900 --> 00:17:05,580 Maar je hebt veel geld verdiend door aandelen te verkopen. 176 00:17:05,740 --> 00:17:09,620 Elke cent gaat om te creëren een goed leven voor uw kleinzoon. 177 00:17:09,780 --> 00:17:14,420 - Ik hoop dat je het fortuin teruggeeft. -Waarom zou ik dat doen? 178 00:17:14,580 --> 00:17:18,500 De eerste vrijwilliger, sympathie zal ontmoeten. 179 00:17:18,660 --> 00:17:22,780 Degenen die worden blootgesteld door de media, geproduceerd als profiteurs. 180 00:17:22,940 --> 00:17:25,180 Mam, luister nu. 181 00:17:26,860 --> 00:17:30,820 Stellux hield Noorse families in leven terwijl de Russen er waren. 182 00:17:30,980 --> 00:17:33,460 Ze creëerden banen voor Noren. 183 00:17:33,620 --> 00:17:36,820 Je moet het de pers vertellen voordat ze erachter komen. 184 00:17:36,980 --> 00:17:40,340 Zij doen niet. De aandelen stonden niet op mijn naam. 185 00:17:40,500 --> 00:17:44,660 Ze waren eigendom van een houdstermaatschappij op Guernsey. 186 00:17:44,820 --> 00:17:48,180 Weet je nog dat ik het vroeg? als je geld hebt gestolen? 187 00:17:48,340 --> 00:17:50,340 Ik ben geen klein kind! 188 00:17:50,500 --> 00:17:53,500 Stellux zal worden doorzocht door journalisten. 189 00:17:53,660 --> 00:17:57,500 Het is naïef om te geloven dat je niet wordt blootgesteld. 190 00:17:57,660 --> 00:18:02,140 Ik ben niet naïef. Jij bent niet hier om je kleinzoon te zien. 191 00:18:02,300 --> 00:18:05,660 Je bent hier omdat je campagne voert! 192 00:18:07,020 --> 00:18:08,980 Fritjof ... 193 00:18:15,860 --> 00:18:18,620 Meneer Targalski. juffrouw Sidorova. 194 00:18:18,780 --> 00:18:22,300 - Ik kijk er naar uit, juffrouw Sidorova. -Hetzelfde. 195 00:18:22,460 --> 00:18:26,820 Bedankt voor uw komst. Kunnen we alleen zijn, Hilde? 196 00:18:26,980 --> 00:18:31,260 Ik zou graag willen praten met dhr. Targalski op twee handen. 197 00:18:31,420 --> 00:18:34,300 -Mooi zo. -Bedankt. 198 00:18:48,820 --> 00:18:54,380 Ik weet dat je voor AW werkt. De Poolse inlichtingendienst. 199 00:18:54,540 --> 00:18:58,700 Je hebt ongelijk. Ik ben een afgestudeerde student. 200 00:18:58,860 --> 00:19:03,660 Ik heb hier geen tijd voor. Ik weet wie je bent. 201 00:19:05,740 --> 00:19:10,340 Ik heb informatie over European ambtenaren die Rusland dienen. 202 00:19:10,500 --> 00:19:13,380 -Zoals? - Pia Rasmussen. 203 00:19:13,540 --> 00:19:17,860 staatssecretaris in Het Deense Ministerie van Handel. 204 00:19:18,020 --> 00:19:22,980 -Dit moet door mijn bureau worden overwogen. - Ze moeten opschieten. 205 00:19:23,140 --> 00:19:27,540 Ze moeten me helpen mijn vriendje te krijgen uit Rusland binnen 3 dagen. 206 00:19:27,700 --> 00:19:31,620 - Het is een te korte tijd. - Ze moeten het gewoon doen... 207 00:19:31,780 --> 00:19:36,660 ... als ze informatie willen over Russische inlichtingen van mij. 208 00:19:49,060 --> 00:19:53,580 Goede dag. Ik ben Ljubov Sorokina. 209 00:19:53,740 --> 00:19:58,220 Ik ben naar Versjinina geroepen voor controle. 210 00:19:59,580 --> 00:20:03,220 Het zegt iets over waarom ben ik opgeroepen? 211 00:20:03,380 --> 00:20:07,100 U moet hierover met uw arts praten. 212 00:20:08,900 --> 00:20:11,460 De dokter komt spoedig. 213 00:20:20,820 --> 00:20:23,860 Goede dag. Ik ben dokter Versjinina. Ga zitten. 214 00:20:24,020 --> 00:20:30,140 Bedankt. Waarom ben ik? opgeroepen voor een spoedcontrole? 215 00:20:30,300 --> 00:20:34,220 Je moet naar Tbilisi reizen. 216 00:20:34,380 --> 00:20:37,340 Daar kunnen ze beter volgen op zwangerschap. 217 00:20:37,500 --> 00:20:42,140 Sorry, maar waarom Tbilisi? Is het daar beter dan in Moskou? 218 00:20:44,660 --> 00:20:47,100 Bent u een dokter? 219 00:20:48,580 --> 00:20:53,020 Lieverd, geloof me. Ze weet wat ze doet. 220 00:20:53,180 --> 00:20:57,340 Ik wil dat je snel kom hier terug. Heb het. 221 00:21:04,620 --> 00:21:07,780 Aankleden. Ik wacht buiten. 222 00:21:23,620 --> 00:21:25,340 Bedankt. 223 00:21:31,140 --> 00:21:36,540 Luister. Vanaf nu ben ik je zus Olga. 224 00:21:36,700 --> 00:21:41,460 En dit is je man Danik. We zijn naar een bruiloft in Tbilisi geweest, 225 00:21:41,620 --> 00:21:46,180 -die was geregeld door de familie van uw man hier in Moskou. 226 00:21:46,340 --> 00:21:49,460 We brengen je het land uit. 227 00:22:00,100 --> 00:22:04,500 Deze gif is meer dan 300.000 . gedeeld keer sinds het is geplaatst. 228 00:22:04,660 --> 00:22:09,060 Het heeft een campagne geïnspireerd waar mensen profiteurs aanduiden. 229 00:22:09,220 --> 00:22:13,060 Deze online campagne onthult nu namen van meer profiteurs. 230 00:22:13,220 --> 00:22:16,540 We weten wie wie zit er achter de campagne? 231 00:22:16,700 --> 00:22:21,300 Het is misschien het beste dat je die vraag niet stelt. 232 00:22:34,220 --> 00:22:37,740 Kunt u dit aan de minister-president geven? 233 00:22:37,900 --> 00:22:42,220 Informatie zal verschijnen waarin Økokrim geïnteresseerd is. 234 00:22:42,380 --> 00:22:45,340 We zullen dat een beetje bespreken. 235 00:22:46,740 --> 00:22:51,260 - Is Grete weer gegaan? -Ja. Ze vroeg me je dit te geven. 236 00:22:54,180 --> 00:22:56,300 Greet! 237 00:22:58,300 --> 00:23:01,060 Ik kan hier niet meer werken. 238 00:23:01,220 --> 00:23:05,780 - Is de operatie misgegaan? -Nee. Het is mijn zoon. 239 00:23:05,940 --> 00:23:09,100 Hij bezat aandelen in Stellux. 240 00:23:13,860 --> 00:23:19,340 -Hij heeft nooit onder zijn eigen naam gehad. -Maar de pers komt erachter. 241 00:23:19,500 --> 00:23:22,060 Waarom ging je eigenlijk naar Londen? 242 00:23:22,220 --> 00:23:25,980 Om hem te laten opvallen en geef het geld terug. 243 00:23:26,140 --> 00:23:29,500 -Wat zei hij toen? - Hij wilde niet. 244 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 Bel hem. 245 00:23:49,660 --> 00:23:54,180 -Hallo mama. -Dit is premier Jesper Berg. 246 00:23:57,540 --> 00:24:02,220 Je moeder gaat met pensioen als staatssecretaris vanwege jou. 247 00:24:02,380 --> 00:24:08,340 Dat moeten haar zaken zijn. Zoals ik zie het, ik heb niets verkeerd gedaan. 248 00:24:08,500 --> 00:24:11,940 Daar zijn de meningen over verdeeld, Fritjof. 249 00:24:12,100 --> 00:24:15,500 Verteld... 250 00:24:15,660 --> 00:24:18,980 - Heeft Grete je verteld dat ze ziek is? -Wat? 251 00:24:19,140 --> 00:24:22,300 Ze zal niet praat er eens over, maar... 252 00:24:22,460 --> 00:24:24,980 -Ja zij ... -Wat zei je nu? 253 00:24:25,140 --> 00:24:27,180 Ze is ernstig ziek. 254 00:24:29,940 --> 00:24:32,780 Nee, mijn moeder wist van niets. 255 00:24:32,940 --> 00:24:36,180 En ik heb niets anders te zeggen, behalve- 256 00:24:36,340 --> 00:24:40,300 -dat ik naar Noorwegen zal terugkeren en zal het goedmaken. 257 00:24:40,460 --> 00:24:43,140 Nu de minister-president Persconferentie. 258 00:24:43,300 --> 00:24:49,300 Iedereen weet dat ik meedogenloos tegen ze ben die geld verdienden aan de bezetting. 259 00:24:49,460 --> 00:24:55,500 Maar bereik mensen op eigen initiatief terugbetalen wat ze hebben verdiend, - 260 00:24:55,660 --> 00:25:00,220 -en excuses, ze zouden nog een kans moeten krijgen. 261 00:25:00,380 --> 00:25:03,820 Heb je deze kop gezien? 262 00:25:42,220 --> 00:25:47,260 Nee, zeg je dat? Ja, ik heb het op het nieuws gezien. 263 00:25:53,140 --> 00:25:55,780 -Room service? - We hebben niets besteld. 264 00:25:55,940 --> 00:25:59,340 Het is voor mij. Ik wilde echt een omelet. 265 00:26:02,100 --> 00:26:05,260 U kunt geen roomservice bestellen elke dag. 266 00:26:05,420 --> 00:26:08,700 Je moet eten kopen neer bij de plaatselijke winkel. 267 00:26:08,860 --> 00:26:11,700 Ik betaal ervoor, Maja. 268 00:26:11,860 --> 00:26:15,180 -Bedankt. -Bedankt. Tot ziens. 269 00:26:15,340 --> 00:26:17,980 Ik zal dat nooit meer doen. 270 00:26:19,420 --> 00:26:22,380 - Hé, Jorunn. -Hé, hé. 271 00:26:22,540 --> 00:26:27,740 Sorry. Er is wat stress met het nieuwe restaurant. Veel nieuw. 272 00:26:27,900 --> 00:26:32,180 Maar het is erg leuk dat je Maja gezelschap houdt. 273 00:26:32,340 --> 00:26:35,820 Dan kun je lekker genieten. Tot ziens. 274 00:26:47,060 --> 00:26:49,060 -Hoi. -Hoi. 275 00:26:58,100 --> 00:27:01,660 Ik kijk ernaar uit om de deal te sluiten. 276 00:27:03,180 --> 00:27:07,420 Ik ben bang dat ik het geld niet heb. 277 00:27:07,580 --> 00:27:12,260 Ik hoorde dat. Het staat in alle Noorse media. 278 00:27:12,420 --> 00:27:14,820 Het kan nog een maand duren. 279 00:27:14,980 --> 00:27:18,780 Ja, maar het was een exclusief aanbod. 280 00:27:25,580 --> 00:27:29,860 Sidorova's vriendin is verdwenen van Moskou. Weet je er iets van? 281 00:27:30,020 --> 00:27:32,180 Nee. 282 00:27:39,740 --> 00:27:46,540 Wat dacht je van 12 procent van het restaurant, naar het oorspronkelijke bedrag? 283 00:27:49,940 --> 00:27:54,940 Luister, mijn mooie Valkyrie. Ik heb een suggestie voor je. 284 00:27:55,100 --> 00:28:00,740 Ik heb een vrouwelijke entourage nodig voor informele zakelijke bijeenkomsten. 285 00:28:02,220 --> 00:28:05,980 Bedoel je escortgirl? 286 00:28:07,980 --> 00:28:10,060 Niet helemaal, nee. 287 00:28:10,220 --> 00:28:15,420 Veel van mijn vrienden zijn op zoek naar kansen op de Noorse markt. 288 00:28:15,580 --> 00:28:20,580 Het inzicht dat je hebt in de Noorse zakenmentaliteit- 289 00:28:20,740 --> 00:28:23,300 - is wat mij aantrekt. 290 00:28:25,540 --> 00:28:27,980 Ken jij Viking Zalm? 291 00:28:28,140 --> 00:28:32,140 Natuurlijk. Het is het grootste zalmbedrijf in Noorwegen. 292 00:28:32,300 --> 00:28:37,940 De directeur en salesmanager komen eraan vanavond bij mij thuis voor het avondeten. 293 00:28:39,580 --> 00:28:42,220 -Ik heb uw hulp nodig. -Natuurlijk. 294 00:28:42,380 --> 00:28:44,700 Om hun vertrouwen te winnen. 295 00:28:44,860 --> 00:28:48,180 En hoe zit het met onze handel? 296 00:28:48,340 --> 00:28:51,660 Een deel van je salaris wordt vooruitbetaling. 297 00:28:51,820 --> 00:28:56,420 Je krijgt 3% van het restaurant over zes maanden. 298 00:28:57,460 --> 00:29:01,540 Plus ... dat vind ik een leuk appartement voor jou. 299 00:29:03,460 --> 00:29:05,500 Overeenkomst? 300 00:29:12,900 --> 00:29:17,580 Wist je dat Viking Salmon is begonnen de trend in Japan met rauwe sushi-zalm? 301 00:29:17,740 --> 00:29:20,340 Een goed verhaal. Je zou het moeten vertellen. 302 00:29:20,500 --> 00:29:23,700 De Japanse koks konden hun zalm niet gebruiken. 303 00:29:23,860 --> 00:29:27,580 Pacifische zalm heeft parasieten indien rauw geserveerd. 304 00:29:27,740 --> 00:29:30,980 We vlogen in monsters van Viking Salmon in 1995. 305 00:29:31,140 --> 00:29:35,180 Na een moeizame start Japan was volledig verkocht aan het idee. 306 00:29:35,340 --> 00:29:39,380 Viking Zalm wordt nu gebruikt voor sushi Wereldwijd. 307 00:29:39,540 --> 00:29:41,780 Fantastisch! 308 00:29:41,940 --> 00:29:44,380 -Super goed. -Gefeliciteerd. 309 00:29:44,540 --> 00:29:48,860 Wat vindt hij van onze tarieven? 310 00:29:49,020 --> 00:29:53,700 Weet je natuurlijk een torenhoog tarief op zalm naar Rusland. 311 00:29:53,860 --> 00:29:55,580 Vraag of we het kunnen vermijden. 312 00:29:55,740 --> 00:29:58,980 Ze willen geen douanerechten betalen. 313 00:30:00,180 --> 00:30:05,220 We stellen voor om een ​​bedrijf op te richten ... 314 00:30:05,380 --> 00:30:11,620 ik stel voor dat we een joint venture oprichten, - 315 00:30:11,780 --> 00:30:15,420 -daar de Russische kant bezit de meeste aandelen. 316 00:30:15,580 --> 00:30:21,500 Ze willen een gezamenlijk bedrijf vormen, maar met een Russisch meerderheidsaandeel. 317 00:30:24,940 --> 00:30:29,580 Een gezamenlijke onderneming kan relevant zijn met een Russisch minderheidsbelang. 318 00:30:29,740 --> 00:30:35,300 Ze komen een joint venture overeen, maar ze willen de meerderheid van de aandelen. 319 00:30:35,460 --> 00:30:39,740 Vertel het je landgenoten hoe aardig ik ben met een mes. 320 00:30:39,900 --> 00:30:44,180 Maak de Noren niet bang. Dan duiken ze onder. 321 00:30:45,740 --> 00:30:50,340 Bente, wat vind jij hiervan? 322 00:30:52,140 --> 00:30:56,900 Ik zou ze de meerderheid van de aandelen geven, en vervolgens de prijs van de aandelen verlaagd. 323 00:30:57,060 --> 00:31:03,100 Dan worden ze bang. Dan verkopen ze alles, en je kunt het hele bedrijf overnemen. 324 00:31:03,260 --> 00:31:06,980 Als ze dat niet hebben gedaan vertrouw Soboleva ... 325 00:31:08,620 --> 00:31:11,100 We zullen. 326 00:31:24,780 --> 00:31:28,860 Hoe heet mijn oom? 327 00:31:29,020 --> 00:31:32,740 Nikolai Kolesov. 328 00:31:34,260 --> 00:31:37,820 Wat is zijn adres in Moskou? 329 00:31:39,780 --> 00:31:42,860 -Wat is er met jou? -Ik moet... 330 00:32:04,060 --> 00:32:06,820 Paspoort controle. 331 00:32:36,140 --> 00:32:40,060 -Uit de auto. -Sorry, zijn er problemen? 332 00:32:40,220 --> 00:32:44,300 Mijn vrouw is zwanger en voelt zich niet zo lekker. 333 00:32:44,460 --> 00:32:47,300 Kom met mij mee. 334 00:33:21,260 --> 00:33:24,100 Wil je een glas water? 335 00:33:25,260 --> 00:33:27,100 Bedankt. 336 00:33:39,300 --> 00:33:41,620 Je kunt gaan. 337 00:33:44,660 --> 00:33:46,940 Bedankt. 338 00:33:57,620 --> 00:33:59,740 Bedankt. 339 00:34:13,580 --> 00:34:19,180 - Waar hebben ze je naar gevraagd? -Niks. 340 00:34:19,340 --> 00:34:21,740 Niks? 341 00:34:21,900 --> 00:34:25,860 Ze vroegen of ik water wilde. 342 00:34:30,700 --> 00:34:33,940 Wat is er met jou? 343 00:34:43,900 --> 00:34:48,500 Rijd naar het ziekenhuis! Er is iets gebeurd ... 344 00:34:58,620 --> 00:35:01,500 Ze weten het. 345 00:35:05,620 --> 00:35:08,060 Laten we gaan, Senka! 346 00:35:13,340 --> 00:35:17,220 -Waar ben je, Ljuba? -In een ziekenhuis in Georgië. Ik bloed! 347 00:35:17,380 --> 00:35:20,700 Je kunt niet meedoen. Ze heeft eerste hulp nodig. 348 00:35:20,860 --> 00:35:24,420 -Hoe is het gebeurd? -Weet niet. Er is niks gebeurd. 349 00:35:24,580 --> 00:35:28,980 Denk er over na. Heb je gegeten of? iets gedronken? Heeft iemand je iets gegeven? 350 00:35:29,140 --> 00:35:32,540 Ik heb wat water op de grens! 351 00:35:35,700 --> 00:35:41,380 Luister: laat niemand je aanraken. Hoor je wat ik zeg? Nee! 352 00:35:41,540 --> 00:35:46,060 Niet totdat ik je weer bel. Hoor je me, Ljuba? 353 00:36:02,140 --> 00:36:05,180 -Goedenavond. -Mevrouw Sidorova. 354 00:36:08,260 --> 00:36:12,780 Welke informatie heeft u inlichtingen verstrekt in de EU? 355 00:36:12,940 --> 00:36:17,700 Niets van belang. ik zou nooit hebben het vaderland verraden. 356 00:36:17,860 --> 00:36:20,940 Toch vertrouwen de Polen je. 357 00:36:21,100 --> 00:36:24,460 ik heb niets gezegd die ze nog niet wisten. 358 00:36:24,620 --> 00:36:30,100 Pia Rasmussen. Ze is aan het werken bij het Deense Ministerie van Handel. 359 00:36:30,260 --> 00:36:35,540 Wacht even, Irina. Voordat je meisje terug kan komen, - 360 00:36:35,700 --> 00:36:39,540 - je moet ze wat meer namen geven. 361 00:36:39,700 --> 00:36:44,740 Je wint niets daarop verlies ik het kind. 362 00:36:47,340 --> 00:36:50,900 Ik kan terug naar Moskou direct. 363 00:36:51,060 --> 00:36:56,420 We willen niet langer dat je terug moet. 364 00:36:56,580 --> 00:37:01,620 Onze wens is dat je hier blijft. 365 00:37:01,780 --> 00:37:06,540 Neem dan contact op Noorse politicus Peter Bjørnstad. 366 00:37:06,700 --> 00:37:12,660 Jullie hebben allebei Russische vrouwen die uit Noorwegen werd verdreven. 367 00:37:12,820 --> 00:37:17,700 Leuk als je dit met hem deelt. 368 00:37:19,420 --> 00:37:23,340 Wat zal ik zeggen aan de inlichtingendienst in de EU? 369 00:37:23,500 --> 00:37:27,780 We moeten een lijst maken voor Europeanen. 370 00:37:39,100 --> 00:37:40,900 Mama? 371 00:37:43,340 --> 00:37:45,180 Mama? 372 00:37:49,220 --> 00:37:51,660 Hoe ging het? 373 00:37:51,820 --> 00:37:55,220 -Wat? Mag ik dat op school zeggen? 374 00:37:56,340 --> 00:38:00,220 -Wat? - Dat je het restaurant hebt gekocht. 375 00:38:00,380 --> 00:38:06,620 Vind je niet dat het een beetje blaren is? om op te scheppen dat we Voyevoda bezitten? 376 00:38:06,780 --> 00:38:11,380 Maar... hebben we genoeg geld? 377 00:38:11,540 --> 00:38:14,900 Maak je geen zorgen wat ze over mij zeggen in Noorwegen. 378 00:38:15,060 --> 00:38:18,860 We kopen het, dus zeg het maar. 379 00:38:22,060 --> 00:38:25,860 -Je hebt echte rode wijn geest. - Ondeugend! 380 00:38:31,940 --> 00:38:35,260 - Ga hier gewoon zitten. -Dank u meneer. Björnstad. 381 00:38:38,980 --> 00:38:45,900 Het spijt me voor je vriendje is niet aangekomen in Noorwegen. 382 00:38:46,060 --> 00:38:49,500 Bedankt, maar ik hoop dat ze spoedig komt. 383 00:38:50,700 --> 00:38:54,660 ik ben hier gekomen om je een vraag te stellen- 384 00:38:54,820 --> 00:38:58,260 - met betrekking tot uw verkiezingscampagnevideo. 385 00:38:59,300 --> 00:39:02,660 Ik heb deelgenomen met mensen van over de hele wereld. 386 00:39:02,820 --> 00:39:07,060 Ik heb geleerd respect te tonen om respect te krijgen. 387 00:39:07,220 --> 00:39:09,660 Alleen dan zullen we succes hebben. 388 00:39:09,820 --> 00:39:13,980 - Was dat jouw idee? -Nee. Ik wilde het hebben over politiek. 389 00:39:14,140 --> 00:39:19,380 Dat vind ik leuk. Noren die willen om weer trots te zijn. 390 00:39:19,540 --> 00:39:23,420 -Komt het van de Olympische Spelen in Krasnojarsk? -Ja. 391 00:39:27,220 --> 00:39:32,380 Dit document onthult de uitslag van uw dopingcontrole. 392 00:39:50,620 --> 00:39:55,420 Deze zijn nep. Mijn resultaten waren absoluut puur. 393 00:39:55,580 --> 00:40:00,460 Maar verbeterde methoden onthuld dat u EPO had gebruikt. 394 00:40:00,620 --> 00:40:03,020 Bloed doping. 395 00:40:10,780 --> 00:40:12,980 Je hebt niets te vrezen, - 396 00:40:13,140 --> 00:40:17,740 - zolang je het me vertelt over al uw politieke plannen. 397 00:40:37,620 --> 00:40:41,500 -Ze kan worden afgedrukt. -En het kind? 398 00:40:41,660 --> 00:40:46,100 Het kind is in orde. Het was niets ernstigs. 399 00:40:46,260 --> 00:40:50,020 -Heel erg bedankt. -Bedankt. 400 00:40:50,180 --> 00:40:51,980 Kom op. 401 00:41:02,860 --> 00:41:07,180 Ljuba zit al in het vliegtuig naar Genève. 402 00:41:07,340 --> 00:41:13,500 Over een paar uur ben je geliefd weer in je armen. 403 00:41:13,660 --> 00:41:16,060 Bedankt. 404 00:41:16,220 --> 00:41:18,580 Maar... 405 00:41:18,740 --> 00:41:23,140 ... ze hebben een flesje gif ingebracht in haar lichaam. 406 00:41:23,300 --> 00:41:29,380 Het gaat barsten als we het krijgen weet dat je weer ontrouw bent geweest. 407 00:41:44,460 --> 00:41:48,740 Fritjof, waarom verzin je dit nu? Hoeveel heb je verdiend? 408 00:41:48,900 --> 00:41:51,780 Geen commentaar meer. 409 00:41:51,940 --> 00:41:55,980 -Wie heeft de pers verteld dat we zouden komen? -Ik weet het niet. Hallo. 410 00:41:56,140 --> 00:41:59,660 Wat vindt de staatssecretaris? om zijn zoon thuis te krijgen? 411 00:41:59,820 --> 00:42:01,140 Dat zal goed zijn. 412 00:42:01,300 --> 00:42:05,540 Wist je dat hij geld verdiende? op winstbejag? 413 00:42:05,700 --> 00:42:09,820 Ik ben er trots op dat hij verantwoordelijkheid neemt voor wat hij heeft gedaan. 414 00:42:09,980 --> 00:42:12,940 - Mijn moeder wist van niets. -Frits! 415 00:42:24,380 --> 00:42:26,740 Help ons! 416 00:42:36,140 --> 00:42:40,260 Mijn vader gaf zijn leven voor Noorwegen tijdens de bezetting! 417 00:42:40,420 --> 00:42:42,340 Het is iets om trots op te zijn! 418 00:42:42,500 --> 00:42:47,180 Geen oorlogsprofiteurs die vleien in de openbaarheid! 419 00:42:47,340 --> 00:42:50,740 de dader heet Oddbjørn Haugen. 420 00:42:50,900 --> 00:42:54,660 Hij heeft niets strafblad, - 421 00:42:54,820 --> 00:43:00,580 -maar hij is actief geweest in een digitale haatcampagne genaamd 422 00:43:00,740 --> 00:43:06,100 Hier posten anonieme gebruikers foto's van Noorse profiteurs. 423 00:43:07,300 --> 00:43:10,860 Zijn ze allemaal in gevaar? op dezelfde manier worden aangevallen? 424 00:43:11,020 --> 00:43:16,220 Ja. Zoals PST dit beoordeelt, het risico op herhaling is groot. 425 00:43:57,180 --> 00:44:00,620 Vertaald door Lars-Kristian Holmsen www.sdimedia.com 36705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.