Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,292 --> 00:02:34,410
This building is cursed!
2
00:02:42,000 --> 00:02:43,036
Monster Heaven
3
00:02:44,282 --> 00:02:51,808
Ghost Hero
4
00:04:14,298 --> 00:04:18,221
I can't believe he can sleep
through the noise.
5
00:04:18,256 --> 00:04:21,842
He's tired. He's been putting in
a lot of overtime.
6
00:04:22,228 --> 00:04:24,788
Mr. Adachi...
7
00:04:24,823 --> 00:04:27,806
Let him be, he's sleeping.
8
00:04:27,841 --> 00:04:30,938
We'll be alone at last.
9
00:04:32,080 --> 00:04:35,799
I don't want to be alone
with you. Go home.
10
00:04:36,704 --> 00:04:38,352
Tamami!
11
00:05:53,866 --> 00:05:56,025
What's wrong?
12
00:05:57,700 --> 00:05:59,725
I fell asleep.
13
00:06:01,087 --> 00:06:05,575
I'm sorry we invited you here,
when you're so tired.
14
00:06:05,610 --> 00:06:08,132
It's OK; I'm having fun.
15
00:06:43,404 --> 00:06:47,917
Good morning... Mr. Osakare.
16
00:06:52,382 --> 00:06:55,077
Kurozuka is coming back.
17
00:06:55,112 --> 00:07:01,388
The executive director?
Didn't he quit a few years back?
18
00:07:03,512 --> 00:07:09,695
Four years ago he stole critical company
secrets and quit the company.
19
00:07:09,730 --> 00:07:15,779
That's why the previous president...
Anyhow, Kurozuka's back.
20
00:07:15,814 --> 00:07:17,017
Why?
21
00:07:18,217 --> 00:07:22,055
I don't know, he's a puzzle to me.
22
00:07:22,090 --> 00:07:25,391
I'm sure he's up to something.
23
00:07:26,163 --> 00:07:29,937
Depending on the circumstances,
Project K�
24
00:07:29,972 --> 00:07:34,171
Project K?
Three-dimensional CG.
25
00:07:46,911 --> 00:07:48,443
Good morning.
26
00:07:48,478 --> 00:07:51,432
Good morning.
I hope I'm not late.
27
00:07:51,467 --> 00:07:54,897
You're 50 minutes late -
a new record for you.
28
00:07:54,932 --> 00:07:57,420
The president asked to see you.
29
00:07:57,430 --> 00:08:00,869
It looks like I'm in for a lecture.
Thanks.
30
00:08:00,904 --> 00:08:03,603
Oh, sir, there's a package for you.
31
00:08:04,315 --> 00:08:08,588
He didn't leave his name,
but he was very old.
32
00:08:10,128 --> 00:08:12,060
I see. Thanks.
33
00:08:28,745 --> 00:08:31,022
- Good morning.
- Good morning.
34
00:08:35,408 --> 00:08:37,454
Mr. Adachi to see you.
35
00:08:44,585 --> 00:08:50,809
Satoru, do you remember when this
area was all forestland?
36
00:08:51,770 --> 00:08:55,607
Yes, I used to play here as a child.
37
00:08:55,642 --> 00:09:00,724
All this land used to belong to
the Adachi family.
38
00:09:00,759 --> 00:09:05,688
As far as the eye could see
belonged to your family.
39
00:09:07,242 --> 00:09:10,071
My father used to brag about it.
40
00:09:12,477 --> 00:09:15,355
There was a swamp around here...
41
00:09:16,331 --> 00:09:21,663
they said there were monsters - kappa -
and it was dangerous.
42
00:09:23,978 --> 00:09:29,032
It was quite difficult for your father and me
when we constructed this building.
43
00:09:32,187 --> 00:09:36,072
Satoru, how about it?
44
00:09:37,016 --> 00:09:40,845
Are you still not interested in presiding
over your father's company?
45
00:09:43,601 --> 00:09:46,856
It's your duty to take the helm.
46
00:09:47,151 --> 00:09:55,133
I'd give up this desk anytime you ask.
47
00:09:55,168 --> 00:09:57,176
Please think it over.
48
00:10:02,206 --> 00:10:04,810
Is there anything else you needed
to talk about?
49
00:10:10,262 --> 00:10:15,738
Satoru, how's the research going?
50
00:10:16,879 --> 00:10:21,841
It's taking a little longer than I expected,
but should be finished soon.
51
00:10:21,876 --> 00:10:23,736
Give it your best.
52
00:11:05,137 --> 00:11:07,720
Mr. Adachi arrived on the 4th sub-level.
53
00:11:18,879 --> 00:11:21,903
Good morning.
Good morning.
54
00:11:32,564 --> 00:11:36,255
Mr. Adachi, I wanted to ask you about the
specs for three-dimensional CG...
55
00:11:36,290 --> 00:11:38,615
can we cut the electrical touch
discharge by 0.5?
56
00:11:38,650 --> 00:11:41,180
No way.
You can't cut it more than 0.3.
57
00:11:41,193 --> 00:11:43,377
We won't know unless we try.
58
00:11:48,888 --> 00:11:50,347
What is it?
59
00:11:50,382 --> 00:11:54,276
- A love letter from an old flame?
- Cut the wisecracks!
60
00:11:54,944 --> 00:11:57,485
It seems to be my family tree.
61
00:11:58,641 --> 00:12:02,751
Wow, it looks like your ancestors
were ghostbusters.
62
00:12:21,415 --> 00:12:23,666
Who are you?
63
00:12:23,701 --> 00:12:25,519
'Mon-Hey'.
64
00:12:27,137 --> 00:12:33,676
It's short for 'Monster Heaven'.
65
00:12:35,000 --> 00:12:36,946
Have we met?
66
00:12:36,981 --> 00:12:39,072
They played at the club last night.
67
00:12:44,325 --> 00:12:50,092
How did you get in here?
Only employees can get past security.
68
00:12:50,127 --> 00:12:53,578
For celebs,
our faces are our passes.
69
00:12:53,613 --> 00:12:57,226
We came in the back.
Our connections are amazing.
70
00:12:57,261 --> 00:12:59,993
Life as we know it depends
on back doors.
71
00:13:01,000 --> 00:13:09,696
I'm Bug, she's Aya, he's Pon,
and she's Chibi.
72
00:13:13,931 --> 00:13:15,696
You're Adachi?
73
00:13:15,731 --> 00:13:17,594
A ghostbuster?
74
00:13:17,629 --> 00:13:22,255
That's no business of yours. This area is restricted
to employees, please leave immediately.
75
00:13:22,269 --> 00:13:24,465
We're not interested in talking
with you.
76
00:13:30,365 --> 00:13:32,226
The sword?
77
00:13:32,943 --> 00:13:36,017
Is the stone separated from
the sword?
78
00:13:36,052 --> 00:13:38,229
What stone?
79
00:13:38,264 --> 00:13:42,364
In the foyer, there's a funky stone.
80
00:13:42,399 --> 00:13:44,707
That stone?
81
00:13:44,742 --> 00:13:47,206
Do you know about that stone?
82
00:13:47,241 --> 00:13:50,277
There's an unclean spirit trapped
inside of it.
83
00:13:50,312 --> 00:13:51,515
An unclean spirit?!
84
00:13:51,550 --> 00:13:55,123
It's sort of like a paperweight.
85
00:13:55,200 --> 00:13:59,910
It holds down the ghost's curse.
86
00:14:00,460 --> 00:14:04,200
There's an unclean spirit hiding
somewhere in this building.
87
00:14:04,235 --> 00:14:09,797
We don't care about ghosts;
this is our office and we're busy.
88
00:14:09,832 --> 00:14:12,027
Dumb bitch!
89
00:14:13,324 --> 00:14:15,052
Keep calm.
90
00:14:15,087 --> 00:14:20,280
We may look normal,
but we're actually monsters.
91
00:14:25,500 --> 00:14:26,879
Maybe so.
92
00:14:26,914 --> 00:14:30,331
You don't believe us,
even though you're a ghostbuster.
93
00:14:32,748 --> 00:14:36,555
We can't have ghosts hurling
curses about.
94
00:14:36,590 --> 00:14:40,600
- You're a ghost yourself.
- Monsters and ghosts are different.
95
00:14:40,621 --> 00:14:46,605
Monsters seldom kill people,
but ghosts will.
96
00:14:46,640 --> 00:14:51,265
Monsters are good boys and girls,
but ghosts are spooky.
97
00:14:51,300 --> 00:14:54,412
Monsters are positive,
ghosts are negative.
98
00:14:54,447 --> 00:14:58,560
Monsters are plus,
ghosts are minus.
99
00:14:58,595 --> 00:15:00,068
Monsters are�
100
00:15:00,369 --> 00:15:02,207
but ghosts are�
101
00:15:13,319 --> 00:15:16,019
Where's the sword?
102
00:15:16,054 --> 00:15:18,737
It's a blood-sucking sword...
103
00:15:18,772 --> 00:15:23,213
the curse gets stronger,
the more the sword is bathed in blood.
104
00:15:25,550 --> 00:15:31,352
Ghosts like haunted houses, not uber high-tech setups,
like this building - most of the time.
105
00:15:31,387 --> 00:15:35,500
I have never ever heard of this sword,
or of a cursed rock.
106
00:15:35,538 --> 00:15:39,000
Play time is over, time to go home.
107
00:15:39,032 --> 00:15:43,134
Bye-bye, here's a treat.
Off you go.
108
00:15:50,164 --> 00:15:54,755
Just one thing: you must absolutely never let
the blood of a virgin get on that stone.
109
00:15:54,790 --> 00:15:59,276
- What?
- The blood of a virgin.
110
00:16:34,100 --> 00:16:36,358
What a bunch of loonies!
111
00:16:36,393 --> 00:16:41,671
We have to keep virgin's blood off the stone?
What's going to happen?
112
00:16:41,706 --> 00:16:46,003
How often does virgin's blood get
on anything, anyway?!
113
00:16:50,465 --> 00:16:58,243
Mr. Adachi - your face...
you seem so serious...
114
00:18:00,145 --> 00:18:04,406
What a bracing aroma...
115
00:18:06,305 --> 00:18:11,606
The building knows that I've been
here before.
116
00:18:13,110 --> 00:18:17,853
It's blessing my return.
117
00:18:18,764 --> 00:18:22,381
Sir, excuse me...
118
00:18:40,149 --> 00:18:41,513
A roach...
119
00:18:48,500 --> 00:18:51,200
I'm Kurozuka.
120
00:19:07,559 --> 00:19:09,309
Are you Adachi?
121
00:19:10,728 --> 00:19:12,573
The stone, it spoke?
122
00:19:12,608 --> 00:19:17,085
It's Kurozuka. Long time, no see.
123
00:19:19,231 --> 00:19:23,835
I can see you're still deadweight
to the company.
124
00:19:23,870 --> 00:19:28,699
Ryuichi Kurozuka, the department head.
How was New York?
125
00:19:28,734 --> 00:19:30,445
New York?
126
00:19:30,480 --> 00:19:33,915
Or was it� Calcutta?
127
00:19:34,693 --> 00:19:37,031
I quit four years ago!
128
00:19:40,978 --> 00:19:44,152
I can see you're still totally ignorant
of company operations.
129
00:19:44,187 --> 00:19:49,126
Good luck with the three-dimensional
CG development.
130
00:19:58,281 --> 00:20:02,577
You look well...
a bit older perhaps.
131
00:20:02,612 --> 00:20:04,901
What on earth are you doing
here, Kurozuka?
132
00:20:04,936 --> 00:20:10,271
It's an urgent matter. I hope you don't
have any other appointments.
133
00:20:11,394 --> 00:20:15,398
You're like the angel of death.
You go from company to company�
134
00:20:15,433 --> 00:20:18,678
I leave a barren trail in my wake.
135
00:20:21,188 --> 00:20:24,882
The Adachi Corporation seems
to be doing well...
136
00:20:24,917 --> 00:20:31,738
My one miscalculation.
Maybe I'll come back.
137
00:20:31,773 --> 00:20:33,734
What in the devil are you
talking about?
138
00:20:35,722 --> 00:20:40,172
This is a summary of top secret information
from the Konian Panion Corporation.
139
00:20:40,172 --> 00:20:45,553
I just resigned yesterday.
Call it a souvenir.
140
00:20:45,588 --> 00:20:48,375
I'm not interested. Get out!
141
00:20:49,169 --> 00:20:51,749
You can't kick me out.
142
00:20:51,784 --> 00:20:57,554
You must remember... Project K.
143
00:20:57,589 --> 00:21:01,474
Even if I go home, it's still there.
144
00:21:05,553 --> 00:21:10,170
Especially the three-dimensional computer
graphics, that was grand.
145
00:21:11,460 --> 00:21:19,961
You project a laser through the molecules in the air,
along with a weak electric current.
146
00:21:19,996 --> 00:21:24,218
The result is a three-dimensional
tactile image.
147
00:21:24,596 --> 00:21:29,538
In short... an image you can grab.
148
00:21:31,079 --> 00:21:34,322
This sword is a treasure...
149
00:21:47,832 --> 00:21:51,318
As if it's sucking me in...
150
00:21:53,907 --> 00:21:57,207
Well, there's very little to
talk about...
151
00:21:57,242 --> 00:22:01,534
you can build the corporation's international
standing with my help,
152
00:22:01,569 --> 00:22:04,812
or you can commit seppuku.
153
00:22:05,322 --> 00:22:09,131
Shall I attend the shareholders'
meeting tomorrow?
154
00:22:09,166 --> 00:22:11,074
You bloodless cur!
You're not welcome!
155
00:22:11,109 --> 00:22:15,051
Mr. Osakare, you know me...
156
00:22:15,745 --> 00:22:20,025
I don't compromise on anything.
157
00:22:21,585 --> 00:22:25,024
Not even one-tenth of a millimeter.
158
00:22:29,444 --> 00:22:33,094
I plan to hand the company over to you.
159
00:22:33,129 --> 00:22:36,600
It's your duty to take the helm.
160
00:22:36,635 --> 00:22:39,539
Please think it over.
161
00:24:39,818 --> 00:24:45,163
- Working late? It must be tough.
- Oh, yes�
162
00:24:45,198 --> 00:24:47,723
That's CG, isn't it?
163
00:24:47,758 --> 00:24:50,256
Sssh, I have a non-disclosure agreement.
164
00:24:50,291 --> 00:24:54,018
I didn't see a thing...
165
00:24:55,108 --> 00:24:57,129
Are you alone?
166
00:24:57,164 --> 00:25:00,348
Yes, why do you ask?
167
00:25:00,383 --> 00:25:02,460
Aren't you scared?
168
00:25:04,137 --> 00:25:11,741
It's a bit embarrassing, but I don't like
this building - it's eerie...
169
00:25:15,077 --> 00:25:18,481
haunted, maybe...
170
00:25:18,516 --> 00:25:23,221
There was a death when they built
this office building.
171
00:25:23,256 --> 00:25:27,205
This area was originally marshland.
172
00:25:27,240 --> 00:25:32,367
The bones of countless bodies were uncovered
during reclamation work.
173
00:25:32,402 --> 00:25:38,129
Right where we're standing was
part of the marsh.
174
00:25:39,065 --> 00:25:44,759
I've said too much.
Call me if you need anything.
175
00:26:08,824 --> 00:26:13,136
What a crock!
It's a high-tech building...
176
00:26:14,012 --> 00:26:16,587
No reason to be afraid.
177
00:27:16,767 --> 00:27:19,086
Is anyone there?
178
00:27:23,009 --> 00:27:25,242
Security?
179
00:27:35,088 --> 00:27:41,282
Nothing to be afraid of.
It's almost the 21st century.
180
00:27:57,502 --> 00:28:02,726
Is something wrong?
Why are you crying?
181
00:28:14,236 --> 00:28:21,138
It's chilly here,
I'll take you into the next room.
182
00:28:34,158 --> 00:28:37,880
You're as cold as ice.
Poor thing.
183
00:28:38,781 --> 00:28:46,165
I can't imagine you work here,
so what are you doing here at this hour?
184
00:28:51,109 --> 00:28:54,473
That's strange -
the room was right there.
185
00:29:04,575 --> 00:29:06,978
It's warm all of a sudden.
186
00:29:26,235 --> 00:29:29,943
I got a funny feeling about
this place...
187
00:29:29,944 --> 00:29:34,133
- What kind of a feeling?
- Like something might pop out.
188
00:30:15,525 --> 00:30:18,171
Help!
189
00:30:22,684 --> 00:30:26,272
- What's wrong with you?
- Mr. Adachi!
190
00:30:30,200 --> 00:30:32,791
Mr. Adachi!
191
00:30:41,957 --> 00:30:44,492
Miss Amano, are you staying
late today?
192
00:30:44,527 --> 00:30:46,406
Yes, see you tomorrow.
193
00:30:47,556 --> 00:30:49,199
Excuse me.
194
00:30:50,166 --> 00:30:54,710
Wait... what department
are you in?
195
00:30:55,461 --> 00:30:57,508
Development.
196
00:30:58,631 --> 00:31:01,087
Adachi's department...
197
00:31:04,981 --> 00:31:08,230
that explains the stench of mold.
198
00:31:09,179 --> 00:31:11,187
I'm busy.
199
00:31:11,222 --> 00:31:16,035
I doubt it, working for that
bumbler, Adachi.
200
00:31:16,905 --> 00:31:21,209
He's the director of the department; I'd think
you'd have the courtesy to call him Mr. Adachi.
201
00:31:21,244 --> 00:31:24,634
- In fact, he should be�
- �The president?
202
00:31:25,788 --> 00:31:28,997
Why do you think he's not
the president?
203
00:31:29,032 --> 00:31:35,051
I'll tell you why:
it's because he's an imbecile.
204
00:31:36,144 --> 00:31:38,428
Did someone call me?
205
00:31:38,463 --> 00:31:40,098
Mr. Adachi!
206
00:31:40,133 --> 00:31:42,588
Speak of the devil...
207
00:31:42,623 --> 00:31:47,042
We were just discussing how your
business acumen is beyond reproach.
208
00:31:47,077 --> 00:31:48,899
Who is this jerk?
209
00:31:48,934 --> 00:31:51,996
Who are you calling a jerk?
He's Director Aruichi Kurozuka.
210
00:31:52,031 --> 00:31:53,923
Senior managing director!
211
00:31:54,557 --> 00:32:02,934
- God, you're every bit as much of a
nincompoop as your father. - My father�
212
00:32:02,969 --> 00:32:05,448
Your father was an even bigger
dunce than you.
213
00:32:05,483 --> 00:32:08,725
That's why I left the company.
214
00:32:08,760 --> 00:32:11,682
Are you going to let him talk
like that, Mr. Adachi?
215
00:32:11,717 --> 00:32:15,990
Your cute little helper scuffed
my shoes.
216
00:32:16,025 --> 00:32:18,237
What do you plan to do
about that?
217
00:32:20,111 --> 00:32:22,070
I'll shine them.
218
00:32:22,447 --> 00:32:27,866
- Mr. Adachi, you can't be serious?
- Miss Amano, go to the office.
219
00:32:32,668 --> 00:32:38,662
A grand idea - a fitting role for
the founder's son.
220
00:33:38,600 --> 00:33:40,806
It's no use.
221
00:33:44,500 --> 00:33:47,380
Mr. Adachi, the capacity is too�
222
00:33:47,415 --> 00:33:52,662
- That's it. It's monsters...
- Eh?!
223
00:33:53,593 --> 00:33:57,391
I had no idea the Adachi family...
224
00:33:59,041 --> 00:34:05,257
has been so closely linked to
monsters for generations.
225
00:34:04,291 --> 00:34:08,904
It appears to be a relationship based
on mutual protection.
226
00:34:08,939 --> 00:34:12,652
This land belonged to the Adachi family,
but it also belonged to the monsters.
227
00:34:12,687 --> 00:34:15,405
- Maybe you really are
an imbecile. - What?
228
00:32:45,670 --> 00:34:18,012
- Oh, nothing.
- It's the stone.
229
00:34:18,047 --> 00:34:21,642
It contained the curse. When the building
was constructed, the stone was moved.
230
00:34:21,677 --> 00:34:26,348
Don't worry, so long as virgin's
blood doesn't get on it.
231
00:34:26,383 --> 00:34:30,957
That's what they said, wasn't it?
But what in the world...
232
00:34:36,017 --> 00:34:42,465
- It sounds like you skipped
lunch today. - Maybe so.
233
00:34:42,500 --> 00:34:45,310
I'll have the cafeteria send
something down.
234
00:34:45,345 --> 00:34:50,146
Too late, it's past seven.
No one will be there.
235
00:34:50,181 --> 00:34:51,942
We could eat out.
236
00:34:51,977 --> 00:34:56,404
I'll go to the kitchen and fix
a sandwich or something.
237
00:34:56,439 --> 00:34:59,058
The kitchen is closed.
238
00:34:59,093 --> 00:35:01,879
You know how to open the
auto-lock system.
239
00:35:29,405 --> 00:35:31,946
The executives have all arrived.
240
00:35:34,100 --> 00:35:36,126
- Aya...
- Yes?
241
00:35:38,100 --> 00:35:40,795
Never mind.
Where's Mr. Kurozuka?
242
00:35:40,830 --> 00:35:42,687
In conference room #4.
243
00:36:40,299 --> 00:36:42,806
The executives have all arrived.
244
00:36:45,450 --> 00:36:49,316
- Here's your tea.
- Don't go, you have time.
245
00:36:49,351 --> 00:36:50,899
But if there's nothing here
for me to�
246
00:36:50,934 --> 00:36:53,148
There are important files
I need to see.
247
00:36:53,183 --> 00:36:56,560
Where's the data on the three-dimensional
computer graphics?
248
00:36:56,595 --> 00:36:59,533
That's highly confidential
information.
249
00:36:59,568 --> 00:37:01,513
I told you to show it to me.
250
00:37:01,548 --> 00:37:03,412
I can't do that.
251
00:37:04,549 --> 00:37:09,475
What are you talking about?
I'm the senior managing director.
252
00:37:09,510 --> 00:37:11,700
I don't know anything about that.
253
00:37:16,075 --> 00:37:18,262
You dare disobey me?
254
00:37:20,393 --> 00:37:23,926
I like you...
255
00:37:27,286 --> 00:37:34,664
Your scent is not a woman's...
I'm right, aren't I?
256
00:37:35,135 --> 00:37:38,370
I'll make you mine.
257
00:37:44,629 --> 00:37:49,459
The smell of a virgin...
258
00:37:50,299 --> 00:37:52,929
There's no time to lose.
259
00:38:00,768 --> 00:38:03,905
- I think I'd like a taste!
- Help!
260
00:38:06,241 --> 00:38:11,075
You dare disobey me?
Just you try!
261
00:40:35,848 --> 00:40:37,317
Mr. Adachi!
262
00:40:38,328 --> 00:40:42,761
There seems to be a power outage.
Could you check on it?
263
00:40:52,295 --> 00:41:00,005
It's already begun.
The curse has been unleashed.
264
00:41:01,394 --> 00:41:03,104
Who are you?
265
00:41:03,363 --> 00:41:11,982
As the youngest member of the Adachi clan,
you must accept your duty.
266
00:41:12,017 --> 00:41:17,785
Your destiny was pre-determined
in ancient times.
267
00:41:18,339 --> 00:41:26,182
You are the only one capable of
capturing the evil spirits.
268
00:41:28,195 --> 00:41:31,419
Are you the one who brought
this book?
269
00:41:31,454 --> 00:41:33,989
You are the chief protector.
270
00:41:53,446 --> 00:41:56,678
I warned you not to get virgin's
blood on the stone.
271
00:41:56,713 --> 00:41:59,744
- Virgin's blood?
- I'll check...
272
00:42:16,645 --> 00:42:20,551
This is only the beginning...
273
00:42:20,586 --> 00:42:28,455
the blood of innocents will flow
until you stop this evil.
274
00:43:36,224 --> 00:43:39,857
Osakare, it's me!
275
00:43:42,739 --> 00:43:44,258
Don't do it...
276
00:43:47,333 --> 00:43:49,717
You're mad...
277
00:43:52,629 --> 00:43:55,109
Give me that sword!
278
00:45:52,424 --> 00:45:56,331
It's horrible...
I can't believe it.
279
00:45:56,366 --> 00:46:01,860
You're the only one who can
stop the bloodshed.
280
00:46:01,895 --> 00:46:05,939
You must contain the evil.
281
00:46:06,156 --> 00:46:09,482
Mr. Adachi, please do something.
282
00:46:51,810 --> 00:46:54,739
I'll take care of it.
283
00:47:00,243 --> 00:47:02,274
What must I do?
284
00:47:02,309 --> 00:47:05,763
The stone monument...
285
00:47:15,582 --> 00:47:20,499
It can stop those ghouls?
286
00:47:20,707 --> 00:47:24,160
Look, this is what you need.
This isn't enough.
287
00:47:24,195 --> 00:47:26,214
A woman?
288
00:47:26,729 --> 00:47:33,463
You require the power of a virgin.
289
00:47:33,498 --> 00:47:36,053
Not more virgins!
290
00:47:37,416 --> 00:47:38,843
What about you?
291
00:47:38,878 --> 00:47:41,685
She has to be human.
292
00:47:43,131 --> 00:47:50,665
A girl, a girl...
What about Tamami Amano?
293
00:47:50,700 --> 00:47:53,756
You can forget about her - she's been around
the block more times than the postman!
294
00:47:53,791 --> 00:47:55,506
Not that, where is she?
295
00:47:55,541 --> 00:47:58,132
She went to the cafeteria.
296
00:48:10,832 --> 00:48:13,119
Adachi...
297
00:48:16,141 --> 00:48:18,391
- Mr. Adachi!
- We've got to help her...
298
00:48:18,426 --> 00:48:21,142
The elevators and everything
else are out of order.
299
00:48:21,177 --> 00:48:22,948
I'll take the stairs.
300
00:48:25,419 --> 00:48:28,786
I'll bring the stone monument,
and while I'm doing that,
301
00:48:28,821 --> 00:48:31,379
you think of some way of
stopping this.
302
00:49:12,400 --> 00:49:15,516
Why did that idiot lock
the door again?
303
00:49:47,450 --> 00:49:50,547
Mr. Adachi, your sandwiches.
304
00:49:56,237 --> 00:49:58,263
Come this way!
305
00:50:59,654 --> 00:51:02,374
Hold tight.
306
00:51:08,958 --> 00:51:10,460
Be careful.
307
00:51:22,530 --> 00:51:24,753
Tamami, can you run?
308
00:52:08,930 --> 00:52:14,957
What happens if we can't
find a virgin?
309
00:52:16,826 --> 00:52:19,687
Everyone dies.
310
00:52:19,961 --> 00:52:23,753
No way, it's been a short life.
311
00:52:25,017 --> 00:52:32,987
Why now, just when we're on the verge of the
greatest invention of the 20th century?
312
00:52:34,641 --> 00:52:38,484
If you play your cards right, I can get you
an in with the ghosts in the afterlife.
313
00:52:38,519 --> 00:52:41,099
You'll get along just fine
with them.
314
00:52:59,509 --> 00:53:03,070
That's it!
The invention of the century!
315
00:53:10,920 --> 00:53:14,765
I found a virgin,
a really kick-ass one!
316
00:53:20,976 --> 00:53:22,367
Are you all right?
317
00:53:24,316 --> 00:53:27,579
You should be able to get out
through the security office.
318
00:53:28,185 --> 00:53:29,919
What about you?
319
00:53:29,954 --> 00:53:33,058
- I'm not done here yet.
- I'll help.
320
00:53:33,093 --> 00:53:34,621
As your boss,
I order you to leave.
321
00:53:34,656 --> 00:53:37,929
- I'll stay.
- Get out of here.
322
00:53:46,942 --> 00:53:52,202
Mr. Adachi, the doors are all locked,
but the electricity is off.
323
00:53:52,879 --> 00:53:59,157
You mustn't touch the body before
the police arrive.
324
00:54:27,988 --> 00:54:30,294
Adachi...
325
00:56:35,422 --> 00:56:37,330
Adachi...
326
00:56:48,225 --> 00:56:50,565
Leave this to us.
327
00:57:05,770 --> 00:57:07,913
I found a virgin!
328
00:57:12,735 --> 00:57:14,416
What is this program?
329
00:57:14,451 --> 00:57:17,352
Something I was working on in my
free time. It's for gaming.
330
00:57:17,387 --> 00:57:21,064
- How do you know she's a virgin?
- That's another program...
331
00:57:23,300 --> 00:57:26,315
Leave it alone; it was harmless fun.
332
00:57:26,628 --> 00:57:27,872
Can you make her materialize?
333
00:57:27,907 --> 00:57:31,114
It's a shot in the dark.
Where's Tamami?
334
00:57:31,859 --> 00:57:33,801
I made her leave.
335
00:57:37,417 --> 00:57:42,730
I can't do this by myself...
336
00:58:34,155 --> 00:58:39,645
It's no good,
I need another set of hands here!
337
00:58:42,300 --> 00:58:44,739
How about a monster's hands?
338
00:59:00,341 --> 00:59:06,866
Adachi, you're no ordinary
young man.
339
00:59:06,901 --> 00:59:12,094
You have a special bond with
monsters.
340
00:59:12,129 --> 00:59:20,530
I've never seen monsters so
fervent before.
341
01:01:19,766 --> 01:01:23,285
We're almost there -
keep working!
342
01:01:31,322 --> 01:01:32,493
Get back!
343
01:01:57,386 --> 01:02:02,883
It's too late...
344
01:05:24,500 --> 01:05:26,468
We've had it.
345
01:08:04,142 --> 01:08:07,277
That was splendid.
346
01:09:14,848 --> 01:09:20,289
Tamami, I didn't know you
were a virgin.
347
01:09:28,719 --> 01:09:30,318
Mr. Adachi!
348
01:10:16,922 --> 01:10:24,734
They're gone now.
They returned to their home.
349
01:10:33,783 --> 01:10:35,952
Will they ever return?
350
01:10:35,987 --> 01:10:44,251
So long as people like you don't
forget about monsters,
351
01:10:44,252 --> 01:10:48,814
they'll always return.
352
01:10:49,540 --> 01:10:55,198
Monsters will always live...
353
01:10:58,606 --> 01:11:03,720
in the darkest corners of
the human heart.
354
01:11:16,445 --> 01:11:22,355
Translated by scannon & kozue
Timed by lordretsudo
27132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.