All language subtitles for Miss.Sloane.2016.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,129 --> 00:01:01,299 - Le lobbying, c'est anticiper, 2 00:01:01,301 --> 00:01:05,336 prévoir les manoeuvres de son adversaire 3 00:01:05,338 --> 00:01:10,108 et organiser la riposte. 4 00:01:10,110 --> 00:01:15,113 Le gagnant possède toujours une longueur d'avance 5 00:01:15,115 --> 00:01:18,249 et joue sa carte maîtresse 6 00:01:18,251 --> 00:01:22,287 quand l'adversaire a abattu la sienne. 7 00:01:22,289 --> 00:01:25,723 - Il vaut mieux éviter de dire ça à l'audience. 8 00:01:25,725 --> 00:01:29,794 - C'est provoquer la surprise 9 00:01:29,796 --> 00:01:33,631 sans jamais se laisser surprendre. 10 00:01:39,873 --> 00:01:41,573 - Je vous repose la question. 11 00:01:41,575 --> 00:01:43,441 Madame Sloane, 12 00:01:43,443 --> 00:01:45,803 pouvez-vous nous décrire la nature de votre travail ? 13 00:01:50,684 --> 00:01:54,185 - Sur le conseil de mon avocat, je dois refuser de répondre 14 00:01:54,187 --> 00:01:56,221 à cette question en me fondant sur les droits 15 00:01:56,223 --> 00:02:00,325 que me confère le Cinquième Amendement de la Constitution. 16 00:02:00,327 --> 00:02:02,827 - Ces mots-là. 17 00:02:02,829 --> 00:02:04,662 En dehors du serment ou des détails à confirmer, 18 00:02:04,664 --> 00:02:06,905 vous ne dites que ces mots-là, dans cet ordre-là. 19 00:02:11,451 --> 00:02:13,571 « Versez-vous fréquemment des pots-de-vin 20 00:02:13,573 --> 00:02:15,507 à des fonctionnaires plus d'une fois par mois ? » 21 00:02:15,509 --> 00:02:17,408 - Sur le conseil de mon avocat... 22 00:02:17,410 --> 00:02:20,378 Est-ce que je pourrais varier ? Sur l'avis de mon avocat ? 23 00:02:20,380 --> 00:02:22,213 De mon conseiller juridique ? - Il est hors de question... 24 00:02:22,215 --> 00:02:23,548 - OK ! D'accord, je comprends. 25 00:02:23,550 --> 00:02:25,711 Le dernier, c'était vraiment trop audacieux. 26 00:02:27,940 --> 00:02:30,221 Ce serait beaucoup plus facile si je pouvais juste 27 00:02:30,223 --> 00:02:32,524 crier « Cinquième ». 28 00:02:32,526 --> 00:02:33,491 - Ils vous veulent derrière les barreaux. 29 00:02:33,493 --> 00:02:36,261 Une seule déclaration, 30 00:02:36,263 --> 00:02:37,562 une réaction à une accusation calomnieuse 31 00:02:37,564 --> 00:02:39,497 et c'est fini. 32 00:02:39,499 --> 00:02:40,899 Si vous renoncez au recours au Cinquième Amendement, 33 00:02:40,901 --> 00:02:43,334 vous devrez répondre à toutes les questions. 34 00:02:43,336 --> 00:02:45,603 Ils vous envoient au bûcher devant la presse nationale, 35 00:02:45,605 --> 00:02:48,406 ils feront l'impossible pour vous faire sortir de vos gonds. 36 00:02:48,408 --> 00:02:50,642 Même si vous êtes Candy, vous voudrez leur couper la langue. 37 00:02:50,644 --> 00:02:54,345 « Avez-vous offert à des membres du Congrès 38 00:02:54,347 --> 00:02:56,247 « des avantages tels que des voyages, 39 00:02:56,249 --> 00:02:58,183 « des hôtels de luxe et des billets 40 00:02:58,185 --> 00:03:00,466 d'événements sportifs à la demande de vos clients ? » 41 00:03:02,523 --> 00:03:04,923 « Avez-vous offert à des membres du Congrès des avantages 42 00:03:04,925 --> 00:03:06,524 tels que des voyages, des hôtesses... » 43 00:03:06,526 --> 00:03:07,926 - Daniel. 44 00:03:07,928 --> 00:03:10,361 Quand je serai à la barre, je serai un vrai mur. 45 00:03:11,965 --> 00:03:13,431 - Bien. 46 00:03:33,253 --> 00:03:36,354 - Madame Sloane ! - Madame Sloane ! 47 00:03:36,356 --> 00:03:37,722 Une déclaration, s'il vous plaît ! 48 00:03:37,724 --> 00:03:38,890 - Pouvez-vous nous donner des détails ?! 49 00:03:38,892 --> 00:03:40,391 - Aucun commentaire. Merci. 50 00:03:53,974 --> 00:03:56,307 - Madame Sloane ! Madame Sloane ! 51 00:03:59,879 --> 00:04:02,780 - C'est serré. 52 00:04:02,782 --> 00:04:05,783 Ils auraient pu choisir une salle plus appropriée. 53 00:04:05,785 --> 00:04:08,953 - Ah, les Nationals avaient un match à domicile. 54 00:04:14,794 --> 00:04:18,963 - Bonjour. Je suis le sénateur Ronald Sperling, 55 00:04:18,965 --> 00:04:21,699 président de cette audience. Madame Sloane. 56 00:04:28,308 --> 00:04:30,942 Veuillez lever la main droite. 57 00:04:30,944 --> 00:04:35,546 Jurez-vous solennellement de dire la vérité, toute la vérité 58 00:04:35,548 --> 00:04:37,382 rien que la vérité sous peine de parjure ? 59 00:04:37,384 --> 00:04:40,652 - Je le jure. - Veuillez vous asseoir. 60 00:04:40,654 --> 00:04:42,053 Le témoin peut-il décliner son nom complet 61 00:04:42,055 --> 00:04:44,322 devant cette assemblée ? 62 00:04:44,324 --> 00:04:47,058 - Madeline Elizabeth Sloane. - Plus fort, s'il vous plaît. 63 00:04:48,762 --> 00:04:50,461 - Madeline Elizabeth Sloane. 64 00:04:50,463 --> 00:04:52,664 - Et le témoin peut-il confirmer 65 00:04:52,666 --> 00:04:56,334 que ces détails sont exacts ? 66 00:04:56,336 --> 00:04:59,003 26 juillet 1976. 67 00:04:59,005 --> 00:05:01,039 700, avenue New Hampshire, 68 00:05:01,041 --> 00:05:02,974 Watergate Sud, appartement 504, 69 00:05:02,976 --> 00:05:05,343 North West Washington. - C'est exact. 70 00:05:05,345 --> 00:05:07,312 - Vous avez été employée 71 00:05:07,314 --> 00:05:09,347 chez Cole, Kravitz & Waterman, 72 00:05:09,349 --> 00:05:11,649 société à responsabilité limitée, 73 00:05:11,651 --> 00:05:14,619 durant une période de dix ans, soit de 2006 à 2016 avant... 74 00:05:14,621 --> 00:05:15,987 - Une période de 11 ans. 75 00:05:15,989 --> 00:05:18,690 - Je vous demande pardon ? 76 00:05:18,692 --> 00:05:21,592 - De 2006 à 2016, ça fait 11 ans, sénateur. 77 00:05:26,633 --> 00:05:28,833 - Quelle était la nature de votre travail 78 00:05:28,835 --> 00:05:30,115 chez Cole, Kravtitz & Waterman ? 79 00:05:33,673 --> 00:05:35,973 - Sur le conseil de mon avocat, 80 00:05:35,975 --> 00:05:37,909 je dois refuser de répondre à cette question 81 00:05:37,911 --> 00:05:40,745 en me fondant sur les droits que me confère 82 00:05:40,747 --> 00:05:43,848 le Cinquième Amendement de la Constitution. 83 00:05:43,850 --> 00:05:46,484 - Avez-vous, le 12 octobre de l'année dernière, 84 00:05:46,486 --> 00:05:48,519 accepté comme client le gouvernement 85 00:05:48,521 --> 00:05:50,021 de la République d'Indonésie, 86 00:05:50,023 --> 00:05:52,557 avec le mandat de faire campagne 87 00:05:52,559 --> 00:05:54,692 contre l'imposition de nouvelles taxes fédérales 88 00:05:54,694 --> 00:05:57,562 sur l'importation d'huile de palme aux États-Unis ? 89 00:05:59,205 --> 00:06:01,366 - Sur le conseil de mon avocat, je dois refuser 90 00:06:01,368 --> 00:06:03,634 de répondre à cette question 91 00:06:03,636 --> 00:06:05,536 en me fondant sur les droits que me confère 92 00:06:05,538 --> 00:06:08,373 le Cinquième Amendement de la Constitution. 93 00:06:10,009 --> 00:06:12,009 - Aujourd'hui, c'est un grand jour. 94 00:06:12,011 --> 00:06:14,011 Tu sais pourquoi ? Parce que je suis libre. 95 00:06:14,013 --> 00:06:16,481 - Nomme-moi une chose que tu peux faire aujourd'hui 96 00:06:16,483 --> 00:06:18,783 que tu pouvais pas faire hier. - Donner ma démission. 97 00:06:18,785 --> 00:06:20,885 - T'aurais pu le faire hier, mais ç'aurait été stupide. 98 00:06:20,887 --> 00:06:22,019 - Mais maintenant, je peux partir. 99 00:06:22,021 --> 00:06:23,588 - Ce le serait toujours. 100 00:06:23,590 --> 00:06:24,922 Tu finis de rembourser ta dette d'études 101 00:06:24,924 --> 00:06:26,657 et tu fêtes en t'inscrivant au doctorat ? 102 00:06:26,659 --> 00:06:28,393 - Le monde universitaire me convient davantage. 103 00:06:28,395 --> 00:06:29,894 - Tu me suis pas aux toilettes 104 00:06:29,896 --> 00:06:31,929 pour me parler de ta liberté, Jane. 105 00:06:31,931 --> 00:06:34,432 Parle-moi plutôt de la taxe Nutella. 106 00:06:34,434 --> 00:06:37,034 - Beurk. On va vraiment l'appeler la taxe Nutella ? 107 00:06:37,036 --> 00:06:38,970 - L'huile de palme est l'ingrédient clé 108 00:06:38,972 --> 00:06:41,038 du Nutella. Si le gouvernement fédéral la taxe à 300%, 109 00:06:41,040 --> 00:06:43,775 ça va coûter beaucoup plus cher pour sa gaver. 110 00:06:43,777 --> 00:06:46,477 - Il y a de l'huile de palme dans tout, non ? 111 00:06:46,479 --> 00:06:48,646 - On aurait pu l'appeler la taxe sur le savon, 112 00:06:48,648 --> 00:06:50,615 mais les gens tiennent plus au Nutella qu'au savon. 113 00:06:50,617 --> 00:06:52,517 Plus que cinq sénateurs à convaincre 114 00:06:52,519 --> 00:06:54,452 de voter contre la loi et on peut compter sur Jacobs 115 00:06:54,454 --> 00:06:56,587 pour la retirer. 116 00:06:56,589 --> 00:06:58,790 - Comment tu vas faire ? - Dire aux Indonésiens 117 00:06:58,792 --> 00:07:00,558 qu'ils doivent recevoir le sénateur Jacobs 118 00:07:00,560 --> 00:07:02,427 pour lui montrer leurs plantations. 119 00:07:02,429 --> 00:07:05,830 - Tu te laves jamais les mains. 120 00:07:05,832 --> 00:07:08,533 - Il va emmener sa femme et ses enfants en voyage au soleil 121 00:07:08,535 --> 00:07:12,203 et au retour, il leur vantera leurs efforts de conservation 122 00:07:12,205 --> 00:07:15,006 et sa loi mourra de sa belle mort. 123 00:07:15,008 --> 00:07:17,542 - Si le gouvernement indonésien paie le voyage, c'est illégal. 124 00:07:17,544 --> 00:07:19,944 - S'ils se servent d'une organisation à but non lucratif 125 00:07:19,946 --> 00:07:21,813 pour financer le voyage, c'est légal, 126 00:07:21,815 --> 00:07:23,614 pour autant que ce soit à des fins éducatives. 127 00:07:23,616 --> 00:07:25,650 - Mais le gouvernement indonésien va quand même payer. 128 00:07:25,652 --> 00:07:28,486 Tu vois, c'est pour ça que j'envisage de faire un doctorat. 129 00:07:28,488 --> 00:07:30,688 - Jane, les études, ça sert à nous préparer à la vraie vie. 130 00:07:30,690 --> 00:07:32,690 - Je suis pas sûre que j'aime la vraie vie. 131 00:07:32,692 --> 00:07:34,158 - Tu tiens vraiment à te plonger dans Socrate ? 132 00:07:34,160 --> 00:07:36,694 - Tu savais que Socrate n'a jamais rien écrit ? 133 00:07:36,696 --> 00:07:38,463 - C'est complètement hors sujet. 134 00:07:38,465 --> 00:07:40,531 Si t'aimes pas quelque chose, tu le changes. 135 00:07:40,533 --> 00:07:42,800 C'est pour ça que t'es là. - Madame Sloane ? 136 00:07:42,802 --> 00:07:45,036 - Ils vous attendent dans la salle de conférence. 137 00:07:45,038 --> 00:07:47,472 - Spencer, vous saviez que les Américains trouvent le Nutella 138 00:07:47,474 --> 00:07:48,840 plus essentiel que le savon ? 139 00:07:48,842 --> 00:07:51,776 - Euh... OK. 140 00:07:51,778 --> 00:07:53,110 - Tu vois ? 141 00:07:53,112 --> 00:07:55,580 Pas de réaction. 142 00:07:55,582 --> 00:07:57,148 - OK, tout le monde, on fait ça vite ; 143 00:07:57,150 --> 00:07:59,016 j'ai une réunion ! Ils attendent combien de manifestants 144 00:07:59,018 --> 00:08:01,185 à la réunion du FMI ? - Entre 500 et 1000. 145 00:08:01,187 --> 00:08:03,554 - Et il y a une marge d'erreur de 100%? 146 00:08:03,556 --> 00:08:05,823 Techniquement, c'est possible que personne se présente. 147 00:08:05,825 --> 00:08:07,925 - Cinq cents minimum, et le reste dépend de la météo. 148 00:08:07,927 --> 00:08:09,894 Plus de gens haïssent les banques quand il fait soleil. 149 00:08:09,896 --> 00:08:11,162 - La météo annonce quoi ? 150 00:08:11,164 --> 00:08:12,830 - Liz, il faut vendre Jacobs 151 00:08:12,832 --> 00:08:13,998 à l'Indonésie ! - Je sais ! 152 00:08:14,000 --> 00:08:15,500 - Quand Henry va tomber, on aura... 153 00:08:15,502 --> 00:08:16,634 - La masse critique, je sais. 154 00:08:16,636 --> 00:08:18,569 - Si on trouve une organisation 155 00:08:18,571 --> 00:08:20,171 pour parrainer le voyage et qu'ils le traitent comme un roi, 156 00:08:20,173 --> 00:08:21,906 il va succomber. - Est-ce que tu sors 157 00:08:21,908 --> 00:08:23,541 des toilettes des femmes ? 158 00:08:23,543 --> 00:08:25,076 - Je vois pas du tout de quoi tu parles. 159 00:08:25,078 --> 00:08:27,111 - On parle du nombre de manifestants 160 00:08:27,113 --> 00:08:29,180 à la réunion du FMI. Alex, appelle Metro Talent ; on aura 161 00:08:29,182 --> 00:08:30,047 peut-être besoin de renfort. 162 00:08:30,049 --> 00:08:31,716 - Je m'en occupe. 163 00:08:31,718 --> 00:08:33,684 - On va vraiment se servir de figurants ? 164 00:08:33,686 --> 00:08:35,186 - Le type qui hurle contre l'avidité des multinationales 165 00:08:35,188 --> 00:08:37,522 est beaucoup moins crédible à côté d'un faux clochard 166 00:08:37,524 --> 00:08:39,624 qui porte une pancarte « abolissons l'argent ». 167 00:08:39,626 --> 00:08:42,560 - « La merde, ça fait chier et allez tous chier ! » 168 00:08:42,562 --> 00:08:43,928 La meilleure pancarte d'Occupy. 169 00:08:43,930 --> 00:08:46,063 Dis-moi que c'était l'une des nôtres. 170 00:08:46,065 --> 00:08:48,666 - Ah non. Je suis incapable d'être aussi créative. Franklin ! 171 00:08:48,668 --> 00:08:51,235 Les gâteaux Shmallow ? - Ouais ? 172 00:08:51,237 --> 00:08:53,604 - Les taxes s'appliquent aux gâteaux ET aux biscuits ? 173 00:08:53,606 --> 00:08:56,574 - Je... sais pas. 174 00:09:00,313 --> 00:09:01,846 - Tu ne sais pas ? 175 00:09:03,475 --> 00:09:04,715 OK, tout le monde, écoutez ça. 176 00:09:04,717 --> 00:09:06,284 Je vais vous raconter une histoire. 177 00:09:06,286 --> 00:09:07,952 - Ah non... - Un prêtre raccompagne 178 00:09:07,954 --> 00:09:09,887 une religieuse en voiture après la messe. 179 00:09:09,889 --> 00:09:12,256 En changeant de vitesse, il pose la main 180 00:09:12,258 --> 00:09:14,892 sur le genou de la religieuse. - C'est choquant 181 00:09:14,894 --> 00:09:17,094 et indécent, ton histoire. - La religieuse lui dit : 182 00:09:17,096 --> 00:09:20,731 « Mon père, souvenez-vous de Luc, chapitre 14, verset 10. » 183 00:09:20,733 --> 00:09:22,800 Le prêtre retire sa main, embarrassé. 184 00:09:22,802 --> 00:09:24,735 Quand il s'arrête au feu suivant, 185 00:09:24,737 --> 00:09:26,604 il pose la main un peu plus haut 186 00:09:26,606 --> 00:09:28,639 sur sa cuisse. Alors, la religieuse lui dit : 187 00:09:28,641 --> 00:09:31,042 « Souvenez-vous de Luc, chapitre 14, verset 10. » 188 00:09:31,044 --> 00:09:33,177 Le prêtre lui demande pardon. 189 00:09:33,179 --> 00:09:35,580 « Vous savez, la chair est faible », lui dit-il. 190 00:09:35,582 --> 00:09:37,982 Il la dépose et une fois rentré, il prend la Bible 191 00:09:37,984 --> 00:09:40,818 et il se met à chercher Luc, chapitre 14, verset 10. 192 00:09:40,820 --> 00:09:42,820 Vous savez ce qui est écrit ? Hum ? 193 00:09:42,822 --> 00:09:45,990 Qu'est-ce qui est écrit, Pat ? 194 00:09:45,992 --> 00:09:49,694 - « Mon ami, monte plus haut ; alors, cela te fera honneur. » 195 00:09:49,696 --> 00:09:51,228 - Connaissez votre sujet, autrement dit. 196 00:09:51,230 --> 00:09:53,965 À défaut de quoi, vous risquez de perdre 197 00:09:53,967 --> 00:09:55,866 des occasions inespérées. 198 00:09:55,868 --> 00:09:57,268 Quand je te reverrai cet après-midi, 199 00:09:57,270 --> 00:09:59,604 t'as intérêt à me réciter la loi sur les taxes 200 00:09:59,606 --> 00:10:01,639 dans toutes les langues. 201 00:10:04,644 --> 00:10:08,346 - On m'a dit que je devais lui serrer la main. Hein ? 202 00:10:08,348 --> 00:10:11,816 - Quoi ? - Eh bien... 203 00:10:11,818 --> 00:10:14,151 quand je vais la rencontrer, on m'a dit... 204 00:10:14,153 --> 00:10:17,188 qu'elle est pas trop du genre bise sur la joue 205 00:10:17,190 --> 00:10:19,657 que les femmes font beaucoup de nos jours. 206 00:10:19,659 --> 00:10:21,993 - Vous l'avez jamais rencontrée ? 207 00:10:21,995 --> 00:10:24,328 - On a assisté aux mêmes réceptions quelquefois, 208 00:10:24,330 --> 00:10:26,297 mais on n'a pas été présentés. 209 00:10:26,299 --> 00:10:28,699 - Dans une si petite ville, comment est-ce possible ? 210 00:10:30,703 --> 00:10:33,704 - Alors, je lui serre la main ? - Inutile de vous inquiéter. 211 00:10:35,241 --> 00:10:37,775 - Liz. - Bonjour. 212 00:10:37,777 --> 00:10:39,677 - Bill Sanford. 213 00:10:39,679 --> 00:10:40,978 - Étonnée que ça ait été si long. 214 00:10:40,980 --> 00:10:42,680 - J'aurais voulu venir me présenter 215 00:10:42,682 --> 00:10:44,849 pendant le dîner de la libre entreprise, 216 00:10:44,851 --> 00:10:46,317 mais vous êtes partie tellement vite. 217 00:10:46,319 --> 00:10:48,219 - Petite crise sur la colline. 218 00:10:48,221 --> 00:10:51,722 - Eh bien, un moins bon commandant aurait confié ça 219 00:10:51,724 --> 00:10:54,191 à un soldat. D'ailleurs, c'est pour ça que je suis là. 220 00:10:54,193 --> 00:10:55,893 - Pourquoi êtes-vous ici au juste ? 221 00:10:55,895 --> 00:10:58,295 Tuer des projets de loi comme Heaton-Harris, 222 00:10:58,297 --> 00:11:00,231 c'est votre pain quotidien, non ? 223 00:11:00,233 --> 00:11:02,366 - Vous l'avez lue, alors ? - Non, mais je suis au courant. 224 00:11:02,368 --> 00:11:04,001 Une loi bipartisane pour qu'on vérifie 225 00:11:04,003 --> 00:11:05,903 les antécédents des acheteurs d'armes. 226 00:11:05,905 --> 00:11:10,041 - Sur toutes les ventes d'armes à feu au pays. Voyez-vous ça ? 227 00:11:10,043 --> 00:11:13,711 Le cadeau d'un père à son fils, ou à un ami d'enfance. 228 00:11:13,713 --> 00:11:16,247 Ça ne changera qu'une chose. Ça ne fera que compliquer la vie 229 00:11:16,249 --> 00:11:18,349 à tout le monde. C'est Big Brother, vous savez. 230 00:11:18,351 --> 00:11:20,685 Des registres sur la santé mentale des gens, 231 00:11:20,687 --> 00:11:23,320 une entrave inconstitutionnelle au droit garanti 232 00:11:23,322 --> 00:11:25,256 par le Deuxième Amendement. Et comme vous dites... 233 00:11:25,258 --> 00:11:29,193 on fera de cette loi nos rôties du matin. 234 00:11:29,195 --> 00:11:32,697 - Monsieur Sanford, je m'occupe principalement de taxation 235 00:11:32,699 --> 00:11:34,799 et de l'ingérence du gouvernement 236 00:11:34,801 --> 00:11:37,101 dans la libre entreprise... - Je sais. Je suis au courant. 237 00:11:37,103 --> 00:11:39,370 Mais votre réputation est tellement brillante 238 00:11:39,372 --> 00:11:41,072 qu'à vrai dire, 239 00:11:41,074 --> 00:11:43,741 nous n'attendions qu'une occasion de vous engager. 240 00:11:43,743 --> 00:11:45,409 - Très bien, je vous écoute. 241 00:11:51,250 --> 00:11:53,384 - Les femmes. 242 00:11:53,386 --> 00:11:55,219 Nos sondages nous indiquent que... 243 00:11:55,221 --> 00:11:57,221 on a du mal à rejoindre l'électorat féminin. 244 00:11:57,223 --> 00:11:59,123 Alors, on voudrait 245 00:11:59,125 --> 00:12:01,726 changer la façon de penser ; passer des mères 246 00:12:01,728 --> 00:12:04,995 dont les enfants meurent à cause des armes 247 00:12:04,997 --> 00:12:07,732 aux mères qui protègent leurs enfants grâce aux armes. 248 00:12:07,734 --> 00:12:11,068 De la femme battue sous la menace d'une arme 249 00:12:11,070 --> 00:12:13,404 à la femme qui se défend contre son mari violent 250 00:12:13,406 --> 00:12:14,772 avec un calibre 38. 251 00:12:14,774 --> 00:12:16,240 - Les armes comme instrument 252 00:12:16,242 --> 00:12:17,341 de l'émancipation des femmes. 253 00:12:17,343 --> 00:12:18,809 - C'est quoi le dicton ? 254 00:12:18,811 --> 00:12:20,945 Dieu a créé les humains... 255 00:12:20,947 --> 00:12:22,747 - Samuel Colt les a rendus égaux. 256 00:12:22,749 --> 00:12:24,949 - Ouais. - Ha ! Ha ! Ha ! 257 00:12:24,951 --> 00:12:30,254 Alors, Liz, imaginez... une nouvelle organisation 258 00:12:30,256 --> 00:12:33,924 qui s'adresserait aux femmes rebutées 259 00:12:33,926 --> 00:12:35,392 par la rhétorique agressive 260 00:12:35,394 --> 00:12:37,228 des défenseurs du Deuxième Amendement 261 00:12:37,230 --> 00:12:40,998 et par notre association avec la droite politique... 262 00:12:41,000 --> 00:12:44,001 mais sans aucun lien avec nous. 263 00:12:44,003 --> 00:12:46,804 Sans passif. Sans position 264 00:12:46,806 --> 00:12:49,106 déclarée sur les armes à feu. Hein ? 265 00:12:49,108 --> 00:12:51,108 Et vous, 266 00:12:51,110 --> 00:12:52,910 vous la bâtirez. 267 00:12:52,912 --> 00:12:55,246 Vous développerez son programme. 268 00:12:55,248 --> 00:12:58,415 Et, lentement, mais sûrement, 269 00:12:58,417 --> 00:13:00,484 vous ferez de tous ses membres 270 00:13:00,486 --> 00:13:02,787 des militantes convaincues 271 00:13:02,789 --> 00:13:04,749 en faveur du Deuxième Amendement. 272 00:13:22,441 --> 00:13:25,910 - Et ce serait quoi ? Les mères unies 273 00:13:25,912 --> 00:13:29,046 pour une Amérique plus sûre ? 274 00:13:29,048 --> 00:13:31,348 Qui défendrait le principe que chaque citoyen 275 00:13:31,350 --> 00:13:34,351 doit être armé jusqu'aux dents ? - Liz. 276 00:13:34,353 --> 00:13:37,054 - Vous êtes sérieux ? C'est ça, ma brillante réputation ? 277 00:13:37,056 --> 00:13:39,323 Médaillée d'or des bas-fonds éthiques ? 278 00:13:39,325 --> 00:13:40,825 - Je ne vois aucun problème éthique 279 00:13:40,827 --> 00:13:42,359 à tenter de recadrer un débat. 280 00:13:42,361 --> 00:13:44,995 - Chercher à gagner la faveur des femmes en camouflant 281 00:13:44,997 --> 00:13:47,832 le lobby des armes à feu sous des paillettes roses, 282 00:13:47,834 --> 00:13:49,333 c'était tellement ignoble. C'est forcément l'idée 283 00:13:49,335 --> 00:13:50,267 d'une bande de vieillards. 284 00:13:50,269 --> 00:13:52,837 - Pas du tout ! 285 00:13:54,841 --> 00:13:57,174 C'est moi qui ai eu cette idée. 286 00:13:57,176 --> 00:13:58,509 - Eh bien, je vous conseille 287 00:13:58,511 --> 00:14:01,212 de la tuer dans l'oeuf immédiatement. 288 00:14:01,214 --> 00:14:03,347 Il vous faudra plus qu'un discours sécuritaire banal 289 00:14:03,349 --> 00:14:05,015 pour nous convaincre 290 00:14:05,017 --> 00:14:07,178 de votre opinion sur le Deuxième Amendement. 291 00:14:14,126 --> 00:14:17,328 - Eh bien, le fait demeure qu'en termes d'appui féminin, 292 00:14:17,330 --> 00:14:20,264 nos chiffres devraient être meilleurs. 293 00:14:25,171 --> 00:14:27,438 - Je vois. 294 00:14:27,440 --> 00:14:29,721 Alors, laissez-moi regarder les chiffres moi-même 295 00:14:33,346 --> 00:14:34,629 et on en discutera ensuite ? 296 00:14:34,630 --> 00:14:35,913 - Mais pour qui elle se prend ?! - On peut voir ça autrement. 297 00:14:35,915 --> 00:14:37,281 Pour gagner sa confiance, 298 00:14:37,283 --> 00:14:39,149 c'était peut-être la bonne tactique. 299 00:14:39,151 --> 00:14:41,051 - Vous avez vraiment cru, même une seule seconde, 300 00:14:41,053 --> 00:14:42,920 que c'était cette idée qu'elle avait en tête 301 00:14:42,922 --> 00:14:44,288 quand elle lui a dit sans broncher 302 00:14:44,290 --> 00:14:47,358 d'aller au diable avec sa campagne ? Candice ! 303 00:14:47,360 --> 00:14:49,521 Appelez Sloane dans mon bureau ! Tout de suite ! 304 00:14:50,596 --> 00:14:52,296 - Elle est efficace, hein. 305 00:14:52,298 --> 00:14:54,098 - « Vous allez regarder les chiffres » ! 306 00:14:54,100 --> 00:14:56,600 Je suis sûr que le président de l'un des groupes 307 00:14:56,602 --> 00:14:58,936 les plus puissants sur la colline est honoré 308 00:14:58,938 --> 00:15:01,438 que Sa Majesté ait accepté de regarder 309 00:15:01,440 --> 00:15:04,208 les foutus chiffres ! 310 00:15:04,210 --> 00:15:07,177 Mais, bon sang, qu'est-ce qui vous a pris ? 311 00:15:07,179 --> 00:15:09,013 - Le système est tellement poreux qu'il prend l'eau. 312 00:15:09,015 --> 00:15:11,081 - Je ne me rappelle pas vous avoir entendue énoncer 313 00:15:11,083 --> 00:15:13,384 quelque opinion que ce soit à propos des armes à feu. 314 00:15:13,386 --> 00:15:14,952 - Mon opinion s'est formée quelque part 315 00:15:14,954 --> 00:15:16,220 entre Columbine et Charleston. 316 00:15:16,222 --> 00:15:17,922 Écoutez, George, n'importe quel cinglé, 317 00:15:17,924 --> 00:15:20,157 bandit ou terroriste peut acheter un fusil d'assaut 318 00:15:20,159 --> 00:15:23,260 dans une expo, sur Internet ou de son partenaire de bowling. 319 00:15:23,262 --> 00:15:25,696 Et cela sans même qu'on lui demande une carte d'identité. 320 00:15:25,698 --> 00:15:27,298 La loi Heaton-Harris... 321 00:15:27,300 --> 00:15:29,366 - Liz, c'est le lobby des armes à feu ! 322 00:15:29,368 --> 00:15:31,335 Est-ce que vous savez depuis combien de temps 323 00:15:31,337 --> 00:15:33,404 j'essaie de les avoir comme client ? 324 00:15:33,406 --> 00:15:36,307 Non. Quelque chose s'est produit. 325 00:15:36,309 --> 00:15:38,309 Vous connaissez une personne qui a été victime 326 00:15:38,311 --> 00:15:40,311 d'une arme à feu. - N'importe quoi. 327 00:15:40,313 --> 00:15:42,713 J'ai une opinion, c'est tout. - Vous êtes la championne 328 00:15:42,715 --> 00:15:45,249 du libre marché. Les interventions 329 00:15:45,251 --> 00:15:46,350 déraisonnables du gouvernement... 330 00:15:46,352 --> 00:15:48,285 - Je ne qualifierais pas les lois 331 00:15:48,287 --> 00:15:50,354 sur les armes à feu de dérai... - Les Indonésiens ! 332 00:15:50,356 --> 00:15:54,158 Pour l'amour du Ciel, Liz ! Vous travaillez avec les Indonésiens ! 333 00:15:54,160 --> 00:15:55,693 - Pour empêcher le gouvernement 334 00:15:55,695 --> 00:15:57,428 d'éliminer une de leurs sources de revenus. 335 00:15:57,430 --> 00:15:59,063 Quel est le problème avec l'Indonésie ? 336 00:15:59,065 --> 00:16:01,365 On va envoyer Al Jacobs sur le terrain. 337 00:16:01,367 --> 00:16:02,967 - C'est une promesse ou une menace ? 338 00:16:02,969 --> 00:16:04,535 Je vois déjà le sénateur jeté 339 00:16:04,537 --> 00:16:06,403 dans un chaudron d'eau bouillante 340 00:16:06,405 --> 00:16:08,105 entouré d'indigènes qui dansent autour de lui. 341 00:16:08,107 --> 00:16:09,506 Tenez-vous-en à vos clients 342 00:16:09,508 --> 00:16:11,508 du Fortune 500! 343 00:16:11,510 --> 00:16:15,179 Vos interventions extravagantes nous font une publicité 344 00:16:15,181 --> 00:16:17,247 dont cette firme pourrait volontiers se passer. 345 00:16:17,249 --> 00:16:18,649 - Je travaille pour des causes auxquelles je crois. 346 00:16:18,651 --> 00:16:20,284 Comme ça, je dors sur mes deux oreilles. 347 00:16:20,286 --> 00:16:22,686 - Arrêtez, vous ne dormez pas ! 348 00:16:22,688 --> 00:16:24,488 Vous passez vos nuits obsédée 349 00:16:24,490 --> 00:16:28,025 par l'idée de gagner, peu importe la cause. 350 00:16:28,027 --> 00:16:29,360 Les pilules dans votre sac à main, 351 00:16:29,362 --> 00:16:31,628 ce ne sont pas des somnifères. 352 00:16:31,630 --> 00:16:34,431 La seule raison qui fait que vous 353 00:16:34,433 --> 00:16:37,267 et votre équipe de petits morveux mâcheurs de gomme 354 00:16:37,269 --> 00:16:40,404 êtes ici chez nous, c'est que vos bouffonneries insolentes 355 00:16:40,406 --> 00:16:43,240 font assez de bruit pour attirer des clients 356 00:16:43,242 --> 00:16:45,109 comme Bill Sanford. 357 00:16:45,111 --> 00:16:49,313 En clair, si vous refusez de vous occuper de sa cause, 358 00:16:49,315 --> 00:16:51,476 cette firme pourra se passer de vos services. 359 00:16:54,387 --> 00:16:57,354 Sortez d'ici maintenant. 360 00:16:57,356 --> 00:16:59,289 Allez regarder les chiffres 361 00:16:59,291 --> 00:17:00,491 et convainquez les femmes que les armes, 362 00:17:00,493 --> 00:17:02,793 c'est une bonne chose ! 363 00:17:06,098 --> 00:17:07,598 - Des étourdissements ? 364 00:17:07,600 --> 00:17:09,400 Des nausées ? - Non. 365 00:17:09,402 --> 00:17:11,502 - C'est ce que vous répondez toujours. 366 00:17:11,504 --> 00:17:13,570 - Docteur, je vais bien. 367 00:17:13,572 --> 00:17:15,339 Si ma compagnie d'assurances n'était pas aussi pointilleuse, 368 00:17:15,341 --> 00:17:17,074 on n'aurait pas cette conversation. 369 00:17:17,076 --> 00:17:18,108 - À quelle heure vous couchez-vous ? 370 00:17:18,110 --> 00:17:20,444 - Je dors beaucoup. Ça varie. 371 00:17:20,446 --> 00:17:22,746 - À quelle heure vous êtes-vous couchée hier soir ? 372 00:17:22,748 --> 00:17:24,448 Avez-vous dormi au moins ? 373 00:17:24,450 --> 00:17:25,783 - Je suis très occupée en ce moment. 374 00:17:25,785 --> 00:17:27,718 - Vous n'avez pas besoin 375 00:17:27,720 --> 00:17:29,553 d'un médecin pour savoir que vous creusez votre tombe. 376 00:17:29,555 --> 00:17:31,388 Les longues heures de travail... 377 00:17:31,390 --> 00:17:33,123 - Quel numéro vous avez composé pour m'appeler ? 378 00:17:33,125 --> 00:17:34,391 - Celui de votre résidence. 379 00:17:34,393 --> 00:17:35,692 - Mon cellulaire est éteint, 380 00:17:35,694 --> 00:17:37,394 le chocolat chaud est prêt, 381 00:17:37,396 --> 00:17:39,396 mon livre m'attend près du lit. 382 00:17:39,398 --> 00:17:41,632 Je serai endormie dans deux heures. Merci d'avoir appelé. 383 00:17:41,634 --> 00:17:44,301 Du Parti républicain ; il peut vous aider en Californie. 384 00:17:44,303 --> 00:17:46,437 D'accord. Génial. 385 00:17:46,439 --> 00:17:48,739 Ah ! 386 00:17:48,741 --> 00:17:51,375 Bonsoir. Comment allez-vous ? 387 00:17:51,377 --> 00:17:54,645 Je vais vous présenter le sénateur Davidson. 388 00:17:54,647 --> 00:17:56,780 Oui, j'apprécie que vous participiez aux campagnes. 389 00:17:56,782 --> 00:17:59,149 Je reviens tout de suite. 390 00:18:27,746 --> 00:18:29,346 Bonsoir. J'espère vous revoir. 391 00:18:29,348 --> 00:18:30,848 C'était super. 392 00:18:43,262 --> 00:18:45,195 - Vous rentrez déjà ? 393 00:18:45,197 --> 00:18:47,464 - Si vous voulez une déclaration, 394 00:18:47,466 --> 00:18:49,500 vous perdez votre temps. 395 00:18:49,502 --> 00:18:51,768 - Je viens de vous voir vous extirper de trois conversations 396 00:18:51,770 --> 00:18:54,304 pour aller trois fois aux toilettes en une demi-heure. 397 00:18:54,306 --> 00:18:55,706 - Vous m'avez démasquée, je suis incontinente. 398 00:18:55,708 --> 00:18:57,708 Vous pouvez l'écrire. - J'espère me tromper, 399 00:18:57,710 --> 00:19:00,811 mais on dirait que vous en avez assez de cette ville. 400 00:19:00,813 --> 00:19:02,880 - Êtes-vous du Post ? Comment êtes-vous entré ? 401 00:19:02,882 --> 00:19:05,215 - J'aimerais que vous m'accordiez cinq minutes. 402 00:19:05,217 --> 00:19:07,384 - D'accord. Ma voiture est à trois minutes de marche. 403 00:19:07,386 --> 00:19:09,219 Faites ça vite. 404 00:19:09,221 --> 00:19:11,255 - La rumeur dit que vous avez refusé de travailler 405 00:19:11,257 --> 00:19:13,390 pour le lobby des armes à feu contre Heaton-Harris. 406 00:19:13,392 --> 00:19:16,260 - Je ne commente pas les rumeurs, désolée. 407 00:19:16,262 --> 00:19:17,661 - Forcément, si vous avez fait ça, 408 00:19:17,663 --> 00:19:19,463 c'est que vous appuyez le projet de loi. 409 00:19:19,465 --> 00:19:21,832 C'est assez étonnant que vous ayez refusé 410 00:19:21,834 --> 00:19:24,668 un client aussi important au nom de vos convictions. 411 00:19:24,670 --> 00:19:27,838 Elizabeth Sloane, la lobbyiste engagée. Qui l'eût cru ? 412 00:19:27,840 --> 00:19:29,706 - Écoutez, si vous alliez droit au but ? 413 00:19:29,708 --> 00:19:32,576 - Vous admettez que le système est inadéquat ? 414 00:19:32,578 --> 00:19:34,645 - Je demeure en faveur du Deuxième Amendement. 415 00:19:34,647 --> 00:19:36,880 - Les godemichés sont interdits au Texas. 416 00:19:36,882 --> 00:19:38,849 Mais le premier venu peut entrer dans un magasin 417 00:19:38,851 --> 00:19:40,651 et en sortir avec une arme à feu. 418 00:19:40,653 --> 00:19:42,219 - Ça explique le taux quasi nul 419 00:19:42,221 --> 00:19:44,181 de meurtres au godemiché au Texas. 420 00:19:45,357 --> 00:19:47,391 OK. C'était pas si drôle que ça. 421 00:19:47,393 --> 00:19:48,892 Qu'est-ce que vous voulez ? 422 00:19:48,894 --> 00:19:50,561 - Votre déclaration. 423 00:19:51,797 --> 00:19:53,564 - Très bien. 424 00:19:53,566 --> 00:19:55,432 Il suffit de croire qu'on peut gagner la bataille 425 00:19:55,434 --> 00:19:57,267 pour être un lobbyiste engagé. 426 00:19:59,572 --> 00:20:01,305 - Excellent. Merci. 427 00:20:01,307 --> 00:20:03,373 Une dernière question. Juste entre nous... 428 00:20:03,375 --> 00:20:04,942 Qu'est-ce que vous savez de leurs adversaires ? 429 00:20:04,944 --> 00:20:06,710 - La campagne Brady ? Ils vont perdre, 430 00:20:06,712 --> 00:20:08,679 parce que leur budget total équivaut à ce que dépense 431 00:20:08,681 --> 00:20:10,681 le lobby des armes à feu en cirage à chaussures. 432 00:20:10,683 --> 00:20:13,250 - Et leur lobbyiste, Peterson Wyatt ? 433 00:20:13,252 --> 00:20:14,551 C'est une agence bipartisane 434 00:20:14,553 --> 00:20:17,421 spécialisée dans les affaires gouvernementales. 435 00:20:17,423 --> 00:20:19,923 - « Spécialisée » est un euphémisme de... petit joueur. 436 00:20:19,925 --> 00:20:21,792 « Bipartisane » veut dire hippie en complet cravate. 437 00:20:21,794 --> 00:20:25,629 - Vous connaissez le président de cette agence ? 438 00:20:25,631 --> 00:20:27,497 Il s'appelle Schmidt. - Jamais entendu parler. 439 00:20:27,499 --> 00:20:29,766 Mais c'est simple, si sa firme est à son image, 440 00:20:29,768 --> 00:20:31,868 c'est une poule mouillée qui met tout sur le contenant 441 00:20:31,870 --> 00:20:32,869 et rien dans le contenu. 442 00:20:32,871 --> 00:20:34,605 - C'est noté. 443 00:20:34,607 --> 00:20:36,873 Au fait, je ne me suis pas présenté, je crois. 444 00:20:36,875 --> 00:20:38,909 Je suis Rodolfo Schmidt, 445 00:20:38,911 --> 00:20:41,011 président de Peterson Wyatt. 446 00:20:42,915 --> 00:20:44,648 Qu'est-ce qu'il y a ? 447 00:20:44,650 --> 00:20:46,650 Je suis pas assez poule mouillée peut-être ? 448 00:20:46,652 --> 00:20:49,386 - Votre firme a 12 ans, vous devriez vous appeler Peterson 449 00:20:49,388 --> 00:20:50,821 ou... 450 00:20:50,823 --> 00:20:53,590 Qu'est-ce que vous voulez, au juste ? 451 00:20:53,592 --> 00:20:55,592 - Vous êtes pro Heaton-Harris et on sait tous 452 00:20:55,594 --> 00:20:57,828 que vous êtes en guerre avec la direction de votre firme. 453 00:20:57,830 --> 00:21:00,897 La campagne Brady voudrait que vous meniez la bataille 454 00:21:00,899 --> 00:21:02,933 pour cette loi. Vous viendriez travailler chez nous 455 00:21:02,935 --> 00:21:05,035 et ensuite, vous n'aurez plus qu'à choisir 456 00:21:05,037 --> 00:21:06,570 parmi toutes les mégaboîtes 457 00:21:06,572 --> 00:21:08,672 qui baveront d'envie de vous engager. 458 00:21:08,674 --> 00:21:09,940 Voici... 459 00:21:09,942 --> 00:21:12,843 les détails exacts... 460 00:21:12,845 --> 00:21:14,578 de notre offre. 461 00:21:19,018 --> 00:21:22,719 - J'ignore si je devrais être flattée ou insultée, M. Schmidt, 462 00:21:22,721 --> 00:21:24,688 mais je vous assure que vous vous trompez à mon sujet. 463 00:21:24,690 --> 00:21:25,989 - Je crois 464 00:21:25,991 --> 00:21:27,658 que je ne me trompe pas du tout. 465 00:21:27,660 --> 00:21:29,826 Ne me dites pas que le défi ne vous intéresse pas. 466 00:21:29,828 --> 00:21:31,828 - Au revoir, monsieur Schmidt. 467 00:21:31,830 --> 00:21:34,431 - Où est votre voiture ? - Le chauffeur doit m'attendre 468 00:21:34,433 --> 00:21:36,393 devant l'entrée, je ne conduis pas. 469 00:21:53,686 --> 00:21:56,019 « Il ne suffit pas de croire qu'on peut gagner 470 00:21:56,021 --> 00:21:57,941 pour être un lobbyiste engagé. » 471 00:22:10,349 --> 00:22:12,469 Salut, Jane. - Tu sais quelle heure il est ? 472 00:22:12,471 --> 00:22:14,338 - Oui, je sais quelle heure il est, 473 00:22:14,340 --> 00:22:16,073 mais écoute... 474 00:22:16,075 --> 00:22:18,642 si Socrate n'a jamais rien écrit, 475 00:22:18,644 --> 00:22:20,677 comment on a pu le connaître ? 476 00:22:20,679 --> 00:22:22,412 - Par les textes de ses disciples : 477 00:22:22,414 --> 00:22:23,647 Platon, Xénophon. 478 00:22:23,649 --> 00:22:24,915 - Il nous faut une réunion. 479 00:22:27,353 --> 00:22:29,019 Où va loger le sénateur Jacobs ? 480 00:22:29,021 --> 00:22:30,420 Le Lombok Lodge ? - Oui. 481 00:22:30,422 --> 00:22:32,756 - C'est sur la plage ? - Oui. 482 00:22:32,758 --> 00:22:35,525 - Bien. Envoie ça au comité d'éthique du Sénat. 483 00:22:35,527 --> 00:22:37,828 Une fois le voyage autorisé, on met Jacobs dans l'avion. 484 00:22:37,830 --> 00:22:40,097 - C'est pas un peu risqué ? - Non, pas du tout. 485 00:22:40,099 --> 00:22:42,532 Techniquement ? - Ça va, t'inquiète pas. 486 00:22:42,534 --> 00:22:44,501 - Mais en tant que lobbyistes, on a pas le droit 487 00:22:44,503 --> 00:22:45,602 d'organiser des voyages outre-mer 488 00:22:45,604 --> 00:22:47,738 pour des membres du Congrès. 489 00:22:47,740 --> 00:22:49,706 Je lis le code d'éthique pour faire semblant d'être occupé. 490 00:22:49,708 --> 00:22:51,775 - Si tu faisais pas juste semblant, tu saurais 491 00:22:51,777 --> 00:22:54,411 que l'astuce est de faire signer l'organisation sans but lucratif 492 00:22:54,413 --> 00:22:56,580 et qu'ils l'envoient eux-mêmes au comité d'éthique. 493 00:22:56,582 --> 00:22:58,081 J'ai l'air de m'inquiéter ? - D'accord. 494 00:22:58,083 --> 00:23:00,751 - George m'a dit ce qui s'était passé 495 00:23:00,753 --> 00:23:03,387 avec Sanford. T'es complètement débile ou quoi ? 496 00:23:03,389 --> 00:23:05,922 - Pourquoi tu manges du gâteau au chocolat pour déjeuner ? 497 00:23:05,924 --> 00:23:07,724 C'est honteux. - C'est un muffin. 498 00:23:07,726 --> 00:23:09,760 T'as jamais mangé un muffin pour déjeuner ? 499 00:23:09,762 --> 00:23:11,895 - Un muffin. Voyons voir. Oeufs, lait, farine, sucre, 500 00:23:11,897 --> 00:23:14,564 poudre de cacao, chocolat. Exactement comme un gâteau. 501 00:23:14,566 --> 00:23:16,032 Mais bien sûr, 502 00:23:16,034 --> 00:23:17,901 une personne civilisée ne peut pas manger 503 00:23:17,903 --> 00:23:19,736 du gâteau au chocolat pour déjeuner. 504 00:23:19,738 --> 00:23:22,806 - T'as perdu la tête. - Franklin ? Tu m'écoutes ? 505 00:23:22,808 --> 00:23:25,142 Parce que je te parle. Les gâteaux Shmallow, 506 00:23:25,144 --> 00:23:27,911 c'est pas des gâteaux. C'est de la pâte de guimauve 507 00:23:27,913 --> 00:23:29,546 entre deux biscuits recouverts de chocolat. 508 00:23:29,548 --> 00:23:31,481 Notre loi sur les taxes 509 00:23:31,483 --> 00:23:32,816 considère les gâteaux comme des articles de luxe 510 00:23:32,818 --> 00:23:34,618 et les taxe davantage. 511 00:23:34,620 --> 00:23:36,086 Alors que les biscuits sont évidemment une nécessité 512 00:23:36,088 --> 00:23:38,088 et ne sont donc pas taxés. 513 00:23:38,090 --> 00:23:39,823 Tu comprends ? - Quoi ? 514 00:23:39,825 --> 00:23:41,992 - Fais en sorte que les gâteaux deviennent des biscuits. 515 00:23:41,994 --> 00:23:44,127 Le mot « gâteau » dans le nom, ce n'est que du marketing. 516 00:23:44,129 --> 00:23:47,130 Il te faudra des preuves, mais trouve des experts 517 00:23:47,132 --> 00:23:50,133 qui confirmeront qu'ils sont faits de 80% de biscuit 518 00:23:50,135 --> 00:23:52,903 et de 0% de gâteau. 519 00:23:52,905 --> 00:23:54,771 C'est la formule gagnante. 520 00:23:54,773 --> 00:23:56,473 - Vous saviez ça depuis le début ? 521 00:23:56,475 --> 00:23:58,074 - Tu y aurais pensé tôt ou tard. 522 00:23:58,076 --> 00:23:59,709 - Alors, pourquoi vous me le dites ? 523 00:23:59,711 --> 00:24:02,512 - Au cas où tu ne viendrais pas avec moi. 524 00:24:04,116 --> 00:24:06,483 - Qu'est-ce qui se passe ? 525 00:24:06,485 --> 00:24:08,685 - OK. Écoutez-moi. Je vous ai convoqués pour vous annoncer 526 00:24:08,687 --> 00:24:11,621 que dès maintenant, je démissionne de Cole, Kravitz 527 00:24:11,623 --> 00:24:13,657 pour devenir consultant principal 528 00:24:13,659 --> 00:24:15,759 pour la campagne Brady chez Peterson Wyatt. 529 00:24:15,761 --> 00:24:17,828 J'ai prévu des postes pour chacun d'entre vous. 530 00:24:17,830 --> 00:24:21,665 Sans changement à vos salaires actuels. 531 00:24:21,667 --> 00:24:23,733 Qui veut me suivre alors ? 532 00:24:23,735 --> 00:24:26,203 - Je viens de passer au moins une heure 533 00:24:26,205 --> 00:24:28,805 à récupérer tes conneries avec Bill Sanford ! 534 00:24:28,807 --> 00:24:31,508 Je l'ai assuré que tu serais la meilleure candidate 535 00:24:31,510 --> 00:24:33,143 pour grossir ses effectifs ! 536 00:24:33,145 --> 00:24:35,745 On est à deux doigts d'avoir le feu vert ! 537 00:24:35,747 --> 00:24:38,067 - Est-ce que je dois comprendre que tu hésites un peu ? 538 00:24:39,718 --> 00:24:42,486 - Tu n'as pas la moindre chance de réussir ça ! 539 00:24:42,488 --> 00:24:44,921 - Qui est avec moi ? 540 00:24:51,997 --> 00:24:53,864 - Je suis avec vous. 541 00:24:53,866 --> 00:24:56,032 - Oh, oh, oh ! Ross, hé, fais pas ça, j'ai besoin de toi. 542 00:24:56,034 --> 00:24:57,875 - Elle encore plus. - Alex. 543 00:24:59,137 --> 00:25:00,237 Lauren. 544 00:25:02,541 --> 00:25:05,575 - Mais merde ! C'est Jerry McGuire ou quoi ?! 545 00:25:05,577 --> 00:25:07,210 - Vous avez vu Jerry McGuire ? 546 00:25:07,212 --> 00:25:09,613 - Les armes, ça me fait peur. 547 00:25:12,017 --> 00:25:16,286 - Alors, Sloane et compagnie contre Connors et qui d'autre ? 548 00:25:18,257 --> 00:25:20,757 O'Hara, Wickman, Moore. 549 00:25:20,759 --> 00:25:22,125 Trio du tonnerre. 550 00:25:22,127 --> 00:25:23,860 Ramirez ? 551 00:25:23,862 --> 00:25:26,263 Combien d'armes à feu tu possèdes déjà ? 552 00:25:26,265 --> 00:25:28,765 - Assez pour défendre ma propriété. 553 00:25:28,767 --> 00:25:30,800 Plus deux autres pour énerver les gauchistes. 554 00:25:30,802 --> 00:25:33,270 - OK. Jane, appelle Rodolfo Schmidt 555 00:25:33,272 --> 00:25:36,072 chez Peterson Wyatt et dis-lui qu'on sera six à débarquer. 556 00:25:38,076 --> 00:25:40,210 - Ouais. Bien, j'en compte cinq, moi. 557 00:25:40,212 --> 00:25:42,712 - Les maths, c'est pas ton fort, on dirait. 558 00:25:42,714 --> 00:25:45,081 - Qui t'a dit que je te suivais ? - Moi, je le dis. 559 00:25:45,083 --> 00:25:47,584 Appelle Rodolfo. - Et si je voulais rester ? 560 00:25:47,586 --> 00:25:49,853 - Ha ! Écoute, Jane, c'est pas le moment d'essayer 561 00:25:49,855 --> 00:25:51,821 de développer ton sens de l'humour. 562 00:25:51,823 --> 00:25:53,863 - Tant mieux. Parce que je ne ris pas. 563 00:25:57,262 --> 00:25:59,095 - Allez, vas-y, c'est pas grave. 564 00:25:59,097 --> 00:26:00,664 Ça m'est complètement égal. 565 00:26:02,935 --> 00:26:04,968 - T'avais entièrement raison 566 00:26:04,970 --> 00:26:06,836 à propos du doctorat ; c'était un prétexte. 567 00:26:06,838 --> 00:26:09,306 Je suis dans l'une des meilleures firmes de la ville. 568 00:26:09,308 --> 00:26:11,775 Ta réputation va survivre de toute façon, même si... 569 00:26:11,777 --> 00:26:13,810 tu travailles avec une équipe 570 00:26:13,812 --> 00:26:16,246 de troisième ordre pour une bataille perdue d'avance. 571 00:26:16,248 --> 00:26:19,316 Mais pas la mienne. - Ça alors. 572 00:26:19,318 --> 00:26:21,718 Je retire ce que j'ai dit. 573 00:26:21,720 --> 00:26:24,321 - J'ai appris beaucoup avec toi, Liz, 574 00:26:24,323 --> 00:26:26,356 durant ces deux dernières années. 575 00:26:26,358 --> 00:26:28,725 Tu vas me manquer. 576 00:26:28,727 --> 00:26:31,227 Les appels à 3 h du matin, 577 00:26:31,229 --> 00:26:33,797 un peu moins. - De toute évidence, 578 00:26:33,799 --> 00:26:36,633 tu as appris plus qu'il n'y paraissait. 579 00:26:36,635 --> 00:26:39,970 Tu as fait preuve de plus d'ambition en 60 secondes 580 00:26:39,972 --> 00:26:41,171 que durant ces deux dernières années. 581 00:26:41,173 --> 00:26:42,772 Mais tu t'illusionnes complètement 582 00:26:42,774 --> 00:26:45,909 si tu penses que tu peux survivre sans moi. 583 00:26:45,911 --> 00:26:47,877 Si on n'est pas d'accord là-dessus, 584 00:26:47,879 --> 00:26:50,313 ne va pas t'imaginer que j'aurai une once de compassion 585 00:26:50,315 --> 00:26:53,016 pour toi. Je crois que c'est clair. 586 00:26:53,018 --> 00:26:54,985 Je te donne encore une chance de changer d'avis, 587 00:26:54,987 --> 00:26:57,387 mais ce sera la dernière. 588 00:27:08,133 --> 00:27:11,267 Très bien. Je dois faire mes adieux au grand financier. 589 00:27:11,269 --> 00:27:14,070 Quand cette ville t'éviscérera comme du petit gibier 590 00:27:14,072 --> 00:27:15,772 et t'étouffera avec tes propres entrailles, 591 00:27:15,774 --> 00:27:17,874 ne viens pas pleurer chez moi. 592 00:27:20,112 --> 00:27:21,745 - Nous reviendrons plus tard 593 00:27:21,747 --> 00:27:24,414 sur la République d'Indonésie, en Asie, mais... 594 00:27:24,416 --> 00:27:27,884 voyez-vous, ce qui me trouble, 595 00:27:27,886 --> 00:27:31,087 c'est l'important pouvoir d'influence dont vous avez joui. 596 00:27:31,089 --> 00:27:33,690 Nous avons vu des communications de nombreuses... 597 00:27:33,692 --> 00:27:35,859 personnalités d'expérience à Washington 598 00:27:35,861 --> 00:27:39,929 qui craignaient que vous, une lobbyiste, 599 00:27:39,931 --> 00:27:42,165 ayez le pouvoir de détruire leur carrière 600 00:27:42,167 --> 00:27:44,968 d'un claquement de doigts. 601 00:27:44,970 --> 00:27:46,836 Avez-vous cultivé 602 00:27:46,838 --> 00:27:49,939 cette réputation, madame Sloane ? 603 00:27:49,941 --> 00:27:53,043 - Sur le conseil de mon avocat, je dois refuser de répondre 604 00:27:53,045 --> 00:27:55,211 à cette question en me fondant sur les droits 605 00:27:55,213 --> 00:27:56,880 que me confère le Cinquième Amendement de la Constitution. 606 00:27:56,882 --> 00:27:59,082 - Vous savez, il est en soi inacceptable 607 00:27:59,084 --> 00:28:01,051 que quiconque dispose d'une telle influence. 608 00:28:01,053 --> 00:28:02,986 Mais si celle qui possède ce pouvoir dérape, 609 00:28:02,988 --> 00:28:05,922 si elle a des problèmes, 610 00:28:05,924 --> 00:28:07,724 une addiction, 611 00:28:07,726 --> 00:28:10,226 eh bien, le bateau 612 00:28:10,228 --> 00:28:12,429 de la politique américaine se retrouve 613 00:28:12,431 --> 00:28:14,197 tout bonnement conduit par une ivrogne. 614 00:28:14,199 --> 00:28:16,900 Avez-vous... 615 00:28:16,902 --> 00:28:20,103 Avez-vous déjà eu dans le passé des... 616 00:28:20,105 --> 00:28:22,205 des problèmes de consommation de drogue ? 617 00:28:22,207 --> 00:28:24,107 - Sur le conseil de mon avocat, 618 00:28:24,109 --> 00:28:26,176 je dois refuser de répondre à cette question 619 00:28:26,178 --> 00:28:28,078 en me fondant sur les droits 620 00:28:28,080 --> 00:28:29,813 que me confère le Cinquième Amendement 621 00:28:29,815 --> 00:28:32,082 de la Constitution. - Il semble que vous souffriez 622 00:28:32,084 --> 00:28:35,085 d'insomnie ? 623 00:28:35,087 --> 00:28:39,255 Nous avons ordonné la production de votre dossier médical. 624 00:28:39,257 --> 00:28:41,257 Vous êtes... atteinte d'insomnie chronique 625 00:28:41,259 --> 00:28:43,727 depuis des années, n'est-ce pas ? 626 00:28:44,796 --> 00:28:46,296 Vous travaillez régulièrement 627 00:28:46,298 --> 00:28:48,765 plus de 16 heures par jour, 628 00:28:48,767 --> 00:28:52,268 mais vous n'arrivez pas à dormir. Est-ce exact ? 629 00:28:52,270 --> 00:28:55,271 - Sur le conseil de mon avocat, je dois refuser de répondre 630 00:28:55,273 --> 00:28:57,974 à cette question en me fondant sur les droits 631 00:28:57,976 --> 00:29:00,110 que me confè... sur les droits que me confère 632 00:29:00,112 --> 00:29:02,912 le Cin... le Cinquième Amendement de la Constitution. 633 00:29:02,914 --> 00:29:04,080 Voilà. 634 00:29:04,082 --> 00:29:05,782 - On vous a prescrit 635 00:29:05,784 --> 00:29:08,084 à plusieurs reprises des... 636 00:29:08,086 --> 00:29:10,920 benzodiazépines. 637 00:29:10,922 --> 00:29:13,456 Mais d'après la déposition de l'un de nos témoins, 638 00:29:13,458 --> 00:29:16,126 vous vous êtes procuré, sans ordonnance, 639 00:29:16,128 --> 00:29:18,962 certains psychostimulants 640 00:29:18,964 --> 00:29:22,065 dans le but de rester éveillée et fonctionnelle 641 00:29:22,067 --> 00:29:23,533 durant de longues heures. 642 00:29:23,535 --> 00:29:25,201 Est-ce exact ? 643 00:29:27,005 --> 00:29:29,939 Madame Sloane ? 644 00:29:29,941 --> 00:29:32,108 - Sur le conseil de mon avocat, je dois refuser de répondre 645 00:29:32,110 --> 00:29:34,310 à cette question en me fondant sur les droits 646 00:29:34,312 --> 00:29:36,880 que me confère le Cinquième Amendement de la Constitution. 647 00:29:38,150 --> 00:29:40,483 - Très bien. Revenons à votre travail 648 00:29:40,485 --> 00:29:42,786 pour la République d'Indonésie en Asie. 649 00:29:42,788 --> 00:29:43,953 - Je ne suis pas une toxicomane. 650 00:29:43,955 --> 00:29:45,488 Et vos questions à ce sujet 651 00:29:45,490 --> 00:29:48,057 ne sont pas pertinentes dans cette affaire. 652 00:29:48,059 --> 00:29:49,893 Mes médicaments n'affectent pas pus mon jugement 653 00:29:49,895 --> 00:29:52,362 qu'un double espresso ! Et je tiens à ajouter, 654 00:29:52,364 --> 00:29:54,531 parlant d'abus de substances, que je peux citer de mémoire 655 00:29:54,533 --> 00:29:57,867 une liste de sénateurs très dignes et respectables 656 00:29:57,869 --> 00:30:00,036 qui ont voté des lois dans des états d'ébriété 657 00:30:00,038 --> 00:30:01,171 très avancée. Et pour votre information, 658 00:30:01,173 --> 00:30:04,007 je crois que nous sommes maintenant tous 659 00:30:04,009 --> 00:30:06,442 parfaitement au courant et pleinement conscients 660 00:30:06,444 --> 00:30:09,879 que l'Indonésie est en effet une République 661 00:30:09,881 --> 00:30:11,881 qui se trouve bel et bien et sans aucun doute 662 00:30:11,883 --> 00:30:14,184 sur le continent d'Asie ! 663 00:30:15,987 --> 00:30:16,947 - Madame Sloane. 664 00:30:19,057 --> 00:30:20,957 Que la fête commence. 665 00:30:26,431 --> 00:30:27,931 - Cinq ans. 666 00:30:30,836 --> 00:30:32,452 Ça valait vraiment la peine ? 667 00:30:32,453 --> 00:30:34,069 Cinq ans minimum. - Cinq ans, qu'est-ce que c'est ? 668 00:30:34,072 --> 00:30:35,872 - Tout ça pour une boutade puérile 669 00:30:35,874 --> 00:30:39,008 sur la situation géographique de l'Indonésie. 670 00:30:39,010 --> 00:30:41,211 Vraiment, vous n'avez pas vu que toute cette stratégie 671 00:30:41,213 --> 00:30:43,947 était conçue pour... Ils vous on eue. 672 00:30:43,949 --> 00:30:45,882 - Est-ce que vous allez me répondre ? 673 00:30:45,884 --> 00:30:48,318 Qu'est-ce que c'est, cinq ans ? - Vous vous êtes fait avoir. 674 00:30:48,320 --> 00:30:49,919 La plus brillante lobbyiste de Washington 675 00:30:49,921 --> 00:30:51,387 s'est fait avoir par grand-papa Simpson. 676 00:30:51,389 --> 00:30:52,555 - Cette conversation va être interminable. 677 00:30:52,557 --> 00:30:54,224 - C'est la peine en vigueur 678 00:30:54,226 --> 00:30:55,558 pour parjure devant le Congrès. 679 00:30:55,560 --> 00:30:57,894 Vous avez renoncé à vos droits. 680 00:30:57,896 --> 00:30:59,863 Maintenant, tous ceux qui veulent votre peau, 681 00:30:59,865 --> 00:31:01,898 et ils sont nombreux et très acharnés, 682 00:31:01,900 --> 00:31:03,633 vont consacrer tous leurs efforts et leur génie 683 00:31:03,635 --> 00:31:05,535 à prouver que vous avez menti. 684 00:31:05,537 --> 00:31:09,939 - Mais si je garde le silence ? - Quelle excellente idée ! 685 00:31:09,941 --> 00:31:11,875 Merde, pourquoi votre avocat n'y a pas pensé ? 686 00:31:11,877 --> 00:31:12,876 - Si je refuse de répondre ? 687 00:31:12,878 --> 00:31:14,244 - Vous irez en prison 688 00:31:14,246 --> 00:31:16,179 pour outrage au Congrès !!! - Chut ! 689 00:31:16,181 --> 00:31:18,114 - Vous venez d'ouvrir la boîte de Pandore ! 690 00:31:18,116 --> 00:31:19,916 - Calmez-vous, Daniel. 691 00:31:19,918 --> 00:31:21,384 On dirait que ça vous importe, maintenant. 692 00:31:21,386 --> 00:31:23,119 - Non. Je me fiche royalement de vous 693 00:31:23,121 --> 00:31:25,121 et de ce qui peut vous arriver. 694 00:31:25,123 --> 00:31:26,956 Je travaille pour le seul cabinet 695 00:31:26,958 --> 00:31:28,391 de lobbying éthique dans cette ville. 696 00:31:28,393 --> 00:31:30,526 Et là, je dois défendre le symbole par excellence 697 00:31:30,528 --> 00:31:32,362 de la profession la plus immorale et pourrie 698 00:31:32,364 --> 00:31:33,524 après celle de guérisseur ! 699 00:31:37,202 --> 00:31:39,569 Votre voiture est en bas. Rentrez chez vous. 700 00:31:39,571 --> 00:31:41,237 Allez regarder le plafond. 701 00:31:41,239 --> 00:31:43,473 Préparez-vous à être crucifiée. 702 00:31:43,475 --> 00:31:45,942 - Je sais que je n'ai pas suivi 703 00:31:45,944 --> 00:31:47,410 vos recommandations de façon exemplaire. 704 00:31:47,412 --> 00:31:49,412 - Ne vous parjurez pas, point final ! 705 00:31:54,586 --> 00:31:56,252 - Dommage que les choses 706 00:31:56,254 --> 00:31:59,022 ne se soient pas arrangées avec Elizabeth. 707 00:31:59,024 --> 00:32:01,624 - Oh, nous avons d'autres options. 708 00:32:01,626 --> 00:32:03,960 Le poulet amish, qu'est-ce que c'est que ça ? 709 00:32:03,962 --> 00:32:05,495 - Un exercice de marketing ? 710 00:32:05,497 --> 00:32:08,965 - Non. On va simplement trouver un autre lobbyiste. 711 00:32:08,967 --> 00:32:11,501 - En fait, je parlais du poulet amish. 712 00:32:13,444 --> 00:32:15,605 - Elle est devenue votre ennemie maintenant. 713 00:32:15,607 --> 00:32:17,640 Je vous ai invité parce que personne 714 00:32:17,642 --> 00:32:20,176 n'est aussi bien placé que nous pour la neutraliser. 715 00:32:20,178 --> 00:32:22,278 - On a travaillé avec elle pendant des années. 716 00:32:22,280 --> 00:32:25,014 Nous savons exactement comment elle procède. 717 00:32:28,453 --> 00:32:30,954 Ah, c'est juste un poulet ordinaire élevé par les Amish. 718 00:32:30,956 --> 00:32:32,522 - Ah. Il a meilleur goût 719 00:32:32,524 --> 00:32:35,158 parce qu'il ne connaît pas Google, c'est ça ? 720 00:32:36,962 --> 00:32:39,062 Écoutez. 721 00:32:39,064 --> 00:32:40,029 Nous sommes plus de cinq millions 722 00:32:40,031 --> 00:32:41,698 et nous sommes armés. 723 00:32:41,700 --> 00:32:44,000 On a déjà empêché ce genre de lois auparavant, 724 00:32:44,002 --> 00:32:45,969 on y arrivera encore cette fois. 725 00:32:45,971 --> 00:32:47,537 Ils vont faire beaucoup de bruit, 726 00:32:47,539 --> 00:32:49,038 ils vont brandir leurs pancartes, 727 00:32:49,040 --> 00:32:50,573 mais le résultat... 728 00:32:50,575 --> 00:32:52,542 est tellement prévisible. 729 00:32:52,544 --> 00:32:54,444 - Elle n'est pas prévisible. 730 00:32:57,115 --> 00:32:59,115 Son objectif est de surprendre. 731 00:33:01,159 --> 00:33:03,519 Elle dit certaines choses à son équipe, mais pas tout. 732 00:33:03,521 --> 00:33:05,021 Elle aura un plan pour certaines personnes 733 00:33:05,023 --> 00:33:06,723 qui n'en sauront rien 734 00:33:06,725 --> 00:33:08,725 avant de se retrouver plongées dedans jusqu'au cou. 735 00:33:08,727 --> 00:33:11,160 Il y a toujours des choses qu'on n'attend pas 736 00:33:11,162 --> 00:33:12,695 avec elle. C'est sa façon de travailler. 737 00:33:12,697 --> 00:33:14,364 - On sait quels sénateurs elle va vouloir convaincre. 738 00:33:14,366 --> 00:33:16,699 Suffit de les approcher avant. 739 00:33:16,701 --> 00:33:19,168 - Et leur talon d'Achile, ce sont les sénateurs 740 00:33:19,170 --> 00:33:21,404 sur qui ils croient pouvoir compter. Badgley, Michigan. 741 00:33:21,406 --> 00:33:23,172 Il peut influencer peut-être six votes. 742 00:33:23,174 --> 00:33:26,542 Si on le convainc, c'est une victoire facile. 743 00:33:30,648 --> 00:33:33,182 - D'accord. 744 00:33:33,184 --> 00:33:35,518 Montrez-moi ce que vous savez faire. 745 00:33:35,520 --> 00:33:36,652 - Filet mignon. Saignant. 746 00:33:36,654 --> 00:33:38,688 - Même chose. Bien cuit. 747 00:33:38,690 --> 00:33:41,357 - Bien cuit pour moi aussi. - La truite pour moi. 748 00:33:41,359 --> 00:33:43,793 - La salade de poulet amish. 749 00:33:46,631 --> 00:33:48,664 - Excusez-moi. 750 00:33:50,895 --> 00:33:53,136 - C'est pour ce genre d'observations très fines 751 00:33:53,138 --> 00:33:56,572 que tu es ici. - Pardon, mais... 752 00:33:56,574 --> 00:33:59,175 qui a bouclé l'entente ? 753 00:34:16,461 --> 00:34:19,262 - Quoi, vous êtes qui, vous ? - Bonsoir, madame. 754 00:34:22,367 --> 00:34:24,734 - Où est le gars qui vient d'habitude, Mark ? 755 00:34:24,736 --> 00:34:27,503 Si c'est son vrai nom. 756 00:34:27,505 --> 00:34:29,605 - Mark est parti. 757 00:34:29,607 --> 00:34:31,607 Appelez-moi Forde. 758 00:34:31,609 --> 00:34:33,776 - C'est votre vrai nom, ça ? 759 00:34:33,778 --> 00:34:35,611 - Pour vous, oui. 760 00:34:35,613 --> 00:34:38,114 Et vous, ma beauté... - C'est pas vrai... 761 00:34:38,116 --> 00:34:40,483 - Vous êtes dans la politique ou cadre d'entreprise ? 762 00:34:40,485 --> 00:34:42,785 Qu'est-ce qu'une belle dame comme vous 763 00:34:42,787 --> 00:34:45,288 peut venir chercher dans la chambre 904? 764 00:34:45,290 --> 00:34:47,590 - Pas la conversation. Combien de verres avez-vous bus ? 765 00:34:47,592 --> 00:34:51,160 - Avec le minibar la volonté, je dirais pas assez. 766 00:34:51,162 --> 00:34:52,695 - Il est interdit de fumer ici. 767 00:34:54,012 --> 00:34:56,132 - C'est interdit d'acheter de la compagnie aussi. 768 00:34:56,134 --> 00:34:57,834 Et vous le faites quand même. 769 00:34:57,836 --> 00:34:59,168 - La fumée est détectable ! Ça peut attirer l'attention, 770 00:34:59,170 --> 00:35:01,137 ce n'est pas professionnel. 771 00:35:01,139 --> 00:35:04,173 - Je vois. Cadre d'entreprise. Ou avocate peut-être ? 772 00:35:04,175 --> 00:35:05,741 - Si j'ai recours à vos services, 773 00:35:05,743 --> 00:35:07,777 je demande que certains principes soient respec... 774 00:35:07,779 --> 00:35:10,113 - Les règles de l'agence, paiement comptant. 775 00:35:10,115 --> 00:35:11,581 Je suis le seul à être au courant 776 00:35:11,583 --> 00:35:13,449 de la petite fête que je vais vous faire. 777 00:35:13,451 --> 00:35:15,652 Avec la moitié du minibar derrière la cravate. 778 00:35:17,856 --> 00:35:20,223 Si vous cherchez autre chose, je comprends. 779 00:35:24,195 --> 00:35:25,761 - Vous ferez l'affaire. 780 00:35:27,832 --> 00:35:29,198 Allons droit au but. 781 00:35:31,669 --> 00:35:34,203 - Comme vous voulez. 782 00:35:40,525 --> 00:35:42,645 - Ça vous fait pas trop l'effet d'un taudis ? 783 00:35:42,647 --> 00:35:45,214 Je pensais que ça serait plus bizarre. Des poufs partout, 784 00:35:45,216 --> 00:35:46,616 des balançoires ici et là... 785 00:35:46,618 --> 00:35:48,351 - Dis-moi que vous avez des douches. 786 00:35:48,353 --> 00:35:50,553 - Il en y avait chez Cole Kravitz ? 787 00:35:50,555 --> 00:35:52,889 - Les clients en avaient besoin après une demi-heure avec lui. 788 00:35:52,891 --> 00:35:53,856 - On avait toutes les commodités, 789 00:35:53,858 --> 00:35:55,458 mais pas le temps. Ça ira. 790 00:35:55,460 --> 00:35:57,827 - La machine distributrice est bizarre. 791 00:35:57,829 --> 00:36:00,796 Pour voir ma boisson, j'ai dû déclarer mon sexe et mon âge. 792 00:36:00,798 --> 00:36:02,565 - La compagnie qui fait la machine 793 00:36:02,567 --> 00:36:03,867 vend nos informations à des grandes agences. 794 00:36:03,868 --> 00:36:05,168 J'ai déjà déposé une plainte. 795 00:36:05,170 --> 00:36:06,502 - C'est pas grave, j'ai menti. 796 00:36:06,504 --> 00:36:08,738 - T'as dit que t'étais un homme adulte ? 797 00:36:08,740 --> 00:36:10,406 - Pourquoi t'es si méchante avec lui ? 798 00:36:10,408 --> 00:36:11,874 - Jacobs vient de retirer la taxe Nutella. 799 00:36:11,876 --> 00:36:13,543 - Depuis quand ? - Ça vient de se passer. 800 00:36:13,545 --> 00:36:15,545 - Cette taxe, c'est vous qui l'avez fait avorter ? 801 00:36:15,547 --> 00:36:17,613 - On l'a assassinée. - Et avec elle, 802 00:36:17,615 --> 00:36:18,948 combien d'espèces de la forêt équatoriale indonésienne ? 803 00:36:18,950 --> 00:36:20,650 - C'était pas une chose à dire. 804 00:36:20,652 --> 00:36:22,418 - C'est à eux de s'occuper de ça. 805 00:36:22,420 --> 00:36:24,253 Après tout, c'est leur pays, non ? 806 00:36:24,255 --> 00:36:25,655 - Tu sais combien de pollution génère leur coupe 807 00:36:25,657 --> 00:36:27,590 et leur fumée industrielle ? 808 00:36:27,592 --> 00:36:30,760 - Moins de 0,2% des émissions de gaz à effet de serre. 809 00:36:30,762 --> 00:36:32,695 - Alors, la rumeur est vraie ? - Ouais. 810 00:36:32,697 --> 00:36:34,564 Ross est vraiment une femme. 811 00:36:34,566 --> 00:36:36,899 - On dit que Sloane est un vrai bloc de glace. 812 00:36:36,901 --> 00:36:38,568 - Elle pisse debout, je te jure. 813 00:36:38,570 --> 00:36:40,503 C'est fou. Moi-même, je fais pas ça. 814 00:36:40,505 --> 00:36:42,438 - T'as un cerveau qui contrôle ta bouche ? 815 00:36:42,440 --> 00:36:44,273 - Bonjour. - Bonjour. 816 00:36:44,275 --> 00:36:47,710 - J'ai pensé qu'on pourrait peut-être faire un tour de table 817 00:36:47,712 --> 00:36:49,612 pour se présenter. - C'est inutile 818 00:36:49,614 --> 00:36:51,647 et ce serait pénible. Si vous voulez casser la glace, 819 00:36:51,649 --> 00:36:54,717 faisons-le intelligemment. On est ici pour faire en sorte 820 00:36:54,719 --> 00:36:57,553 que le projet de loi Heaton-Harris soit adopté. 821 00:36:57,555 --> 00:36:59,622 Comment va-t-on y arriver ? 822 00:36:59,624 --> 00:37:02,391 - Si on est réaliste, on n'y arrivera pas. 823 00:37:02,393 --> 00:37:04,360 On mène la meilleure bataille possible, 824 00:37:04,362 --> 00:37:06,429 on crée une base de sympathisants solide 825 00:37:06,431 --> 00:37:08,698 pour avoir une chance de réussir pour le même projet de loi 826 00:37:08,700 --> 00:37:10,399 l'année prochaine ou l'année suivante. 827 00:37:10,401 --> 00:37:12,268 - Je ne suis pas ici avec l'ambition de perdre 828 00:37:12,270 --> 00:37:15,304 le plus lentement possible. Nom et ancienneté ? 829 00:37:15,306 --> 00:37:17,406 - Esme Manucharian. Neuf ans. 830 00:37:17,408 --> 00:37:19,609 - Manucharian. J'ai déjà entendu ce nom-là. 831 00:37:19,611 --> 00:37:22,311 - C'est notre spécialiste du contrôle des armes à feu. 832 00:37:22,313 --> 00:37:24,480 Elle connaît tout le dossier à fond. 833 00:37:24,482 --> 00:37:25,915 - C'est vous qui avez dirigé la campagne 834 00:37:25,917 --> 00:37:27,617 contre le port d'arme invisible dans l'Illinois. 835 00:37:27,619 --> 00:37:28,618 - Sans succès au final, 836 00:37:28,620 --> 00:37:30,620 mais oui. 837 00:37:30,622 --> 00:37:32,722 - Très bien, Esme. Pourquoi allons-nous perdre ? 838 00:37:32,724 --> 00:37:34,757 - Pour chaque dollar qu'on dépense dans cette campagne, 839 00:37:34,759 --> 00:37:37,627 vous savez combien en dépense le lobby des armes à feu ? 840 00:37:37,629 --> 00:37:39,629 38. 841 00:37:39,631 --> 00:37:40,796 - Les politiciens obéissent à l'argent. Mais pourquoi ? 842 00:37:40,798 --> 00:37:43,266 Il ne va pas dans leurs poches, 843 00:37:43,268 --> 00:37:44,267 ce serait de la corruption. 844 00:37:44,269 --> 00:37:45,268 - Comme les Indonésiens 845 00:37:45,270 --> 00:37:46,269 avec le sénateur Jacobs. 846 00:37:46,271 --> 00:37:47,403 - C'était de la corruption 847 00:37:47,405 --> 00:37:48,638 légale à des fins éducatives. 848 00:37:48,640 --> 00:37:50,273 Mais oui, la priorité d'un sénateur, 849 00:37:50,275 --> 00:37:51,741 ce n'est pas de représenter le peuple, 850 00:37:51,743 --> 00:37:53,643 c'est de garder son cul sur son siège. 851 00:37:53,645 --> 00:37:54,577 - C'est tellement cynique. 852 00:37:54,579 --> 00:37:56,345 - Cynique est un mot que 853 00:37:56,347 --> 00:37:57,513 les optimistes naïfs utilisent 854 00:37:57,515 --> 00:37:59,315 pour qualifier la lucidité qui leur fait 855 00:37:59,317 --> 00:38:00,416 cruellement défaut. - Wow. 856 00:38:00,417 --> 00:38:01,516 Vous prenez vite vos aises. 857 00:38:01,519 --> 00:38:03,052 - Si les sénateurs ne se préoccupaient 858 00:38:03,054 --> 00:38:04,820 que de conserver leur poste, 859 00:38:04,822 --> 00:38:07,990 vous ne pensez pas que ça les rendrait esclaves 860 00:38:07,992 --> 00:38:09,759 de l'opinion publique ? - D'après les sondages, 861 00:38:09,761 --> 00:38:12,361 la majorité des Américains sont en faveur de Heaton-Harris. 862 00:38:12,363 --> 00:38:13,964 - Voilà pourquoi vous échouez sans arrêt. 863 00:38:13,965 --> 00:38:16,365 - C'est la première fois qu'on s'attaque aux armes à feu, 864 00:38:16,367 --> 00:38:17,600 mais je comprends votre argument. 865 00:38:17,602 --> 00:38:19,001 - Quel argument ? 866 00:38:19,003 --> 00:38:21,003 - L'opinion publique a peu d'importance. 867 00:38:21,005 --> 00:38:24,040 82% des sénateurs ont été réélus aux élections de mi-mandat 868 00:38:24,042 --> 00:38:25,608 avec 36% de participation. 869 00:38:25,610 --> 00:38:27,443 - C'est sûr que la plupart sont des amis 870 00:38:27,445 --> 00:38:29,045 du lobby des armes à feu. - Merci ! 871 00:38:29,047 --> 00:38:30,446 - Nos adversaires se sont créé 872 00:38:30,448 --> 00:38:32,515 une vaste base d'électeurs fanatiques 873 00:38:32,517 --> 00:38:34,984 qui n'appuient leur vote que sur la question des armes à feu. 874 00:38:34,986 --> 00:38:37,053 - Comment rivaliser avec ça ? 875 00:38:37,055 --> 00:38:38,688 - On bâtit notre base de sympathisants 876 00:38:38,690 --> 00:38:40,456 qui vont bouger leurs fesses pour aller aux urnes 877 00:38:40,458 --> 00:38:42,391 et voter contre les armes à feu. 878 00:38:42,393 --> 00:38:44,460 Quel est le meilleur indicateur des intentions de vote ? 879 00:38:44,462 --> 00:38:46,395 L'argent ! 880 00:38:46,397 --> 00:38:47,730 - C'est notre premier objectif. L'action sur le terrain 881 00:38:47,732 --> 00:38:49,665 dans l'unique but de solliciter des dons. 882 00:38:49,667 --> 00:38:51,367 Pas de signature sur une pétition, 883 00:38:51,369 --> 00:38:52,668 pas de clic dans le cyberespace. 884 00:38:52,670 --> 00:38:54,437 - Ils vont savoir ce qu'on récolte ? 885 00:38:54,439 --> 00:38:56,005 - Les OSBL sont obligées de déclarer leurs revenus. 886 00:38:56,007 --> 00:38:57,940 - Et tout le personnel 887 00:38:57,942 --> 00:38:59,608 des membres du Congrès n'attend que de voir ces chiffres. 888 00:38:59,610 --> 00:39:01,344 - Pendant que vous vous battrez sur le terrain, 889 00:39:01,346 --> 00:39:02,878 je m'occuperai des sénateurs influents 890 00:39:02,880 --> 00:39:04,847 qui peuvent faire changer le vote de leurs collègues. 891 00:39:04,849 --> 00:39:06,415 C'est notre deuxième objectif. Le troisième 892 00:39:06,417 --> 00:39:07,850 sera d'identifier les groupes d'influence 893 00:39:07,852 --> 00:39:09,552 dans les États cibles : 894 00:39:09,554 --> 00:39:10,886 employeurs, associations de travailleurs. 895 00:39:10,888 --> 00:39:13,089 On n'entre pas dans le bureau d'un sénateur 896 00:39:13,091 --> 00:39:14,490 juste pour faire son boniment. 897 00:39:14,492 --> 00:39:16,726 Sachez en qui ils ont confiance. 898 00:39:16,728 --> 00:39:19,762 Sachez à qui ils voudront à tout prix éviter de déplaire. 899 00:39:19,764 --> 00:39:23,366 Et persuadez ces gens-là de faire valoir vos arguments. 900 00:39:23,368 --> 00:39:26,569 Ça, c'est la formule gagnante. 901 00:39:32,510 --> 00:39:34,610 Vous ne conduisez pas ? 902 00:39:34,612 --> 00:39:36,112 - Je sais conduire, mais j'aime pas trop. 903 00:39:36,114 --> 00:39:37,713 - Vous êtes allée plus loin que moi, 904 00:39:37,715 --> 00:39:39,548 j'ai même pas de permis. 905 00:39:39,550 --> 00:39:41,384 - Mon compte en banque et mes idées progressistes 906 00:39:41,386 --> 00:39:42,752 ne me permettent pas d'avoir une voiture. 907 00:39:42,754 --> 00:39:45,121 Et vous, c'est quoi votre excuse ? 908 00:39:45,123 --> 00:39:47,423 - Je suis pas douée pour conduire. 909 00:39:47,425 --> 00:39:49,458 J'ai passé le test à 16 ans ; 910 00:39:49,460 --> 00:39:50,926 c'est le seul examen que j'aie échoué. 911 00:39:50,928 --> 00:39:52,695 Mon professeur m'a dit que j'étais irresponsable 912 00:39:52,697 --> 00:39:54,597 et que je manquais de vigilance. 913 00:39:54,599 --> 00:39:57,767 C'est là que j'ai su que j'étais faite pour la politique. 914 00:40:00,071 --> 00:40:02,738 - Vous aviez l'air très passionnée tout à l'heure. 915 00:40:02,740 --> 00:40:05,474 Vous avez connu quelqu'un... 916 00:40:05,476 --> 00:40:07,643 qui a été victime de violence armée ? 917 00:40:07,645 --> 00:40:09,445 - Bien non. Pourquoi on s'imagine ça ? 918 00:40:09,447 --> 00:40:11,447 - Vous en parlez avec conviction. 919 00:40:11,449 --> 00:40:13,549 - Comme si je ne pouvais voir la valeur des arguments 920 00:40:13,551 --> 00:40:15,618 que quand ils me touchent personnellement. 921 00:40:15,620 --> 00:40:18,120 Il y avait un membre du Congrès, j'ai oublié son nom... 922 00:40:18,122 --> 00:40:19,789 toute sa carrière, il a été 923 00:40:19,791 --> 00:40:21,624 contre les droits des gays. Et il a fait 924 00:40:21,626 --> 00:40:23,459 une volte-face totale quand son frère 925 00:40:23,461 --> 00:40:24,960 est sorti du placard. Quelle sage façon 926 00:40:24,962 --> 00:40:27,596 de se forger une opinion rationnelle ! 927 00:40:27,598 --> 00:40:30,433 - Donnez-lui un marteau et une toge. 928 00:40:32,837 --> 00:40:35,938 - Est-ce que vous avez faim ? 929 00:40:40,645 --> 00:40:42,778 - Vous mangez ici tous les soirs. 930 00:40:42,780 --> 00:40:46,015 - Hum. Presque. Ça ne ferme jamais. 931 00:40:46,017 --> 00:40:47,817 - Vous trouvez pas ça monotone ? 932 00:40:47,819 --> 00:40:51,654 - C'est une nécessité. Ce serait comme trouver monotone 933 00:40:51,656 --> 00:40:53,856 d'aller aux toilettes. 934 00:40:53,858 --> 00:40:56,158 - OK. Vous allez trouver ça très étrange, 935 00:40:56,160 --> 00:40:58,994 mais la nourriture occupe une place incroyable dans ma tête. 936 00:40:58,996 --> 00:41:01,730 - Et les armes à feu ? 937 00:41:01,732 --> 00:41:04,467 Quand j'ai pris connaissance du dossier, 938 00:41:04,469 --> 00:41:05,968 votre CV a attiré mon attention. 939 00:41:05,970 --> 00:41:07,937 Vous avez beaucoup travaillé 940 00:41:07,939 --> 00:41:09,772 sur la question des armes à feu, 941 00:41:09,774 --> 00:41:11,140 J'imagine que c'était volontaire de... 942 00:41:11,142 --> 00:41:12,842 privilégier ce genre de dossier ? 943 00:41:12,844 --> 00:41:17,847 - C'est une cause qui me tient à coeur, oui. 944 00:41:20,184 --> 00:41:21,784 - Ça ne me regarde pas, 945 00:41:21,786 --> 00:41:23,719 mais il y avait un trou dans votre historique. 946 00:41:23,721 --> 00:41:25,888 Avant Berkeley, vous avez fréquenté une école 947 00:41:25,890 --> 00:41:28,824 à Bloomington, dans l'Indiana, à la fin des années 90. 948 00:41:28,826 --> 00:41:31,760 Le nom de l'école n'était pas indiqué. 949 00:41:36,234 --> 00:41:38,868 Qui d'autre est au courant ? 950 00:41:38,870 --> 00:41:41,904 - Rodolfo. 951 00:41:41,906 --> 00:41:45,174 C'est tout. 952 00:41:45,176 --> 00:41:47,209 - Vous savez à quoi je pense ? 953 00:41:47,211 --> 00:41:51,714 - Je suis désolée, Elizabeth, mais j'ai gagné ma réputation. 954 00:41:51,716 --> 00:41:53,182 Je ne la dois pas à un événement 955 00:41:53,184 --> 00:41:54,850 qui m'est arrivé à l'école secondaire, 956 00:41:54,852 --> 00:41:56,018 même si ma position vient de là. 957 00:41:56,020 --> 00:41:57,920 Parler de ça pourrait même 958 00:41:57,922 --> 00:42:01,123 saper ma crédibilité. On dira que je suis trop émotive. 959 00:42:01,125 --> 00:42:03,225 De toute façon, les tireurs n'avaient même pas eu 960 00:42:03,227 --> 00:42:04,760 à acheter leurs armes. 961 00:42:04,762 --> 00:42:06,529 Heaton-Harris n'aurait rien changé 962 00:42:06,531 --> 00:42:08,898 à ce qui s'est passé. - En témoignant publiquement, 963 00:42:08,900 --> 00:42:12,568 vous craignez de perdre votre pouvoir de changer les choses. 964 00:42:12,570 --> 00:42:15,671 Mais si admettre ce qui est arrivé faisait la différence 965 00:42:15,673 --> 00:42:17,139 entre l'échec et la victoire ? 966 00:42:19,210 --> 00:42:21,243 - J'apprécierais que vous me traitiez 967 00:42:21,245 --> 00:42:23,612 comme les autres membres de l'équipe. 968 00:42:25,917 --> 00:42:29,018 - Parmi les plus compétents, j'en suis sûre. 969 00:42:29,020 --> 00:42:30,619 Vous nous êtes précieuse. 970 00:42:34,191 --> 00:42:35,190 - Soixante. 971 00:42:35,192 --> 00:42:36,959 C'est le chiffre magique. 972 00:42:36,961 --> 00:42:38,561 Soixante votes et on empêche l'obstruction. 973 00:42:38,563 --> 00:42:39,728 - Donc en face, ils gagnent avec 41. 974 00:42:39,730 --> 00:42:40,763 - Ils peuvent gagner avec moins. 975 00:42:40,765 --> 00:42:42,898 Il nous en faut 60. 976 00:42:42,900 --> 00:42:45,234 Moins que ça, c'est insuffisant ; 977 00:42:45,236 --> 00:42:46,735 cinquante-neuf, c'est insuffisant. 978 00:42:46,737 --> 00:42:48,737 Il nous faut 60 sénateurs qui iront voter. 979 00:42:48,739 --> 00:42:50,806 Si on n'y arrive pas, ils gagnent. Point final. 980 00:42:50,808 --> 00:42:53,108 - Ouais, c'est ce que je disais. 981 00:42:53,110 --> 00:42:55,210 D'après mes calculs, 982 00:42:55,212 --> 00:42:59,348 le lobby des armes à feu a 34 votes à peu près sûrs. 983 00:42:59,350 --> 00:43:01,650 Ça, c'est de leur côté. 984 00:43:01,652 --> 00:43:04,253 De notre côté, nous en avons 44 à peu près sûrs. 985 00:43:04,255 --> 00:43:07,590 Il en reste donc 22 qui sont l'enjeu de cette campagne. 986 00:43:07,592 --> 00:43:09,792 Ce sont ces messieurs dames qui se trouvent ici au milieu. 987 00:43:09,794 --> 00:43:12,061 En principe, Heaton-Harris sera présenté 988 00:43:12,063 --> 00:43:14,029 dans 84 jours. La bonne nouvelle, 989 00:43:14,031 --> 00:43:17,700 c'est que si on va chercher 16 votes, on atteint le seuil. 990 00:43:17,702 --> 00:43:18,834 - C'est censé être une bonne nouvelle ? 991 00:43:18,836 --> 00:43:20,836 Il nous faut 16 votes sur 23? 992 00:43:20,838 --> 00:43:23,105 C'est comme faire un examen dont la note de passage serait... 993 00:43:23,107 --> 00:43:25,174 - 70%. - Et la mauvaise nouvelle, 994 00:43:25,176 --> 00:43:27,276 c'est que le lobby des armes à feu est fabuleusement riche. 995 00:43:27,278 --> 00:43:28,777 - C'est un fait. 996 00:43:28,779 --> 00:43:30,245 - Et que c'est court pour arracher 997 00:43:30,247 --> 00:43:32,181 16 votes au groupe le plus puissant de Washington. 998 00:43:32,183 --> 00:43:34,283 - Aussi. - Ce que Ross essaie de dire, 999 00:43:34,285 --> 00:43:36,085 c'est qu'il nous en faut 16 1000 00:43:36,087 --> 00:43:38,387 et qu'il ne leur en faut que sept. 1001 00:43:38,389 --> 00:43:39,688 - Merde. 1002 00:43:39,690 --> 00:43:45,828 - Et l'homme qui a fait ça nous a volé leurs rires... 1003 00:43:45,830 --> 00:43:49,298 leurs sourires. 1004 00:43:49,300 --> 00:43:51,934 Et je ne peux pas accepter 1005 00:43:51,936 --> 00:43:53,669 qu'on n'ait pas pu l'en empêcher. 1006 00:43:53,671 --> 00:43:58,307 Nos belles petites filles ! 1007 00:43:58,309 --> 00:44:00,042 On aurait pu faire quelque chose, 1008 00:44:00,044 --> 00:44:02,144 on aurait pu lui enlever son arme 1009 00:44:02,146 --> 00:44:04,013 et mes bébés seraient toujours en vie ! 1010 00:44:04,015 --> 00:44:05,114 - Ouais, bon, ça va. 1011 00:44:05,116 --> 00:44:06,982 - On a compris. 1012 00:44:06,984 --> 00:44:09,051 - Brenda et Joel Patterson. La fusillade a provoqué 1013 00:44:09,053 --> 00:44:12,655 une nouvelle vague antiarmes à feu dans le Wisconsin. 1014 00:44:12,657 --> 00:44:14,356 - Et ça fait plus d'un mois. 1015 00:44:14,358 --> 00:44:16,425 - Ça ne s'atténue pas. Brenda est devenue la figure de proue 1016 00:44:16,427 --> 00:44:18,827 du mouvement des mères pour le contrôle des armes à feu. 1017 00:44:18,829 --> 00:44:21,830 - L'indignation publique après une fusillade dure... 1018 00:44:21,832 --> 00:44:24,166 peut-être une semaine par victime. 1019 00:44:24,168 --> 00:44:26,235 L'histoire des Pattinson devrait être morte et enterrée. 1020 00:44:26,237 --> 00:44:27,770 - Patterson. 1021 00:44:27,772 --> 00:44:29,204 - Pat... Hein ? - Leur nom. 1022 00:44:29,206 --> 00:44:31,273 C'est la famille Patterson. 1023 00:44:31,275 --> 00:44:34,176 - Ils peuvent s'appeler Ducon, je m'en fiche complètement ! 1024 00:44:34,178 --> 00:44:36,745 Elle a fait ça. - Il faut en parler à Sanford. 1025 00:44:36,747 --> 00:44:39,214 Il faut adapter noter stratégie pour maximiser l'impact. 1026 00:44:39,216 --> 00:44:41,150 - Les appuis au contrôle des armes à feu 1027 00:44:41,152 --> 00:44:43,018 ont grimpé de 8% en deux semaines. 1028 00:44:43,020 --> 00:44:44,687 Les deux sénateurs du Wisconsin sont vulnérables. 1029 00:44:44,689 --> 00:44:46,055 S'il n'appuie pas Heaton-Harris, 1030 00:44:46,057 --> 00:44:47,690 Kirkpatrick ne passera pas l'automne et Wallace 1031 00:44:47,692 --> 00:44:48,857 est fini dans deux ans. 1032 00:44:48,859 --> 00:44:50,159 - Et qui va à ce truc médical ? 1033 00:44:52,363 --> 00:44:53,929 - Le sénateur Wallace. 1034 00:44:53,931 --> 00:44:55,764 Il peut influencer deux autres modérés. 1035 00:44:55,766 --> 00:44:58,734 - Et je n'ai absolument aucun doute qu'elle compte 1036 00:44:58,736 --> 00:45:00,469 rafler leurs votes durant cet événement. 1037 00:45:00,471 --> 00:45:01,470 - Non, Carlos, 1038 00:45:01,472 --> 00:45:03,806 ce n'est pas acceptable. 1039 00:45:03,808 --> 00:45:05,708 Les médias doivent être présents. Tout l'intérêt est là. 1040 00:45:05,710 --> 00:45:06,942 Il faut que ce soit enregistré 1041 00:45:06,944 --> 00:45:08,711 et que ça puisse repasser en boucle 1042 00:45:08,713 --> 00:45:10,713 s'il songe seulement à se rétracter. 1043 00:45:10,715 --> 00:45:12,114 Je t'envoie une photo de Clara Thomson. 1044 00:45:12,116 --> 00:45:13,348 Elle sera à l'avant gauche. 1045 00:45:13,350 --> 00:45:14,983 Clara, vous porterez quoi ? 1046 00:45:14,985 --> 00:45:16,351 - Une robe en crêpe noire à une épaule. 1047 00:45:16,353 --> 00:45:18,187 Une robe en crêpe noire à une épaule. 1048 00:45:18,189 --> 00:45:19,855 Ce sera la seule dans la salle 1049 00:45:19,857 --> 00:45:21,290 si on est chanceux. Merci, Carlos. 1050 00:45:21,292 --> 00:45:23,726 Alex ! Dis-moi que c'est possible 1051 00:45:23,728 --> 00:45:26,261 qu'un médecin n'ait pas le temps d'aller sur les médias sociaux. 1052 00:45:26,263 --> 00:45:27,262 - S'il travaille 15 heures 1053 00:45:27,264 --> 00:45:29,098 par jour, ouais. - Génial. 1054 00:45:29,100 --> 00:45:30,866 - Mais il peut pas ne pas être sur Doximity, 1055 00:45:30,868 --> 00:45:33,068 la version médicale de Linkedln. 1056 00:45:33,070 --> 00:45:35,104 - T'aurais pas pu t'arrêter quand j'ai dit « génial »? 1057 00:45:35,106 --> 00:45:36,839 - Bonjour. 1058 00:45:36,841 --> 00:45:40,075 Lecture légère ? - Vous savez au moins 1059 00:45:40,077 --> 00:45:42,144 ce que c'est, la pneumologie ? - Bien sûr. 1060 00:45:42,146 --> 00:45:43,445 C'est l'étude du pneumo. 1061 00:45:43,447 --> 00:45:45,314 - Les poumons sont asymétriques. 1062 00:45:45,316 --> 00:45:47,316 Le droit a trois lobes ; le gauche deux. Et pourquoi ? 1063 00:45:47,318 --> 00:45:49,084 - Le coeur a besoin d'espace ? 1064 00:45:49,086 --> 00:45:51,120 - Bravo. OK, tout le monde ! Écoutez-moi ! 1065 00:45:51,122 --> 00:45:53,155 - Pour vous, c'est pas un problème, j'imagine. 1066 00:45:53,157 --> 00:45:54,923 - Qu'est-ce qu'ils racontent ? Allez ! 1067 00:45:54,925 --> 00:45:56,925 Arguments, contre-arguments ! 1068 00:45:56,927 --> 00:45:57,893 On se dépêche ! Réveillez-vous ! 1069 00:45:57,895 --> 00:45:59,294 - C'est le premier pas 1070 00:45:59,296 --> 00:46:02,431 vers un registre national des armes à feu. 1071 00:46:02,433 --> 00:46:04,032 - Discours alarmiste. 1072 00:46:04,034 --> 00:46:05,934 Personne n'a jamais rien proposé de pareil. 1073 00:46:05,936 --> 00:46:08,170 Et si ça arrivait, ce serait vivement débattu au Congrès. 1074 00:46:08,172 --> 00:46:09,972 Suivant ! 1075 00:46:09,974 --> 00:46:11,874 - On est à deux doigts de la confiscation. 1076 00:46:11,876 --> 00:46:14,143 - La rhétorique du lobby des armes est basée 1077 00:46:14,145 --> 00:46:15,878 sur la fausse idée que nous voulons enlever 1078 00:46:15,880 --> 00:46:17,012 quelque chose aux gens. C'est faux. 1079 00:46:17,014 --> 00:46:18,514 Nous voulons que ce soit 1080 00:46:18,516 --> 00:46:20,182 plus difficile pour les individus dangereux 1081 00:46:20,184 --> 00:46:22,151 d'acheter des armes. Si on n'arrive pas à démolir 1082 00:46:22,153 --> 00:46:24,086 cette idée fausse, on perd tous notre temps. 1083 00:46:24,088 --> 00:46:25,921 Esme, faites-moi une biographie de Wendy Furniss. 1084 00:46:25,923 --> 00:46:27,156 - D'accord. - La présidente 1085 00:46:27,158 --> 00:46:28,957 de Harwood-Nortons ? - Hum-hum. 1086 00:46:28,959 --> 00:46:30,192 Le deuxième plus gros employeur de Virginie. 1087 00:46:30,194 --> 00:46:31,794 Les deux sénateurs hésitent, mais si 1088 00:46:31,796 --> 00:46:33,262 je peux la convaincre de leur parler... 1089 00:46:33,264 --> 00:46:35,164 - Demander à un entrepreneur de la Défense 1090 00:46:35,166 --> 00:46:37,432 de plaider pour l'interdiction des armes à feu, 1091 00:46:37,434 --> 00:46:38,967 c'est ironique. - On ne veut rien interdire. 1092 00:46:38,969 --> 00:46:40,269 Vous parlez comme eux ! 1093 00:46:40,271 --> 00:46:42,104 - Je suis dans le personnage. Suivant ! 1094 00:46:42,106 --> 00:46:43,872 - Les nouvelles règles vont augmenter le temps d'attente 1095 00:46:43,874 --> 00:46:45,507 de deux semaines. - Bienvenue en Amérique ! 1096 00:46:45,509 --> 00:46:47,376 Où vous pouvez attendre six mois 1097 00:46:47,378 --> 00:46:50,045 pour passer une radio, mais où vous pouvez acheter 1098 00:46:50,047 --> 00:46:51,880 un AR15 en seulement cinq minutes ! 1099 00:46:51,882 --> 00:46:53,348 - Vous allez être aussi directe 1100 00:46:53,350 --> 00:46:54,917 en public ? - Les longs discours tièdes 1101 00:46:54,919 --> 00:46:56,619 n'ont aucun impact. Les phrases-chocs, oui. 1102 00:46:56,620 --> 00:46:58,320 Et celle qu'il nous faut, c'est la suivante. 1103 00:46:58,322 --> 00:47:01,390 Celui qui est aussi pressé de mettre la main sur une arme 1104 00:47:01,392 --> 00:47:04,293 ne devrait même pas avoir le droit d'en approcher une. 1105 00:47:04,295 --> 00:47:06,395 - Le nombre total d'appareils IRM dont nous disposons... 1106 00:47:06,397 --> 00:47:08,397 - Si l'honorable sénateur 1107 00:47:08,399 --> 00:47:09,898 finit bientôt son discours, on passera aux questions. 1108 00:47:09,900 --> 00:47:11,366 La troisième question sera pour vous. 1109 00:47:11,368 --> 00:47:13,535 - Vous croyez qu'il le fera ? 1110 00:47:13,537 --> 00:47:15,871 - Les médias sont là, il ne peut pas risquer 1111 00:47:15,873 --> 00:47:17,573 d'être hué à sa propre levée de fonds. 1112 00:47:17,575 --> 00:47:19,341 Mettez-le au pied du mur. 1113 00:47:19,343 --> 00:47:21,376 - Un nouvel investissement de deux millions de dollars 1114 00:47:21,378 --> 00:47:23,078 pour l'achat de quatre nouveaux appareils 1115 00:47:23,080 --> 00:47:25,047 durant la première année 1116 00:47:25,049 --> 00:47:29,484 de mon prochain mandat. Merci. Merci beaucoup. 1117 00:47:29,486 --> 00:47:31,854 Merci ! 1118 00:47:31,856 --> 00:47:33,488 - Très bien. Alors, le sénateur 1119 00:47:33,490 --> 00:47:35,023 va maintenant répondre à quelques questions. 1120 00:47:35,025 --> 00:47:36,859 Oui ? La dame en blanc. 1121 00:47:36,861 --> 00:47:38,060 - Monsieur le sénateur, je suis la présidente 1122 00:47:38,062 --> 00:47:40,229 du Centre Westfield... 1123 00:47:40,231 --> 00:47:43,198 - Je devais poser la troisième question ; qu'est-ce qu'il fait ? 1124 00:47:43,200 --> 00:47:45,500 - Il suit les ordres. Trois tables derrière vous, 1125 00:47:45,502 --> 00:47:49,972 à votre droite. Ils nous attendaient dans le Wisconsin. 1126 00:47:49,974 --> 00:47:51,540 Ils auraient vérifié les antécédents de tout le monde. 1127 00:47:51,542 --> 00:47:53,175 Vous êtes grillée. 1128 00:47:53,177 --> 00:47:54,610 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 1129 00:47:54,612 --> 00:47:57,512 - Ça veut dire qu'on passe au plan B. 1130 00:47:57,514 --> 00:47:58,981 - Et la dernière question 1131 00:47:58,983 --> 00:48:02,017 sera pour le Docteur Raj Amarasekara - 1132 00:48:02,019 --> 00:48:04,453 pardon pour la prononciation - 1133 00:48:04,455 --> 00:48:07,055 de l'Association pulmonaire d'Amérique. 1134 00:48:07,057 --> 00:48:08,423 - Merci. 1135 00:48:08,425 --> 00:48:10,392 - RAJ AMARASEKARA 1136 00:48:10,394 --> 00:48:13,528 est un acteur du nom de Matthew Cantaria. Connors croit 1137 00:48:13,530 --> 00:48:15,230 qu'il va poser une question 1138 00:48:15,232 --> 00:48:16,899 sur la qualité de l'air. - ...à coup sûr 1139 00:48:16,901 --> 00:48:19,301 au moins trois ou quatre victimes des armes à feu. 1140 00:48:19,303 --> 00:48:23,472 Peut-être des enfants ou des adolescents. 1141 00:48:23,474 --> 00:48:26,275 Comment voterez-vous sur le projet de loi Heaton-Harris 1142 00:48:26,277 --> 00:48:28,377 quand il sera présenté devant le Congrès ? 1143 00:48:32,116 --> 00:48:36,985 - Eh bien... Comme vous avez pu le constater... 1144 00:48:36,987 --> 00:48:39,922 la violence armée est un réel problème. 1145 00:48:39,924 --> 00:48:42,024 - J'ai servi à leur tendre un piège ? 1146 00:48:42,026 --> 00:48:43,592 - Raj Amarasekara a plagié personnellement 1147 00:48:43,594 --> 00:48:46,461 sept articles scientifiques, tous disponibles en ligne. 1148 00:48:46,463 --> 00:48:49,197 Il a même un compte Doximity. 1149 00:48:49,199 --> 00:48:51,166 - ... Fardeau financier, il y a le fait que... 1150 00:48:51,168 --> 00:48:53,602 certaines victimes sont des... 1151 00:48:53,604 --> 00:48:54,937 - Des enfants. 1152 00:48:54,939 --> 00:48:58,006 - Des jeunes. 1153 00:48:58,008 --> 00:49:01,343 Alors, je crois que nous devons d'abord et avant tout penser 1154 00:49:01,345 --> 00:49:04,579 aux familles endeuillées, aux proches des victimes 1155 00:49:04,581 --> 00:49:06,148 de la violence armée. 1156 00:49:07,151 --> 00:49:08,583 Mais il est vrai 1157 00:49:08,585 --> 00:49:11,053 que cette violence représente une charge 1158 00:49:11,055 --> 00:49:12,521 extrêmement lourde pour les hôpitaux 1159 00:49:12,523 --> 00:49:14,957 et pour tout leur personnel. 1160 00:49:14,959 --> 00:49:16,491 Oui. Absolument. 1161 00:49:16,493 --> 00:49:18,226 C'est pourquoi 1162 00:49:18,228 --> 00:49:20,228 j'ai l'intention de soutenir pleinement 1163 00:49:20,230 --> 00:49:24,433 le projet de loi Heaton-Harris. Merci ! 1164 00:49:24,435 --> 00:49:26,034 - Et on remballe. Merci. 1165 00:49:26,036 --> 00:49:27,669 - Merci beaucoup ! 1166 00:49:27,671 --> 00:49:30,105 Comptez sur moi ! Je vous remercie ! 1167 00:49:38,549 --> 00:49:40,649 - Qui va voter comme lui ? 1168 00:49:40,651 --> 00:49:42,617 - Safidelli et Garcia. 1169 00:49:42,619 --> 00:49:45,287 - Esme, j'ai une surprise 1170 00:49:45,289 --> 00:49:46,722 pour vous, mercredi. 1171 00:49:46,724 --> 00:49:48,357 - On va dans un nouveau restaurant ? 1172 00:49:48,359 --> 00:49:49,992 - Un débat sur le Deuxième Amendement 1173 00:49:49,994 --> 00:49:51,293 à la faculté de droit de l'Université 1174 00:49:51,295 --> 00:49:53,428 de New York. Ne criez pas ça sur les toits, 1175 00:49:53,430 --> 00:49:55,397 mais j'ai confiance que vous réussirez mieux 1176 00:49:55,399 --> 00:49:56,498 que quiconque dans l'équipe. 1177 00:49:56,500 --> 00:49:58,367 - Vous ne pouvez pas y aller ? 1178 00:49:58,369 --> 00:50:00,570 - Je me considère comme un membre de l'équipe. 1179 00:50:00,571 --> 00:50:02,170 J'arrivais même pas à m'identifier 1180 00:50:02,172 --> 00:50:03,705 aux jeunes quand j'étais jeune. 1181 00:50:03,707 --> 00:50:06,027 J'étais pas assez cool. Je vous envoie les détails. 1182 00:50:10,214 --> 00:50:11,313 Encore vous ! 1183 00:50:13,283 --> 00:50:16,084 Je leur ai demandé spécialement de m'envoyer Mark. 1184 00:50:16,086 --> 00:50:18,353 - Je vous ai dit spécialement qu'il était parti. 1185 00:50:18,355 --> 00:50:20,722 - Alors, pour quelle agence il travaille maintenant ? 1186 00:50:20,724 --> 00:50:24,026 - J'en sais rien, je suis pas son agent de probation. 1187 00:50:24,028 --> 00:50:25,627 - Est-ce qu'il a des problèmes ? 1188 00:50:25,629 --> 00:50:27,796 - C'était pour rire. 1189 00:50:30,501 --> 00:50:32,234 Ah... 1190 00:50:32,236 --> 00:50:34,356 On s'est tellement bien amusés, l'autre soir. 1191 00:50:36,440 --> 00:50:39,107 Vous savez où est la porte. Allez rejoindre votre Mark. 1192 00:51:19,817 --> 00:51:21,483 - J'ai du travail ce soir. 1193 00:51:24,428 --> 00:51:26,388 - Vous plaidez une grosse affaire ? 1194 00:51:26,390 --> 00:51:28,190 - Forde, les rapports humains 1195 00:51:28,192 --> 00:51:30,225 sont un échange ; mon argent contre votre... 1196 00:51:30,227 --> 00:51:31,393 - Queue ? 1197 00:51:31,395 --> 00:51:33,662 Savoir-faire. 1198 00:51:33,664 --> 00:51:36,431 Mais c'est la seule forme d'échange à laquelle je consens. 1199 00:51:36,433 --> 00:51:37,766 - Maintenant, on dirait une banquière. 1200 00:51:37,768 --> 00:51:39,501 Mais je dois me préparer, 1201 00:51:39,503 --> 00:51:41,636 de toute façon. - Pour quoi ? 1202 00:51:41,638 --> 00:51:43,438 - Une autre cliente. 1203 00:51:43,440 --> 00:51:45,574 Demain soir. 1204 00:51:45,576 --> 00:51:48,176 - Vous vous... préparez ? 1205 00:51:48,178 --> 00:51:49,578 - Pour une réception officielle. 1206 00:51:49,580 --> 00:51:51,680 Croyez-le ou non, c'est pas tout le monde 1207 00:51:51,682 --> 00:51:55,684 qui m'engage pour mon... savoir-faire. 1208 00:51:55,686 --> 00:51:58,153 La moitié de mes clientes veulent juste m'avoir au bras. 1209 00:51:58,155 --> 00:52:00,388 Certaines veulent parler à quelqu'un d'un autre milieu 1210 00:52:00,390 --> 00:52:02,791 qui les jugera pas. - C'est tellement pathétique. 1211 00:52:02,793 --> 00:52:04,493 - Les soirées, c'est différent. 1212 00:52:04,495 --> 00:52:07,529 L'agence me fournit des fausses identités... 1213 00:52:07,531 --> 00:52:09,531 Cadre dans les assurances, publicitaire... 1214 00:52:09,533 --> 00:52:12,334 Demain, c'est le pétrole et le gaz. 1215 00:52:12,336 --> 00:52:14,736 - Au revoir, Forde. 1216 00:52:16,640 --> 00:52:18,807 - Je crois que vous me devez un peu plus. 1217 00:52:18,809 --> 00:52:20,142 - Non. Tout est là. Comptez. 1218 00:52:20,144 --> 00:52:22,511 - Ça, ça couvre mes services. 1219 00:52:22,513 --> 00:52:24,146 Je viens de vous donner 1220 00:52:24,148 --> 00:52:25,780 tout un tas d'informations sur mon travail. 1221 00:52:25,782 --> 00:52:27,816 Selon vos principes d'échange... - OK, non. 1222 00:52:27,818 --> 00:52:30,418 C'était un don volontaire de votre part. 1223 00:52:32,189 --> 00:52:34,356 Je vous paie pour imaginer 1224 00:52:34,358 --> 00:52:36,691 une vie à laquelle j'ai renoncé pour prioriser ma carrière. 1225 00:52:36,693 --> 00:52:38,193 - Ce genre de vie, 1226 00:52:38,195 --> 00:52:39,561 vous pourriez vous en faire une. 1227 00:52:39,563 --> 00:52:41,196 - C'est pas pour moi. Ni dans la jeune vingtaine 1228 00:52:41,198 --> 00:52:42,631 ni maintenant, c'est clair. 1229 00:52:42,633 --> 00:52:45,800 - Alors pas de foyer, pas de famille, 1230 00:52:45,802 --> 00:52:47,536 aucune attache ? - Han-han. 1231 00:52:47,538 --> 00:52:49,819 - Vous regrettez des fois ? - Pas une seule seconde. 1232 00:52:50,541 --> 00:52:52,541 - Au moins, j'apprends quelque chose. 1233 00:52:52,543 --> 00:52:54,309 - Et mes principes d'échange ne me permettent pas 1234 00:52:54,311 --> 00:52:55,544 de vous en dire plus. 1235 00:52:55,546 --> 00:52:57,379 Au revoir, Forde. 1236 00:53:15,199 --> 00:53:17,399 - Si vous êtes un terroriste 1237 00:53:17,401 --> 00:53:20,202 ou personne non autorisée à prendre l'avion, 1238 00:53:20,204 --> 00:53:21,770 quelle file d'attente allez-vous choisir ? 1239 00:53:21,772 --> 00:53:23,471 - Évidemmen... 1240 00:53:23,473 --> 00:53:25,607 - Jeudi matin. Oui, reste en ligne. 1241 00:53:25,609 --> 00:53:28,677 Lauren ! Boston ! Jeudi ! - C'est noté ! 1242 00:53:28,679 --> 00:53:31,379 - J'ai effacé toutes les traces de mon existence en ligne. 1243 00:53:31,381 --> 00:53:32,681 - Vous ne les avez pas remplacées, 1244 00:53:32,683 --> 00:53:34,950 ce qui a laissé un grand trou dans Google 1245 00:53:34,952 --> 00:53:36,585 qu'ils ont tout de suite voulu creuser. 1246 00:53:36,587 --> 00:53:37,552 - Oui, je les ai remplacées. 1247 00:53:37,554 --> 00:53:38,620 - Esme ! 1248 00:53:39,957 --> 00:53:42,357 - Clara Thomson venait de rentrer 1249 00:53:42,359 --> 00:53:43,959 d'une mission de deux ans 1250 00:53:43,961 --> 00:53:45,694 avec Médecins sans frontières. C'était crédible. 1251 00:53:45,696 --> 00:53:48,563 Pourquoi vous n'avez rien dit à propos de ce... 1252 00:53:48,565 --> 00:53:50,632 ce Raj... Ama... - Appelez-le Matthew. 1253 00:53:50,634 --> 00:53:52,601 - J'ai vérifié aux finances. 1254 00:53:52,603 --> 00:53:54,736 C'est pas nous qui avons payé votre acteur. 1255 00:53:54,738 --> 00:53:56,905 Vous l'avez payé de votre poche. 1256 00:53:56,907 --> 00:53:58,974 - Il vaut toujours mieux s'étaler le moins possible. 1257 00:53:58,976 --> 00:54:00,642 Où qu'on soit dans cette ville, 1258 00:54:00,644 --> 00:54:02,811 on n'est jamais à plus d'un mètre d'un rat. 1259 00:54:04,715 --> 00:54:07,482 Hé. Je vous veux sur le podium 1260 00:54:07,484 --> 00:54:09,484 au dîner de l'ARS. 1261 00:54:09,486 --> 00:54:11,319 - Attendez. C'est énorme. Je crois qu'on devrait 1262 00:54:11,321 --> 00:54:12,988 partager un peu les discours en public. 1263 00:54:12,990 --> 00:54:14,923 - Et gâcher la sympathie qu'on a pour vous ? 1264 00:54:14,925 --> 00:54:17,325 - Je suis pas sûre d'être à l'aise sous les projecteurs. 1265 00:54:17,327 --> 00:54:20,895 - Le train est déjà en marche. Mettez-vous à l'aise. Oui. 1266 00:54:20,897 --> 00:54:22,931 Jeudi matin. Je serai là. 1267 00:54:22,933 --> 00:54:24,733 - Tous les jours, 48 enfants 1268 00:54:24,735 --> 00:54:26,701 et adolescents sont atteints par balle. 1269 00:54:26,703 --> 00:54:28,970 Et pas dans le monde entier, non, juste ici, en Amérique. 1270 00:54:28,972 --> 00:54:31,339 Nous accueillons maintenant une représentante 1271 00:54:31,341 --> 00:54:33,742 de la campagne Brady, Esme Manchurian. 1272 00:54:33,744 --> 00:54:35,510 - C'est Manucharian. 1273 00:54:35,512 --> 00:54:38,847 - Porte-à-porte, visites à domicile... 1274 00:54:38,849 --> 00:54:41,316 Combien de temps ça vous a pris pour arriver jusqu'ici ? 1275 00:54:41,318 --> 00:54:42,951 - Considérez ceci comme la preuve de toute l'importance 1276 00:54:42,953 --> 00:54:44,919 que nous accordons à votre soutien. 1277 00:54:44,921 --> 00:54:47,989 - Pourquoi ? Durant votre longue et distinguée carrière, 1278 00:54:47,991 --> 00:54:50,358 vous n'avez absolument rien fait pour le féminisme. 1279 00:54:50,360 --> 00:54:52,027 - Les questions de genre ne m'intéressent pas. 1280 00:54:52,029 --> 00:54:54,663 - Tout ce qu'il vous manque, c'est une queue. 1281 00:54:54,665 --> 00:54:56,765 - Je crois que votre présence dans la pièce 1282 00:54:56,767 --> 00:54:57,999 serait d'une grande aide lorsque 1283 00:54:58,001 --> 00:54:59,934 je parlerai au sénateur Hoffman. 1284 00:54:59,936 --> 00:55:02,337 Avec l'aide de Dieu, nous pouvons protéger nos prochains 1285 00:55:02,339 --> 00:55:03,638 de ces tragédies qui frappent l'Amérique 1286 00:55:03,640 --> 00:55:04,939 beaucoup trop souvent. 1287 00:55:04,941 --> 00:55:09,644 - Esme Man... Machurian ? - Manucharian. 1288 00:55:09,646 --> 00:55:11,746 - Esme, je voue remercie d'être avec moi. 1289 00:55:11,748 --> 00:55:13,948 - Dans ce pays, neuf femmes sont tuées chaque semaine 1290 00:55:13,950 --> 00:55:16,818 par leur conjoint armé. Le risque d'homicide 1291 00:55:16,820 --> 00:55:18,653 bondit de 5%... 1292 00:55:18,655 --> 00:55:20,989 - Arrêtez de me vomir des statistiques, 1293 00:55:20,991 --> 00:55:22,991 je suis pas journaliste. Vous croyez que je sais pas ça ? 1294 00:55:22,993 --> 00:55:24,859 - Et vos membres le savent ? 1295 00:55:24,861 --> 00:55:26,895 Parce que ce serait le bon moment pour leur dire. 1296 00:55:26,897 --> 00:55:29,597 - Larson et Parr ont donné des millions 1297 00:55:29,599 --> 00:55:30,865 de leurs fortunes personnelles... - Oui. 1298 00:55:30,867 --> 00:55:32,667 - Je peux pas leur demander plus. 1299 00:55:32,669 --> 00:55:34,602 - Hé ! Manucharian ! 1300 00:55:34,604 --> 00:55:36,438 Mendell est presque mûre. Il me faut 1301 00:55:36,440 --> 00:55:37,105 des sujets de conversation. - Quoi ? 1302 00:55:37,107 --> 00:55:38,873 - Des sujets légers, 1303 00:55:38,875 --> 00:55:41,409 des trucs anodins, juste pour bavarder. 1304 00:55:41,411 --> 00:55:43,445 - Vous planifiez votre bavardage social ? 1305 00:55:43,447 --> 00:55:45,580 - Oui. Intérêts, passe-temps... Enfants ! 1306 00:55:45,582 --> 00:55:47,849 Pour flatter un parent, on lui dit 1307 00:55:47,851 --> 00:55:49,484 combien ses enfants sont extraordinaires. 1308 00:55:49,486 --> 00:55:51,353 - Entendu. 1309 00:55:51,355 --> 00:55:52,987 - La dernière fois qu'on s'est vus, votre plus jeune 1310 00:55:52,989 --> 00:55:55,056 allait entrer dans une université... Logan, je crois. 1311 00:55:55,058 --> 00:55:57,392 - Je me rappelle même pas de cette conversation. 1312 00:55:57,394 --> 00:55:58,560 Mindy Hamlin de l'Association 1313 00:55:58,562 --> 00:56:00,595 des infirmières d'Amérique sur la 3. 1314 00:56:00,597 --> 00:56:02,864 - Je crois qu'il y a des gens sur la colline 1315 00:56:02,866 --> 00:56:04,766 qui se sont habitués à votre généreux soutien. 1316 00:56:04,768 --> 00:56:06,768 Un petit électrochoc ne leur ferait pas de mal. 1317 00:56:06,770 --> 00:56:09,371 - Vos donateurs. Ne leur en demandez pas plus, mais moins ! 1318 00:56:09,373 --> 00:56:10,739 - Si Heaton-Harris vous tient à coeur, 1319 00:56:10,741 --> 00:56:12,807 vous pourriez vous engager à rompre les liens 1320 00:56:12,809 --> 00:56:14,943 avec tous les sénateurs qui ne voteront pas pour la loi. 1321 00:56:14,945 --> 00:56:17,879 - Ce qui nous permettrait donc de leur serrer la vis 1322 00:56:17,881 --> 00:56:19,581 tout en dépensant moins d'argent. 1323 00:56:19,583 --> 00:56:20,949 - Je refuse de vivre dans une société 1324 00:56:20,951 --> 00:56:22,751 où il y a chaque semaine une nouvelle fusillade 1325 00:56:22,753 --> 00:56:24,419 dans une école ! C'est pourquoi, 1326 00:56:24,421 --> 00:56:26,087 quand nous passerons au vote, 1327 00:56:26,089 --> 00:56:28,456 je donnerai mon appui au projet de loi 1328 00:56:28,458 --> 00:56:30,338 Heaton-Harris ! Comptez sur moi ! 1329 00:56:33,344 --> 00:56:35,864 - Un don anonyme, mais tout le monde pense que c'est Bloomberg. 1330 00:56:35,866 --> 00:56:37,031 - Cinq cent mille dollars ! 1331 00:56:37,033 --> 00:56:38,600 C'est plus de 12% de notre budget. 1332 00:56:38,602 --> 00:56:39,934 - Quand on donne autant, 1333 00:56:39,936 --> 00:56:41,936 pourquoi le faire de façon anonyme ? 1334 00:56:41,938 --> 00:56:42,937 - C'est évident. - Par souci... 1335 00:56:42,939 --> 00:56:44,839 de discrétion. - Non. 1336 00:56:44,841 --> 00:56:46,908 Pour devenir un héros quand on coule l'information. 1337 00:56:46,910 --> 00:56:49,511 - C'est pas vrai... T'es venu au monde cynique ? 1338 00:56:49,513 --> 00:56:51,112 - Ça, c'est un mot que les optimistes naïfs... 1339 00:56:51,114 --> 00:56:53,748 - ...utilisent pour qualifier la lucidité qui leur fait défaut. 1340 00:56:53,750 --> 00:56:55,483 Ouais, je sais. 1341 00:56:57,341 --> 00:56:59,421 - Attention, en ondes dans trois minutes ! 1342 00:56:59,423 --> 00:57:00,188 - Depuis quand les caméras t'intimident ? 1343 00:57:00,190 --> 00:57:01,890 - Ah... 1344 00:57:01,892 --> 00:57:04,459 - Qu'est-ce qui se passe, tu t'es trouvé une ride ? 1345 00:57:04,461 --> 00:57:06,094 - Si c'est pas le caniche de Bill Sanford... 1346 00:57:06,096 --> 00:57:08,630 au bout de sa laisse et qui lui renifle le cul 1347 00:57:08,632 --> 00:57:10,698 à la recherche d'un contrat. 1348 00:57:10,700 --> 00:57:13,668 - Si t'avais pas déconné, on aurait déjà un contrat avec lui. 1349 00:57:13,670 --> 00:57:16,604 J'ai une proposition. Donne un congé 1350 00:57:16,606 --> 00:57:19,007 à ta petite protégée et viens te battre au front. 1351 00:57:19,009 --> 00:57:21,676 Débat en direct à la télé, toi et moi. 1352 00:57:21,678 --> 00:57:23,144 - Tu dois être désespéré 1353 00:57:23,146 --> 00:57:25,480 pour venir m'offrir du temps d'antenne. 1354 00:57:25,482 --> 00:57:27,081 - Je vais te botter le cul assez fort 1355 00:57:27,083 --> 00:57:29,150 pour prouver à Bill Sanford qu'il a eu raison 1356 00:57:29,152 --> 00:57:31,152 de venir me voir. - Non. Tu veux que je me montre 1357 00:57:31,154 --> 00:57:33,621 forte pour l'inquiéter. 1358 00:57:33,623 --> 00:57:36,024 - Tu seras beaucoup moins forte après un face-à-face avec moi. 1359 00:57:36,026 --> 00:57:38,493 - D'accord. Je t'accorde ton entrevue d'embauche 1360 00:57:38,495 --> 00:57:40,829 à la télé nationale. 1361 00:57:40,831 --> 00:57:43,531 Tu pourras montrer à ton maître que t'es un gros méchant chien. 1362 00:57:52,875 --> 00:57:55,076 Ce dont nous allons parler ne peut être évoqué 1363 00:57:55,078 --> 00:57:56,945 au bureau ou par courriel 1364 00:57:56,947 --> 00:57:58,847 que de manière codée. Mes anciens employeurs 1365 00:57:58,849 --> 00:58:00,582 pourraient très bien nous écouter 1366 00:58:00,584 --> 00:58:01,633 et nous surveiller. - Vous pensez 1367 00:58:01,634 --> 00:58:02,683 que notre salle de conférence 1368 00:58:02,686 --> 00:58:03,985 est sur écoute ? - On va cibler 1369 00:58:03,987 --> 00:58:05,553 un sénateur dans un État 1370 00:58:05,555 --> 00:58:07,188 auquel on ne peut absolument pas prétendre. 1371 00:58:07,190 --> 00:58:10,158 - Bon sang, ne me dites pas... - Alberto Gomez, républicain, 1372 00:58:10,160 --> 00:58:12,160 Floride. - Quoi ? 1373 00:58:12,162 --> 00:58:13,161 Je pensais au Missouri ; 1374 00:58:13,163 --> 00:58:15,029 la Floride, c'est absurde. 1375 00:58:15,031 --> 00:58:17,031 - J'essaie d'être positive. - L'opinion publique 1376 00:58:17,033 --> 00:58:19,934 y est contre Heaton-Harris. - On discutera plus tard. 1377 00:58:19,936 --> 00:58:22,504 - Quoi, au bureau ? Comment j'exprime mon désaccord ? 1378 00:58:22,506 --> 00:58:23,805 Par sémaphore ? 1379 00:58:23,807 --> 00:58:25,039 - Alex, tu t'occupes des pancartes. 1380 00:58:25,041 --> 00:58:27,208 Tu vas chez JWT à 2 h. 1381 00:58:27,210 --> 00:58:28,877 Je veux deux messages enregistrés. 1382 00:58:28,879 --> 00:58:30,678 Clara, Brian, Lauren, vous en faites un. 1383 00:58:30,680 --> 00:58:32,914 Cynthia, Esme, Franklin, vous faites l'autre. 1384 00:58:32,916 --> 00:58:35,276 Ross, vous leur donnez des chiffres. Allez, au travail ! 1385 00:58:39,716 --> 00:58:41,756 - Que faites-vous ? Je ne comprends pas. 1386 00:58:41,758 --> 00:58:43,258 - Laissez-moi faire mon travail. 1387 00:58:43,260 --> 00:58:44,926 - On n'est pas Cole Kravitz, figurez-vous. 1388 00:58:44,928 --> 00:58:47,161 Nos clients sont des OSBL, 1389 00:58:47,163 --> 00:58:49,864 pas des conglomérats pleins aux as. 1390 00:58:49,866 --> 00:58:51,933 Je suis sur le trottoir avec mon chapeau tendu, 1391 00:58:51,935 --> 00:58:53,902 prêt à supplier le premier venu qui sent l'argent 1392 00:58:53,904 --> 00:58:56,004 et vous êtes prête à flamber un demi-million de dollars 1393 00:58:56,006 --> 00:58:57,939 sur une pure fabulation. 1394 00:58:59,776 --> 00:59:02,644 Écoutez, c'est bien charmant, cette histoire à la James Bond, 1395 00:59:02,646 --> 00:59:05,113 mais si vous croyez vraiment pouvoir gagner du terrain 1396 00:59:05,115 --> 00:59:06,881 en Floride, vous êtes dans le champ. 1397 00:59:06,883 --> 00:59:08,716 - Rodolfo, j'ai cru comprendre, 1398 00:59:08,718 --> 00:59:10,652 quand vous m'avez proposé de diriger cette campagne, 1399 00:59:10,654 --> 00:59:12,687 que vous aviez une certaine confiance dans mon expertise. 1400 00:59:12,689 --> 00:59:14,055 - George, c'est moi. 1401 00:59:14,057 --> 00:59:15,657 - Je sais exactement ce que je fais. 1402 00:59:15,659 --> 00:59:17,559 - Il faut qu'on parle de la Floride. 1403 00:59:17,561 --> 00:59:19,627 - Et je ne fabule jamais. 1404 00:59:35,712 --> 00:59:37,779 - Wow. Quel coup ! 1405 00:59:37,781 --> 00:59:39,981 - Vous me battez à plate couture à tel point 1406 00:59:39,983 --> 00:59:42,116 que je commence à penser que vous vous êtes invité 1407 00:59:42,118 --> 00:59:45,587 juste pour m'envoyer au tapis. - Ha ha. 1408 00:59:45,589 --> 00:59:48,156 - Personnellement, je suis en faveur d'Heaton-Harris. 1409 00:59:48,158 --> 00:59:50,258 J'ai fait une déclaration publique, 1410 00:59:50,260 --> 00:59:52,260 mes électeurs m'appuient. 1411 00:59:52,262 --> 00:59:54,596 Et vous vouliez vraiment me voir juste pour m'envoyer au tapis ? 1412 00:59:54,598 --> 00:59:57,732 - Ha ha. Écoutez, vous avez le pouvoir sur six votes. 1413 00:59:57,734 --> 01:00:00,168 Et Sanford n'est pas un idiot. 1414 01:00:00,170 --> 01:00:02,236 Il sait aussi que ses opposants comptent sur eux. 1415 01:00:02,238 --> 01:00:04,305 Il sait aussi que s'ils ne les obtiennent pas, 1416 01:00:04,307 --> 01:00:06,808 leur campagne est fichue. 1417 01:00:06,810 --> 01:00:08,910 - Alors, vous comptez faire quoi ? 1418 01:00:08,912 --> 01:00:11,980 Entrer dans mon club, me proposer un billard 1419 01:00:11,982 --> 01:00:14,983 et me faire un grand discours sur la liberté ? M'expliquer 1420 01:00:14,985 --> 01:00:16,951 que si les libéraux obtiennent ce qu'ils veulent, 1421 01:00:16,953 --> 01:00:19,120 dans 200 ans, le Deuxième Amendement garantira notre droit 1422 01:00:19,122 --> 01:00:20,755 au port du bâton de baseball ? 1423 01:00:20,757 --> 01:00:22,256 - Non. Ça, c'est ce que vous direz 1424 01:00:22,258 --> 01:00:24,258 à vos amis de la coalition des Blue Dogs 1425 01:00:24,260 --> 01:00:26,628 quand vous leur expliquerez votre nouvelle position. 1426 01:00:30,634 --> 01:00:33,001 Bill Sanford songe à soutenir un nouveau candidat. 1427 01:00:33,003 --> 01:00:35,203 Un des leurs. Une étoile montante. 1428 01:00:35,205 --> 01:00:37,238 Un Hispanique. Les huit universités de l'Ivy League 1429 01:00:37,240 --> 01:00:38,840 lui ont fait des offres. 1430 01:00:38,842 --> 01:00:40,808 - Les universités de l'Ivy League ? 1431 01:00:40,810 --> 01:00:43,745 Vous avez vu ma cote de confiance ? 1432 01:00:43,747 --> 01:00:46,314 - Il ne se présentera pas contre vous... 1433 01:00:46,316 --> 01:00:47,915 mais contre votre fils. 1434 01:00:55,125 --> 01:00:57,191 Le lobby des armes veut votre soutien, 1435 01:00:57,193 --> 01:00:58,960 Hank. 1436 01:00:58,962 --> 01:00:59,994 Ils savent que votre fils 1437 01:00:59,996 --> 01:01:01,996 se présente dans le Michigan, 1438 01:01:01,998 --> 01:01:05,700 ils lui choisiront un adversaire et le porteront au sommet. 1439 01:01:05,702 --> 01:01:06,734 J'ai tenté de dissuader Sanford, mais... 1440 01:01:06,736 --> 01:01:08,770 - Vous me prenez pour qui ? 1441 01:01:08,772 --> 01:01:10,872 C'est vous qui avez imaginé ce plan, espèce de fumier ! 1442 01:01:10,874 --> 01:01:12,173 - À propos de votre cote de confiance... 1443 01:01:12,175 --> 01:01:15,977 vous avez deux choix. 1444 01:01:15,979 --> 01:01:18,713 Vous vous rétractez discrètement, 1445 01:01:18,715 --> 01:01:20,415 vous protégez votre fils 1446 01:01:20,417 --> 01:01:22,917 et Sanford ne l'oubliera pas. 1447 01:01:22,919 --> 01:01:27,388 Ou bien vous le décevez. Ha ah. 1448 01:01:27,390 --> 01:01:31,159 Ça non plus, il ne l'oubliera pas. 1449 01:01:35,925 --> 01:01:37,165 - C'était bien, à Pittsburgh ? 1450 01:01:37,167 --> 01:01:40,001 - Vous êtes de la police ou quoi ? 1451 01:01:40,003 --> 01:01:41,936 - La présidente de l'Association des femmes 1452 01:01:41,938 --> 01:01:44,072 dans les forces publiques de la côte est 1453 01:01:44,074 --> 01:01:46,808 a appelé pur vous remercier pour le lunch. 1454 01:01:46,810 --> 01:01:49,077 Je savais pas qu'elle faisait partie du plan. 1455 01:01:49,079 --> 01:01:50,344 C'était pas dans vos dépenses. 1456 01:01:50,346 --> 01:01:51,779 - C'était un lunch d'une demi-heure. 1457 01:01:51,781 --> 01:01:53,715 Il ne font pas partie du plan, 1458 01:01:53,717 --> 01:01:55,450 c'est pourquoi je n'ai pas réclamé cette dépense. 1459 01:01:55,452 --> 01:01:57,952 Je n'ai pas le droit à une vie sociale ? 1460 01:01:57,954 --> 01:01:59,353 - Ça m'étonne que vous en ayez une... 1461 01:01:59,355 --> 01:02:00,922 pour quelqu'un qui délègue à ses assistants 1462 01:02:00,924 --> 01:02:02,724 le choix de ses sujets de conversation. 1463 01:02:02,726 --> 01:02:04,192 - Je maintiens un petit cercle d'alliés. 1464 01:02:04,194 --> 01:02:06,461 - Han-han. Des infirmières et des policières ? 1465 01:02:06,463 --> 01:02:08,396 - Je peux vous fournir une liste 1466 01:02:08,398 --> 01:02:10,164 si vous exigez une divulgation complète. 1467 01:02:10,166 --> 01:02:12,100 Alors... 1468 01:02:12,102 --> 01:02:14,469 le grand dévoilement. 1469 01:02:14,471 --> 01:02:16,938 Est-ce que vous venez ? - On a un problème plus grave. 1470 01:02:16,940 --> 01:02:18,906 Pendant que vous parcouriez le pays pour luncher, 1471 01:02:18,908 --> 01:02:20,141 nos opposants ont fait leur travail. 1472 01:02:20,143 --> 01:02:21,209 Hank Badgley, 1473 01:02:21,211 --> 01:02:22,910 le président des Blue Dogs, 1474 01:02:22,912 --> 01:02:24,912 qui contrôle le vote de... - Six sénateurs. 1475 01:02:24,914 --> 01:02:26,948 Je le connais. On l'a dans la poche. 1476 01:02:26,950 --> 01:02:29,016 - Vraiment ? Vous en êtes sûre ? 1477 01:02:29,018 --> 01:02:31,786 Il était de notre côté, mais il a fait un virage à 180 degrés. 1478 01:02:31,788 --> 01:02:34,856 Il dit qu'il veut attendre de voir. 1479 01:02:34,858 --> 01:02:37,925 - Attendre de voir, c'est 90 degrés. 1480 01:02:37,927 --> 01:02:39,460 - On cherche à convaincre les sénateurs indécis, 1481 01:02:39,462 --> 01:02:42,230 on ne peut pas perdre sept votes qui nous étaient acquis. 1482 01:02:42,232 --> 01:02:44,132 On ne s'en remettrait pas. 1483 01:02:44,134 --> 01:02:45,900 - On a les vidéos où il se déclare pour ? 1484 01:02:45,902 --> 01:02:47,235 - Absolument. 1485 01:02:47,237 --> 01:02:49,197 - On n'a qu'à lui en faire baver. 1486 01:02:57,113 --> 01:02:58,146 - Merci. 1487 01:03:03,153 --> 01:03:05,953 Alex. 1488 01:03:05,955 --> 01:03:07,889 Ces bannières sont excellentes. 1489 01:03:07,891 --> 01:03:10,958 - Tu pourrais répéter ça en ayant l'air moins surprise ? 1490 01:03:10,960 --> 01:03:12,527 - Attendez. 1491 01:03:12,529 --> 01:03:14,829 Je crois à une erreur. Le sénateur Gomez... 1492 01:03:14,831 --> 01:03:16,097 - On laisse tomber la Floride. 1493 01:03:16,099 --> 01:03:18,266 - Quoi ? 1494 01:03:18,268 --> 01:03:20,868 - Il n'y a plus de Floride. 1495 01:03:20,870 --> 01:03:24,338 - Mais vous avez dit qu'on irait en Floride pour convaincre Gom... 1496 01:03:24,340 --> 01:03:26,621 - Veuillez tous ouvrir l'onglet 9, s'il vous plaît. 1497 01:03:31,815 --> 01:03:34,549 - Il n'y a rien à l'onglet 9. 1498 01:03:46,862 --> 01:03:49,063 - Sécurité. Fermez le bureau de Cynthia Green. 1499 01:03:49,065 --> 01:03:50,464 Sécurisez tous ses dossiers 1500 01:03:50,466 --> 01:03:52,333 et escortez-la jusqu'à la sortie. 1501 01:03:52,335 --> 01:03:54,869 Votre BlackBerry. 1502 01:03:57,140 --> 01:03:58,439 Plus vite ! 1503 01:04:00,310 --> 01:04:02,076 Allons-y. 1504 01:04:02,078 --> 01:04:04,045 - Il m'a offert de devenir associée. 1505 01:04:04,047 --> 01:04:05,847 - Vous pouvez toujours rêver. 1506 01:04:05,849 --> 01:04:07,882 - Que tout le monde sorte ! 1507 01:04:07,884 --> 01:04:10,004 Allez, allez, allez ! Tout le monde dehors ! 1508 01:04:14,190 --> 01:04:16,891 Je fais vérifier partout s'il y a des micros. 1509 01:04:16,893 --> 01:04:19,927 - Arrêtez donc vos histoires à la James Bond. 1510 01:04:19,929 --> 01:04:21,629 - On reparlera de ça plus tard. 1511 01:04:23,233 --> 01:04:26,434 Allez, tout le monde hors de l'immeuble ! 1512 01:04:26,436 --> 01:04:28,903 Allez ! Sortez ! Dépêchez-vous ! 1513 01:04:39,616 --> 01:04:41,215 - J'arrive pas à croire 1514 01:04:41,217 --> 01:04:43,451 que toute cette histoire de Floride était une ruse. 1515 01:04:43,453 --> 01:04:45,353 - Et avant même qu'ils aient repris leurs esprits, 1516 01:04:45,355 --> 01:04:47,922 on va arriver du champ gauche et prendre le Colorado. 1517 01:04:47,924 --> 01:04:49,223 - Comment elle a pu faire ça ? 1518 01:04:49,225 --> 01:04:51,225 Ne serait-ce que penser à faire ça ? 1519 01:04:51,227 --> 01:04:52,960 - Peut-être que dans sa grande naïveté, 1520 01:04:52,962 --> 01:04:55,163 elle a cru que ce serait bon pour sa carrière. 1521 01:04:57,100 --> 01:04:58,532 - Je parlais pas de Cynthia. 1522 01:05:13,349 --> 01:05:14,682 - Bonjour. 1523 01:05:17,620 --> 01:05:19,954 Veuillez vous asseoir. 1524 01:05:19,956 --> 01:05:21,622 - On ne dit pas que c'est pas possible... 1525 01:05:21,624 --> 01:05:22,990 - Mais c'est risqué. 1526 01:05:22,992 --> 01:05:24,959 On n'a pas le droit à l'erreur. 1527 01:05:24,961 --> 01:05:27,061 - Hé. 1528 01:05:27,063 --> 01:05:28,596 - On vous a suivie ? 1529 01:05:28,598 --> 01:05:29,664 - De toute évidence. 1530 01:05:31,567 --> 01:05:33,467 Faites-le entrer. 1531 01:05:33,469 --> 01:05:36,170 - Jurez-vous solennellement de dire la vérité, 1532 01:05:36,172 --> 01:05:38,973 toute la vérité et rien que la vérité sous peine de parjure ? 1533 01:05:40,576 --> 01:05:42,543 - Je le jure. 1534 01:05:46,429 --> 01:05:48,549 - Votre nom au complet, s'il vous plaît. 1535 01:05:48,551 --> 01:05:50,584 - Wow. Ça alors. 1536 01:05:50,586 --> 01:05:53,621 Rodolfo Vittorio Schmidt. 1537 01:05:53,623 --> 01:05:55,723 J'imagine que cet équipement ne sert pas 1538 01:05:55,725 --> 01:05:58,259 à réparer ma Chevrolet 69. 1539 01:05:58,261 --> 01:06:01,162 - Rodolfo, mon équipe de soutien non officielle. 1540 01:06:01,164 --> 01:06:03,030 - Big Sam. 1541 01:06:03,032 --> 01:06:05,166 - Lil Sam. 1542 01:06:05,168 --> 01:06:08,169 - Durant la période où vous avez travaillé avec Mme Sloane, 1543 01:06:08,171 --> 01:06:10,972 vous est-il arrivé de discuter avec elle 1544 01:06:10,974 --> 01:06:13,374 de l'utilisation de techniques de surveillance illégale ? 1545 01:06:15,477 --> 01:06:17,678 - Vous êtes nombreux dans votre organisation ? 1546 01:06:17,680 --> 01:06:20,214 - On est six. Il y en quatre 1547 01:06:20,216 --> 01:06:22,149 qui sont en mission. - Et vous venez de... 1548 01:06:22,151 --> 01:06:24,352 - La NSA. - Badgley nous laisse tomber. 1549 01:06:24,354 --> 01:06:27,021 Mais le moyen le plus rapide de le mater, 1550 01:06:27,023 --> 01:06:28,489 c'est de lui trouver des squelettes 1551 01:06:28,491 --> 01:06:30,491 dans le placard et de le faire chanter. 1552 01:06:30,493 --> 01:06:33,995 - Monsieur Schmidt ? Répondez. 1553 01:06:33,997 --> 01:06:35,997 - Oui, sénateur, c'est arrivé. 1554 01:06:35,999 --> 01:06:38,666 - De quels moyens ces gens disposaient-ils au juste 1555 01:06:38,668 --> 01:06:41,302 pour exercer cette surveillance ? - Surveillance audio et vidéo 1556 01:06:41,304 --> 01:06:43,004 24 heures sur 24, 1557 01:06:43,006 --> 01:06:44,638 piratage de téléphones et comptes en ligne, 1558 01:06:44,640 --> 01:06:46,707 localisation et filature. 1559 01:06:46,709 --> 01:06:48,776 Et grâce à notre nouvelle technologie : 1560 01:06:48,778 --> 01:06:50,711 surveillance audio furtive. 1561 01:06:50,713 --> 01:06:53,347 N'importe où, 1562 01:06:53,349 --> 01:06:55,149 n'importe quand. Vous avez déjà rêvé 1563 01:06:55,151 --> 01:06:57,385 d'être une mouche sur un mur ? 1564 01:06:57,387 --> 01:07:00,388 La fine pointe en matière d'écoute aux portes. 1565 01:07:00,390 --> 01:07:02,623 - C'est une coquerelle. - En version améliorée 1566 01:07:02,625 --> 01:07:07,661 pour devenir une robot-bestiole cybernétique... grâce à ceci. 1567 01:07:07,663 --> 01:07:11,532 On colle des électrodes à ses antennes, on perfore 1568 01:07:11,534 --> 01:07:14,268 le thorax et on contrôle ses mouvements à distance. 1569 01:07:14,270 --> 01:07:16,771 - N'appelez pas la SPCA, Schmidt. 1570 01:07:16,773 --> 01:07:19,507 - Il se glisse sous les portes, dans les fissures, les mallettes 1571 01:07:19,509 --> 01:07:22,043 sans être détecté. Il reste des semaines 1572 01:07:22,045 --> 01:07:24,245 sans se nourrir tout en demeurant mobile. 1573 01:07:24,247 --> 01:07:25,780 - Et comment avez-vous réagi 1574 01:07:25,782 --> 01:07:28,149 à tous ces moyens qu'elle voulait utiliser ? 1575 01:07:28,151 --> 01:07:30,785 - Je lui ai dit que c'était complètement sidérant, 1576 01:07:30,787 --> 01:07:32,219 très ingénieux, moralement répugnant 1577 01:07:32,221 --> 01:07:33,587 et totalement inacceptable. 1578 01:07:33,589 --> 01:07:36,290 - Bouh ! - Vous voulez faire chanter 1579 01:07:36,292 --> 01:07:39,693 un membre du Sénat des États-Unis ? 1580 01:07:39,695 --> 01:07:42,496 Vous avez une idée des conséquences si on l'apprenait ? 1581 01:07:42,498 --> 01:07:44,698 - Et les conséquences si on ne récupère pas Badgley ? 1582 01:07:44,700 --> 01:07:49,136 - Sans vouloir porter atteinte à votre prodigieux travail, 1583 01:07:49,138 --> 01:07:50,738 notre firme défend certains principes 1584 01:07:50,740 --> 01:07:53,140 que je suis pas prêt à sacrifier. 1585 01:07:55,244 --> 01:07:58,312 Laissez-moi sortir. - Schmidt. 1586 01:07:58,314 --> 01:08:00,815 - Trouvez un autre moyen. 1587 01:08:07,457 --> 01:08:10,357 - Le réveil a été dur ce matin pour le sénateur du Michigan 1588 01:08:10,359 --> 01:08:12,760 Hank Badgley, qui a été poursuivi depuis chez lui 1589 01:08:12,762 --> 01:08:14,795 jusqu'à son bureau par son rongeur monté... 1590 01:08:14,797 --> 01:08:16,831 - C'est quoi cette histoire ? 1591 01:08:16,833 --> 01:08:18,599 - ... militants pour le contrôle des armes à feu 1592 01:08:18,601 --> 01:08:20,568 ont ainsi voulu répondre à ce qu'ils considèrent 1593 01:08:20,570 --> 01:08:22,770 comme un changement de cap complet de sa part. 1594 01:08:22,772 --> 01:08:24,672 - Comment elle a fait ça, merde ?! 1595 01:08:24,674 --> 01:08:27,475 - ... qui a dû accomplir ses tâches journalières 1596 01:08:27,477 --> 01:08:29,677 à l'ombre d'un rat géant. 1597 01:08:29,679 --> 01:08:31,612 - ... A été poursuivi dès qu'il est sorti... 1598 01:08:31,614 --> 01:08:33,547 - C'est sur tous les réseaux d'information nationale. 1599 01:08:33,549 --> 01:08:35,683 - Quelqu'un peut m'expliquer comment elle a fait ça ?! 1600 01:08:35,685 --> 01:08:38,219 - Elle n'a rien fait. La gauche parle d'elle. 1601 01:08:38,221 --> 01:08:39,620 - Il a son propre compte Twitter. 1602 01:08:39,622 --> 01:08:41,489 - Hein ? 1603 01:08:41,491 --> 01:08:43,591 - ...volte-face incompréhensible... 1604 01:08:43,593 --> 01:08:45,326 - Le rat. 1605 01:08:45,328 --> 01:08:48,129 - Vraiment, je crois qu'il y a beaucoup plus 1606 01:08:48,131 --> 01:08:50,764 qu'un regrettable malentendu derrière cette histoire de rat. 1607 01:08:50,766 --> 01:08:53,234 J'ai été l'un des premiers membres du Sénat 1608 01:08:53,236 --> 01:08:55,236 à donner mon appui à Heaton-Harris. 1609 01:08:55,238 --> 01:08:56,770 Ce projet de loi est indispensable 1610 01:08:56,772 --> 01:08:58,739 pour la sécurité publique. 1611 01:08:58,741 --> 01:09:01,542 Et mon soutien à son égard demeure indéfectible. 1612 01:09:01,544 --> 01:09:04,345 J'espère qu'on mettra fin rapidement à cette mascarade... 1613 01:09:04,347 --> 01:09:06,514 - Trois autres sénateurs des Blue Dogs ont convoqué 1614 01:09:06,516 --> 01:09:08,616 des conférences de presse la semaine prochaine. 1615 01:09:08,618 --> 01:09:10,151 - Continuez de marteler 1616 01:09:10,153 --> 01:09:11,886 que nous ne demandons pas la confiscation. 1617 01:09:11,888 --> 01:09:14,321 Heaton-Harris vise uniquement... Les criminels. 1618 01:09:14,323 --> 01:09:16,357 - Et les psychopathes. Je suis une pro maintenant. 1619 01:09:16,359 --> 01:09:18,792 Liz, on se voit tout à l'heure. 1620 01:09:18,794 --> 01:09:21,162 - Depuis quand vous saviez qu'il y avait une fuite ? 1621 01:09:21,164 --> 01:09:22,796 - Pardon ? - Cynthia. 1622 01:09:22,798 --> 01:09:24,899 Quand avez-vous commencé à soupçonner la fuite ? 1623 01:09:24,901 --> 01:09:27,501 - Après la levée de fonds de l'Union des médecins. 1624 01:09:27,503 --> 01:09:29,403 - Vous l'avez fait suivre par un détective privée ? 1625 01:09:29,405 --> 01:09:31,205 Comment vous saviez que c'était elle ? 1626 01:09:31,207 --> 01:09:32,573 - Je vous demande pardon ? - La fuite. 1627 01:09:32,575 --> 01:09:34,408 Vous avez fait surveiller Cynthia ? 1628 01:09:34,410 --> 01:09:36,177 Comment vous saviez que c'était elle ? 1629 01:09:36,179 --> 01:09:38,379 - Je le savais pas. 1630 01:09:38,381 --> 01:09:40,881 - Vous nous avons tous surveillés ? 1631 01:09:40,883 --> 01:09:43,417 - Salut. 1632 01:09:43,419 --> 01:09:45,519 Karl Schneider, banquier et actuaire. 1633 01:09:45,521 --> 01:09:48,222 Je suis sûr qu'on a été présentés, 1634 01:09:48,224 --> 01:09:49,924 mais votre nom m'échappe. 1635 01:09:49,926 --> 01:09:52,226 - Désolée. Je crois que vous faites erreur. 1636 01:09:52,228 --> 01:09:55,296 - Je suis sûr que non. J'ai la mémoire des visages. 1637 01:09:55,298 --> 01:09:57,198 Et le vôtre ne s'oublie pas. 1638 01:09:57,200 --> 01:09:58,432 - Écoutez, monsieur... Schneider ? 1639 01:09:58,434 --> 01:10:01,435 J'ignore avec qui vous me confondez, 1640 01:10:01,437 --> 01:10:02,970 mais vous vous trompez. 1641 01:10:10,413 --> 01:10:12,646 - Hum-hum. Vous savez qu'on devrait pas 1642 01:10:12,648 --> 01:10:15,649 être en train de se parler ? - La moitié de l'Oregon 1643 01:10:15,651 --> 01:10:17,885 est un parc fédéral protégé. Ils peuvent pas le développer. 1644 01:10:17,887 --> 01:10:19,853 Le budget de l'État provient des revenus d'abattage. 1645 01:10:19,855 --> 01:10:22,623 - Liz, vous devriez pas être en train de rassembler vos idées ? 1646 01:10:22,625 --> 01:10:24,525 - Donc les bûcherons sont un groupe 1647 01:10:24,527 --> 01:10:26,427 extrêmement influent. Excusez-moi ! 1648 01:10:26,429 --> 01:10:28,462 Quelqu'un peut lui faire son maquillage, s'il vous plaît ? 1649 01:10:28,464 --> 01:10:30,564 - Je participe pas au débat. - Vous êtes une figure publique 1650 01:10:30,566 --> 01:10:32,727 et il y aura plein de caméras. - C'est elle ? 1651 01:10:34,237 --> 01:10:35,869 Liz ? 1652 01:10:35,871 --> 01:10:38,272 - Salut ! Il faut que Brian convainque ces bûcherons. 1653 01:10:38,274 --> 01:10:40,474 - On s'occupe des bûcherons. Occupez-vous de votre débat ! 1654 01:10:40,476 --> 01:10:42,676 - Juste un moment. - Rassemblez vos idées, 1655 01:10:42,678 --> 01:10:44,545 comme je vous l'ai demandé. - Allô ? 1656 01:10:44,547 --> 01:10:46,447 - C'est pas vrai... 1657 01:10:46,449 --> 01:10:48,415 - C'est bon. 1658 01:10:48,417 --> 01:10:49,717 - Madame Sloane, bonsoir. 1659 01:10:49,719 --> 01:10:51,652 Bienvenue. Asseyez-vous ! Je vous en prie. 1660 01:10:51,654 --> 01:10:53,554 - Je sais que, vendredi, tu vas déclarer tes chiffres 1661 01:10:53,556 --> 01:10:55,489 et que ta campagne sera morte. 1662 01:10:55,491 --> 01:10:57,758 Mais si tu penses que je vais t'épargner, tu rêves. 1663 01:10:57,760 --> 01:10:59,960 - On est en direct ! Alors pas de langage coloré. 1664 01:10:59,962 --> 01:11:02,663 - Tu fais des offres d'emploi de cul à mes employés maintenant ? 1665 01:11:02,665 --> 01:11:04,431 Tu descends plus bas que jamais. 1666 01:11:04,433 --> 01:11:06,267 - Un rat gonflable géant. Je t'en prie. 1667 01:11:06,269 --> 01:11:08,469 - T'as détruit sa carrière. - Taisez-vous tous les deux ! 1668 01:11:08,471 --> 01:11:11,672 Ça suffit maintenant ! Allons-y ! 1669 01:11:15,044 --> 01:11:17,344 Bonsoir à tous. Ici John O'Neil. 1670 01:11:17,346 --> 01:11:19,313 Bienvenue à cette édition spéciale 1671 01:11:19,315 --> 01:11:20,981 de Washington cette semaine ! 1672 01:11:20,983 --> 01:11:23,951 Êtes-vous pour ou contre le contrôle des armes ? 1673 01:11:23,953 --> 01:11:27,588 Il y a eu 372 fusillades de masse l'an dernier, 1674 01:11:27,590 --> 01:11:29,356 64 fusillades dans des écoles. 1675 01:11:29,358 --> 01:11:31,759 Il y a 300 millions d'armes dans le pays. 1676 01:11:31,761 --> 01:11:35,296 - T'as travaillé avec Connors ? - Quatre ans. 1677 01:11:35,298 --> 01:11:37,331 Il est grossier, surprenant 1678 01:11:37,333 --> 01:11:40,634 et très efficace. 1679 01:11:40,636 --> 01:11:43,337 - Pour que la vérification des antécédents soit efficace, 1680 01:11:43,339 --> 01:11:44,705 elle devrait s'appliquer pareillement 1681 01:11:44,707 --> 01:11:46,707 à toutes les ventes d'armes, 1682 01:11:46,709 --> 01:11:48,976 ce que Heaton-Harris propose. - Exactement. 1683 01:11:48,978 --> 01:11:51,378 La loi alourdirait de beaucoup la réglementation 1684 01:11:51,380 --> 01:11:52,780 et représenterait un nouvel affront 1685 01:11:52,782 --> 01:11:54,548 aux droits constitutionnels des Américains. 1686 01:11:54,550 --> 01:11:57,718 - Le projet de loi ne fait que combler une faille 1687 01:11:57,720 --> 01:12:00,654 qui permet à des gens listés comme terroristes d'acheter 1688 01:12:00,656 --> 01:12:02,790 des armes sans aucune espèce de contrôle. 1689 01:12:02,792 --> 01:12:05,659 - C'est une entrave à la liberté individuelle imposée 1690 01:12:05,661 --> 01:12:07,494 par un gouvernement tout... - Comme le permis de conduire ? 1691 01:12:07,496 --> 01:12:09,797 - Le permis de conduire ? - Il est interdit de conduire 1692 01:12:09,799 --> 01:12:11,498 une voiture sans se soumettre 1693 01:12:11,500 --> 01:12:13,600 à de rigoureux tests théoriques et pratiques. 1694 01:12:13,602 --> 01:12:15,736 C'est une entrave claire à la liberté individuelle 1695 01:12:15,738 --> 01:12:17,771 de conduire un véhicule 1696 01:12:17,773 --> 01:12:20,341 ou de piloter un avion. - Allez... les maîtres fugu ! 1697 01:12:20,343 --> 01:12:22,443 - Vous savez, au Japon, les chefs s'entraînent sept ans 1698 01:12:22,445 --> 01:12:24,378 avant de pouvoir servir un poisson venimeux 1699 01:12:24,380 --> 01:12:27,881 qu'on appelle le fugu, 1700 01:12:27,883 --> 01:12:29,950 - ... Vérification des antécédents. 1701 01:12:29,952 --> 01:12:32,019 - Voilà une excellente question ! - Y a-t-il quelqu'un qui pense 1702 01:12:32,021 --> 01:12:34,054 que le gouvernement devrait abolir le permis de conduire ? 1703 01:12:34,056 --> 01:12:36,090 - C'est absurde. - Pourquoi ? 1704 01:12:36,092 --> 01:12:37,391 C'est une entrave du gouvernement 1705 01:12:37,393 --> 01:12:38,826 à la liberté individuelle. 1706 01:12:38,828 --> 01:12:40,728 Nous l'acceptons parce que c'est une chose sensée. 1707 01:12:40,730 --> 01:12:43,063 Plus l'engin qu'on manipule est dangereux et plus 1708 01:12:43,065 --> 01:12:44,665 les contrôles doivent être rigoureux. 1709 01:12:44,667 --> 01:12:47,368 Une arme semi-automatique fait partie des appareils 1710 01:12:47,370 --> 01:12:49,069 qu'on peut considérer comme extrêmement dangereux. 1711 01:12:49,071 --> 01:12:50,871 - Le Deuxième Amendement de la Constitution 1712 01:12:50,873 --> 01:12:53,774 ne garantit pas le droit de conduire une voiture. 1713 01:12:53,776 --> 01:12:57,444 Ni de manipuler des appareils ou de servir du poisson venimeux. 1714 01:12:57,446 --> 01:13:00,647 Il garantit le droit de posséder et de porter des armes. 1715 01:13:00,649 --> 01:13:02,750 Peut-être ne l'avez-vous jamais lu ? 1716 01:13:02,752 --> 01:13:05,552 Le projet de loi ne retire pas le droit 1717 01:13:05,554 --> 01:13:07,388 de posséder et de porter des armes. 1718 01:13:07,390 --> 01:13:08,756 - Le Deuxième Amendement a été adopté à une époque 1719 01:13:08,758 --> 01:13:10,724 où l'espérance de vie était de 38 ans 1720 01:13:10,726 --> 01:13:13,060 et où nos Pères fondateurs avaient coutume 1721 01:13:13,062 --> 01:13:16,930 de résoudre leurs différends à l'aube en duel au pistolet. 1722 01:13:16,932 --> 01:13:19,900 Ce qui était parfaitement logique à cette époque éloignée 1723 01:13:19,902 --> 01:13:22,603 est entièrement inadéquat pour régler... 1724 01:13:22,605 --> 01:13:25,105 - C'est pas le contre-argument. Qu'est-ce qu'elle fait ? 1725 01:13:25,107 --> 01:13:27,408 - La Constitution des États-Unis a résisté à l'épreuve du temps. 1726 01:13:27,410 --> 01:13:29,910 Elle a été écrite pour garantir 1727 01:13:29,912 --> 01:13:32,479 des droits inaliénables qui doivent perdurer 1728 01:13:32,481 --> 01:13:34,448 et non changer au gré du vent. 1729 01:13:34,450 --> 01:13:36,750 Et elle a été écrite précisément dans le but 1730 01:13:36,752 --> 01:13:39,787 de contrer les Elizabeth Sloane de ce monde, 1731 01:13:39,789 --> 01:13:41,755 qui se torchent de la Constitution des États-Unis 1732 01:13:41,757 --> 01:13:44,691 et se croient aptes à juger de ce qui est bon 1733 01:13:44,693 --> 01:13:46,126 et sont convaincus d'être plus sages 1734 01:13:46,128 --> 01:13:47,828 que les Pères fondateurs de notre grande nation. 1735 01:13:47,830 --> 01:13:50,130 - Il n'y a rien qu'on ne puisse améliorer, 1736 01:13:50,132 --> 01:13:51,932 pas même la Constitution. 1737 01:13:51,934 --> 01:13:53,967 Je vous ferai remarquer que l'énoncé des droits 1738 01:13:53,969 --> 01:13:55,803 que vous êtes si prompt à invoquer 1739 01:13:55,805 --> 01:13:58,071 est en fait un amendement. 1740 01:13:58,073 --> 01:13:59,840 - On peut ne pas être d'accord, 1741 01:13:59,842 --> 01:14:01,775 Elizabeth, mais c'est le Deuxième Amendement, 1742 01:14:01,777 --> 01:14:03,076 qui vient après la liberté d'expression, 1743 01:14:03,078 --> 01:14:05,512 de religion, de la presse 1744 01:14:05,514 --> 01:14:08,081 et quelque part avant le droit d'être protégé des perquisitions 1745 01:14:08,083 --> 01:14:10,818 et de ne pas s'autoincriminer. Tout ça forme un tout 1746 01:14:10,820 --> 01:14:12,953 qu'on appelle la Déclaration des droits. 1747 01:14:12,955 --> 01:14:15,189 Comment contourner ça ? - Pas besoin de contourner. 1748 01:14:15,191 --> 01:14:18,492 La Cour suprême a conclu que le droit de posséder une arme 1749 01:14:18,494 --> 01:14:19,960 est soumis à des restrictions légales, 1750 01:14:19,962 --> 01:14:22,496 dont la vérification des antécédents. 1751 01:14:22,498 --> 01:14:24,898 - La vérification universelle est une atteinte aux droits. 1752 01:14:24,900 --> 01:14:27,668 Vous comprenez ce que c'est, une atteinte aux droits ? 1753 01:14:27,670 --> 01:14:30,137 Ou pas du tout ? - Je comprends que c'est 1754 01:14:30,139 --> 01:14:31,839 l'argument le plus minable 1755 01:14:31,841 --> 01:14:33,941 et le plus faible de votre pitoyable arsenal. 1756 01:14:33,943 --> 01:14:36,910 C'est le dernier refuge de ceux qui n'ont aucun argument. 1757 01:14:36,912 --> 01:14:39,012 - On parle de la Constitution des États-Unis. 1758 01:14:39,014 --> 01:14:41,114 - S'ils avaient le moindre argument rationnel, 1759 01:14:41,116 --> 01:14:43,016 je me rangerais volontiers 1760 01:14:43,018 --> 01:14:44,818 de leur côté, mais que ce soit 1761 01:14:44,820 --> 01:14:46,587 écrit dans la Constitution, 1762 01:14:46,589 --> 01:14:49,189 dans la Bible ou dans mon horoscope, 1763 01:14:49,191 --> 01:14:51,058 ce n'est pas un argument valable. 1764 01:14:51,060 --> 01:14:52,759 C'est une bouée de secours, 1765 01:14:52,761 --> 01:14:54,061 le refuge intellectuel des imbéciles 1766 01:14:54,063 --> 01:14:56,263 pas fichus de se battre et qui préfèrent 1767 01:14:56,265 --> 01:14:58,866 se cacher sous les jupes de maman. 1768 01:14:58,868 --> 01:15:01,068 - Si on revenait au problème... - Attendez un peu ! 1769 01:15:01,070 --> 01:15:03,904 Demandez donc à toutes les mères qui ont perdu leurs enfants 1770 01:15:03,906 --> 01:15:05,873 à cause de psychopathes armés jusqu'aux dents 1771 01:15:05,875 --> 01:15:08,141 si elles sont d'accord avec ce droit inaliénable 1772 01:15:08,143 --> 01:15:09,910 de porter des armes ! 1773 01:15:09,912 --> 01:15:11,712 Demandez à la jeune fille terrifiée 1774 01:15:11,714 --> 01:15:13,647 qui s'est enfermée dans un placard de l'école 1775 01:15:13,649 --> 01:15:15,582 secondaire Bloomington, forcée d'écouter 1776 01:15:15,584 --> 01:15:18,285 pendant que ses camarades se faisaient massacrer. 1777 01:15:18,287 --> 01:15:20,687 Demandez-le-lui ! Ayez le courage ! 1778 01:15:20,689 --> 01:15:22,890 Elle s'appelle Esme Manucharian ! 1779 01:15:24,727 --> 01:15:27,160 Et elle est ici même, dans ce studio ! 1780 01:15:31,867 --> 01:15:34,535 - C'est pas vrai. Qu'est-ce qu'elle fait ? 1781 01:15:34,537 --> 01:15:36,703 - OK ! Très bien ! 1782 01:15:36,705 --> 01:15:38,739 On va faire une petite pause 1783 01:15:38,741 --> 01:15:41,141 et au retour, nos invités vont peut-être 1784 01:15:41,143 --> 01:15:44,011 arrêter les courbettes et se décider à jeter les gants. 1785 01:15:44,013 --> 01:15:45,612 Restez là. 1786 01:16:07,710 --> 01:16:10,070 - Je n'insulterai pas votre intelligence en prétendant 1787 01:16:10,072 --> 01:16:12,306 que c'est sorti sous le coup de l'émotion. 1788 01:16:16,912 --> 01:16:18,779 - Depuis combien de temps ? 1789 01:16:20,082 --> 01:16:23,283 Depuis que je me suis habituée à m'adresser aux médias ? 1790 01:16:25,588 --> 01:16:28,722 Je vois. Depuis le début ? 1791 01:16:30,359 --> 01:16:31,858 Wow. 1792 01:16:36,599 --> 01:16:38,665 Au restaurant, ce soir-là... 1793 01:16:40,595 --> 01:16:42,836 vous m'avez demandé si je parlerais publiquement 1794 01:16:42,838 --> 01:16:45,672 si ça faisait la différence entre la victoire et l'échec... 1795 01:16:48,611 --> 01:16:50,377 Et si j'avais dit non ? 1796 01:16:52,648 --> 01:16:54,615 Vous l'auriez fait quand même ? 1797 01:16:54,617 --> 01:16:56,249 - Probablement. 1798 01:16:56,251 --> 01:16:58,085 Mon mandat, c'est de gagner. 1799 01:16:58,087 --> 01:17:00,821 Et j'ai la responsabilité de me servir 1800 01:17:00,823 --> 01:17:02,689 de toutes les ressources disponibles. 1801 01:17:02,691 --> 01:17:04,291 La couverture médiatique que ça va nos donner, 1802 01:17:04,293 --> 01:17:06,360 ce serait manquer à notre devoir de ne pas... 1803 01:17:06,362 --> 01:17:08,362 - C'est ce que je suis ? Je suis une ressource ? 1804 01:17:08,364 --> 01:17:11,999 - Au plan professionnel, oui. 1805 01:17:12,001 --> 01:17:14,968 Vous avez des sentiments et une vie privée, 1806 01:17:14,970 --> 01:17:17,738 mais je n'ai aucun devoir à leur égard. 1807 01:17:17,740 --> 01:17:18,972 J'ai des devoirs envers la cause, 1808 01:17:18,974 --> 01:17:20,841 et si quelque chose peut la servir, 1809 01:17:20,843 --> 01:17:23,710 ce sera toujours la cause qui l'emportera. 1810 01:17:26,281 --> 01:17:28,348 - Eh bien, bravo pour le franc-parler. 1811 01:17:29,852 --> 01:17:31,852 - OK. Préparez-vous, Esme. 1812 01:17:31,854 --> 01:17:34,354 La station veut une déclaration. 1813 01:17:34,356 --> 01:17:35,856 Refaites votre maquillage. 1814 01:17:35,858 --> 01:17:37,858 On va sortir ensemble. 1815 01:17:37,860 --> 01:17:40,694 Ce sera bref. Aucune question. 1816 01:17:40,696 --> 01:17:43,730 Ce soir, le but, c'est de les laisser sur leur faim. 1817 01:17:49,264 --> 01:17:51,304 - Tout d'abord, je tiens à souligner 1818 01:17:51,306 --> 01:17:53,173 que j'ai consacré ma vie au problème 1819 01:17:53,175 --> 01:17:55,075 de la sécurité des armes à feu 1820 01:17:55,077 --> 01:17:57,744 parce que le système actuel est défaillant. 1821 01:17:57,746 --> 01:17:58,979 C'est une observation rationnelle, 1822 01:17:58,981 --> 01:18:00,814 pas un jugement émotif. 1823 01:18:04,687 --> 01:18:07,320 Je suis une survivante 1824 01:18:07,322 --> 01:18:11,258 du massacre de l'école Bloomington de1998. 1825 01:18:11,260 --> 01:18:13,260 Pendant des années, j'ai voulu fuir 1826 01:18:13,262 --> 01:18:16,797 la douleur et les souvenirs de peur de les revivre. 1827 01:18:16,799 --> 01:18:19,266 Mais je me suis rendu compte 1828 01:18:19,268 --> 01:18:21,868 que les milliers des personnes 1829 01:18:21,870 --> 01:18:24,705 victimes de la violence armée doivent sortir du silence 1830 01:18:24,707 --> 01:18:27,107 et prendre enfin la parole. 1831 01:18:27,109 --> 01:18:29,276 Il leur faut quelqu'un qui les représente 1832 01:18:29,278 --> 01:18:32,112 et qui puisse témoigner de ce qu'ils ont enduré. 1833 01:18:32,114 --> 01:18:34,114 - Téléphonons à Sanford. 1834 01:18:34,116 --> 01:18:36,783 Il y a peut-être encore quelque chose à faire. 1835 01:19:14,156 --> 01:19:16,490 - Vous êtes un sacré numéro. 1836 01:19:20,829 --> 01:19:23,029 Si vous voulez vous immoler pour satisfaire 1837 01:19:23,031 --> 01:19:25,766 votre besoin de gagner, je ne m'y oppose pas. 1838 01:19:25,768 --> 01:19:27,834 Mais Esme ? 1839 01:19:27,836 --> 01:19:29,836 - J'ai un objectif à atteindre. 1840 01:19:29,838 --> 01:19:32,439 En bon gauchiste vertueux, vous pouvez dédaigner les moyens. 1841 01:19:32,441 --> 01:19:34,941 Mais vous avez besoin de moi. - Un objectif ? 1842 01:19:34,943 --> 01:19:37,410 Il est mort quand vous vous êtes accroupie 1843 01:19:37,412 --> 01:19:39,446 pour pisser sur le drapeau. 1844 01:19:39,448 --> 01:19:42,182 Comparer la Constitution des États-Unis à un horoscope ? 1845 01:19:42,184 --> 01:19:45,318 C'est de ces conneries que se nourrit le lobby des armes. 1846 01:19:45,320 --> 01:19:47,320 Ou alors vous réalisez que c'était perdu d'avance. 1847 01:19:47,322 --> 01:19:49,990 - Tout ça est plus important que ma carrière 1848 01:19:49,992 --> 01:19:52,459 ou que la gêne d'Esme devant les journalistes. 1849 01:19:52,461 --> 01:19:56,029 - Vous êtes complètement folle. - On va gagner cette guerre ! 1850 01:19:58,133 --> 01:20:01,134 Et si je vous disais... 1851 01:20:01,136 --> 01:20:03,837 que toute cette stratégie n'est qu'un leurre 1852 01:20:03,839 --> 01:20:06,006 pour donner le change 1853 01:20:06,008 --> 01:20:09,543 aux Cynthia Green de cette firme ? 1854 01:20:09,545 --> 01:20:11,511 - De quoi est-ce que vous parlez ? 1855 01:20:11,513 --> 01:20:14,214 - Bill Sanford avait raison. 1856 01:20:14,216 --> 01:20:18,852 Les femmes sont dans l'angle mort du lobby des armes. 1857 01:20:18,854 --> 01:20:23,023 Une énorme base de pouvoir qu'ils n'ont jamais consultée 1858 01:20:23,025 --> 01:20:24,891 et qu'ils ne peuvent pas contrôler. 1859 01:20:24,893 --> 01:20:26,426 - Et ? 1860 01:20:28,363 --> 01:20:31,832 - Ces mystérieuses excursions que j'ai effectuées... 1861 01:20:31,834 --> 01:20:34,467 groupes représentant des femmes, 1862 01:20:34,469 --> 01:20:36,469 organisations féministes, 1863 01:20:36,471 --> 01:20:39,039 patronat féminin... 1864 01:20:39,041 --> 01:20:42,275 je les ai convaincues d'encourager leurs troupes 1865 01:20:42,277 --> 01:20:44,878 à faire des dons à mon comité d'action politique. 1866 01:20:44,880 --> 01:20:46,479 - Vous avez un comité d'action politique ? 1867 01:20:46,481 --> 01:20:48,181 - Bill Sanford sera très surpris 1868 01:20:48,183 --> 01:20:50,250 quand on va déclarer nos revenus. 1869 01:20:50,252 --> 01:20:52,586 - De quelle somme on parle ? - Quinze millions, 1870 01:20:52,588 --> 01:20:55,322 provenant de plus de trois millions de donatrices. 1871 01:20:55,324 --> 01:20:57,490 - En un seul trimestre ? 1872 01:21:00,596 --> 01:21:02,963 - Encore moins que ça. 1873 01:21:05,067 --> 01:21:06,933 - C'est pas croyable. 1874 01:21:09,231 --> 01:21:11,271 Pourquoi vous me le dites maintenant ? 1875 01:21:11,273 --> 01:21:13,607 Vous me l'avez caché tout ce temps 1876 01:21:13,609 --> 01:21:15,909 et vous me le dites ce soir ? - C'est pas vrai. 1877 01:21:15,911 --> 01:21:18,511 On reprend le dessus et c'est tout ce que vous avez à dire ? 1878 01:21:18,513 --> 01:21:20,647 - Vous alliez trahir Esme ce soir. 1879 01:21:20,649 --> 01:21:23,083 Vous avez gardé cette nouvelle pour m'empêcher de vous virer. 1880 01:21:23,085 --> 01:21:26,119 - Vous êtes clairvoyant pour un lobbyiste d'agence spécialisée. 1881 01:21:26,121 --> 01:21:28,588 - Vous aviez tout prévu d'entrée de jeu. 1882 01:21:28,590 --> 01:21:30,624 - Le lobbying, c'est anticiper, 1883 01:21:30,626 --> 01:21:33,460 prévoir les manoeuvres de son adversaire 1884 01:21:33,462 --> 01:21:35,262 et organiser la riposte. - Je ne suis pas 1885 01:21:35,264 --> 01:21:37,264 votre adversaire ! Vous comprenez ça ? 1886 01:21:40,102 --> 01:21:42,936 Est-ce que vous avez déjà été normale ? 1887 01:21:44,539 --> 01:21:46,473 Dans votre enfance ? 1888 01:21:46,475 --> 01:21:49,376 Ou est-ce que vous êtes née avec cet esprit dérangé 1889 01:21:49,378 --> 01:21:50,543 et complètement tordu ? 1890 01:21:50,545 --> 01:21:53,113 Parce que j'ai beaucoup de mal 1891 01:21:53,115 --> 01:21:55,982 à comprendre comment une personne peut en arriver là. 1892 01:21:59,388 --> 01:22:02,355 - Faut croire que je suis un sacré numéro. 1893 01:22:08,964 --> 01:22:10,997 - Je vous verrai demain matin. 1894 01:22:40,589 --> 01:22:42,629 - Vous êtes Madeline Elizabeth Sloane. 1895 01:22:42,631 --> 01:22:44,030 Vous travaillez en communication 1896 01:22:44,032 --> 01:22:46,333 dans les affaires gouvernementales. 1897 01:22:46,335 --> 01:22:48,134 - Bravo. Bien googlé. 1898 01:22:48,136 --> 01:22:49,469 - C'était quoi ça ? 1899 01:22:49,471 --> 01:22:51,304 À la soirée-bénéfice ? 1900 01:22:51,306 --> 01:22:54,007 Vous avez fait comme si se connaissait pas. 1901 01:22:54,009 --> 01:22:55,249 - À quoi vous vous attendiez ? 1902 01:22:56,979 --> 01:22:59,045 - Ça va ? - Hum-hum. 1903 01:23:01,616 --> 01:23:04,451 La seule personne qui m'appelait Madeline, c'était ma mère. 1904 01:23:05,868 --> 01:23:08,188 Les communications et les affaires gouvernementales, 1905 01:23:08,190 --> 01:23:11,257 ce sont juste des grands mots pour dire lobbying. 1906 01:23:11,259 --> 01:23:13,560 - Et lobbying, c'est un grand mot pour dire quoi au juste ? 1907 01:23:13,562 --> 01:23:15,395 - Hors de cette chambre, 1908 01:23:15,397 --> 01:23:17,230 nous sommes des étrangers. Ce sont les règles 1909 01:23:17,232 --> 01:23:19,132 de cette relation. - On était seuls. 1910 01:23:19,134 --> 01:23:21,067 - Dans un endroit public. 1911 01:23:21,069 --> 01:23:23,536 Je ne peux pas être associée avec vous dans ces lieux. 1912 01:23:23,538 --> 01:23:27,007 Au moins une personne savait qui vous étiez. 1913 01:23:27,009 --> 01:23:28,708 D'ailleurs, vous étiez avec qui ? - Je révèle jamais 1914 01:23:28,710 --> 01:23:32,012 l'identité de mes clientes. - Vous vous immiscez 1915 01:23:32,014 --> 01:23:33,580 dans leur vie et cherchez la vérité sur Google ? 1916 01:23:33,582 --> 01:23:35,382 - Les lobbyistes sont pas trop bons avec la vérité. 1917 01:23:35,384 --> 01:23:37,117 - Vous avez quatre identités 1918 01:23:37,119 --> 01:23:39,119 et couchez avec des inconnues pour de l'argent. 1919 01:23:39,121 --> 01:23:41,488 - Je suis surpris de voir à quel point vous êtes bonne menteuse. 1920 01:23:41,490 --> 01:23:43,356 - J'ai grandi dans le mensonge, Forde. 1921 01:23:43,358 --> 01:23:46,059 Je voulais pas mentir, j'y ai été obligée. 1922 01:23:46,061 --> 01:23:48,361 C'est pour ça que j'excelle dans le mensonge. 1923 01:23:48,363 --> 01:23:50,530 C'est une compétence que j'aurais volontiers échangée 1924 01:23:50,532 --> 01:23:51,653 contre une vie normale. 1925 01:23:53,435 --> 01:23:55,301 - La normalité, on s'en fout. 1926 01:24:36,078 --> 01:24:37,544 - Désolée. 1927 01:24:40,549 --> 01:24:42,549 Je suis désolée... 1928 01:24:42,551 --> 01:24:44,417 Mais je peux pas. 1929 01:24:44,419 --> 01:24:46,152 - Y a un problème ? 1930 01:24:51,726 --> 01:24:54,594 - Je suis désolée. On laisse tomber pour ce soir. 1931 01:24:54,596 --> 01:24:57,263 - Pourquoi ? J'ai fait un faux pas ? 1932 01:24:57,265 --> 01:25:00,266 - Non. C'est... 1933 01:25:00,268 --> 01:25:02,802 Je suis pas dans le bon état d'esprit. 1934 01:25:02,804 --> 01:25:05,438 Tenez. 1935 01:25:05,440 --> 01:25:06,873 De l'argent facilement gagné. 1936 01:25:06,875 --> 01:25:08,741 - Non, j'ai rien fait. 1937 01:25:08,743 --> 01:25:10,510 - Vous vous êtes présenté, je... 1938 01:25:10,512 --> 01:25:13,213 je vous ai fait perdre votre temps. 1939 01:25:13,215 --> 01:25:15,515 - On pourrait s'asseoir et par... - Prenez l'argent 1940 01:25:15,517 --> 01:25:17,650 et c'est tout, Forde ! 1941 01:25:22,757 --> 01:25:24,591 Allez-vous-en, s'il vous plaît. 1942 01:25:30,132 --> 01:25:32,198 - Comme vous voudrez. 1943 01:25:48,483 --> 01:25:49,883 - Newmark. 1944 01:25:49,885 --> 01:25:51,784 Milner. - J'ai pas assez de deux mains. 1945 01:25:51,786 --> 01:25:53,153 - Carlson. - Powelll, Virginie ! 1946 01:25:53,155 --> 01:25:55,255 - Hackman s'est rangé aussi. 1947 01:25:55,257 --> 01:25:57,423 - On a perdu Milner, Newmark, Carlson, Hackman. 1948 01:25:57,425 --> 01:25:59,859 Adam Hood assouplit sa position. - Alex ! 1949 01:25:59,861 --> 01:26:01,461 - Assouplit mon cul. - Sanford sur 3. 1950 01:26:01,463 --> 01:26:03,796 - Je viens de convaincre Adam Hood. C'est gagné. 1951 01:26:03,798 --> 01:26:05,865 - Génial ! 1952 01:26:05,867 --> 01:26:08,535 - Elle prend mes propres idées et elle s'en sert contre nous. 1953 01:26:08,537 --> 01:26:10,737 - On a essayé de vous mettre en garde... 1954 01:26:10,739 --> 01:26:13,640 - Quinze millions de dollars, de trois millions de donateurs 1955 01:26:13,642 --> 01:26:15,542 en moins d'un trimestre. 1956 01:26:15,544 --> 01:26:16,843 - Triomphez d'elle et vous triomphez d'Heaton-Harris. 1957 01:26:16,845 --> 01:26:18,444 - Il faut l'attaquer au plan personnel. 1958 01:26:18,446 --> 01:26:20,213 C'est elle qui doit faire la nouvelle. 1959 01:26:20,215 --> 01:26:22,382 - On peut se servir de nos relations avec les médias. 1960 01:26:22,384 --> 01:26:23,650 On va la mettre sur la défensive. 1961 01:26:23,652 --> 01:26:25,585 - Je veux pas la mettre sur la défensive, 1962 01:26:25,587 --> 01:26:27,388 je veux pas juste qu'elle quitte la campagne, 1963 01:26:27,389 --> 01:26:29,255 je veux qu'à l'avenir, 1964 01:26:29,257 --> 01:26:31,691 son exemple fasse réfléchir tous ceux qui voudraient 1965 01:26:31,693 --> 01:26:33,593 s'en prendre aux défenseurs du Deuxième Amendement. 1966 01:26:33,595 --> 01:26:36,229 Je veux sa carrière. 1967 01:26:36,231 --> 01:26:38,498 - Salut, Alex. C'est moi. 1968 01:26:38,500 --> 01:26:39,732 Je viens d'atterrir. 1969 01:26:39,734 --> 01:26:41,868 Ça s'est super bien passé 1970 01:26:41,870 --> 01:26:43,570 à Philadelphie. 1971 01:26:43,572 --> 01:26:45,733 On en est où ? - Encore quatre et on est bons ! 1972 01:26:47,375 --> 01:26:48,908 - Vraiment ? 1973 01:26:48,910 --> 01:26:50,410 - On continue le travail ! 1974 01:26:50,412 --> 01:26:51,878 - Wow. C'est incroyable. 1975 01:26:51,880 --> 01:26:53,880 - Alors nous recevons maintenant 1976 01:26:53,882 --> 01:26:55,715 Esme Manucharian. Esme, merci d'être avec nous. 1977 01:26:55,717 --> 01:26:58,551 Est-ce que le débat sur les armes à feu 1978 01:26:58,553 --> 01:27:00,386 est devenu une question avant tout féminine ? 1979 01:27:00,388 --> 01:27:01,854 - Il suffit de regarder les chiffres. 1980 01:27:01,856 --> 01:27:04,257 La sécurité des armes à feu est devenue 1981 01:27:04,259 --> 01:27:05,725 un enjeu essentiel pour les Américaines. 1982 01:27:05,727 --> 01:27:07,694 Si les élus refusent de les écouter, 1983 01:27:07,696 --> 01:27:09,937 elles se feront entendre en allant aux urnes. 1984 01:27:20,242 --> 01:27:22,375 - Qu'est-ce que vous voulez ? 1985 01:27:22,377 --> 01:27:24,377 J'ai 15 millions à dépenser. 1986 01:27:24,379 --> 01:27:26,479 - Lauren s'occupe de votre correspondance. 1987 01:27:26,481 --> 01:27:29,749 Entre les courriels haineux et les menaces de mort, 1988 01:27:29,751 --> 01:27:31,284 elle a trouvé ça. 1989 01:27:31,286 --> 01:27:33,453 Prun Walsh du Sentinel prépare 1990 01:27:33,455 --> 01:27:35,688 un article sur le lobbying ; c'est-à-dire vous. 1991 01:27:35,690 --> 01:27:37,991 - Si elle veut me rencontrer, pourquoi envoyer une lettre ? 1992 01:27:37,993 --> 01:27:39,525 - Elle ne veut pas vous rencontrer. 1993 01:27:39,527 --> 01:27:40,760 Elle veut dire qu'elle vous a contactée 1994 01:27:40,762 --> 01:27:42,495 et qu'elle est restée sans nouvelles. 1995 01:27:42,497 --> 01:27:45,598 C'est une ruse. - Le moins qu'on puisse faire, 1996 01:27:45,600 --> 01:27:48,568 c'est de la décevoir. La réponse est oui. 1997 01:27:48,570 --> 01:27:51,004 - J'ai annulé votre rencontre de 10 h. 1998 01:27:51,006 --> 01:27:52,805 Vous pouvez consulter notre avocat. 1999 01:27:52,807 --> 01:27:54,607 Je crois que vous ne l'avez pas rencontré. 2000 01:27:54,609 --> 01:27:56,643 - Tu sais ce que je pense de tout ça ! 2001 01:27:56,645 --> 01:27:59,012 J'étais contre son embauche depuis le début ! 2002 01:27:59,014 --> 01:28:01,481 - Ton travail à toi, c'est pas le lobbying ! 2003 01:28:01,483 --> 01:28:03,644 Ton travail à toi, c'est de nous protéger... 2004 01:28:06,535 --> 01:28:09,055 - Et c'est sans parler de ses pratiques complètement ignobles. 2005 01:28:09,057 --> 01:28:10,957 Qu'est-ce que tu t'imaginais ? 2006 01:28:10,959 --> 01:28:12,892 Oui, bon, peu importe. 2007 01:28:12,894 --> 01:28:14,927 Maintenant, tu vois que c'était stupide de l'engager ! 2008 01:28:14,929 --> 01:28:16,996 - Liz. Votre protecteur. 2009 01:28:28,510 --> 01:28:31,477 - Daniel Posner, avocat en chef. - Liz Sloane, 2010 01:28:31,479 --> 01:28:33,880 fardeau ignoble et adepte de lecture sur les lèvres. 2011 01:28:33,882 --> 01:28:37,717 Qui a eu l'idée de ces murs de verre ? Vous êtes sérieux ? 2012 01:28:37,719 --> 01:28:39,686 - Deux entrevues à la télé demain. 2013 01:28:39,688 --> 01:28:41,888 Ensuite, un truc à la radio 2014 01:28:41,890 --> 01:28:43,890 et je pourrai enfin quitter l'Illinois. 2015 01:28:43,892 --> 01:28:45,892 Vous êtes où ? - Chez Gold Stone, 2016 01:28:45,894 --> 01:28:48,761 en attendant qu'ils inventent la bouffe en comprimés. 2017 01:28:48,763 --> 01:28:51,564 - C'est pas demain la veille. - Et je prépare le piège 2018 01:28:51,566 --> 01:28:53,066 pour nos quatre derniers sénateurs. 2019 01:28:53,068 --> 01:28:55,335 - Cinquante-six conquis, plus que quatre à convaincre. 2020 01:28:55,337 --> 01:28:56,803 On s'en sort. Désolée ! - Oh ! 2021 01:28:56,805 --> 01:28:58,905 Je suis vraiment désolé. - Juste un instant. 2022 01:28:58,907 --> 01:29:01,874 - C'est de ma faute. Attendez, je vais vous aider. 2023 01:29:01,876 --> 01:29:04,344 - Merci. C'est gentil. - Et voilà. 2024 01:29:04,346 --> 01:29:05,745 Ça va ? - Merci. 2025 01:29:05,747 --> 01:29:08,781 Je suis désolée. - Vous vous souvenez 2026 01:29:08,783 --> 01:29:11,884 quand j'ai demandé comment faire pour gagner ? 2027 01:29:11,886 --> 01:29:13,920 « Si on est réaliste, 2028 01:29:13,922 --> 01:29:16,522 on ne gagnera pas. » - J'en suis toujours convaincue. 2029 01:29:16,524 --> 01:29:17,890 - Excusez-moi ! 2030 01:29:17,892 --> 01:29:19,125 - Les 15 millions, 2031 01:29:19,127 --> 01:29:20,927 c'est un détail ? - Ouais. 2032 01:29:20,929 --> 01:29:23,396 Parce qu'on ne peut pas se vanter de la somme 2033 01:29:23,398 --> 01:29:25,098 qu'on a recueillie. - Esme... 2034 01:29:25,100 --> 01:29:27,600 - Les sénateurs relient les dons à des intentions de vote. 2035 01:29:27,602 --> 01:29:30,103 On ne peut pas dire des choses... 2036 01:29:30,105 --> 01:29:31,704 - Tu veux m'enlever ça, salope ?! 2037 01:29:31,706 --> 01:29:34,040 Hein ?! 2038 01:29:34,042 --> 01:29:37,009 - Esme, vous êtes là ? - Allez... 2039 01:29:37,011 --> 01:29:39,379 Prends-le ! 2040 01:29:43,051 --> 01:29:45,618 - Esme ?! Qu'est-ce qui se passe ? 2041 01:29:45,620 --> 01:29:48,020 - Ça te rappelle quelque chose, hein ? 2042 01:29:48,022 --> 01:29:49,889 - Esme ?! 2043 01:29:49,891 --> 01:29:52,625 - Regarde-moi ! - Esme ! 2044 01:29:52,627 --> 01:29:54,707 - Sauf que moi, je raterai pas mon coup. 2045 01:30:16,618 --> 01:30:19,051 - Je suis sur le site de la fusillade d'hier soir. 2046 01:30:19,053 --> 01:30:22,054 L'agresseur qui avait pris pour cible une figure connue 2047 01:30:22,056 --> 01:30:24,056 du mouvement pour le contrôle des armes à feu 2048 01:30:24,058 --> 01:30:26,926 a été tué juste à temps par un civil témoin de la scène 2049 01:30:26,928 --> 01:30:29,629 qui portait une arme à feu dissimulée. 2050 01:30:29,631 --> 01:30:32,832 Une chance inouïe pour la jeune femme, qui s'en est sortie... 2051 01:30:33,835 --> 01:30:35,134 - George ? Ha ha. 2052 01:30:35,136 --> 01:30:37,637 Vous regardez les nouvelles ? 2053 01:30:37,639 --> 01:30:39,505 Ça, c'est sûr, Bill Sanford aura jamais eu 2054 01:30:39,507 --> 01:30:41,140 un aussi beau cadeau de Noël. 2055 01:30:41,142 --> 01:30:42,775 Je suis en route pour l'aéroport. 2056 01:30:42,777 --> 01:30:44,210 Préparez-vous à dépenser beaucoup d'argent. 2057 01:30:44,212 --> 01:30:46,179 - La police a confirmé 2058 01:30:46,181 --> 01:30:48,614 qu'il s'agit de Frank McGill, un ancien militaire... 2059 01:30:48,616 --> 01:30:50,116 - McGill était le propriétaire légal 2060 01:30:50,118 --> 01:30:51,784 d'une arme dûment enregistrée. 2061 01:30:51,786 --> 01:30:53,886 Heaton-Harris ne changera rien pour lui. 2062 01:30:53,888 --> 01:30:55,822 Mais aurait rendu les choses plus difficiles 2063 01:30:55,824 --> 01:30:56,756 pour l'autre salopard. 2064 01:30:56,758 --> 01:30:58,591 Que sait-on à son sujet ? 2065 01:30:58,593 --> 01:31:00,660 Où a-t-il pris son arme ? 2066 01:31:00,662 --> 01:31:02,829 - Je crois que Mme Manucharian 2067 01:31:02,831 --> 01:31:04,630 devrait être reconnaissante envers le Deuxième Amendement, 2068 01:31:04,632 --> 01:31:06,933 qui lui garantit le droit 2069 01:31:06,935 --> 01:31:09,669 d'être protégée contre un individu malade, 2070 01:31:09,671 --> 01:31:12,638 et plus encore envers Frank McGill, 2071 01:31:12,640 --> 01:31:14,707 un bon citoyen, vigilant, responsable... 2072 01:31:14,709 --> 01:31:16,909 et qui sait viser juste. 2073 01:31:29,691 --> 01:31:32,859 - Tous les passagers de ce vol doivent maintenant être à bord. 2074 01:31:35,129 --> 01:31:38,064 Les passagers du vol UA124 2075 01:31:38,066 --> 01:31:41,501 sont priés d'embarquer immédiatement à la porte 10. 2076 01:31:45,507 --> 01:31:47,573 - Comment ça va ? 2077 01:31:57,519 --> 01:31:59,585 Vous rentrez chez vous ? 2078 01:32:01,662 --> 01:32:03,823 - Vous faites un aller-retour de Washington 2079 01:32:03,825 --> 01:32:05,725 pour m'attraper dans cet aéroport ? 2080 01:32:05,727 --> 01:32:08,594 Comme ça, vous pourrez me rayer de votre liste. 2081 01:32:11,165 --> 01:32:13,065 - J'ai trahi votre confiance. 2082 01:32:13,067 --> 01:32:14,867 C'est à cause de moi que vous en êtes là. 2083 01:32:14,869 --> 01:32:17,270 - Mais non, Liz, c'est pas votre faute. 2084 01:32:17,272 --> 01:32:19,171 C'est ce que vous voulez entendre ? 2085 01:32:19,173 --> 01:32:22,575 Vous pouviez pas savoir. 2086 01:32:22,577 --> 01:32:25,011 Désolée de vous décevoir. 2087 01:32:25,013 --> 01:32:28,281 Cet homme voulait me tuer. 2088 01:32:36,190 --> 01:32:38,270 - Je savais pas où étaient les limites. 2089 01:32:44,766 --> 01:32:48,034 Je sais jamais... jamais où sont les limites. 2090 01:32:56,670 --> 01:32:58,911 Bien sûr, prenez tout le temps que vous voudrez. 2091 01:32:58,913 --> 01:33:00,313 Quand vous serez prête, on serait ravis 2092 01:33:00,315 --> 01:33:01,347 que vous repreniez la campagne. 2093 01:33:01,349 --> 01:33:03,916 Pas de médias. 2094 01:33:03,918 --> 01:33:05,958 Vous pourrez travailler dans l'ombre. 2095 01:33:08,990 --> 01:33:12,058 Si vous ne voulez plus me voir... 2096 01:33:12,060 --> 01:33:13,659 eh bien, je démissionnerai. 2097 01:33:16,130 --> 01:33:18,130 Si vous le souhaitez. 2098 01:33:18,132 --> 01:33:21,334 - C'est votre stratégie pour me ramener à mon bureau ? 2099 01:33:21,336 --> 01:33:23,269 Vous voulez que je parle aux médias 2100 01:33:23,271 --> 01:33:24,870 pour contrer Frank McGill ? 2101 01:33:30,812 --> 01:33:34,380 J'ai même pensé un moment que vous étiez derrière tout ça. 2102 01:33:34,382 --> 01:33:36,616 Mais que vous n'aviez pas prévu 2103 01:33:36,618 --> 01:33:39,251 qu'il y aurait un civil armé juste derrière moi. 2104 01:33:39,253 --> 01:33:41,621 - Esme... - Je continuerai de me battre, 2105 01:33:41,623 --> 01:33:43,656 Elizabeth. 2106 01:33:43,658 --> 01:33:45,691 Chaque fois que je pourrai le faire. 2107 01:33:47,095 --> 01:33:49,095 Mais une chose est claire pour moi : 2108 01:33:49,097 --> 01:33:50,696 je le ferai loin de vous. 2109 01:33:53,034 --> 01:33:55,034 Vous avez dépassé les limites 2110 01:33:55,036 --> 01:33:58,304 quand vous avez arrêté de respecter les gens. 2111 01:33:58,306 --> 01:34:00,840 Vous êtes assez brillante pour le savoir. 2112 01:34:00,842 --> 01:34:02,908 Ça vous êtes égal, c'est tout. 2113 01:34:08,836 --> 01:34:10,916 - Merci, merci, mesdames et messieurs. 2114 01:34:10,918 --> 01:34:13,819 Notre prochain invité est le genre de gars qu'on souhaite 2115 01:34:13,821 --> 01:34:16,389 rencontrer quand on rentre du travail le soir et qu'un type 2116 01:34:16,391 --> 01:34:18,357 nous braque une arme au visage. 2117 01:34:18,359 --> 01:34:20,679 - Après sa carrière militaire, McGill a été pilote. 2118 01:34:21,241 --> 01:34:24,362 Les rues sont dangereuses. Et sans le courage, la bravoure 2119 01:34:24,365 --> 01:34:26,832 et l'excellente précision du tir de notre prochain invité, 2120 01:34:26,834 --> 01:34:30,369 nous ferions face à une autre tragédie. 2121 01:34:30,371 --> 01:34:32,772 Mesdames et messieurs, accueillons chaleureusement 2122 01:34:32,774 --> 01:34:35,808 Frank McGill ! 2123 01:34:35,810 --> 01:34:37,910 Bonsoir. - Bonsoir. 2124 01:34:37,912 --> 01:34:42,014 - Frank McGill, le nouveau héros de l'Amérique. 2125 01:34:42,016 --> 01:34:43,916 - Pas du tout. Je suis un homme ordinaire 2126 01:34:43,918 --> 01:34:45,951 qui était au bon endroit au bon moment. 2127 01:34:45,953 --> 01:34:48,788 - Avec un 9 mm à la ceinture.- 2128 01:34:48,790 --> 01:34:51,357 la personne dont vous avez sauvé la vie a déjà fait campagne 2129 01:34:51,359 --> 01:34:53,225 pour bannir le port d'armes dissimulées. 2130 01:34:53,227 --> 01:34:54,794 Qu'est-ce que vous en pensez ? 2131 01:34:54,796 --> 01:34:56,729 - Avec tout le respect que je lui dois, 2132 01:34:56,731 --> 01:34:58,898 je ne suis pas d'accord. Mais cette jeune femme 2133 01:34:58,900 --> 01:35:01,000 a droit à son opinion et personne ne devrait l'attaquer 2134 01:35:01,002 --> 01:35:03,102 pour ça. Et encore moins braquer une arme sur elle. 2135 01:35:03,104 --> 01:35:05,938 - McGill est un cadeau du ciel. 2136 01:35:05,940 --> 01:35:09,041 Mais ça ne durera pas éternellement. 2137 01:35:09,043 --> 01:35:11,410 - On pourrait profiter de l'élan pour attirer l'attention 2138 01:35:11,412 --> 01:35:13,212 sur les agissements de Sloane. 2139 01:35:13,214 --> 01:35:15,715 - On pourrait imaginer une commission du Congrès 2140 01:35:15,717 --> 01:35:17,450 qui se pencherait sur ses pratiques 2141 01:35:17,452 --> 01:35:19,885 de lobbying peu orthodoxes. 2142 01:35:19,887 --> 01:35:22,054 Je suis sûr qu'on peut trouver un sénateur 2143 01:35:22,056 --> 01:35:23,422 suffisamment réceptif à cette idée. 2144 01:35:23,424 --> 01:35:25,825 - Si vous voulez une campagne de salissage 2145 01:35:25,827 --> 01:35:27,793 dans les médias, c'est une chose. 2146 01:35:27,795 --> 01:35:29,261 Une commission du Congrès requiert... 2147 01:35:29,263 --> 01:35:31,130 des allégations d'inconduite 2148 01:35:31,132 --> 01:35:33,265 très convaincantes. - Je donnerais ma couille gauche 2149 01:35:33,267 --> 01:35:35,735 pour la traîner dans la boue, mais on n'y arrivera pas. 2150 01:35:35,737 --> 01:35:37,737 Elle sait trop bien assurer ses arrières. 2151 01:35:37,739 --> 01:35:40,072 Je n'ai jamais connu personne 2152 01:35:40,074 --> 01:35:42,775 d'aussi pointilleux. - Lancez une inquisition. 2153 01:35:42,777 --> 01:35:45,911 Voyons à quel point elle a pris 2154 01:35:45,913 --> 01:35:47,993 toutes les précautions qui s'imposaient. 2155 01:35:49,383 --> 01:35:51,951 - Bonjour ! 2156 01:35:51,953 --> 01:35:55,755 Pru Walsh. Merci beaucoup d'être venus. Voici Mike Gordon, 2157 01:35:55,757 --> 01:35:57,923 de nos services juridiques. - Daniel Posner. Même chose. 2158 01:35:57,925 --> 01:35:59,391 - Madame Sloane, vous êtes 2159 01:35:59,393 --> 01:36:01,327 aux premiers plans d'une industrie souffrant 2160 01:36:01,329 --> 01:36:04,330 d'une très mauvaise réputation. Vous croyez que c'est mérité ? 2161 01:36:04,332 --> 01:36:07,933 - Cette loi n'a pas été adoptée il y a des dizaines d'années 2162 01:36:07,935 --> 01:36:09,401 à cause des groupes d'intérêt. 2163 01:36:09,403 --> 01:36:11,504 Un lobbyiste qui recueille des... - On a eu aucune nouvelle 2164 01:36:11,506 --> 01:36:13,139 d'Esme Manucharian depuis son agression. 2165 01:36:13,141 --> 01:36:15,107 Êtes-vous en contact avec elle ? 2166 01:36:15,109 --> 01:36:16,475 - C'est... une affaire privée. 2167 01:36:16,477 --> 01:36:18,944 Ce qu'il ne faut surtout pas oublier... 2168 01:36:18,946 --> 01:36:21,147 - Avez-vous eu l'occasion de lui parler ? 2169 01:36:21,149 --> 01:36:24,283 - N'oubliez pas que Frank McGill est un propriétaire d'arme 2170 01:36:24,285 --> 01:36:26,519 responsable et respectueux de la loi 2171 01:36:26,521 --> 01:36:28,821 dont les droits sont protégés par Heaton-Harris. 2172 01:36:28,823 --> 01:36:30,990 - Vous sentez-vous coupable de ce qui s'est passé ? 2173 01:36:30,992 --> 01:36:32,958 - Pourquoi je me sentirais coupable ? 2174 01:36:32,960 --> 01:36:35,127 - Vous avez fait d'elle le visage de votre campagne. 2175 01:36:35,129 --> 01:36:37,997 Vous l'avez poussée sous les projecteurs le soir du débat. 2176 01:36:37,999 --> 01:36:40,466 - Je refuse de parler de ça. - Vous n'êtes pas obligée. 2177 01:36:40,468 --> 01:36:42,134 - Savait-elle que vous alliez faire 2178 01:36:42,136 --> 01:36:43,969 cette révélation ? Était-elle d'accord ? 2179 01:36:43,971 --> 01:36:47,306 - La majorité des propriétaires d'armes sont en faveur des vér... 2180 01:36:47,308 --> 01:36:49,475 - Elle a dû passer sa carrière à essayer de garder 2181 01:36:49,477 --> 01:36:52,144 le secret sur cet événement... - ... une fausse idée de la loi. 2182 01:36:52,146 --> 01:36:55,281 - Croyez-vous que votre petite révélation 2183 01:36:55,283 --> 01:36:57,283 est ce qui a fait d'elle une cible ? 2184 01:36:57,285 --> 01:36:59,919 - Mme Sloane ne souhaite pas parler de Mme Manucharian. 2185 01:36:59,921 --> 01:37:02,188 - Il est clair que votre article est déjà écrit. 2186 01:37:02,190 --> 01:37:04,490 - Ne répondez pas. C'est de la pure spéculation. 2187 01:37:04,492 --> 01:37:07,159 - Qui vous contrôle ? - On va arrêter ça. 2188 01:37:07,161 --> 01:37:10,262 - Vous ne pouvez pas savoir ce que Mme Walsh a l'intention... 2189 01:37:10,264 --> 01:37:13,232 - Vous n'êtes pas intéressée par ce que Mme Sloane a à dire. 2190 01:37:13,234 --> 01:37:15,594 - Comment vous savez ça ? - Votre dictaphone est éteint ! 2191 01:37:19,841 --> 01:37:21,841 - Elle frappe fort. 2192 01:37:21,843 --> 01:37:24,043 - Ça aurait pu être pire. 2193 01:37:24,045 --> 01:37:25,845 - J'ai relevé quatre erreurs factuelles jusqu'à présent. 2194 01:37:25,847 --> 01:37:28,047 - Mauvaise nouvelle, Liz. 2195 01:37:28,049 --> 01:37:30,349 - Jetez-le au recyclage ! Ils en feront des crayons. 2196 01:37:30,351 --> 01:37:33,252 Y en aura peut-être un qui se retrouvera entre les mains 2197 01:37:33,254 --> 01:37:35,921 d'un journaliste intègre. Tout ça va passer. 2198 01:37:37,859 --> 01:37:40,292 - Oui, très bien. Merci. 2199 01:37:40,294 --> 01:37:41,927 Au revoir. 2200 01:37:44,498 --> 01:37:47,333 Bizarrement, les sénateurs sont tous très occupés tout à coup. 2201 01:37:48,870 --> 01:37:50,936 - On sait tous pourquoi. 2202 01:37:54,876 --> 01:37:56,408 - OK, bon, c'est pas la joie. 2203 01:37:56,410 --> 01:37:58,210 Les 15 millions nous ont beaucoup aidés, 2204 01:37:58,212 --> 01:38:00,279 mais ça ne va pas très loin 2205 01:38:00,281 --> 01:38:02,548 quand on se bat contre le groupe le plus riche sur la colline. 2206 01:38:02,550 --> 01:38:04,183 - Allons droit au but. 2207 01:38:04,185 --> 01:38:06,018 À quoi peut-on s'attendre le jour du vote ? 2208 01:38:06,020 --> 01:38:07,953 - La lutte va être serrée. 2209 01:38:07,955 --> 01:38:09,521 Mais selon les dernières projections, 2210 01:38:09,523 --> 01:38:12,558 il nous manquera entre quatre et sept votes. 2211 01:38:12,560 --> 01:38:15,527 - On ne peut rien faire de plus ce soir. 2212 01:38:15,529 --> 01:38:17,463 - Liz, on n'est pas obligés de rentrer. 2213 01:38:17,465 --> 01:38:19,899 - Il est encore tôt sur la côte ouest. 2214 01:38:19,901 --> 01:38:20,666 - On peut joindre l'Oregon ! 2215 01:38:20,668 --> 01:38:22,201 Si on convainc ces bûcherons, 2216 01:38:22,203 --> 01:38:24,236 on peut gagner cinq votes ce soir. 2217 01:38:24,238 --> 01:38:26,071 - Rentrez chez vous et allez vous reposer. 2218 01:38:26,073 --> 01:38:27,973 Vous en avez assez fait pour aujourd'hui. 2219 01:38:27,975 --> 01:38:31,210 - Je vais sortir dans la rue et arracher une par une 2220 01:38:31,212 --> 01:38:33,078 ces foutues pancartes de Frank McGill. 2221 01:38:33,080 --> 01:38:34,313 - Rentrez, aiguisez vos couteaux ; 2222 01:38:34,315 --> 01:38:35,981 on continue demain. 2223 01:39:08,582 --> 01:39:10,582 On va continuer à se battre. 2224 01:39:10,584 --> 01:39:12,651 - C'est tout ce qu'on peut faire. 2225 01:39:12,653 --> 01:39:15,020 - Comme disait mon ex-épouse. 2226 01:39:19,360 --> 01:39:22,027 Quand je vous ai connue, vous fuyiez une soirée. 2227 01:39:22,029 --> 01:39:24,663 Vous pourriez mettre ça derrière vous. 2228 01:39:24,665 --> 01:39:26,432 Pourquoi vous démissionnez pas ? 2229 01:39:30,972 --> 01:39:33,372 - Pour faire quoi ? 2230 01:39:47,989 --> 01:39:49,688 - Bonne nuit. 2231 01:40:24,658 --> 01:40:26,091 - Allô ? 2232 01:40:28,229 --> 01:40:30,269 - Je suis étonnée que t'aies décroché. 2233 01:40:31,665 --> 01:40:33,499 - Vous avez fait un faux numéro. 2234 01:41:49,643 --> 01:41:51,643 - Elle a offert des tas d'avantages 2235 01:41:51,645 --> 01:41:53,679 repas gratuits, 2236 01:41:53,681 --> 01:41:57,316 billets pour des événements, week-ends de golf. Tout ça payé 2237 01:41:57,318 --> 01:42:00,819 par nos clients via la firme. - Voilà qui devrait suffire. 2238 01:42:00,821 --> 01:42:02,688 - Elle émettait des factures pour ces privilèges. 2239 01:42:02,690 --> 01:42:05,357 Même si les bénéficiaires ne les payaient jamais. 2240 01:42:05,359 --> 01:42:07,493 Ces dettes figurent comme des actifs dans notre bilan. 2241 01:42:07,495 --> 01:42:09,328 On pourrait les réclamer à tout moment. 2242 01:42:09,330 --> 01:42:11,697 - Tu as été son bras droit pendant deux ans. 2243 01:42:11,699 --> 01:42:15,234 Il y a forcément quelque chose. 2244 01:42:17,110 --> 01:42:19,271 - Pourquoi personne ne fouille ses dossiers ? 2245 01:42:19,273 --> 01:42:20,706 - Ils ont bloqué les autres. 2246 01:42:20,708 --> 01:42:22,808 On risque pas de trouver grand-chose. 2247 01:42:22,810 --> 01:42:25,244 - Vous êtes remontés jusqu'où ? - On remonte dans le temps 2248 01:42:25,246 --> 01:42:27,312 depuis son dernier dossier avant qu'elle quitte le navire. 2249 01:42:27,314 --> 01:42:29,148 Il vaut mieux trouver un truc récent. 2250 01:42:29,150 --> 01:42:30,849 - Et c'était quoi, ce dossier ? 2251 01:42:30,851 --> 01:42:33,352 - Les gâteaux Shmallow. Un problème de taxe. 2252 01:42:33,354 --> 01:42:35,320 Elle est partie avant que ce soit réglé. 2253 01:42:35,322 --> 01:42:36,889 - C'était pas l'huile de palme, le dernier ? 2254 01:42:36,891 --> 01:42:39,224 - L'huile de palme ? - La taxe Nutella. 2255 01:42:40,561 --> 01:42:42,161 - Attendez. 2256 01:42:42,930 --> 01:42:44,463 - Les Indonésiens ? 2257 01:42:44,465 --> 01:42:46,431 - Je me souviens pas d'avoir vu ça. 2258 01:42:53,407 --> 01:42:55,274 - Qu'est-ce que tu cherches ? 2259 01:42:58,646 --> 01:43:01,346 - Monsieur Dupont. 2260 01:43:01,348 --> 01:43:02,814 Elle a enfreint les règles éthiques du Sénat. 2261 01:43:02,816 --> 01:43:04,550 On en a la preuve. 2262 01:43:24,405 --> 01:43:27,272 - Ça s'annonce mal pour votre réélection, Ron. 2263 01:43:28,842 --> 01:43:31,743 À mon avis, vous allez devoir mettre les bouchées doubles 2264 01:43:31,745 --> 01:43:33,845 en publicité. - J'ai pas demandé votre avis. 2265 01:43:33,847 --> 01:43:36,348 - Qui donc serait en mesure de payer 2266 01:43:36,350 --> 01:43:38,850 ces messages télé si essentiels pour vous ? 2267 01:43:38,852 --> 01:43:41,553 - Je me suis engagé à soutenir Heaton-Harris. 2268 01:43:41,555 --> 01:43:45,424 Je ne peux pas le soutenir d'une main et le noyer de l'autre. 2269 01:43:45,426 --> 01:43:47,826 - Sous le couvert de l'impartialité, vous le pouvez. 2270 01:43:47,828 --> 01:43:50,762 Vous avez critiqué publiquement les lobbyistes par le passé. 2271 01:43:50,764 --> 01:43:52,564 Vous allez présider une commission d'enquête 2272 01:43:52,566 --> 01:43:54,499 sur les agissements de Sloane 2273 01:43:54,501 --> 01:43:56,735 pour répondre à la pression grandissante des médias 2274 01:43:56,737 --> 01:43:58,937 qui se plaignent de ses nombreux méfaits. 2275 01:43:58,939 --> 01:44:00,639 - Ces audiences coûtent une fortune 2276 01:44:00,641 --> 01:44:02,574 et elles sont payées par les fonds publics. 2277 01:44:02,576 --> 01:44:04,643 Je ne peux pas faire ça ! - Ron... 2278 01:44:04,645 --> 01:44:06,612 Nos clients vous ont identifié comme le candidat idéal 2279 01:44:06,614 --> 01:44:09,815 pour présider cette commission. Si vous refusez, 2280 01:44:09,817 --> 01:44:11,783 je ne pourrai pas les empêcher 2281 01:44:11,785 --> 01:44:13,752 de vous en faire subir les conséquences financières. 2282 01:44:13,754 --> 01:44:15,654 Ils ne s'arrêteront pas 2283 01:44:15,656 --> 01:44:18,790 tant qu'ils ne vous auront pas annihilé. 2284 01:44:18,792 --> 01:44:21,893 Vous connaissez la racine du mot « annihilé » ? 2285 01:44:21,895 --> 01:44:23,895 C'est du latin. 2286 01:44:23,897 --> 01:44:28,467 Ça veut dire « réduire à néant ». 2287 01:44:28,469 --> 01:44:31,803 C'est ça qu'ils vont vous faire, Ron. 2288 01:44:31,805 --> 01:44:34,840 - Vous voulez que je reçoive une contribution de Bill Sanford ? 2289 01:44:34,842 --> 01:44:36,675 Et que je dirige l'attaque 2290 01:44:36,677 --> 01:44:39,344 contre la défenseure d'Heaton-Harris la plus visible ? 2291 01:44:39,346 --> 01:44:42,281 Un enfant de dix ans ferait le lien entre les deux. 2292 01:44:42,283 --> 01:44:43,415 - On peut créer une structure 2293 01:44:43,417 --> 01:44:44,983 pour camoufler la source de l'argent. 2294 01:44:44,985 --> 01:44:47,352 Votre grosse contribution vous sera versée 2295 01:44:47,354 --> 01:44:49,521 via huit à douze petites entités 2296 01:44:49,523 --> 01:44:52,291 sans aucun lien avec les armes à feu. 2297 01:44:55,596 --> 01:44:57,636 - On parle de quelle somme exactement ? 2298 01:44:59,500 --> 01:45:01,700 - Une somme suffisante 2299 01:45:01,702 --> 01:45:04,703 pour faire la différence entre la poursuite de vos activités 2300 01:45:04,705 --> 01:45:07,706 comme sénateur des États-Unis 2301 01:45:07,708 --> 01:45:10,042 et l'annihilation complète de votre carrière. 2302 01:45:25,666 --> 01:45:28,026 - Toutes les critiques depuis le torchon de Pru Walsh, 2303 01:45:28,028 --> 01:45:30,962 qui a donné le coup d'envoi il y a deux semaines. 2304 01:45:30,964 --> 01:45:33,665 Mon préféré, c'est quand vous avez fait tomber la tête 2305 01:45:33,667 --> 01:45:35,534 du conseil étudiant au secondaire en faisant croire 2306 01:45:35,536 --> 01:45:37,502 à un faux scandale de plagiat. 2307 01:45:37,504 --> 01:45:40,872 Je présume que c'est pas diffamatoire. Ça vous ressemble. 2308 01:45:40,874 --> 01:45:42,808 - Cette sorcière était insupportable. 2309 01:45:42,810 --> 01:45:44,843 - Je vous retire de la campagne. 2310 01:45:44,845 --> 01:45:46,878 - Quoi ? 2311 01:45:46,880 --> 01:45:49,348 - Pas vous, elle. 2312 01:45:49,350 --> 01:45:51,350 - Je serai à côté. 2313 01:45:52,666 --> 01:45:54,986 - De quoi vous parlez ? - Heaton-Harris perd des plumes 2314 01:45:54,988 --> 01:45:57,055 chaque jour à cause de vous. 2315 01:45:57,057 --> 01:45:59,424 Sperling en a après vous. 2316 01:45:59,426 --> 01:46:00,859 - Je ne l'ai même jamais rencontré. 2317 01:46:00,861 --> 01:46:02,994 C'est un coup monté. Et s'ils l'ont organisé, 2318 01:46:02,996 --> 01:46:05,464 c'est parce qu'ils veulent que je quitte cette campagne. 2319 01:46:07,568 --> 01:46:09,729 - Il vous faut un avocat pour la commission. 2320 01:46:13,407 --> 01:46:15,407 - À propos de votre représentation 2321 01:46:15,409 --> 01:46:17,376 du gouvernement indonésien... - Dan, t'es occupé ? 2322 01:46:17,378 --> 01:46:18,877 - ...le sénateur Allan Jacobs, 2323 01:46:18,879 --> 01:46:20,679 parrain du projet de loi 2324 01:46:20,681 --> 01:46:22,981 que vous avez surnommé la taxe Nutella, 2325 01:46:22,983 --> 01:46:24,950 a été invité en Indonésie 2326 01:46:24,952 --> 01:46:26,952 en première classe, avec sa famille, 2327 01:46:26,954 --> 01:46:29,588 et installé dans un hôtel cinq-étoiles. 2328 01:46:29,590 --> 01:46:32,391 Notre vérificateur chiffre les coûts de ce voyage 2329 01:46:32,393 --> 01:46:34,393 à plus de 30 000$. 2330 01:46:34,395 --> 01:46:36,595 Peu après son retour au pays, 2331 01:46:36,597 --> 01:46:39,398 le projet de loi a été complètement abandonné. 2332 01:46:39,400 --> 01:46:41,032 Alors... 2333 01:46:41,034 --> 01:46:43,034 pourquoi cela s'est-il produit, à votre avis ? 2334 01:46:43,036 --> 01:46:45,971 - Si je m'abuse, c'était un voyage à des fins éducatives. 2335 01:46:45,973 --> 01:46:49,741 On peut présumer qu'il a pris conscience que le projet de loi 2336 01:46:49,743 --> 01:46:51,510 aurait mis gravement une industrie essentielle 2337 01:46:51,512 --> 01:46:53,612 et condamné des milliers de fermiers démunis 2338 01:46:53,614 --> 01:46:55,855 à l'indigence totale. - Depuis sa plage privée ? 2339 01:46:57,818 --> 01:47:00,819 Non. La vérité, c'est que votre client a financé ce voyage 2340 01:47:00,821 --> 01:47:03,889 pour inciter le sénateur à retirer son projet de loi. 2341 01:47:03,891 --> 01:47:05,991 N'est-ce pas exact ? - Pas du tout. 2342 01:47:05,993 --> 01:47:07,826 Mon client était le gouvernement indonésien. 2343 01:47:07,828 --> 01:47:09,594 Ce voyage a été financé 2344 01:47:09,596 --> 01:47:11,496 par l'Institut des études environnementales, 2345 01:47:11,498 --> 01:47:13,865 une organisation sans but lucratif, 2346 01:47:13,867 --> 01:47:16,802 et qu'il a été préapprouvé par le comité éthique du Sénat. 2347 01:47:16,804 --> 01:47:18,437 - Votre client avait-il déjà 2348 01:47:18,439 --> 01:47:19,571 fait des dons à cette organisation ? 2349 01:47:19,573 --> 01:47:21,440 - Je n'en ai aucune idée. 2350 01:47:21,442 --> 01:47:23,675 Je n'ai pas accès à leur liste de donateurs 2351 01:47:23,677 --> 01:47:26,044 et je n'ai joué aucun rôle dans le financement du voyage. 2352 01:47:26,046 --> 01:47:27,913 - Aucun rôle. 2353 01:47:27,915 --> 01:47:29,848 - Hum. - Évidemment. 2354 01:47:29,850 --> 01:47:32,517 Vous ne pouviez jouer aucun rôle puisque... 2355 01:47:32,519 --> 01:47:35,187 les règles éthiques du Sénat empêchent les lobbyistes 2356 01:47:35,189 --> 01:47:37,889 d'organiser des voyages outremer pour des membres du Congrès. 2357 01:47:37,891 --> 01:47:40,225 - Exactement. 2358 01:47:42,463 --> 01:47:44,229 - Vous savez ce que c'est ? 2359 01:47:45,666 --> 01:47:48,099 On va vous en remettre une copie. 2360 01:47:53,474 --> 01:47:55,807 - Merci. - Vous reconnaissez 2361 01:47:55,809 --> 01:47:57,809 ce formulaire ? 2362 01:47:57,811 --> 01:48:01,179 - C'est un formulaire de certification de commanditaire. 2363 01:48:01,181 --> 01:48:02,948 - C'est une copie du formulaire 2364 01:48:02,950 --> 01:48:04,583 de certification de commanditaire 2365 01:48:04,585 --> 01:48:06,184 déposé au comité d'éthique du Sénat 2366 01:48:06,186 --> 01:48:09,187 pour préautoriser le voyage du sénateur Jacobs 2367 01:48:09,189 --> 01:48:11,957 en Indonésie. Regardez l'écriture 2368 01:48:11,959 --> 01:48:14,826 sur ce formulaire, madame Sloane. 2369 01:48:14,828 --> 01:48:17,195 Est-ce que vous reconnaissez cette écriture ? 2370 01:48:17,197 --> 01:48:19,564 - Oui, sénateur. - Est-ce la vôtre ? 2371 01:48:23,136 --> 01:48:26,705 - Ça l'est. 2372 01:48:26,707 --> 01:48:29,074 - Eh bien, je crois que nous avons un problème. 2373 01:48:29,076 --> 01:48:31,710 Bien que le formulaire ait été signé et déposé 2374 01:48:31,712 --> 01:48:33,044 par l'organisation, c'est vous 2375 01:48:33,046 --> 01:48:35,213 qui l'avez rempli. Cela constitue 2376 01:48:35,215 --> 01:48:38,583 un début de preuve que vous avez participé à l'organisation 2377 01:48:38,585 --> 01:48:41,186 du voyage d'un membre du Congrès, 2378 01:48:41,188 --> 01:48:43,288 ce qui est clairement une violation 2379 01:48:43,290 --> 01:48:45,257 des règles éthiques du Sénat. 2380 01:48:45,259 --> 01:48:47,058 - C'est ça, votre carte maîtresse ? 2381 01:48:47,060 --> 01:48:49,261 Vous m'amenez ici, 2382 01:48:49,263 --> 01:48:51,997 vous me mettez un endoscope dans le postérieur 2383 01:48:51,999 --> 01:48:55,066 et durant tout ce temps, vous n'avez rien d'autre 2384 01:48:55,068 --> 01:48:57,702 pour tenter de m'incriminer qu'un formulaire irrégulier. 2385 01:48:57,704 --> 01:48:59,704 - Vous oubliez la surveillance illégale, madame Sloane. 2386 01:48:59,706 --> 01:49:02,541 Monsieur Rodolfo Schmidt a déclaré dans son témoignage 2387 01:49:02,543 --> 01:49:04,744 que vous comptiez utiliser des méthodes telles 2388 01:49:04,745 --> 01:49:07,112 que des micros cachés, pour prendre au piège 2389 01:49:07,114 --> 01:49:10,649 le sénateur Hank Badgley ! Est-ce exact ? 2390 01:49:10,651 --> 01:49:12,851 - Il est vrai que pendant un bref moment, 2391 01:49:12,853 --> 01:49:15,220 j'ai songé à ces méthodes. Mais cette idée 2392 01:49:15,222 --> 01:49:17,789 n'a pas été suivie d'une action. - Pourquoi cela ? 2393 01:49:17,791 --> 01:49:19,257 - M. Schmidt l'a formellement interdit, 2394 01:49:19,259 --> 01:49:21,760 comme il l'a certainement indiqué dans son témoignage. 2395 01:49:21,762 --> 01:49:23,895 - Mais ces méthodes ne vous gênaient pas. 2396 01:49:23,897 --> 01:49:25,797 Vous êtes-vous servie régulièrement 2397 01:49:25,799 --> 01:49:27,632 de tactiques d'espionnage 2398 01:49:27,634 --> 01:49:29,734 au cours de votre carrière de lobbyiste ? 2399 01:49:29,736 --> 01:49:31,102 - Non, pas du tout. 2400 01:49:31,104 --> 01:49:32,637 - Alors je vous pose cette question : 2401 01:49:32,639 --> 01:49:34,139 avez-vous déjà autorisé, commandé 2402 01:49:34,141 --> 01:49:36,741 ou organisé des activités de surveillance illégale, 2403 01:49:36,743 --> 01:49:38,977 de quelque nature que ce soit 2404 01:49:38,979 --> 01:49:40,979 et de qui que ce soit ? Je vous rappelle 2405 01:49:40,981 --> 01:49:43,148 que le parjure devant le Congrès 2406 01:49:43,150 --> 01:49:45,784 est un crime passible... - La réponse est non. 2407 01:49:45,786 --> 01:49:50,355 Je n'ai jamais autorisé de surveillance illégale. 2408 01:49:53,033 --> 01:49:54,993 - Cela conclut mon interrogatoire. 2409 01:49:54,995 --> 01:49:56,595 Merci, madame Sloane. 2410 01:50:05,305 --> 01:50:07,172 Nous avons un autre témoin. 2411 01:50:08,976 --> 01:50:11,009 - Soit vous venez de vous parjurer, 2412 01:50:11,011 --> 01:50:13,278 soit vous n'êtes pas si ignoble que ça, après tout. 2413 01:50:13,280 --> 01:50:15,647 - ... M. Robert Forde. 2414 01:50:15,649 --> 01:50:18,316 - Ne sautez pas aux conclusions. 2415 01:50:18,318 --> 01:50:20,285 - Monsieur le président, 2416 01:50:20,287 --> 01:50:22,187 je ne me rappelle pas avoir été avisé... 2417 01:50:22,189 --> 01:50:24,623 - Nous venons juste de réussir à localiser le témoin, 2418 01:50:24,625 --> 01:50:26,124 monsieur Posner. - Laissez-le parler. 2419 01:50:26,126 --> 01:50:28,627 - Puis-je m'entretenir avec ma cliente ? 2420 01:50:28,629 --> 01:50:31,196 Qui est-ce, ce Robert Forde ? 2421 01:50:31,198 --> 01:50:33,264 Écoutez, je peux faire une demande... 2422 01:50:33,266 --> 01:50:35,233 - Laissez-le parler. 2423 01:50:35,235 --> 01:50:37,702 Ils feront tout sortir d'une manière ou d'une autre. 2424 01:50:49,850 --> 01:50:53,652 - Monsieur Forde, veuillez lever la main droite. 2425 01:50:53,654 --> 01:50:56,154 Jurez-Vous de dire la vérité, 2426 01:50:56,156 --> 01:50:58,256 toute la vérité, rien que la vérité 2427 01:50:58,258 --> 01:51:00,692 sous peine de parjure ? 2428 01:51:00,694 --> 01:51:02,574 - Je le jure. - Asseyez-vous. 2429 01:51:07,628 --> 01:51:09,668 Monsieur Forde, pourriez-vous décrire 2430 01:51:09,670 --> 01:51:11,302 la nature de votre travail ? 2431 01:51:13,040 --> 01:51:15,774 - J'ai plusieurs emplois. 2432 01:51:17,878 --> 01:51:21,112 - Alors lequel vous rapporte le plus de revenus actuellement ? 2433 01:51:23,083 --> 01:51:25,684 - Je suis escorte à Washington. 2434 01:51:29,649 --> 01:51:31,890 - Vous couchez avec des femmes pour de l'argent ? 2435 01:51:31,892 --> 01:51:33,992 - Je réponds aux demandes des clientes. 2436 01:51:33,994 --> 01:51:35,960 Quels que soient leurs besoins. 2437 01:51:35,962 --> 01:51:37,862 Parfois, les clientes ne savent même pas 2438 01:51:37,864 --> 01:51:39,431 de quoi elles ont besoin. 2439 01:51:39,433 --> 01:51:42,167 Ça fait partie de mon travail de le découvrir. 2440 01:51:42,169 --> 01:51:44,936 - Mais parfois, votre travail implique... 2441 01:51:44,938 --> 01:51:46,871 des relations sexuelles rémunérées. 2442 01:51:46,873 --> 01:51:50,108 - Oui, monsieur. 2443 01:51:50,110 --> 01:51:51,376 - Avez-vous déjà rencontré Elizabeth Sloane ? 2444 01:51:51,378 --> 01:51:53,044 - Monsieur le président, les relations intimes 2445 01:51:53,046 --> 01:51:54,979 de Mme Sloane ne regardent pas le Sénat ! 2446 01:51:54,981 --> 01:51:57,248 - La sollicitation est une infraction criminelle ! 2447 01:51:57,250 --> 01:51:59,451 Dans le cadre de cette commission, il est légitime 2448 01:51:59,453 --> 01:52:02,020 de chercher à établir si Mme Sloane a enfreint la loi. 2449 01:52:02,022 --> 01:52:03,855 Monsieur Forde, 2450 01:52:03,857 --> 01:52:07,092 avez-vous déjà rencontré Mme Sloane ? 2451 01:52:07,094 --> 01:52:09,294 - Ouais. 2452 01:52:09,296 --> 01:52:11,896 - Pourriez-vous l'identifier, s'il vous plaît ? 2453 01:52:11,898 --> 01:52:15,133 - Elle est assise là. 2454 01:52:15,135 --> 01:52:17,802 - Quelle était la nature de votre relation avec elle ? 2455 01:52:20,273 --> 01:52:23,508 - J'accompagnais une cliente à une soirée officielle. 2456 01:52:23,510 --> 01:52:26,144 J'ai essayé de me présenter, 2457 01:52:26,146 --> 01:52:29,114 mais elle m'a repoussé. - Monsieur Forde, 2458 01:52:29,116 --> 01:52:31,149 avez-vous déjà servi Mme Sloane 2459 01:52:31,151 --> 01:52:33,852 en tant que cliente ? 2460 01:52:35,989 --> 01:52:37,489 - Non, monsieur. 2461 01:52:39,326 --> 01:52:41,326 - On a deux témoignages sous serment 2462 01:52:41,328 --> 01:52:43,228 de deux employés de l'Hôtel Carver, 2463 01:52:43,230 --> 01:52:45,330 indiquant qu'ils ont vu Mme Sloane 2464 01:52:45,332 --> 01:52:48,833 dans le hall de l'hôtel un jour où vous, monsieur Forde, 2465 01:52:48,835 --> 01:52:51,169 aviez réservé une chambre. 2466 01:52:51,171 --> 01:52:54,205 Avez-vous déjà servi Mme Sloane, 2467 01:52:54,207 --> 01:52:56,107 de quelque façon que ce soit, pour de l'argent ? 2468 01:52:56,109 --> 01:52:59,210 - Non, monsieur, pas du tout. 2469 01:53:01,081 --> 01:53:03,248 - Merci, monsieur Forde. 2470 01:53:03,250 --> 01:53:05,984 Vous pouvez vous retirer. 2471 01:53:05,986 --> 01:53:10,455 Cette procédure prendra fin demain. 2472 01:53:10,457 --> 01:53:14,092 Et Mme Sloane recevra 2473 01:53:14,094 --> 01:53:16,928 son jugement du comité d'éthique du Sénat. 2474 01:53:27,974 --> 01:53:30,542 - Quelle bande de salopards ! 2475 01:53:30,544 --> 01:53:32,577 Faire venir ce type... - Ross ! 2476 01:53:35,515 --> 01:53:37,582 Comment va notre projet de loi ? 2477 01:53:40,020 --> 01:53:43,188 - C'est au point mort. Ça n'intéresse plus personne. 2478 01:53:43,190 --> 01:53:44,823 - C'est exactement ça qu'ils voulaient. 2479 01:53:44,825 --> 01:53:47,125 - Et on sait tous ce qu'il faudrait 2480 01:53:47,127 --> 01:53:49,394 pour faire revivre le projet de loi. 2481 01:53:49,396 --> 01:53:51,462 - Sérieusement... 2482 01:53:51,464 --> 01:53:53,565 un tremblement de terre. 2483 01:53:53,567 --> 01:53:57,936 - On a fait beaucoup mieux qu'on pouvait l'espérer. 2484 01:54:05,478 --> 01:54:07,912 On sera tous là demain. 2485 01:55:04,104 --> 01:55:05,970 - Bonjour à vous. 2486 01:55:08,909 --> 01:55:11,242 Avant que son témoignage 2487 01:55:11,244 --> 01:55:13,578 ne soit soumis au bureau d'éthique du Congrès, 2488 01:55:13,580 --> 01:55:16,447 le témoin a le droit de faire une déclaration. 2489 01:55:19,319 --> 01:55:22,320 Madame Sloane, avez-vous quelque chose à dire ? 2490 01:55:35,135 --> 01:55:38,136 - Monsieur le président, ma cliente ne souhaite faire 2491 01:55:38,138 --> 01:55:39,637 aucune déclaration. - Très bien. 2492 01:55:39,639 --> 01:55:41,572 Je vais maintenant vous lire 2493 01:55:41,574 --> 01:55:44,575 le document de référence au bureau d'éthique du Congrès. 2494 01:55:44,577 --> 01:55:47,312 - J'aimerais dire quelque chose, sénateur. 2495 01:56:15,175 --> 01:56:18,409 J'ai été dépeinte par la presse, ainsi que par cette commission, 2496 01:56:18,411 --> 01:56:21,612 comme un parasite 2497 01:56:21,614 --> 01:56:24,615 de notre démocratie. 2498 01:56:24,617 --> 01:56:27,518 On insinue sans arrêt que si je me suis battue 2499 01:56:27,520 --> 01:56:29,620 pour le contrôle des armes à feu, 2500 01:56:29,622 --> 01:56:32,457 c'est dans l'unique intérêt de ma carrière. 2501 01:56:34,627 --> 01:56:38,629 Mais il arrive parfois qu'on n'agisse pas pour soi, 2502 01:56:38,631 --> 01:56:42,633 mais tout simplement parce qu'il nous paraît juste d'agir ainsi. 2503 01:56:42,635 --> 01:56:44,702 - Madame Sloane, cela est-il pertinent 2504 01:56:44,704 --> 01:56:47,038 au regard de la com... 2505 01:56:47,040 --> 01:56:50,174 - Je crois que je suis libre de faire la déclaration 2506 01:56:52,645 --> 01:56:54,645 qui me plaît, sénateur. - Procédez. 2507 01:56:54,646 --> 01:56:55,645 - Je crois que le projet de loi Heaton-Harris 2508 01:56:55,648 --> 01:56:57,482 est une bonne chose. 2509 01:56:59,252 --> 01:57:03,221 Mais en même temps, je dois reconnaître que... 2510 01:57:03,223 --> 01:57:05,490 mes vraies motivations étaient ailleurs. 2511 01:57:08,228 --> 01:57:10,428 Quand on m'a offert de diriger la campagne, 2512 01:57:10,430 --> 01:57:13,297 j'ai été séduite par le défi que ça représentait. 2513 01:57:15,035 --> 01:57:17,235 Ma décision d'accepter l'offre 2514 01:57:17,237 --> 01:57:19,737 était basée sur mon désir de gagner. 2515 01:57:23,243 --> 01:57:26,110 Et de gagner plus gros que jamais auparavant. 2516 01:57:29,249 --> 01:57:33,251 Il est clair que ma conduite est tombée bien en deçà... 2517 01:57:33,253 --> 01:57:37,755 de ce qui est acceptable en matière d'éthique. 2518 01:57:39,259 --> 01:57:41,426 J'ai dérogé aux règles 2519 01:57:41,428 --> 01:57:43,694 et provoqué des conséquences désastreuses 2520 01:57:43,696 --> 01:57:46,597 pour assouvir mon obsession. 2521 01:57:48,701 --> 01:57:50,781 J'ai trahi mes alliés les plus proches. 2522 01:57:54,474 --> 01:57:56,340 J'ai mis des vies en danger. 2523 01:57:58,478 --> 01:58:01,279 Je mérite d'être blâmée pour ça, 2524 01:58:01,281 --> 01:58:03,281 bien plus que pour une irrégularité 2525 01:58:03,283 --> 01:58:04,816 dans un formulaire. 2526 01:58:07,754 --> 01:58:10,488 Quand il sera temps de voter sur le projet de loi Heaton-Harris, 2527 01:58:10,490 --> 01:58:13,458 j'espère que chaque membre du Congrès 2528 01:58:13,460 --> 01:58:16,294 suivra non pas mon exemple, 2529 01:58:16,296 --> 01:58:21,766 mais celui du groupe de personnes assises derrière moi, 2530 01:58:21,768 --> 01:58:24,302 qui ont fait de très grands sacrifices 2531 01:58:24,304 --> 01:58:28,806 dans le but de servir leurs plus profondes convictions. 2532 01:58:28,808 --> 01:58:33,111 J'espère que ces membres du Congrès 2533 01:58:33,113 --> 01:58:35,313 ne se serviront pas de ce vote 2534 01:58:35,315 --> 01:58:38,116 pour favoriser l'avancement de leur carrière politique, 2535 01:58:38,118 --> 01:58:40,751 mais qu'ils voteront plutôt 2536 01:58:40,753 --> 01:58:43,588 pour ce qu'ils croient être dans l'intérêt du pays. 2537 01:58:45,325 --> 01:58:47,758 Mais je sais que ces espoirs sont vains 2538 01:58:47,760 --> 01:58:50,128 et qu'une telle chose est impossible. 2539 01:58:50,130 --> 01:58:53,131 Parce que notre système 2540 01:58:53,133 --> 01:58:55,199 est pourri. 2541 01:58:56,136 --> 01:58:58,236 Il ne récompense pas 2542 01:58:58,238 --> 01:59:02,140 les politiciens honnêtes qui votent avec leur conscience. 2543 01:59:02,142 --> 01:59:04,642 Il récompense... 2544 01:59:04,644 --> 01:59:07,345 les corrompus, 2545 01:59:07,347 --> 01:59:09,147 qui sont prêts à vendre leur pays 2546 01:59:09,149 --> 01:59:11,149 pour avoir leur part du gâteau. 2547 01:59:12,452 --> 01:59:14,652 Ne vous y trompez pas. 2548 01:59:14,654 --> 01:59:18,356 Les vrais parasites de la démocratie américaine, 2549 01:59:18,358 --> 01:59:21,225 ce sont ces politiciens corrompus. 2550 01:59:34,374 --> 01:59:37,441 J'avais prévu que si nous avions un certain succès 2551 01:59:37,443 --> 01:59:41,379 dans notre campagne, il n'était pas impossible que... 2552 01:59:41,381 --> 01:59:43,814 qu'on cherche à m'attaquer personnellement 2553 01:59:43,816 --> 01:59:48,186 pour freiner notre impulsion et tenter de nuire... 2554 01:59:48,188 --> 01:59:50,254 à notre crédibilité. 2555 01:59:52,192 --> 01:59:54,892 Le lobbying, c'est anticiper, 2556 01:59:54,894 --> 01:59:59,564 prévoir les manoeuvres de son adversaire 2557 01:59:59,566 --> 02:00:01,566 et organiser la riposte. 2558 02:00:01,568 --> 02:00:04,268 - J'aimerais qu'on parle de mon avenir. 2559 02:00:04,270 --> 02:00:07,238 - Le moment est mal choisi, ma puce. 2560 02:00:07,240 --> 02:00:11,842 - Le gagnant possède toujours une longueur d'avance 2561 02:00:11,844 --> 02:00:13,844 et joue sa carte maîtresse 2562 02:00:13,846 --> 02:00:16,747 quand l'adversaire a abattu la sienne. 2563 02:00:16,749 --> 02:00:18,749 - Il est très bien choisi, au contraire. 2564 02:00:18,751 --> 02:00:21,219 - C'est provoquer la surprise... 2565 02:00:21,221 --> 02:00:24,522 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 2566 02:00:24,524 --> 02:00:26,757 - ...sans jamais se laisser surprendre. 2567 02:00:26,759 --> 02:00:28,626 - Ma lettre de démission. 2568 02:00:28,628 --> 02:00:30,861 Je préfère le monde universitaire. 2569 02:00:35,435 --> 02:00:38,869 - Quand j'ai quitté Cole, Kravitz et Waterman, 2570 02:00:38,871 --> 02:00:41,405 j'ai décidé de laisser un de mes agents 2571 02:00:41,407 --> 02:00:43,341 dans leurs rangs. 2572 02:00:44,844 --> 02:00:47,645 - OK, Jane, appelle Rodolfo Schmidt et dis-lui 2573 02:00:47,647 --> 02:00:49,947 qu'on sera six. - Qui a dit que je te suivais ? 2574 02:00:49,949 --> 02:00:51,816 - Un plan a été mis en place 2575 02:00:51,818 --> 02:00:53,584 pour mettre sur pied une commission bidon 2576 02:00:53,586 --> 02:00:55,953 sur ordre du lobby des armes à feu. 2577 02:00:55,955 --> 02:00:57,588 - Il y a forcément quelque chose ! 2578 02:00:57,590 --> 02:01:00,625 - Je suis étonnée que t'aies décroché. 2579 02:01:00,627 --> 02:01:02,693 - Vous avez fait un faux numéro. 2580 02:01:03,663 --> 02:01:06,330 Elle a enfreint les règles éthiques du Sénat. 2581 02:01:06,332 --> 02:01:08,766 On en a la preuve. 2582 02:01:08,768 --> 02:01:11,802 - J'ai mis George Dupont sous surveillance 2583 02:01:11,804 --> 02:01:13,938 jusqu'à sa rencontre avec un membre du Congrès 2584 02:01:13,940 --> 02:01:16,507 qui manquait suffisamment de sens moral 2585 02:01:16,509 --> 02:01:18,909 pour devenir complice d'un tel plan. 2586 02:01:23,683 --> 02:01:26,817 Ce membre du Congrès, c'était le sénateur Ronald 2587 02:01:26,819 --> 02:01:29,020 Michael Sperling. 2588 02:01:30,490 --> 02:01:33,324 - Silence ! Vous ne pouvez pas vous servir de cette tribune 2589 02:01:33,326 --> 02:01:34,358 pour faire des allégations... 2590 02:01:34,360 --> 02:01:36,627 - Veuillez taper l'adresse suivante 2591 02:01:36,629 --> 02:01:38,496 dans vos navigateurs : 2592 02:01:38,498 --> 02:01:39,042 193.184. 2593 02:01:42,902 --> 02:01:45,770 216. 2594 02:01:45,772 --> 02:01:49,006 449. 2595 02:01:49,008 --> 02:01:52,576 Téléchargez un fichier nommé Tremblement de terre. 2596 02:01:54,186 --> 02:01:56,347 - Je peux pas soutenir le projet d'une main 2597 02:01:56,349 --> 02:01:58,683 et le noyer de l'autre. 2598 02:01:58,685 --> 02:02:01,926 Vous voulez que je reçoive une contribution de Bill Sanford... 2599 02:02:04,757 --> 02:02:07,358 Ces audiences coûtent une fortune... 2600 02:02:07,360 --> 02:02:09,026 - La voiture ! 2601 02:02:11,344 --> 02:02:13,464 - ...Ces audiences coûtent une fortune... 2602 02:02:13,466 --> 02:02:14,799 - Incroyable. 2603 02:02:16,636 --> 02:02:18,636 - À la lumière de ces allégations, 2604 02:02:18,638 --> 02:02:21,105 l'audience est ajournée ! 2605 02:02:24,004 --> 02:02:27,044 -... Vous connaissez la racine du mot « annihiler »? 2606 02:02:27,046 --> 02:02:29,046 « réduire à néant ». 2607 02:02:29,048 --> 02:02:31,015 - Reculez, s'il vous plaît ! Reculez ! 2608 02:02:31,017 --> 02:02:33,918 - C'est ça qu'ils vont vous faire, Ron. 2609 02:04:07,647 --> 02:04:09,814 - Je suis étonné que vous soyez venue. 2610 02:04:09,816 --> 02:04:12,583 On dit que je suis pas le seul dont vous refusiez les visites. 2611 02:04:14,754 --> 02:04:16,086 Vous avez l'air bien. 2612 02:04:16,088 --> 02:04:17,855 - La prison, c'est pas si terrible 2613 02:04:17,857 --> 02:04:19,857 quand on n'a pas de pénis. 2614 02:04:19,859 --> 02:04:22,827 On ne se poignarde pas ; on forme des groupes d'entraide. 2615 02:04:22,829 --> 02:04:25,496 Et il y a un marché noir du rouge à lèvres. 2616 02:04:25,498 --> 02:04:27,131 - Hum. 2617 02:04:27,133 --> 02:04:28,933 Pourquoi cette fois ? 2618 02:04:30,817 --> 02:04:32,937 - Ils ont dit que ça concernait mon dossier. 2619 02:04:32,939 --> 02:04:35,105 - Ouais. Euh... 2620 02:04:35,107 --> 02:04:38,108 Les audiences de Sperling et Dupont sont confirmées. 2621 02:04:38,110 --> 02:04:40,578 Je vais demander une libération anticipée. 2622 02:04:40,580 --> 02:04:41,846 - Vous avez l'air bien, vous aussi. 2623 02:04:41,848 --> 02:04:44,148 - Merci. 2624 02:04:44,150 --> 02:04:48,185 Je crois que vous en avez encore pour quatre mois. Peut-être six. 2625 02:04:53,125 --> 02:04:55,926 Vous avez orchestré tout ça. 2626 02:04:58,498 --> 02:05:00,898 Vous avez fait de vous-même une arme 2627 02:05:00,900 --> 02:05:03,133 et fait délibérément s'effondrer le Capitole 2628 02:05:03,135 --> 02:05:06,003 sur votre tête. Pour quoi ? 2629 02:05:06,005 --> 02:05:07,805 Un projet de loi ? 2630 02:05:07,807 --> 02:05:10,508 - Ça a marché, non ? 2631 02:05:10,510 --> 02:05:12,510 - Félicitations. 2632 02:05:12,512 --> 02:05:14,178 Maintenant, les criminels sont obligés de trouver leur arme 2633 02:05:14,180 --> 02:05:16,146 sur le marché noir. 2634 02:05:16,148 --> 02:05:18,983 Ça valait vraiment la peine de sacrifier votre carrière ? 2635 02:05:21,153 --> 02:05:23,854 - Tuer sa carrière, c'est pas si difficile 2636 02:05:23,856 --> 02:05:26,524 quand l'alternative, c'est que la carrière vous tue. 2637 02:05:26,526 --> 02:05:29,260 Mon médecin vous dirait... 2638 02:05:29,262 --> 02:05:32,129 que j'ai très bien servi mes intérêts. 2639 02:05:33,966 --> 02:05:35,599 - Hum. 2640 02:05:37,537 --> 02:05:39,603 - Merci d'être venu, Daniel. 2641 02:05:41,541 --> 02:05:43,641 - Je suis curieux. 2642 02:05:45,778 --> 02:05:48,245 Votre petite erreur avec ce formulaire... 2643 02:05:48,247 --> 02:05:50,548 vous l'avez commise délibérément 2644 02:05:50,550 --> 02:05:52,917 pour leur tendre la perche ? 2645 02:05:52,919 --> 02:05:56,220 Sans elle, ils n'auraient pas pu justifier la commission. 2646 02:05:56,222 --> 02:05:59,823 MAIS... RIEN NE VOUS OBLIGE À RÉPONDRE. 2647 02:06:04,564 --> 02:06:06,063 ET VOUS N'AVEZ RIEN DIT 2648 02:06:06,065 --> 02:06:08,198 À PERSONNE DE VOTRE ÉQUIPE PARCE QUE... 2649 02:06:08,200 --> 02:06:10,968 - CINQ ANS MINIMUM. 2650 02:06:15,875 --> 02:06:17,641 - À BIENTÔT. 214588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.