All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,130 --> 00:00:16,290 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,300 --> 00:00:20,420 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,550 --> 00:00:25,630 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,760 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,880 --> 00:00:35,420 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,130 --> 00:00:40,130 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,300 --> 00:00:43,340 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,670 --> 00:00:47,090 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,840 --> 00:00:58,880 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,370 --> 00:01:02,870 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,370 --> 00:01:08,120 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,600 --> 00:01:13,100 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,630 --> 00:01:18,050 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,860 --> 00:01:22,730 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,910 --> 00:01:26,120 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,590 --> 00:01:32,170 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,350 --> 00:01:44,020 [Love in Between] 18 00:01:44,290 --> 00:01:47,130 [Episode 5] 19 00:01:54,250 --> 00:01:54,850 Kid. 20 00:01:55,850 --> 00:01:56,770 Any last words 21 00:01:56,770 --> 00:01:58,400 to tell your warriors? 22 00:02:02,360 --> 00:02:03,960 Perhaps they can really hear you. 23 00:02:17,450 --> 00:02:18,170 Leave us alone. 24 00:02:18,280 --> 00:02:18,720 Yes. 25 00:02:43,720 --> 00:02:44,250 Kou Er. 26 00:02:52,640 --> 00:02:53,090 Kou Er. 27 00:02:55,720 --> 00:02:56,360 Now it is not 28 00:02:56,840 --> 00:02:57,890 the best time to escape. 29 00:02:58,760 --> 00:02:59,250 No way. 30 00:02:59,760 --> 00:03:00,720 You must leave with me. 31 00:03:07,170 --> 00:03:08,450 Shoo-fly seed powder. 32 00:03:09,250 --> 00:03:10,410 Shoo-fly seed powder? 33 00:03:13,890 --> 00:03:15,000 I need you to help me. 34 00:03:44,760 --> 00:03:45,640 [12:45] It’s time. 35 00:04:47,410 --> 00:04:48,760 Get ready! 36 00:04:56,440 --> 00:04:57,250 Trash! 37 00:05:52,410 --> 00:05:53,360 Sleep poison incense. 38 00:07:47,200 --> 00:07:48,130 What’s wrong? 39 00:07:48,410 --> 00:07:49,600 I know the Guzi mark. 40 00:07:50,320 --> 00:07:51,730 This is a forgery. 41 00:07:51,730 --> 00:07:53,530 He is not a Guzi envoy. 42 00:07:54,970 --> 00:07:55,600 Ghost Boy. 43 00:07:57,880 --> 00:07:58,570 Lord Duan. 44 00:07:59,600 --> 00:08:01,810 I shouldn’t have underestimated you 45 00:08:02,690 --> 00:08:06,010 since you escaped all the way here from Zhong Jing. 46 00:08:09,040 --> 00:08:09,760 It seems that 47 00:08:11,200 --> 00:08:12,730 you wanted the painting for yourself. 48 00:08:15,160 --> 00:08:16,290 In your dreams! 49 00:08:17,040 --> 00:08:17,600 Guards. 50 00:08:28,410 --> 00:08:29,040 Crown prince. 51 00:08:34,480 --> 00:08:35,970 Bring out the real painting. 52 00:08:39,320 --> 00:08:40,050 You fool. 53 00:08:40,850 --> 00:08:42,200 That Scorpion Lady was an impostor. 54 00:08:43,120 --> 00:08:44,170 The painting is with her! 55 00:08:59,530 --> 00:09:01,410 All three of you are trash! 56 00:09:01,560 --> 00:09:02,610 Find the painting! Quick! 57 00:09:08,410 --> 00:09:09,560 What are you doing? 58 00:09:10,410 --> 00:09:10,970 Scorpion Lady. 59 00:09:21,760 --> 00:09:22,730 You wouldn’t dare. 60 00:09:27,560 --> 00:09:28,120 Trash! 61 00:09:29,240 --> 00:09:30,560 Find the painting! Quick! 62 00:09:53,120 --> 00:09:54,370 Don’t come here. 63 00:09:55,760 --> 00:09:57,680 Duan Yan’s agreed commission. 64 00:09:59,370 --> 00:09:59,930 I... 65 00:10:01,120 --> 00:10:01,800 I’ll double it. 66 00:10:08,050 --> 00:10:09,370 To the execution grounds. 67 00:10:09,640 --> 00:10:10,410 Scorpion Lady. 68 00:10:19,200 --> 00:10:19,880 Get the horse. 69 00:10:22,490 --> 00:10:23,320 Where did you get them? 70 00:10:23,680 --> 00:10:24,610 I prepared them. 71 00:10:26,560 --> 00:10:27,440 Only four? 72 00:10:28,290 --> 00:10:29,290 I can only get that many. 73 00:10:30,290 --> 00:10:30,800 Let’s go. 74 00:10:31,320 --> 00:10:31,760 Hurry. 75 00:10:40,410 --> 00:10:40,880 Scorpion Lady. 76 00:10:49,370 --> 00:10:50,640 I’m going to kill them. 77 00:10:51,000 --> 00:10:51,490 Scorpion lady. 78 00:11:12,120 --> 00:11:13,410 [Afternoon] The time is running behind. 79 00:11:30,880 --> 00:11:32,970 They used shoo-fly seed powder. 80 00:12:02,970 --> 00:12:03,410 Master. 81 00:12:04,530 --> 00:12:05,000 Master. 82 00:12:05,410 --> 00:12:06,120 Bai Mo. 83 00:12:32,290 --> 00:12:32,800 Master. 84 00:12:33,560 --> 00:12:35,440 The medicine only works after four hours. 85 00:12:36,090 --> 00:12:36,640 You can’t 86 00:12:37,800 --> 00:12:38,850 suffer anymore before that. 87 00:12:40,970 --> 00:12:41,850 We can’t stay here. 88 00:12:42,200 --> 00:12:43,120 They will be here soon. 89 00:12:43,640 --> 00:12:44,320 Young warriors. 90 00:12:44,730 --> 00:12:45,850 My master was prisoned 91 00:12:46,240 --> 00:12:47,000 and injured badly. 92 00:12:47,120 --> 00:12:47,760 He might not 93 00:12:48,410 --> 00:12:49,370 make it without rest. 94 00:12:50,880 --> 00:12:51,410 Yes. 95 00:12:51,760 --> 00:12:52,730 His injury is quite serious. 96 00:12:53,050 --> 00:12:53,730 Let’s take 97 00:12:53,730 --> 00:12:54,320 a break. 98 00:12:54,930 --> 00:12:55,410 Yes. 99 00:12:55,640 --> 00:12:57,000 We’ve run for an hour. 100 00:12:57,410 --> 00:12:58,320 They won’t catch up 101 00:12:58,440 --> 00:12:59,240 in such a short time. 102 00:12:59,930 --> 00:13:00,440 Alright. 103 00:13:01,050 --> 00:13:02,290 We’ll rest for 15 minutes. 104 00:13:18,760 --> 00:13:19,240 Time to go. 105 00:13:19,590 --> 00:13:20,710 They are almost here. 106 00:13:32,410 --> 00:13:32,930 Leave us. 107 00:13:33,240 --> 00:13:34,560 We’ll distract Ghost Boy. 108 00:13:34,800 --> 00:13:35,560 Go to Tuozhou directly. 109 00:13:35,560 --> 00:13:36,090 No. 110 00:13:36,560 --> 00:13:37,560 We won’t abandon you. 111 00:13:37,850 --> 00:13:38,880 We can’t fail here. 112 00:13:39,050 --> 00:13:39,610 Send the painting. 113 00:13:39,610 --> 00:13:40,290 I’ll act as a decoy. 114 00:13:40,880 --> 00:13:41,440 Shen Man Qing. 115 00:13:42,120 --> 00:13:42,800 Trust me. 116 00:13:43,170 --> 00:13:44,530 We meet at Tuozhou ten days later. 117 00:13:59,610 --> 00:14:00,320 Go over there. 118 00:14:30,440 --> 00:14:30,930 Senior. 119 00:14:30,930 --> 00:14:31,530 Return the painting. 120 00:14:31,970 --> 00:14:32,610 Leave us here. 121 00:14:32,800 --> 00:14:34,090 We will stall her. 122 00:14:35,440 --> 00:14:35,970 Be careful. 123 00:14:39,170 --> 00:14:39,880 Zhu Yan, let’s go. 124 00:15:47,880 --> 00:15:49,410 You killed Chou Nu Er. 125 00:15:51,050 --> 00:15:52,610 So what? 126 00:15:54,880 --> 00:15:56,170 You’ll pay 127 00:15:57,730 --> 00:15:59,200 with your life. 128 00:16:01,880 --> 00:16:02,440 Stay away. 129 00:16:03,090 --> 00:16:03,760 I got this. 130 00:16:12,760 --> 00:16:14,370 Forget it. Let me do it. 131 00:16:16,410 --> 00:16:16,930 Watch out. 132 00:16:41,290 --> 00:16:42,200 Heard of Mu Rong Yi 133 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 and Yao Shan’s Sword-Blade Formation? 134 00:16:43,640 --> 00:16:44,290 Of course. 135 00:16:44,850 --> 00:16:45,530 Legend has it 136 00:16:46,290 --> 00:16:47,530 that the formation 137 00:16:47,560 --> 00:16:48,320 is invincible. 138 00:17:41,610 --> 00:17:42,040 Get off. 139 00:17:43,040 --> 00:17:43,490 Get off. 140 00:17:43,800 --> 00:17:44,200 Hurry. 141 00:17:55,250 --> 00:17:55,730 What are you doing? 142 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 If we ride together, 143 00:17:57,850 --> 00:17:58,920 we won’t outrun Ghost Boy. 144 00:18:00,490 --> 00:18:01,320 Follow me. 145 00:18:40,370 --> 00:18:40,680 Go. 146 00:19:29,560 --> 00:19:30,680 It’s not safe enough here. 147 00:19:31,010 --> 00:19:32,400 Ghost Boy is hunting for us outside. 148 00:19:32,850 --> 00:19:33,730 If we can’t get out, 149 00:19:34,440 --> 00:19:35,490 we’ll be trapped here. 150 00:19:37,280 --> 00:19:37,850 Look. 151 00:19:38,490 --> 00:19:39,040 This cave 152 00:19:39,280 --> 00:19:40,610 is bigger than a usual wolf cave. 153 00:19:41,280 --> 00:19:42,130 It’s unusual. 154 00:19:42,770 --> 00:19:44,650 Some of the stone walls were built. 155 00:19:45,370 --> 00:19:46,490 It might be made 156 00:19:47,200 --> 00:19:48,850 by hunters as a rest spot. 157 00:19:49,680 --> 00:19:51,090 A bigger cave should be linked. 158 00:19:52,010 --> 00:19:53,370 We can try to chisel down the walls, 159 00:19:54,490 --> 00:19:56,160 but I’m not sure how long 160 00:19:56,160 --> 00:19:57,040 it will take. 161 00:21:24,370 --> 00:21:25,560 We need to seal the hole. 162 00:21:26,610 --> 00:21:27,040 Hold this. 163 00:21:53,010 --> 00:21:54,160 This place should be safe. 164 00:21:54,160 --> 00:21:55,520 Ghost Boy won’t find us here. 165 00:21:55,770 --> 00:21:56,770 Let’s stay here tonight. 166 00:22:59,540 --> 00:23:03,010 [Fangwai Valley] [Ten Years Ago] 167 00:23:14,170 --> 00:23:16,570 [Fangwai Valley’s Master] [Doctor Gui] 168 00:23:26,650 --> 00:23:28,440 Your mom wished you to live a good life 169 00:23:29,440 --> 00:23:31,400 before she passed away. 170 00:23:32,650 --> 00:23:33,520 Don’t tell me that 171 00:23:34,200 --> 00:23:35,520 you still think of going back? 172 00:23:43,090 --> 00:23:45,610 Your mom entrusted you to me and 173 00:23:46,090 --> 00:23:47,440 wanted me to be your master. 174 00:23:48,400 --> 00:23:50,130 I’m responsible for your safety. 175 00:23:50,920 --> 00:23:53,130 You will die soon 176 00:23:57,610 --> 00:23:59,320 if you don’t cure the poison in you. 177 00:24:29,040 --> 00:24:30,250 You are Doctor Gui’s disciple? 178 00:24:30,970 --> 00:24:31,730 You are... 179 00:24:32,200 --> 00:24:33,010 Be quiet. 180 00:24:33,250 --> 00:24:34,090 If you make a sound 181 00:24:34,250 --> 00:24:35,490 and I’ll cut off your finger. 182 00:25:14,040 --> 00:25:14,850 If you dare run away, 183 00:25:14,970 --> 00:25:16,680 I’ll cut your finger and dig out your eyes. 184 00:25:19,650 --> 00:25:20,770 Stop pretending. 185 00:25:24,010 --> 00:25:24,650 What’s your name? 186 00:25:27,730 --> 00:25:28,850 Say something. 187 00:25:28,920 --> 00:25:30,200 You are so noisy. 188 00:25:31,650 --> 00:25:33,040 Are you Doctor Gui’s disciple? 189 00:25:35,400 --> 00:25:36,200 Why do you look for him? 190 00:25:37,370 --> 00:25:38,090 To treat someone. 191 00:25:38,560 --> 00:25:39,280 My master is sick. 192 00:25:39,440 --> 00:25:40,200 He needs to be treated. 193 00:25:40,680 --> 00:25:41,920 Just find him then. 194 00:25:42,970 --> 00:25:44,090 It’s none of my business. 195 00:25:44,280 --> 00:25:45,130 You are his disciple. 196 00:25:45,800 --> 00:25:46,770 Tell him for me. 197 00:25:51,400 --> 00:25:52,280 Say something. 198 00:25:52,490 --> 00:25:53,770 My master is waiting. 199 00:25:54,370 --> 00:25:55,370 I’ll kill you 200 00:25:56,250 --> 00:25:57,610 if you don’t say anything. 201 00:25:57,920 --> 00:25:58,970 I’ll really kill you. 202 00:26:00,040 --> 00:26:01,010 Just kill me. 203 00:26:03,040 --> 00:26:03,610 I’m 204 00:26:04,920 --> 00:26:06,040 going to die soon anyway. 205 00:26:46,680 --> 00:26:48,320 You can’t die. 206 00:26:50,730 --> 00:26:51,610 Let’s make a promise. 207 00:26:52,680 --> 00:26:53,320 If I don’t die, 208 00:26:54,440 --> 00:26:55,920 don’t feed me nuts mooncakes. 209 00:26:59,200 --> 00:27:00,200 Pinky promise. 210 00:27:10,010 --> 00:27:11,920 What is your name? 211 00:27:13,090 --> 00:27:14,010 Cloud under Heaven. 212 00:27:14,440 --> 00:27:15,490 Moon above the lakes. 213 00:27:16,490 --> 00:27:17,130 Yun Luo. 214 00:27:17,970 --> 00:27:19,010 I am Su Yun Luo. 215 00:27:19,560 --> 00:27:20,250 What’s your name? 216 00:27:20,490 --> 00:27:21,440 Young valley master! 217 00:27:23,280 --> 00:27:24,730 Ask your master for me. 218 00:27:24,970 --> 00:27:26,200 Young valley master! 219 00:27:27,800 --> 00:27:29,040 I’ll wait for you here tomorrow. 220 00:27:30,770 --> 00:27:31,610 Young valley master! 221 00:27:33,520 --> 00:27:34,160 Young valley master! 222 00:27:34,650 --> 00:27:35,250 Young valley master! 223 00:27:35,490 --> 00:27:36,090 Young valley master. 224 00:27:36,560 --> 00:27:37,610 I’ve finally found you. 225 00:27:38,010 --> 00:27:38,850 It’s been 3 days. 226 00:28:04,280 --> 00:28:04,920 Master. 227 00:28:06,090 --> 00:28:07,250 How long have I slept? 228 00:28:10,440 --> 00:28:11,800 Exactly 10 days. 229 00:28:15,970 --> 00:28:16,890 How about her master? 230 00:28:18,250 --> 00:28:19,850 I’ve checked her master. 231 00:28:20,520 --> 00:28:21,650 I gave him a prescription 232 00:28:23,130 --> 00:28:24,280 but the medicine he needed 233 00:28:24,850 --> 00:28:25,680 can’t be found here. 234 00:28:27,320 --> 00:28:28,440 They’ve already left. 235 00:28:45,200 --> 00:28:45,770 Master. 236 00:28:46,970 --> 00:28:47,560 Treat me. 237 00:28:48,610 --> 00:28:49,440 I’m ready. 238 00:28:52,010 --> 00:28:53,010 Master, you are right. 239 00:28:54,400 --> 00:28:55,490 Why get tangled 240 00:28:56,440 --> 00:28:57,650 to the past? 241 00:28:58,680 --> 00:28:59,560 From now on, 242 00:29:00,250 --> 00:29:03,130 I won’t be the same person anymore. 243 00:29:05,040 --> 00:29:06,010 My past self 244 00:29:07,160 --> 00:29:08,130 is already dead. 245 00:29:16,650 --> 00:29:17,130 Dad. 246 00:29:17,850 --> 00:29:18,770 Will you return? 247 00:29:19,160 --> 00:29:20,010 I’ll save you 248 00:29:20,970 --> 00:29:22,280 after I send His Majesty away. 249 00:29:33,490 --> 00:29:34,250 Master. 250 00:29:35,160 --> 00:29:36,800 Give me a new name. 251 00:30:03,500 --> 00:30:04,780 [Zuo] 252 00:30:07,670 --> 00:30:11,460 [Zuo Qing Ci] 253 00:30:25,680 --> 00:30:26,800 Zuo Qing Ci. 254 00:30:31,200 --> 00:30:32,130 I didn’t get 255 00:30:33,090 --> 00:30:34,520 to tell her this name yet. 256 00:31:02,200 --> 00:31:03,010 Feeling better? 257 00:31:06,800 --> 00:31:07,490 Much better. 258 00:31:10,800 --> 00:31:11,680 I thought you changed. 259 00:31:13,440 --> 00:31:14,040 Luckily, 260 00:31:15,400 --> 00:31:15,920 you didn’t. 261 00:31:28,280 --> 00:31:29,090 We promised. 262 00:31:30,520 --> 00:31:31,250 If I don’t die, 263 00:31:31,920 --> 00:31:33,440 don’t feed me nuts mooncakes. 264 00:31:42,970 --> 00:31:44,010 Let’s make a promise. 265 00:31:44,920 --> 00:31:45,650 If I don’t die, 266 00:31:46,770 --> 00:31:48,320 don’t feed me nuts mooncakes. 267 00:31:56,920 --> 00:31:57,890 I am Zuo Qing Ci. 268 00:31:59,680 --> 00:32:00,560 What’s your name? 269 00:32:05,280 --> 00:32:06,400 What’s your name? 270 00:32:08,010 --> 00:32:08,850 Cloud under Heaven. 271 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Moon above the lakes. 272 00:32:11,520 --> 00:32:12,610 Cloud under Heaven. 273 00:32:14,280 --> 00:32:15,320 Moon above the lakes. 274 00:32:18,400 --> 00:32:19,490 I am Su Yun Luo. 275 00:32:20,490 --> 00:32:21,280 Yun Luo? 276 00:32:29,010 --> 00:32:30,090 Pinky promise. 277 00:33:15,650 --> 00:33:16,320 Su. 278 00:33:18,040 --> 00:33:18,520 Yun. 279 00:33:20,320 --> 00:33:20,800 Luo. 280 00:33:52,440 --> 00:33:52,920 Yun Luo. 281 00:34:10,970 --> 00:34:11,440 Yun Luo. 282 00:34:11,920 --> 00:34:12,400 Yun Luo. 283 00:34:25,450 --> 00:34:25,930 Yun Luo. 284 00:34:28,450 --> 00:34:29,130 Don’t worry. 285 00:34:29,560 --> 00:34:32,130 I’ll send both of you to your death. 286 00:34:33,040 --> 00:34:33,890 Blood flow reversed. 287 00:34:34,480 --> 00:34:35,280 Nerve ends reversed. 288 00:34:37,650 --> 00:34:38,240 What did you say? 289 00:34:38,890 --> 00:34:39,760 Your blood flow’s reversed. 290 00:34:40,480 --> 00:34:41,130 Your nerve ends too. 291 00:34:41,850 --> 00:34:43,130 That’s why you look like a child. 292 00:34:48,370 --> 00:34:49,370 What do you know? 293 00:35:26,210 --> 00:35:26,800 Your Majesty. 294 00:35:28,520 --> 00:35:30,210 Since the founding of our empire, 295 00:35:31,650 --> 00:35:34,170 there’s never been an emperor who withholds the imperial edict. 296 00:35:36,980 --> 00:35:38,010 [Grand Tutor] [Yang Ting Guang] 297 00:35:38,090 --> 00:35:38,800 Your Majesty. 298 00:35:39,170 --> 00:35:40,410 I have something to say. 299 00:35:43,130 --> 00:35:44,040 Grand tutor, please. 300 00:35:48,560 --> 00:35:49,000 Your Majesty. 301 00:35:49,520 --> 00:35:51,450 Duke Jing An has been repelling the Guzi clan 302 00:35:51,450 --> 00:35:52,890 for many years at Tuozhou. 303 00:35:53,090 --> 00:35:54,850 His contribution cannot be forgotten. 304 00:35:55,000 --> 00:35:57,610 It’s been two years since our last war 305 00:35:57,760 --> 00:35:58,610 with the Guzi clan. 306 00:35:59,280 --> 00:36:00,090 For the past two years, 307 00:36:00,450 --> 00:36:02,690 the Guzi clan always tried to infiltrate our borders. 308 00:36:02,800 --> 00:36:04,960 They have not given up on conquering our empire. 309 00:36:05,690 --> 00:36:08,450 Now that the Guzi king is assembling his troops and closing to 310 00:36:08,450 --> 00:36:09,560 our borders, 311 00:36:09,690 --> 00:36:11,560 there will be an imminent war. 312 00:36:11,850 --> 00:36:15,760 I don’t think that it’s a suitable time to switch our general now. 313 00:36:25,960 --> 00:36:27,960 The Painting of Splendid Landscape is our foundation. 314 00:36:28,320 --> 00:36:30,450 Duke Jing An lost it due to negligence. 315 00:36:30,760 --> 00:36:31,960 That is disloyalty. 316 00:36:32,480 --> 00:36:35,240 A disloyal general brings troubles. 317 00:36:35,850 --> 00:36:36,480 By then, 318 00:36:36,930 --> 00:36:39,130 we won’t be able to attack and defend. 319 00:36:39,850 --> 00:36:41,850 Is that what the grand tutor wants? 320 00:36:43,960 --> 00:36:45,450 Lord Zhao has a silver tongue. 321 00:36:45,610 --> 00:36:47,320 A Hanlin Academy graduate indeed. 322 00:36:48,170 --> 00:36:49,320 But everyone knows that... 323 00:36:49,930 --> 00:36:52,450 The Painting of Splendid Landscape was stolen 324 00:36:52,720 --> 00:36:55,130 instead of Duke Jing An losing it purposely. 325 00:36:55,520 --> 00:36:58,090 Why would Lord Zhao twist the facts 326 00:36:58,210 --> 00:37:00,960 and slander the country’s hero. 327 00:37:03,480 --> 00:37:04,130 Your Majesty. 328 00:37:04,760 --> 00:37:07,410 I’m putting my life on the line to request for 329 00:37:07,760 --> 00:37:10,210 Your Majesty’s divine judgement. 330 00:37:11,040 --> 00:37:14,280 We request Your Majesty’s divine judgment. 331 00:37:17,720 --> 00:37:18,280 Stand! 332 00:37:28,450 --> 00:37:29,480 All of you to stand! 333 00:37:32,370 --> 00:37:32,960 All of you. 334 00:37:34,210 --> 00:37:34,850 All of you. 335 00:37:36,040 --> 00:37:37,720 Is this still my empire? 336 00:37:38,520 --> 00:37:40,760 We meant no disrespect. 337 00:38:03,760 --> 00:38:04,800 Announce the imperial edict. 338 00:38:06,850 --> 00:38:10,450 Announce the imperial edict. 339 00:38:12,840 --> 00:38:14,440 Duke Jing An, Yan Yu is 340 00:38:14,650 --> 00:38:18,320 stripped of his rank and contributions. Return to the capital immediately. 341 00:38:24,310 --> 00:38:29,560 [Tuozhou] 342 00:38:32,350 --> 00:38:36,510 [Guard: Yang Huan] 343 00:38:50,000 --> 00:38:50,560 Commander. 344 00:38:51,410 --> 00:38:53,130 The one who returned looks like a scout. 345 00:38:53,610 --> 00:38:54,690 He doesn’t seem to have the painting. 346 00:38:55,800 --> 00:38:58,890 One week left to the one-month deadline. 347 00:38:59,000 --> 00:39:00,240 Be vigilant. 348 00:39:01,240 --> 00:39:03,000 Report to me immediately 349 00:39:04,000 --> 00:39:05,720 once you see anything suspicious. 350 00:39:06,240 --> 00:39:06,720 Yes. 351 00:39:09,850 --> 00:39:10,800 The painting 352 00:39:11,520 --> 00:39:14,000 can never return to Duke Jing An’s mansion again. 353 00:39:14,410 --> 00:39:15,090 Understand? 354 00:39:15,650 --> 00:39:16,130 Yes. 355 00:39:21,690 --> 00:39:22,890 Any news on the imperial edict? 356 00:39:23,560 --> 00:39:24,210 Not yet. 357 00:39:44,250 --> 00:39:49,290 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 358 00:39:51,630 --> 00:39:56,500 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 359 00:39:58,670 --> 00:40:04,750 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 360 00:40:06,130 --> 00:40:11,340 ♪ when our lips touch ♪ 361 00:40:13,130 --> 00:40:18,250 ♪ Please pass by my roof ♪ 362 00:40:20,170 --> 00:40:25,750 ♪ Please be in my field of vision ♪ 363 00:40:27,460 --> 00:40:33,920 ♪ Please help me to pass a message ♪ 364 00:40:34,310 --> 00:40:40,640 ♪ Oh howling wind ♪ 365 00:40:42,130 --> 00:40:44,710 ♪ I understand you too well ♪ 366 00:40:45,790 --> 00:40:48,290 ♪ which is why I gave you some space ♪ 367 00:40:49,250 --> 00:40:51,540 ♪ A sentence became ♪ 368 00:40:52,420 --> 00:40:55,290 ♪ a wall between us ♪ 369 00:40:56,460 --> 00:40:59,210 ♪ There is a secret ♪ 370 00:41:00,000 --> 00:41:03,130 ♪ I never told you ♪ 371 00:41:03,750 --> 00:41:11,040 ♪ all my nine wishes ♪ 372 00:41:14,040 --> 00:41:17,090 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 373 00:41:18,210 --> 00:41:20,920 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 374 00:41:21,540 --> 00:41:25,920 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 375 00:41:26,460 --> 00:41:28,130 ♪ to light up the darkness ♪ 376 00:41:28,520 --> 00:41:31,480 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 377 00:41:32,250 --> 00:41:35,590 ♪ don’t wake me up ♪ 378 00:41:36,340 --> 00:41:39,170 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 379 00:41:39,790 --> 00:41:48,790 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 23679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.