Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,670 --> 00:00:12,960
[Tuozhou, Duke Jing An’s Mansion]
2
00:00:19,150 --> 00:00:23,360
[Shen San Zhang, Commander
of 12 Imperial Court Guards]
3
00:00:24,370 --> 00:00:25,130
-Duke.
-Duke.
4
00:00:43,290 --> 00:00:44,490
Court Guard Shen,
5
00:00:45,000 --> 00:00:45,930
why did you come here?
6
00:00:47,170 --> 00:00:49,200
I’m running an errand
7
00:00:50,000 --> 00:00:50,930
and happened to pass by.
8
00:00:51,240 --> 00:00:52,650
I heard that your mansion was robbed.
9
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
I came to express sympathy.
10
00:00:56,130 --> 00:00:57,090
Thank you for your concern.
11
00:00:58,610 --> 00:01:00,240
I’m fine.
12
00:01:04,200 --> 00:01:04,770
What about
13
00:01:05,290 --> 00:01:06,970
The Painting of Splendid Landscape?
14
00:01:09,720 --> 00:01:11,920
The Painting of Splendid Landscape
is a military secret.
15
00:01:12,770 --> 00:01:14,680
Of course, it’s kept appropriately.
16
00:01:16,250 --> 00:01:18,090
Kept appropriately?
17
00:01:27,640 --> 00:01:30,360
I’m afraid it’s stolen by Duan Yan.
18
00:01:33,320 --> 00:01:34,090
Duke.
19
00:01:36,040 --> 00:01:39,000
Are you trying to conceal it?
20
00:01:46,850 --> 00:01:48,960
You work in the imperial palace.
21
00:01:50,000 --> 00:01:53,320
Don’t ask about the internal affairs in Tuozhou.
22
00:02:01,450 --> 00:02:02,090
Duke.
23
00:02:02,450 --> 00:02:04,320
How can I not be concerned about
24
00:02:05,250 --> 00:02:07,490
the national safety of Dasheng?
25
00:02:08,530 --> 00:02:10,170
That is The Painting of Splendid Landscape.
26
00:02:11,490 --> 00:02:13,570
It went missing for an unknown reason.
27
00:02:14,130 --> 00:02:14,770
Shouldn’t I
28
00:02:15,890 --> 00:02:18,200
report to His Majesty?
29
00:02:19,610 --> 00:02:21,000
As you like.
30
00:02:57,880 --> 00:03:01,670
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
31
00:03:01,920 --> 00:03:05,960
♪ They flow with geese in formation ♪
32
00:03:07,170 --> 00:03:11,260
♪ Women and wine during a festival ♪
33
00:03:11,340 --> 00:03:15,460
♪ The warmth feels like a hometown ♪
34
00:03:16,430 --> 00:03:20,930
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
35
00:03:21,700 --> 00:03:25,740
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
36
00:03:25,970 --> 00:03:29,010
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
37
00:03:29,320 --> 00:03:32,650
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
38
00:03:40,530 --> 00:03:44,490
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
39
00:03:44,870 --> 00:03:48,450
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
40
00:03:49,910 --> 00:03:53,660
♪ Few letters came in spring ♪
41
00:03:54,170 --> 00:03:58,790
♪ but none comes by autumn ♪
42
00:03:59,240 --> 00:04:04,200
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
43
00:04:04,560 --> 00:04:08,360
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
44
00:04:08,380 --> 00:04:11,590
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
45
00:04:12,000 --> 00:04:17,750
♪ How am I supposed to endure this ♪
46
00:04:23,220 --> 00:04:29,590
[Love in Between]
47
00:04:30,030 --> 00:04:32,570
[Episode 3]
48
00:05:00,410 --> 00:05:01,010
Henpecked.
49
00:05:01,360 --> 00:05:02,090
It’s so embarrassing.
50
00:05:02,160 --> 00:05:03,250
You’d better not go out.
51
00:05:40,350 --> 00:05:41,750
[The Painting of Splendid Landscape]
52
00:05:43,090 --> 00:05:44,010
The painting is still here.
53
00:05:44,730 --> 00:05:45,250
It’s still here.
54
00:06:52,730 --> 00:06:53,160
Search.
55
00:06:57,200 --> 00:06:57,920
You, come here.
56
00:06:59,640 --> 00:07:00,200
Stand still.
57
00:07:01,040 --> 00:07:01,600
Go away.
58
00:07:02,530 --> 00:07:02,920
Go away.
59
00:07:03,760 --> 00:07:04,320
You, stop.
60
00:07:05,760 --> 00:07:06,320
Go. You.
61
00:07:07,320 --> 00:07:07,760
Go.
62
00:07:08,970 --> 00:07:09,530
You, come here.
63
00:07:10,730 --> 00:07:11,250
Hold on.
64
00:07:11,410 --> 00:07:11,920
Don’t move.
65
00:07:12,290 --> 00:07:12,850
Stop.
66
00:07:14,360 --> 00:07:14,760
Get here.
67
00:07:15,410 --> 00:07:15,810
Here.
68
00:07:16,090 --> 00:07:16,640
Stop.
69
00:07:19,130 --> 00:07:19,760
Check him.
70
00:07:22,010 --> 00:07:22,360
Go.
71
00:07:24,760 --> 00:07:25,410
And you, come here.
72
00:07:26,920 --> 00:07:27,480
Come here.
73
00:07:29,600 --> 00:07:30,290
There were two of them.
74
00:07:30,480 --> 00:07:31,010
A man and a woman.
75
00:07:31,200 --> 00:07:32,090
They should be from Zhong Jing.
76
00:07:32,530 --> 00:07:33,360
Their martial art levels
77
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
aren’t inferior to mine.
78
00:07:35,600 --> 00:07:36,040
Investigate.
79
00:07:37,690 --> 00:07:38,130
Go.
80
00:07:41,530 --> 00:07:42,480
Go away.
81
00:07:45,730 --> 00:07:46,440
Get yourself checked here.
82
00:07:46,920 --> 00:07:47,410
Get here.
83
00:07:48,410 --> 00:07:49,320
You, get here.
84
00:07:51,040 --> 00:07:51,600
Get here.
85
00:07:52,250 --> 00:07:52,880
Get yourself checked here.
86
00:07:54,010 --> 00:07:54,440
Hurry up.
87
00:07:56,090 --> 00:07:56,880
Line up.
88
00:07:57,970 --> 00:07:58,410
Hurry.
89
00:08:01,040 --> 00:08:01,440
Go.
90
00:08:05,320 --> 00:08:05,970
You, get here.
91
00:08:07,810 --> 00:08:08,200
Go.
92
00:08:09,200 --> 00:08:09,530
You.
93
00:08:11,090 --> 00:08:11,440
Go.
94
00:08:11,970 --> 00:08:12,690
Check him thoroughly.
95
00:08:16,760 --> 00:08:17,200
Stop.
96
00:08:19,290 --> 00:08:20,200
Line up. Search.
97
00:08:22,480 --> 00:08:23,040
Next.
98
00:08:26,360 --> 00:08:28,160
Hurry up. Search the rest.
99
00:08:31,090 --> 00:08:31,360
Go.
100
00:08:32,290 --> 00:08:32,640
Go.
101
00:08:32,850 --> 00:08:33,360
Next.
102
00:08:38,160 --> 00:08:39,040
They’re near here.
103
00:08:39,290 --> 00:08:39,880
Search separately.
104
00:08:54,730 --> 00:08:55,370
Stop.
105
00:09:11,170 --> 00:09:12,410
What do you do?
106
00:09:15,090 --> 00:09:15,530
Sir.
107
00:09:16,000 --> 00:09:17,970
We’re underworld doctors
who practise medicine everywhere.
108
00:09:18,320 --> 00:09:20,050
We pass by Chiyan Desert with business travelers.
109
00:09:24,610 --> 00:09:26,050
Sir, don’t misunderstand.
110
00:09:26,290 --> 00:09:27,490
We didn’t do anything bad.
111
00:09:35,050 --> 00:09:36,290
My apprentice got sunburned.
112
00:09:36,440 --> 00:09:37,490
His look isn’t pleasant.
113
00:09:45,730 --> 00:09:47,200
You said you practise medicine everywhere.
114
00:09:48,200 --> 00:09:49,610
Where have you been?
115
00:09:52,050 --> 00:09:53,290
Danzhou, Linzhou
116
00:09:53,730 --> 00:09:54,370
and Shuozhou.
117
00:09:55,170 --> 00:09:56,000
After many years,
118
00:09:56,290 --> 00:09:57,610
I have been to many places.
119
00:09:58,090 --> 00:09:59,370
Shuozhou is a good place.
120
00:10:01,050 --> 00:10:03,560
It’s said that there’s a festival there,
121
00:10:04,200 --> 00:10:05,290
when people eat beans.
122
00:10:05,560 --> 00:10:06,320
It’s Flower Festival.
123
00:10:06,970 --> 00:10:08,560
The locals eat fried broad beans then.
124
00:10:09,050 --> 00:10:09,640
It’s also called insecticide.
125
00:10:11,200 --> 00:10:12,000
Insecticide.
126
00:10:12,640 --> 00:10:13,440
Interesting.
127
00:10:15,440 --> 00:10:19,530
What’s on 9th day of the first lunar month in Danzhou?
128
00:10:20,000 --> 00:10:21,290
It’s the 9th Jan Hiking Festival.
129
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Every 9th of January,
130
00:10:22,850 --> 00:10:24,850
they have to hike Cuiping Mountain
or Phoenix Mountain.
131
00:10:25,730 --> 00:10:27,760
It’s said that it’s done
to commemorate a local officer.
132
00:10:28,760 --> 00:10:30,320
Sir, have you tried
133
00:10:30,320 --> 00:10:31,120
the snail of Danzhou?
134
00:10:31,610 --> 00:10:32,930
That is very delicious.
135
00:10:41,800 --> 00:10:42,320
Stop.
136
00:10:42,530 --> 00:10:43,000
Chase.
137
00:10:43,170 --> 00:10:43,930
Stop. Don’t run.
138
00:10:43,930 --> 00:10:44,560
Go and have a look.
139
00:10:44,760 --> 00:10:45,120
Hurry.
140
00:10:46,530 --> 00:10:47,090
Stop.
141
00:10:51,800 --> 00:10:52,530
Keep an eye on them.
142
00:10:52,730 --> 00:10:53,120
Roger.
143
00:10:59,610 --> 00:11:00,530
It’s the snail of Linzhou.
144
00:11:01,490 --> 00:11:02,680
It seems we have been to the same place.
145
00:11:15,200 --> 00:11:15,680
Stop.
146
00:11:19,490 --> 00:11:20,320
I have finally found you.
147
00:11:20,490 --> 00:11:21,170
Who are you?
148
00:11:25,000 --> 00:11:26,410
I indeed remember your eyes.
149
00:11:26,730 --> 00:11:27,410
What do you want?
150
00:11:27,930 --> 00:11:29,640
I had them to distract the guards.
151
00:11:31,760 --> 00:11:33,240
You gave them 5 taels just now,
152
00:11:33,640 --> 00:11:34,370
to help me out of trouble.
153
00:11:34,610 --> 00:11:35,410
I want to repay you.
154
00:11:36,050 --> 00:11:36,970
You have already repaid me.
155
00:11:37,200 --> 00:11:37,730
Thanks.
156
00:11:38,240 --> 00:11:38,970
How can that be?
157
00:11:39,320 --> 00:11:40,050
Master said,
158
00:11:40,320 --> 00:11:41,320
when one helps you once,
159
00:11:41,490 --> 00:11:42,850
you have to help him back thrice.
160
00:11:46,490 --> 00:11:47,530
I got your money back.
161
00:11:49,440 --> 00:11:50,290
Don’t listen to them.
162
00:11:50,410 --> 00:11:51,000
I didn’t steal the money.
163
00:11:52,050 --> 00:11:52,970
What’s your goal?
164
00:11:56,170 --> 00:11:56,850
I’ve told you,
165
00:11:57,090 --> 00:11:57,680
I want to repay you.
166
00:11:58,680 --> 00:12:00,120
The soldiers may be here soon.
167
00:12:00,640 --> 00:12:01,410
Come to my place.
168
00:12:01,930 --> 00:12:02,560
It’s safe there.
169
00:12:03,290 --> 00:12:03,730
Hurry.
170
00:12:08,410 --> 00:12:08,850
Hold on.
171
00:12:09,090 --> 00:12:09,440
Don’t move.
172
00:12:10,170 --> 00:12:10,560
Get here.
173
00:12:11,850 --> 00:12:12,290
Stop.
174
00:12:19,090 --> 00:12:19,610
Master.
175
00:12:21,800 --> 00:12:22,610
Is it safe here?
176
00:12:23,410 --> 00:12:25,050
Zhu Yan said, this is the backyard of a brothel.
177
00:12:25,370 --> 00:12:26,760
Usually no one comes here except him.
178
00:12:55,930 --> 00:12:57,320
You’ve got a strange poison.
179
00:12:57,970 --> 00:12:59,320
This poison flows in your circulation.
180
00:12:59,760 --> 00:13:00,440
It shouldn’t be underestimated.
181
00:13:00,850 --> 00:13:01,490
I don’t need.
182
00:13:02,490 --> 00:13:03,410
Bai Mo, bag.
183
00:13:05,240 --> 00:13:05,930
Go out first.
184
00:13:06,290 --> 00:13:06,760
Okay.
185
00:13:11,930 --> 00:13:12,370
Medicine.
186
00:13:13,970 --> 00:13:14,640
Take it.
187
00:13:34,050 --> 00:13:35,800
This medicine can repress the poison.
188
00:13:36,320 --> 00:13:38,320
I will apply acupuncture on your back later,
189
00:13:38,970 --> 00:13:39,850
to suppress the poison.
190
00:13:41,000 --> 00:13:41,800
It may hurt a little.
191
00:13:41,970 --> 00:13:42,880
Just hang in there.
192
00:13:45,170 --> 00:13:45,730
Take the medicine.
193
00:14:05,000 --> 00:14:05,490
Let go.
194
00:14:13,370 --> 00:14:13,800
You...
195
00:14:15,410 --> 00:14:16,050
Your injury...
196
00:14:17,730 --> 00:14:18,290
Wolf’s scratch.
197
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
Did I scare you?
198
00:14:25,640 --> 00:14:26,120
No.
199
00:14:27,440 --> 00:14:28,120
I’m just worried.
200
00:14:28,880 --> 00:14:30,730
You accumulated so many injuries in youth,
201
00:14:31,680 --> 00:14:32,490
what about the future?
202
00:14:34,410 --> 00:14:34,970
What about you?
203
00:14:35,730 --> 00:14:36,490
Don’t you know
204
00:14:36,560 --> 00:14:38,490
this journey is costing your life with 200 taels?
205
00:14:39,410 --> 00:14:40,170
I’m a doctor.
206
00:14:40,680 --> 00:14:41,490
I heal the sick.
207
00:14:41,850 --> 00:14:43,000
I’m collecting good karma every day.
208
00:14:43,370 --> 00:14:44,050
I can live on.
209
00:14:47,800 --> 00:14:48,320
Where are those two?
210
00:14:51,290 --> 00:14:51,850
Don’t worry.
211
00:14:52,050 --> 00:14:53,490
Zhu Yan sedated and brought them back.
212
00:14:56,930 --> 00:14:57,490
In fact,
213
00:14:58,240 --> 00:14:59,530
Young Warrior Yin is high-spirited.
214
00:14:59,730 --> 00:15:01,000
When he sees bad people, he takes action.
215
00:15:01,490 --> 00:15:02,170
He isn’t wrong.
216
00:15:03,410 --> 00:15:05,530
Miss Shen cares for the overall interest,
217
00:15:05,730 --> 00:15:06,440
and counts every second.
218
00:15:06,930 --> 00:15:07,880
She isn’t wrong either.
219
00:15:09,530 --> 00:15:10,090
And you?
220
00:15:11,000 --> 00:15:11,970
You risked your life for the painting,
221
00:15:12,290 --> 00:15:13,640
without wanting to encumber others.
222
00:15:15,050 --> 00:15:15,800
You’re surely not wrong.
223
00:15:17,370 --> 00:15:18,370
No one has a fault.
224
00:15:19,050 --> 00:15:19,730
Who’s wrong then?
225
00:15:21,050 --> 00:15:21,760
I’m wrong.
226
00:15:23,090 --> 00:15:24,560
I shouldn’t let you take actions so soon.
227
00:15:28,320 --> 00:15:30,120
Doctor Zuo seems to have a great grievance.
228
00:15:31,320 --> 00:15:32,050
Sorry.
229
00:15:32,530 --> 00:15:33,200
I’m tired.
230
00:15:58,410 --> 00:15:59,370
Why does a girl
231
00:16:00,410 --> 00:16:01,410
have to be a flying bandit?
232
00:16:11,290 --> 00:16:12,000
I’m a doctor.
233
00:16:12,970 --> 00:16:13,880
You can’t hide it from me.
234
00:16:16,410 --> 00:16:17,930
Do you think it’s fun to tease
235
00:16:18,370 --> 00:16:19,240
a flying bandit?
236
00:16:21,240 --> 00:16:22,170
No matter who you are,
237
00:16:22,640 --> 00:16:23,850
don’t mind my business.
238
00:16:26,320 --> 00:16:26,930
Don’t worry.
239
00:16:27,640 --> 00:16:28,640
I won’t tell anyone.
240
00:16:29,530 --> 00:16:29,970
Furthermore,
241
00:16:31,240 --> 00:16:32,290
I’m not teasing you.
242
00:16:34,090 --> 00:16:34,880
I’m caring for you.
243
00:17:02,930 --> 00:17:03,440
Alright.
244
00:17:04,240 --> 00:17:05,370
The poison is suppressed.
245
00:17:05,760 --> 00:17:06,730
You’ll be fine after some rest.
246
00:17:14,400 --> 00:17:19,310
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
247
00:17:21,610 --> 00:17:26,230
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
248
00:17:28,770 --> 00:17:34,440
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
249
00:17:36,060 --> 00:17:40,730
♪ when our lips touch ♪
250
00:17:43,020 --> 00:17:47,360
♪ Please pass by my roof ♪
251
00:17:50,230 --> 00:17:52,230
♪ Please be in my field of vision ♪
252
00:17:57,480 --> 00:18:02,810
♪ Please help me to pass a message ♪
253
00:18:04,560 --> 00:18:09,150
♪ Oh howling wind ♪
254
00:18:11,730 --> 00:18:13,730
♪ I wish the mountains are invisible ♪
255
00:18:15,520 --> 00:18:18,110
♪ so they don’t stop the melody ♪
256
00:18:18,940 --> 00:18:22,940
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
257
00:18:23,980 --> 00:18:25,190
♪ to light up the darkness ♪
258
00:18:26,190 --> 00:18:28,650
♪ I wish the sound of frustration ♪
259
00:18:30,230 --> 00:18:32,400
♪ don’t wake me up ♪
260
00:18:33,940 --> 00:18:36,190
♪ I wish that when the bustling festival ends ♪
261
00:18:37,650 --> 00:18:44,440
♪ A paper flower lantern will still remain ♪
262
00:18:46,010 --> 00:18:47,040
Why are you crying?
263
00:18:47,770 --> 00:18:48,730
It’s been three days.
264
00:18:49,090 --> 00:18:51,160
You’re not talking. I’m afraid.
265
00:18:53,090 --> 00:18:54,160
What are you afraid of?
266
00:18:55,280 --> 00:18:55,970
I’m afraid
267
00:18:56,370 --> 00:18:58,400
that my master is dead.
268
00:19:02,130 --> 00:19:03,560
Isn’t death good?
269
00:19:03,800 --> 00:19:04,610
No.
270
00:19:04,650 --> 00:19:06,090
Not good at all.
271
00:19:06,770 --> 00:19:08,970
Nothing will be remembered after death.
272
00:19:09,520 --> 00:19:10,920
I won’t be remembered either.
273
00:19:11,370 --> 00:19:13,040
Not good at all.
274
00:19:15,280 --> 00:19:16,610
I’m dying soon.
275
00:19:17,800 --> 00:19:18,770
Let’s give it a try.
276
00:19:20,010 --> 00:19:21,490
Let’s see if I will remember you
277
00:19:22,920 --> 00:19:24,370
after I die.
278
00:19:25,130 --> 00:19:25,650
No way.
279
00:19:26,160 --> 00:19:28,130
If you dare to die, I will kill you.
280
00:19:32,280 --> 00:19:32,970
No way.
281
00:19:33,320 --> 00:19:36,400
You can’t die. I don’t allow you to die,
282
00:19:37,160 --> 00:19:38,250
-I don’t allow you to die.
-But I want to die.
283
00:19:38,770 --> 00:19:40,970
No way. You don’t want to die.
284
00:19:41,160 --> 00:19:42,280
You want to live.
285
00:19:42,560 --> 00:19:44,970
There are still many places you haven’t seen.
286
00:19:45,610 --> 00:19:47,250
Have you seen the sea in the east?
287
00:19:47,400 --> 00:19:49,130
And the desert in the west?
288
00:19:49,370 --> 00:19:51,130
You surely want to visit the lantern market,
289
00:19:51,280 --> 00:19:52,320
to see the lanterns.
290
00:19:52,770 --> 00:19:54,770
You surely want to eat scallion pancake,
291
00:19:55,130 --> 00:19:56,160
peas shortbread,
292
00:19:56,560 --> 00:19:57,610
sweet meat bun,
293
00:19:58,090 --> 00:19:59,800
chicken slice noodles.
294
00:19:59,890 --> 00:20:02,560
There are many places you want to go.
295
00:20:04,730 --> 00:20:07,320
There’s a sort of beef moon cake.
296
00:20:07,520 --> 00:20:09,200
It’s very delicious.
297
00:20:09,770 --> 00:20:11,490
Not the nutty kind.
298
00:20:11,800 --> 00:20:13,680
I don’t like the nutty kind.
299
00:20:14,090 --> 00:20:16,320
Master always forces me to eat it.
300
00:20:27,520 --> 00:20:29,320
I will buy the beef kind for you.
301
00:20:29,440 --> 00:20:31,890
I won’t let you eat the nutty kind.
302
00:20:32,040 --> 00:20:32,850
Really?
303
00:20:33,680 --> 00:20:34,320
Really.
304
00:20:35,250 --> 00:20:37,370
I will give you all my favourite food.
305
00:20:37,680 --> 00:20:40,090
There are many things that you haven’t tasted.
306
00:20:40,280 --> 00:20:42,130
How can you die?
307
00:20:44,440 --> 00:20:45,250
Let’s make a promise.
308
00:20:46,370 --> 00:20:46,970
If I don’t die,
309
00:20:48,280 --> 00:20:49,560
you will not let me eat nutty moon cake.
310
00:20:52,850 --> 00:20:54,010
Let’s have a pinky promise.
311
00:21:18,770 --> 00:21:19,650
I hired you.
312
00:21:20,090 --> 00:21:20,890
That’s how you work?
313
00:21:22,920 --> 00:21:24,040
You’re safe,
314
00:21:24,320 --> 00:21:25,520
so is the painting.
315
00:21:25,520 --> 00:21:26,770
What is there to be unhappy about?
316
00:21:29,370 --> 00:21:31,160
If the painting has just one missing edge,
317
00:21:32,610 --> 00:21:34,200
you won’t get any money.
318
00:21:34,680 --> 00:21:36,010
Don’t worry.
319
00:21:36,250 --> 00:21:37,890
The thief is poisoned by a scorpion.
320
00:21:38,040 --> 00:21:40,730
This poison coexists with
the poisonous scorpion of Scorpion Lady.
321
00:21:40,970 --> 00:21:41,920
Within a day,
322
00:21:42,130 --> 00:21:44,440
the poisonous scorpion will find the thief.
323
00:22:19,400 --> 00:22:19,800
Bai Mo.
324
00:22:20,770 --> 00:22:21,320
I’m hungry.
325
00:22:21,490 --> 00:22:22,090
Go and get some food.
326
00:22:32,250 --> 00:22:32,800
Doctor Zuo.
327
00:22:33,250 --> 00:22:34,970
I was the cause of the failure yesterday.
328
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
I was too reckless.
329
00:22:39,890 --> 00:22:41,090
How’s the injury of Flying Bandit?
330
00:22:45,250 --> 00:22:46,280
Your action was your choice.
331
00:22:46,890 --> 00:22:48,280
Failure in stealing the painting was my problem.
332
00:22:48,970 --> 00:22:50,280
Mutual sympathy isn’t needed.
333
00:22:50,850 --> 00:22:52,560
Do you ever say anything good?
334
00:22:53,200 --> 00:22:53,970
You don’t appreciate
335
00:22:53,970 --> 00:22:54,650
my senior’s concern.
336
00:22:55,370 --> 00:22:56,490
No. It’s my problem.
337
00:22:58,040 --> 00:22:59,680
I have underestimated Duan Yan’s foxiness
338
00:22:59,770 --> 00:23:00,850
and the martial art level of Three Devils.
339
00:23:01,320 --> 00:23:03,440
Chief Wen asked you
to steal the painting in Chiyan Desert.
340
00:23:03,850 --> 00:23:04,730
He has his reason.
341
00:23:05,370 --> 00:23:07,040
But I’m a doctor.
342
00:23:07,610 --> 00:23:09,090
I can’t stand people fighting.
343
00:23:10,130 --> 00:23:11,400
Perhaps there’s another way.
344
00:23:12,650 --> 00:23:13,400
What idea do you have?
345
00:23:15,440 --> 00:23:16,890
Duan Yan wants to fawn over Madam Snow.
346
00:23:17,250 --> 00:23:17,920
He’s finding treasure
347
00:23:18,370 --> 00:23:19,320
for her.
348
00:23:19,890 --> 00:23:20,440
So
349
00:23:20,680 --> 00:23:22,610
she can put in good words to the king,
350
00:23:22,730 --> 00:23:24,160
to help him complete his trade with Guzi clan.
351
00:23:25,010 --> 00:23:25,650
And all these
352
00:23:25,970 --> 00:23:27,610
are counting on Luo Mu Ye, the medium.
353
00:23:29,040 --> 00:23:32,520
What if Luo Mu Ye changes to our side?
354
00:23:32,610 --> 00:23:34,010
Why would Luo Mu Ye help us?
355
00:23:34,560 --> 00:23:35,320
Because of Madam Snow.
356
00:23:36,280 --> 00:23:36,920
She has a son.
357
00:23:37,250 --> 00:23:38,250
He’s in a coma.
358
00:23:38,650 --> 00:23:39,520
Well, I’m a doctor.
359
00:23:42,250 --> 00:23:43,680
A reliable doctor.
360
00:23:45,370 --> 00:23:47,010
To incite the relationship between
361
00:23:47,040 --> 00:23:48,160
Luo Mu Ye and Duan Yan,
362
00:23:48,520 --> 00:23:50,010
will be my term to save the small prince.
363
00:23:52,200 --> 00:23:53,610
How do we make use of Madam Snow
364
00:23:53,730 --> 00:23:55,520
to incite their relationship?
365
00:23:57,160 --> 00:23:57,770
Snow wolf leather.
366
00:24:01,610 --> 00:24:02,160
Smart.
367
00:24:03,280 --> 00:24:05,250
We have a snow wolf, which is most adored
by people of Chiyan Desert.
368
00:24:06,130 --> 00:24:08,250
If Madam Snow says publicly
that she wants snow wolf leather,
369
00:24:08,730 --> 00:24:10,440
and Duan Yan gets one coincidentally,
370
00:24:11,090 --> 00:24:12,610
we need to make Luo Mu Ye think,
371
00:24:12,610 --> 00:24:14,800
that Duan Yan gifted snow wolf leather
to Madam Snow privately.
372
00:24:15,440 --> 00:24:16,800
Luo Mu Ye would surely think,
373
00:24:17,200 --> 00:24:18,520
Duan Yan, the fugitive crown prince,
374
00:24:18,850 --> 00:24:20,200
is not obedient.
375
00:24:25,370 --> 00:24:26,370
However,
376
00:24:27,090 --> 00:24:28,730
we can’t meet Madam Snow as we like.
377
00:24:29,850 --> 00:24:30,920
Someone can help us.
378
00:24:44,250 --> 00:24:44,890
Go away.
379
00:24:53,800 --> 00:24:54,920
He was the one who sedated us.
380
00:24:58,800 --> 00:24:59,560
Today noon,
381
00:24:59,920 --> 00:25:01,560
the showgirls here will sing in Moni Cliff
382
00:25:01,560 --> 00:25:02,890
for Madam Snow’s prayer.
383
00:25:04,200 --> 00:25:05,520
Zhu Yan can take us to Moni Cliff.
384
00:25:07,490 --> 00:25:09,280
This heroine may dress as a showgirl,
385
00:25:09,560 --> 00:25:10,520
while Doctor Zuo as a musician.
386
00:25:10,770 --> 00:25:11,650
So you can meet Madam Snow.
387
00:25:13,800 --> 00:25:16,160
The messengers of Guzi arrived
in Chiyan Desert last night.
388
00:25:16,440 --> 00:25:17,850
Luo Mu Ye will arrange a meeting
389
00:25:18,250 --> 00:25:19,610
for both parties tonight or tomorrow.
390
00:25:20,520 --> 00:25:21,130
This duration
391
00:25:21,560 --> 00:25:22,490
is our time.
392
00:25:23,400 --> 00:25:24,280
What do the rest do?
393
00:25:27,490 --> 00:25:30,010
Spread a piece of news regarding wolf leather.
394
00:25:44,920 --> 00:25:45,490
What’s up?
395
00:25:50,200 --> 00:25:51,250
Practise this song,
396
00:25:51,440 --> 00:25:52,650
for unexpected need.
397
00:25:54,920 --> 00:25:55,650
What do you mean?
398
00:25:56,440 --> 00:25:57,610
You want me to pretend as a woman?
399
00:25:58,090 --> 00:25:59,800
I said, for unexpected need.
400
00:26:01,520 --> 00:26:03,650
Besides being good at martial arts,
401
00:26:04,280 --> 00:26:05,730
you can disguise well.
402
00:26:07,250 --> 00:26:09,010
Amazing.
403
00:26:09,280 --> 00:26:10,320
You have my respect.
404
00:26:10,850 --> 00:26:11,440
Respect.
405
00:26:13,090 --> 00:26:13,650
Okay.
406
00:26:14,400 --> 00:26:16,090
If you’re willing to remove your eyes,
407
00:26:16,370 --> 00:26:16,920
I will do it.
408
00:26:17,400 --> 00:26:17,850
You...
409
00:26:18,160 --> 00:26:18,680
Bai Mo.
410
00:26:19,200 --> 00:26:19,730
Let’s go.
411
00:26:25,850 --> 00:26:26,560
What kind of person is that?
412
00:26:28,090 --> 00:26:28,610
Master.
413
00:26:28,920 --> 00:26:30,090
You talked to him nicely,
414
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
yet he was so cruel.
415
00:26:32,160 --> 00:26:33,730
He is obviously scared to go,
416
00:26:33,850 --> 00:26:34,730
yet he threatened you.
417
00:26:36,770 --> 00:26:37,440
Master.
418
00:26:37,520 --> 00:26:38,400
Why are you happy?
419
00:26:39,650 --> 00:26:41,160
I’m seeing an old friend soon.
420
00:26:41,890 --> 00:26:42,800
What’s going on?
421
00:27:10,890 --> 00:27:11,650
Don’t worry.
422
00:27:11,920 --> 00:27:12,800
I don’t have thoughts about you.
423
00:27:15,010 --> 00:27:15,490
I...
424
00:27:16,890 --> 00:27:17,770
Neither do I.
425
00:27:22,730 --> 00:27:23,610
I mean
426
00:27:23,610 --> 00:27:26,160
I never take you as...
427
00:27:27,850 --> 00:27:29,440
In my heart, you are...
428
00:27:32,010 --> 00:27:32,520
I mean...
429
00:27:40,010 --> 00:27:40,730
I don’t know
430
00:27:40,730 --> 00:27:42,370
how I will look after the disguise.
431
00:27:46,800 --> 00:27:47,560
Anyways, after I’m disguised,
432
00:27:47,560 --> 00:27:49,130
no one will know how I looked like.
433
00:28:03,130 --> 00:28:04,730
Master subscribed a medication.
434
00:28:04,890 --> 00:28:05,970
He told me to cook it for you.
435
00:28:06,250 --> 00:28:07,970
He said it’ll make your voice beautiful.
436
00:28:22,730 --> 00:28:23,370
Still looking?
437
00:28:30,770 --> 00:28:31,320
I’m mute.
438
00:28:34,040 --> 00:28:34,560
I’m mute.
439
00:28:35,770 --> 00:28:36,320
I’m blind.
440
00:28:40,010 --> 00:28:41,130
Bai Mo, get in.
441
00:28:44,560 --> 00:28:45,010
Master.
442
00:28:45,090 --> 00:28:46,010
Why are you calling me?
443
00:28:46,160 --> 00:28:47,320
I’m cleaning the medicine residue.
444
00:28:47,770 --> 00:28:48,250
Give it to me.
445
00:28:57,440 --> 00:28:59,400
I told you to prepare vocal medicine
for Miss Shen.
446
00:28:59,770 --> 00:29:00,850
I prescribed Poria,
447
00:29:00,850 --> 00:29:01,890
but you used lumpy bracket.
448
00:29:02,250 --> 00:29:02,730
What?
449
00:29:02,850 --> 00:29:03,650
How can that be?
450
00:29:03,730 --> 00:29:04,770
They were the same.
451
00:29:05,010 --> 00:29:05,770
How dare you talk back?
452
00:29:05,770 --> 00:29:06,800
I’m beating you to death.
453
00:29:07,400 --> 00:29:07,850
That’s enough.
454
00:29:10,520 --> 00:29:11,010
Go out first.
455
00:29:14,320 --> 00:29:15,010
I don’t mean you.
456
00:29:15,250 --> 00:29:15,800
Stop.
457
00:29:23,800 --> 00:29:24,250
Open your eyes.
458
00:29:35,250 --> 00:29:36,370
What exactly do you want?
459
00:29:42,770 --> 00:29:43,920
Unexpected need.
460
00:29:44,280 --> 00:29:45,650
You really did it?
461
00:29:46,010 --> 00:29:47,130
It was just the medicine.
462
00:29:47,400 --> 00:29:48,160
Don’t worry.
463
00:29:48,920 --> 00:29:50,800
Miss Shen will be fine in four hours.
464
00:29:51,680 --> 00:29:52,400
As for me,
465
00:29:52,920 --> 00:29:54,130
it’ll only take two hours.
466
00:29:54,850 --> 00:29:56,160
You’re making fun of a thief.
467
00:29:56,160 --> 00:29:56,850
Is there a point?
468
00:29:58,770 --> 00:30:00,520
I just want to retrieve the painting soon.
469
00:30:01,040 --> 00:30:01,920
If you do this,
470
00:30:02,320 --> 00:30:03,040
we’ll have a greater chance.
471
00:30:04,770 --> 00:30:06,680
We’ll depart in half an hour.
472
00:30:06,770 --> 00:30:07,490
Are you insane?
473
00:30:07,890 --> 00:30:08,730
I can’t disguise in time.
474
00:30:09,400 --> 00:30:11,090
Time doesn’t wait.
475
00:30:28,060 --> 00:30:30,440
[Moni Cliff, Chiyan Desert]
476
00:31:12,890 --> 00:31:28,160
♪ Beautiful lady who left her hometown ♪
477
00:31:28,170 --> 00:31:29,640
[Snow, third queen of Chiyan Desert]
478
00:31:29,650 --> 00:31:38,400
♪ She can no longer see the red desert poplar ♪
479
00:31:39,890 --> 00:31:43,920
♪ The king is busy while the prime minister cares ♪
480
00:31:47,040 --> 00:31:53,130
♪ When can the beloved son grow healthily? ♪
481
00:31:55,730 --> 00:31:59,560
♪ Don’t be sad, kind lady of Danbi ♪
482
00:32:00,250 --> 00:32:16,010
♪ I’m a miracle-working doctor,
I can diagnose by look ♪
483
00:32:19,090 --> 00:32:31,890
♪ Effective prescription can heal the sick son ♪
484
00:33:00,850 --> 00:33:01,400
Back to the palace.
485
00:33:02,370 --> 00:33:05,730
Today’s sacrifice ends here.
486
00:33:11,370 --> 00:33:12,160
Why did the music stop?
487
00:33:12,370 --> 00:33:13,010
I don’t know.
488
00:33:13,010 --> 00:33:13,650
It’s unknown.
489
00:33:13,850 --> 00:33:14,770
Why did the music stop?
490
00:33:15,130 --> 00:33:16,010
Don’t be anxious.
491
00:33:22,160 --> 00:33:23,440
Madam wants to see you individually.
492
00:33:23,890 --> 00:33:24,520
Please come with me.
493
00:33:27,130 --> 00:33:28,280
What song was that?
494
00:33:29,490 --> 00:33:30,650
A ditty of Danbi.
495
00:33:31,970 --> 00:33:34,400
Madam Snow is actually from Danbi.
496
00:33:36,730 --> 00:33:37,770
Your eyes healed.
497
00:33:39,440 --> 00:33:39,890
No.
498
00:33:40,490 --> 00:33:41,040
No.
499
00:34:30,210 --> 00:34:31,560
Why did the direction change?
500
00:34:34,090 --> 00:34:35,800
It’s heading to the palace.
501
00:35:27,930 --> 00:35:28,520
You, from Zhongjing.
502
00:35:28,930 --> 00:35:29,850
How dare you?
503
00:35:31,040 --> 00:35:32,240
You think no one in Chiyan Desert
504
00:35:32,240 --> 00:35:33,610
understand Danbi language?
505
00:35:34,130 --> 00:35:35,650
Chiyan Desert and Danbi have been at war
506
00:35:35,850 --> 00:35:38,170
since Madam Snow is in Chiyan Desert.
507
00:35:39,040 --> 00:35:40,720
Except you, there’s no one from Danbi
508
00:35:41,210 --> 00:35:42,610
in this country.
509
00:35:44,040 --> 00:35:45,690
I heard the lyrics of you asking me
510
00:35:45,690 --> 00:35:46,690
to work with you.
511
00:35:51,370 --> 00:35:52,650
Do you think I will agree?
512
00:35:54,280 --> 00:35:56,320
Are you willing to bet?
513
00:35:57,560 --> 00:35:59,720
Aren’t you afraid that I tell Luo Mu Ye now?
514
00:36:02,690 --> 00:36:03,240
Since I’m betting,
515
00:36:03,850 --> 00:36:04,690
I’m willing to lose.
516
00:36:05,560 --> 00:36:06,410
What are you betting on?
517
00:36:06,930 --> 00:36:08,520
Your kind heart as a mother.
518
00:36:09,170 --> 00:36:11,240
I am able to wake the small prince by tonight.
519
00:36:11,240 --> 00:36:12,800
You haven’t even seen my son,
520
00:36:13,280 --> 00:36:14,000
yet you can save him?
521
00:36:27,850 --> 00:36:28,800
Words are not proof.
522
00:36:29,040 --> 00:36:29,760
How can I trust you?
523
00:36:31,000 --> 00:36:32,130
If you want to harm my son,
524
00:36:32,320 --> 00:36:34,090
this medicine could be fatal poison.
525
00:36:34,690 --> 00:36:35,960
When you stood up just now,
526
00:36:36,370 --> 00:36:37,410
you were touching your belly.
527
00:36:38,170 --> 00:36:40,240
You must have stomachache for years.
528
00:36:41,040 --> 00:36:42,650
Especially during season change.
529
00:36:43,760 --> 00:36:44,930
That’s caused by the cold
530
00:36:44,930 --> 00:36:46,690
when you bore and gave birth to the small prince.
531
00:36:46,960 --> 00:36:48,090
It hasn’t been healed until now.
532
00:36:48,890 --> 00:36:50,090
There’s a way in Zhongjing.
533
00:36:50,610 --> 00:36:51,480
Are you willing to try?
534
00:36:52,320 --> 00:36:52,890
Speak up.
535
00:36:54,320 --> 00:36:55,560
Please do as I do.
536
00:37:01,000 --> 00:37:03,690
In Zhongjing, this is called Hegu point.
537
00:37:04,560 --> 00:37:05,890
Pressing it may cause soreness.
538
00:37:06,450 --> 00:37:07,370
Press it continuously for a while,
539
00:37:08,000 --> 00:37:10,130
your stomachache should be soothed.
540
00:37:27,000 --> 00:37:28,170
What do you want me to do?
541
00:37:29,690 --> 00:37:30,410
Tell Luo Mu Ye
542
00:37:31,170 --> 00:37:33,320
a piece of snow wolf leather
arrived in Chiyan Desert.
543
00:37:33,930 --> 00:37:34,800
You want it by tonight.
544
00:37:52,370 --> 00:37:53,240
Run, it’s the Two Devils.
545
00:37:54,170 --> 00:37:55,130
It’s too late. Go first.
546
00:37:55,520 --> 00:37:56,130
What do you want to do?
547
00:37:56,320 --> 00:37:57,320
Leave me alone. Carry on the plan.
548
00:37:57,320 --> 00:37:58,040
I’ll buy us time.
549
00:37:58,040 --> 00:37:58,930
You deal with Luo Mu Ye.
550
00:37:58,930 --> 00:37:59,450
Trust me.
551
00:38:28,770 --> 00:38:33,810
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
552
00:38:36,140 --> 00:38:41,020
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
553
00:38:43,180 --> 00:38:49,270
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
554
00:38:50,640 --> 00:38:55,850
♪ when our lips touch ♪
555
00:38:57,640 --> 00:39:02,770
♪ Please pass by my roof ♪
556
00:39:04,680 --> 00:39:10,270
♪ Please be in my field of vision ♪
557
00:39:11,980 --> 00:39:18,430
♪ Please help me to pass a message ♪
558
00:39:18,820 --> 00:39:25,150
♪ Oh howling wind ♪
559
00:39:26,640 --> 00:39:29,230
♪ I understand you too well ♪
560
00:39:30,310 --> 00:39:32,810
♪ which is why I gave you some space ♪
561
00:39:33,770 --> 00:39:36,060
♪ A sentence became ♪
562
00:39:36,930 --> 00:39:39,810
♪ a wall between us ♪
563
00:39:40,980 --> 00:39:43,730
♪ There is a secret ♪
564
00:39:44,520 --> 00:39:47,640
♪ I never told you ♪
565
00:39:48,270 --> 00:39:55,560
♪ all my nine wishes ♪
566
00:39:58,560 --> 00:40:01,600
♪ I wish the mountains are invisible ♪
567
00:40:02,730 --> 00:40:05,430
♪ so they don’t stop the melody ♪
568
00:40:06,060 --> 00:40:10,430
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
569
00:40:10,980 --> 00:40:12,640
♪ to light up the darkness ♪
570
00:40:13,030 --> 00:40:15,990
♪ I wish the sound of frustration ♪
571
00:40:16,770 --> 00:40:20,100
♪ don’t wake me up ♪
572
00:40:20,850 --> 00:40:23,680
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
573
00:40:24,310 --> 00:40:33,310
♪ A paper flower lantern
will still remain ♪
37191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.