All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,670 --> 00:00:12,960 [Tuozhou, Duke Jing An’s Mansion] 2 00:00:19,150 --> 00:00:23,360 [Shen San Zhang, Commander of 12 Imperial Court Guards] 3 00:00:24,370 --> 00:00:25,130 -Duke. -Duke. 4 00:00:43,290 --> 00:00:44,490 Court Guard Shen, 5 00:00:45,000 --> 00:00:45,930 why did you come here? 6 00:00:47,170 --> 00:00:49,200 I’m running an errand 7 00:00:50,000 --> 00:00:50,930 and happened to pass by. 8 00:00:51,240 --> 00:00:52,650 I heard that your mansion was robbed. 9 00:00:54,000 --> 00:00:55,200 I came to express sympathy. 10 00:00:56,130 --> 00:00:57,090 Thank you for your concern. 11 00:00:58,610 --> 00:01:00,240 I’m fine. 12 00:01:04,200 --> 00:01:04,770 What about 13 00:01:05,290 --> 00:01:06,970 The Painting of Splendid Landscape? 14 00:01:09,720 --> 00:01:11,920 The Painting of Splendid Landscape is a military secret. 15 00:01:12,770 --> 00:01:14,680 Of course, it’s kept appropriately. 16 00:01:16,250 --> 00:01:18,090 Kept appropriately? 17 00:01:27,640 --> 00:01:30,360 I’m afraid it’s stolen by Duan Yan. 18 00:01:33,320 --> 00:01:34,090 Duke. 19 00:01:36,040 --> 00:01:39,000 Are you trying to conceal it? 20 00:01:46,850 --> 00:01:48,960 You work in the imperial palace. 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,320 Don’t ask about the internal affairs in Tuozhou. 22 00:02:01,450 --> 00:02:02,090 Duke. 23 00:02:02,450 --> 00:02:04,320 How can I not be concerned about 24 00:02:05,250 --> 00:02:07,490 the national safety of Dasheng? 25 00:02:08,530 --> 00:02:10,170 That is The Painting of Splendid Landscape. 26 00:02:11,490 --> 00:02:13,570 It went missing for an unknown reason. 27 00:02:14,130 --> 00:02:14,770 Shouldn’t I 28 00:02:15,890 --> 00:02:18,200 report to His Majesty? 29 00:02:19,610 --> 00:02:21,000 As you like. 30 00:02:57,880 --> 00:03:01,670 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 31 00:03:01,920 --> 00:03:05,960 ♪ They flow with geese in formation ♪ 32 00:03:07,170 --> 00:03:11,260 ♪ Women and wine during a festival ♪ 33 00:03:11,340 --> 00:03:15,460 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 34 00:03:16,430 --> 00:03:20,930 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 35 00:03:21,700 --> 00:03:25,740 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 36 00:03:25,970 --> 00:03:29,010 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 37 00:03:29,320 --> 00:03:32,650 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 38 00:03:40,530 --> 00:03:44,490 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 39 00:03:44,870 --> 00:03:48,450 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 40 00:03:49,910 --> 00:03:53,660 ♪ Few letters came in spring ♪ 41 00:03:54,170 --> 00:03:58,790 ♪ but none comes by autumn ♪ 42 00:03:59,240 --> 00:04:04,200 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 43 00:04:04,560 --> 00:04:08,360 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 44 00:04:08,380 --> 00:04:11,590 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 45 00:04:12,000 --> 00:04:17,750 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 46 00:04:23,220 --> 00:04:29,590 [Love in Between] 47 00:04:30,030 --> 00:04:32,570 [Episode 3] 48 00:05:00,410 --> 00:05:01,010 Henpecked. 49 00:05:01,360 --> 00:05:02,090 It’s so embarrassing. 50 00:05:02,160 --> 00:05:03,250 You’d better not go out. 51 00:05:40,350 --> 00:05:41,750 [The Painting of Splendid Landscape] 52 00:05:43,090 --> 00:05:44,010 The painting is still here. 53 00:05:44,730 --> 00:05:45,250 It’s still here. 54 00:06:52,730 --> 00:06:53,160 Search. 55 00:06:57,200 --> 00:06:57,920 You, come here. 56 00:06:59,640 --> 00:07:00,200 Stand still. 57 00:07:01,040 --> 00:07:01,600 Go away. 58 00:07:02,530 --> 00:07:02,920 Go away. 59 00:07:03,760 --> 00:07:04,320 You, stop. 60 00:07:05,760 --> 00:07:06,320 Go. You. 61 00:07:07,320 --> 00:07:07,760 Go. 62 00:07:08,970 --> 00:07:09,530 You, come here. 63 00:07:10,730 --> 00:07:11,250 Hold on. 64 00:07:11,410 --> 00:07:11,920 Don’t move. 65 00:07:12,290 --> 00:07:12,850 Stop. 66 00:07:14,360 --> 00:07:14,760 Get here. 67 00:07:15,410 --> 00:07:15,810 Here. 68 00:07:16,090 --> 00:07:16,640 Stop. 69 00:07:19,130 --> 00:07:19,760 Check him. 70 00:07:22,010 --> 00:07:22,360 Go. 71 00:07:24,760 --> 00:07:25,410 And you, come here. 72 00:07:26,920 --> 00:07:27,480 Come here. 73 00:07:29,600 --> 00:07:30,290 There were two of them. 74 00:07:30,480 --> 00:07:31,010 A man and a woman. 75 00:07:31,200 --> 00:07:32,090 They should be from Zhong Jing. 76 00:07:32,530 --> 00:07:33,360 Their martial art levels 77 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 aren’t inferior to mine. 78 00:07:35,600 --> 00:07:36,040 Investigate. 79 00:07:37,690 --> 00:07:38,130 Go. 80 00:07:41,530 --> 00:07:42,480 Go away. 81 00:07:45,730 --> 00:07:46,440 Get yourself checked here. 82 00:07:46,920 --> 00:07:47,410 Get here. 83 00:07:48,410 --> 00:07:49,320 You, get here. 84 00:07:51,040 --> 00:07:51,600 Get here. 85 00:07:52,250 --> 00:07:52,880 Get yourself checked here. 86 00:07:54,010 --> 00:07:54,440 Hurry up. 87 00:07:56,090 --> 00:07:56,880 Line up. 88 00:07:57,970 --> 00:07:58,410 Hurry. 89 00:08:01,040 --> 00:08:01,440 Go. 90 00:08:05,320 --> 00:08:05,970 You, get here. 91 00:08:07,810 --> 00:08:08,200 Go. 92 00:08:09,200 --> 00:08:09,530 You. 93 00:08:11,090 --> 00:08:11,440 Go. 94 00:08:11,970 --> 00:08:12,690 Check him thoroughly. 95 00:08:16,760 --> 00:08:17,200 Stop. 96 00:08:19,290 --> 00:08:20,200 Line up. Search. 97 00:08:22,480 --> 00:08:23,040 Next. 98 00:08:26,360 --> 00:08:28,160 Hurry up. Search the rest. 99 00:08:31,090 --> 00:08:31,360 Go. 100 00:08:32,290 --> 00:08:32,640 Go. 101 00:08:32,850 --> 00:08:33,360 Next. 102 00:08:38,160 --> 00:08:39,040 They’re near here. 103 00:08:39,290 --> 00:08:39,880 Search separately. 104 00:08:54,730 --> 00:08:55,370 Stop. 105 00:09:11,170 --> 00:09:12,410 What do you do? 106 00:09:15,090 --> 00:09:15,530 Sir. 107 00:09:16,000 --> 00:09:17,970 We’re underworld doctors who practise medicine everywhere. 108 00:09:18,320 --> 00:09:20,050 We pass by Chiyan Desert with business travelers. 109 00:09:24,610 --> 00:09:26,050 Sir, don’t misunderstand. 110 00:09:26,290 --> 00:09:27,490 We didn’t do anything bad. 111 00:09:35,050 --> 00:09:36,290 My apprentice got sunburned. 112 00:09:36,440 --> 00:09:37,490 His look isn’t pleasant. 113 00:09:45,730 --> 00:09:47,200 You said you practise medicine everywhere. 114 00:09:48,200 --> 00:09:49,610 Where have you been? 115 00:09:52,050 --> 00:09:53,290 Danzhou, Linzhou 116 00:09:53,730 --> 00:09:54,370 and Shuozhou. 117 00:09:55,170 --> 00:09:56,000 After many years, 118 00:09:56,290 --> 00:09:57,610 I have been to many places. 119 00:09:58,090 --> 00:09:59,370 Shuozhou is a good place. 120 00:10:01,050 --> 00:10:03,560 It’s said that there’s a festival there, 121 00:10:04,200 --> 00:10:05,290 when people eat beans. 122 00:10:05,560 --> 00:10:06,320 It’s Flower Festival. 123 00:10:06,970 --> 00:10:08,560 The locals eat fried broad beans then. 124 00:10:09,050 --> 00:10:09,640 It’s also called insecticide. 125 00:10:11,200 --> 00:10:12,000 Insecticide. 126 00:10:12,640 --> 00:10:13,440 Interesting. 127 00:10:15,440 --> 00:10:19,530 What’s on 9th day of the first lunar month in Danzhou? 128 00:10:20,000 --> 00:10:21,290 It’s the 9th Jan Hiking Festival. 129 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Every 9th of January, 130 00:10:22,850 --> 00:10:24,850 they have to hike Cuiping Mountain or Phoenix Mountain. 131 00:10:25,730 --> 00:10:27,760 It’s said that it’s done to commemorate a local officer. 132 00:10:28,760 --> 00:10:30,320 Sir, have you tried 133 00:10:30,320 --> 00:10:31,120 the snail of Danzhou? 134 00:10:31,610 --> 00:10:32,930 That is very delicious. 135 00:10:41,800 --> 00:10:42,320 Stop. 136 00:10:42,530 --> 00:10:43,000 Chase. 137 00:10:43,170 --> 00:10:43,930 Stop. Don’t run. 138 00:10:43,930 --> 00:10:44,560 Go and have a look. 139 00:10:44,760 --> 00:10:45,120 Hurry. 140 00:10:46,530 --> 00:10:47,090 Stop. 141 00:10:51,800 --> 00:10:52,530 Keep an eye on them. 142 00:10:52,730 --> 00:10:53,120 Roger. 143 00:10:59,610 --> 00:11:00,530 It’s the snail of Linzhou. 144 00:11:01,490 --> 00:11:02,680 It seems we have been to the same place. 145 00:11:15,200 --> 00:11:15,680 Stop. 146 00:11:19,490 --> 00:11:20,320 I have finally found you. 147 00:11:20,490 --> 00:11:21,170 Who are you? 148 00:11:25,000 --> 00:11:26,410 I indeed remember your eyes. 149 00:11:26,730 --> 00:11:27,410 What do you want? 150 00:11:27,930 --> 00:11:29,640 I had them to distract the guards. 151 00:11:31,760 --> 00:11:33,240 You gave them 5 taels just now, 152 00:11:33,640 --> 00:11:34,370 to help me out of trouble. 153 00:11:34,610 --> 00:11:35,410 I want to repay you. 154 00:11:36,050 --> 00:11:36,970 You have already repaid me. 155 00:11:37,200 --> 00:11:37,730 Thanks. 156 00:11:38,240 --> 00:11:38,970 How can that be? 157 00:11:39,320 --> 00:11:40,050 Master said, 158 00:11:40,320 --> 00:11:41,320 when one helps you once, 159 00:11:41,490 --> 00:11:42,850 you have to help him back thrice. 160 00:11:46,490 --> 00:11:47,530 I got your money back. 161 00:11:49,440 --> 00:11:50,290 Don’t listen to them. 162 00:11:50,410 --> 00:11:51,000 I didn’t steal the money. 163 00:11:52,050 --> 00:11:52,970 What’s your goal? 164 00:11:56,170 --> 00:11:56,850 I’ve told you, 165 00:11:57,090 --> 00:11:57,680 I want to repay you. 166 00:11:58,680 --> 00:12:00,120 The soldiers may be here soon. 167 00:12:00,640 --> 00:12:01,410 Come to my place. 168 00:12:01,930 --> 00:12:02,560 It’s safe there. 169 00:12:03,290 --> 00:12:03,730 Hurry. 170 00:12:08,410 --> 00:12:08,850 Hold on. 171 00:12:09,090 --> 00:12:09,440 Don’t move. 172 00:12:10,170 --> 00:12:10,560 Get here. 173 00:12:11,850 --> 00:12:12,290 Stop. 174 00:12:19,090 --> 00:12:19,610 Master. 175 00:12:21,800 --> 00:12:22,610 Is it safe here? 176 00:12:23,410 --> 00:12:25,050 Zhu Yan said, this is the backyard of a brothel. 177 00:12:25,370 --> 00:12:26,760 Usually no one comes here except him. 178 00:12:55,930 --> 00:12:57,320 You’ve got a strange poison. 179 00:12:57,970 --> 00:12:59,320 This poison flows in your circulation. 180 00:12:59,760 --> 00:13:00,440 It shouldn’t be underestimated. 181 00:13:00,850 --> 00:13:01,490 I don’t need. 182 00:13:02,490 --> 00:13:03,410 Bai Mo, bag. 183 00:13:05,240 --> 00:13:05,930 Go out first. 184 00:13:06,290 --> 00:13:06,760 Okay. 185 00:13:11,930 --> 00:13:12,370 Medicine. 186 00:13:13,970 --> 00:13:14,640 Take it. 187 00:13:34,050 --> 00:13:35,800 This medicine can repress the poison. 188 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 I will apply acupuncture on your back later, 189 00:13:38,970 --> 00:13:39,850 to suppress the poison. 190 00:13:41,000 --> 00:13:41,800 It may hurt a little. 191 00:13:41,970 --> 00:13:42,880 Just hang in there. 192 00:13:45,170 --> 00:13:45,730 Take the medicine. 193 00:14:05,000 --> 00:14:05,490 Let go. 194 00:14:13,370 --> 00:14:13,800 You... 195 00:14:15,410 --> 00:14:16,050 Your injury... 196 00:14:17,730 --> 00:14:18,290 Wolf’s scratch. 197 00:14:22,850 --> 00:14:23,850 Did I scare you? 198 00:14:25,640 --> 00:14:26,120 No. 199 00:14:27,440 --> 00:14:28,120 I’m just worried. 200 00:14:28,880 --> 00:14:30,730 You accumulated so many injuries in youth, 201 00:14:31,680 --> 00:14:32,490 what about the future? 202 00:14:34,410 --> 00:14:34,970 What about you? 203 00:14:35,730 --> 00:14:36,490 Don’t you know 204 00:14:36,560 --> 00:14:38,490 this journey is costing your life with 200 taels? 205 00:14:39,410 --> 00:14:40,170 I’m a doctor. 206 00:14:40,680 --> 00:14:41,490 I heal the sick. 207 00:14:41,850 --> 00:14:43,000 I’m collecting good karma every day. 208 00:14:43,370 --> 00:14:44,050 I can live on. 209 00:14:47,800 --> 00:14:48,320 Where are those two? 210 00:14:51,290 --> 00:14:51,850 Don’t worry. 211 00:14:52,050 --> 00:14:53,490 Zhu Yan sedated and brought them back. 212 00:14:56,930 --> 00:14:57,490 In fact, 213 00:14:58,240 --> 00:14:59,530 Young Warrior Yin is high-spirited. 214 00:14:59,730 --> 00:15:01,000 When he sees bad people, he takes action. 215 00:15:01,490 --> 00:15:02,170 He isn’t wrong. 216 00:15:03,410 --> 00:15:05,530 Miss Shen cares for the overall interest, 217 00:15:05,730 --> 00:15:06,440 and counts every second. 218 00:15:06,930 --> 00:15:07,880 She isn’t wrong either. 219 00:15:09,530 --> 00:15:10,090 And you? 220 00:15:11,000 --> 00:15:11,970 You risked your life for the painting, 221 00:15:12,290 --> 00:15:13,640 without wanting to encumber others. 222 00:15:15,050 --> 00:15:15,800 You’re surely not wrong. 223 00:15:17,370 --> 00:15:18,370 No one has a fault. 224 00:15:19,050 --> 00:15:19,730 Who’s wrong then? 225 00:15:21,050 --> 00:15:21,760 I’m wrong. 226 00:15:23,090 --> 00:15:24,560 I shouldn’t let you take actions so soon. 227 00:15:28,320 --> 00:15:30,120 Doctor Zuo seems to have a great grievance. 228 00:15:31,320 --> 00:15:32,050 Sorry. 229 00:15:32,530 --> 00:15:33,200 I’m tired. 230 00:15:58,410 --> 00:15:59,370 Why does a girl 231 00:16:00,410 --> 00:16:01,410 have to be a flying bandit? 232 00:16:11,290 --> 00:16:12,000 I’m a doctor. 233 00:16:12,970 --> 00:16:13,880 You can’t hide it from me. 234 00:16:16,410 --> 00:16:17,930 Do you think it’s fun to tease 235 00:16:18,370 --> 00:16:19,240 a flying bandit? 236 00:16:21,240 --> 00:16:22,170 No matter who you are, 237 00:16:22,640 --> 00:16:23,850 don’t mind my business. 238 00:16:26,320 --> 00:16:26,930 Don’t worry. 239 00:16:27,640 --> 00:16:28,640 I won’t tell anyone. 240 00:16:29,530 --> 00:16:29,970 Furthermore, 241 00:16:31,240 --> 00:16:32,290 I’m not teasing you. 242 00:16:34,090 --> 00:16:34,880 I’m caring for you. 243 00:17:02,930 --> 00:17:03,440 Alright. 244 00:17:04,240 --> 00:17:05,370 The poison is suppressed. 245 00:17:05,760 --> 00:17:06,730 You’ll be fine after some rest. 246 00:17:14,400 --> 00:17:19,310 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 247 00:17:21,610 --> 00:17:26,230 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 248 00:17:28,770 --> 00:17:34,440 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 249 00:17:36,060 --> 00:17:40,730 ♪ when our lips touch ♪ 250 00:17:43,020 --> 00:17:47,360 ♪ Please pass by my roof ♪ 251 00:17:50,230 --> 00:17:52,230 ♪ Please be in my field of vision ♪ 252 00:17:57,480 --> 00:18:02,810 ♪ Please help me to pass a message ♪ 253 00:18:04,560 --> 00:18:09,150 ♪ Oh howling wind ♪ 254 00:18:11,730 --> 00:18:13,730 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 255 00:18:15,520 --> 00:18:18,110 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 256 00:18:18,940 --> 00:18:22,940 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 257 00:18:23,980 --> 00:18:25,190 ♪ to light up the darkness ♪ 258 00:18:26,190 --> 00:18:28,650 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 259 00:18:30,230 --> 00:18:32,400 ♪ don’t wake me up ♪ 260 00:18:33,940 --> 00:18:36,190 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 261 00:18:37,650 --> 00:18:44,440 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 262 00:18:46,010 --> 00:18:47,040 Why are you crying? 263 00:18:47,770 --> 00:18:48,730 It’s been three days. 264 00:18:49,090 --> 00:18:51,160 You’re not talking. I’m afraid. 265 00:18:53,090 --> 00:18:54,160 What are you afraid of? 266 00:18:55,280 --> 00:18:55,970 I’m afraid 267 00:18:56,370 --> 00:18:58,400 that my master is dead. 268 00:19:02,130 --> 00:19:03,560 Isn’t death good? 269 00:19:03,800 --> 00:19:04,610 No. 270 00:19:04,650 --> 00:19:06,090 Not good at all. 271 00:19:06,770 --> 00:19:08,970 Nothing will be remembered after death. 272 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 I won’t be remembered either. 273 00:19:11,370 --> 00:19:13,040 Not good at all. 274 00:19:15,280 --> 00:19:16,610 I’m dying soon. 275 00:19:17,800 --> 00:19:18,770 Let’s give it a try. 276 00:19:20,010 --> 00:19:21,490 Let’s see if I will remember you 277 00:19:22,920 --> 00:19:24,370 after I die. 278 00:19:25,130 --> 00:19:25,650 No way. 279 00:19:26,160 --> 00:19:28,130 If you dare to die, I will kill you. 280 00:19:32,280 --> 00:19:32,970 No way. 281 00:19:33,320 --> 00:19:36,400 You can’t die. I don’t allow you to die, 282 00:19:37,160 --> 00:19:38,250 -I don’t allow you to die. -But I want to die. 283 00:19:38,770 --> 00:19:40,970 No way. You don’t want to die. 284 00:19:41,160 --> 00:19:42,280 You want to live. 285 00:19:42,560 --> 00:19:44,970 There are still many places you haven’t seen. 286 00:19:45,610 --> 00:19:47,250 Have you seen the sea in the east? 287 00:19:47,400 --> 00:19:49,130 And the desert in the west? 288 00:19:49,370 --> 00:19:51,130 You surely want to visit the lantern market, 289 00:19:51,280 --> 00:19:52,320 to see the lanterns. 290 00:19:52,770 --> 00:19:54,770 You surely want to eat scallion pancake, 291 00:19:55,130 --> 00:19:56,160 peas shortbread, 292 00:19:56,560 --> 00:19:57,610 sweet meat bun, 293 00:19:58,090 --> 00:19:59,800 chicken slice noodles. 294 00:19:59,890 --> 00:20:02,560 There are many places you want to go. 295 00:20:04,730 --> 00:20:07,320 There’s a sort of beef moon cake. 296 00:20:07,520 --> 00:20:09,200 It’s very delicious. 297 00:20:09,770 --> 00:20:11,490 Not the nutty kind. 298 00:20:11,800 --> 00:20:13,680 I don’t like the nutty kind. 299 00:20:14,090 --> 00:20:16,320 Master always forces me to eat it. 300 00:20:27,520 --> 00:20:29,320 I will buy the beef kind for you. 301 00:20:29,440 --> 00:20:31,890 I won’t let you eat the nutty kind. 302 00:20:32,040 --> 00:20:32,850 Really? 303 00:20:33,680 --> 00:20:34,320 Really. 304 00:20:35,250 --> 00:20:37,370 I will give you all my favourite food. 305 00:20:37,680 --> 00:20:40,090 There are many things that you haven’t tasted. 306 00:20:40,280 --> 00:20:42,130 How can you die? 307 00:20:44,440 --> 00:20:45,250 Let’s make a promise. 308 00:20:46,370 --> 00:20:46,970 If I don’t die, 309 00:20:48,280 --> 00:20:49,560 you will not let me eat nutty moon cake. 310 00:20:52,850 --> 00:20:54,010 Let’s have a pinky promise. 311 00:21:18,770 --> 00:21:19,650 I hired you. 312 00:21:20,090 --> 00:21:20,890 That’s how you work? 313 00:21:22,920 --> 00:21:24,040 You’re safe, 314 00:21:24,320 --> 00:21:25,520 so is the painting. 315 00:21:25,520 --> 00:21:26,770 What is there to be unhappy about? 316 00:21:29,370 --> 00:21:31,160 If the painting has just one missing edge, 317 00:21:32,610 --> 00:21:34,200 you won’t get any money. 318 00:21:34,680 --> 00:21:36,010 Don’t worry. 319 00:21:36,250 --> 00:21:37,890 The thief is poisoned by a scorpion. 320 00:21:38,040 --> 00:21:40,730 This poison coexists with the poisonous scorpion of Scorpion Lady. 321 00:21:40,970 --> 00:21:41,920 Within a day, 322 00:21:42,130 --> 00:21:44,440 the poisonous scorpion will find the thief. 323 00:22:19,400 --> 00:22:19,800 Bai Mo. 324 00:22:20,770 --> 00:22:21,320 I’m hungry. 325 00:22:21,490 --> 00:22:22,090 Go and get some food. 326 00:22:32,250 --> 00:22:32,800 Doctor Zuo. 327 00:22:33,250 --> 00:22:34,970 I was the cause of the failure yesterday. 328 00:22:35,280 --> 00:22:36,280 I was too reckless. 329 00:22:39,890 --> 00:22:41,090 How’s the injury of Flying Bandit? 330 00:22:45,250 --> 00:22:46,280 Your action was your choice. 331 00:22:46,890 --> 00:22:48,280 Failure in stealing the painting was my problem. 332 00:22:48,970 --> 00:22:50,280 Mutual sympathy isn’t needed. 333 00:22:50,850 --> 00:22:52,560 Do you ever say anything good? 334 00:22:53,200 --> 00:22:53,970 You don’t appreciate 335 00:22:53,970 --> 00:22:54,650 my senior’s concern. 336 00:22:55,370 --> 00:22:56,490 No. It’s my problem. 337 00:22:58,040 --> 00:22:59,680 I have underestimated Duan Yan’s foxiness 338 00:22:59,770 --> 00:23:00,850 and the martial art level of Three Devils. 339 00:23:01,320 --> 00:23:03,440 Chief Wen asked you to steal the painting in Chiyan Desert. 340 00:23:03,850 --> 00:23:04,730 He has his reason. 341 00:23:05,370 --> 00:23:07,040 But I’m a doctor. 342 00:23:07,610 --> 00:23:09,090 I can’t stand people fighting. 343 00:23:10,130 --> 00:23:11,400 Perhaps there’s another way. 344 00:23:12,650 --> 00:23:13,400 What idea do you have? 345 00:23:15,440 --> 00:23:16,890 Duan Yan wants to fawn over Madam Snow. 346 00:23:17,250 --> 00:23:17,920 He’s finding treasure 347 00:23:18,370 --> 00:23:19,320 for her. 348 00:23:19,890 --> 00:23:20,440 So 349 00:23:20,680 --> 00:23:22,610 she can put in good words to the king, 350 00:23:22,730 --> 00:23:24,160 to help him complete his trade with Guzi clan. 351 00:23:25,010 --> 00:23:25,650 And all these 352 00:23:25,970 --> 00:23:27,610 are counting on Luo Mu Ye, the medium. 353 00:23:29,040 --> 00:23:32,520 What if Luo Mu Ye changes to our side? 354 00:23:32,610 --> 00:23:34,010 Why would Luo Mu Ye help us? 355 00:23:34,560 --> 00:23:35,320 Because of Madam Snow. 356 00:23:36,280 --> 00:23:36,920 She has a son. 357 00:23:37,250 --> 00:23:38,250 He’s in a coma. 358 00:23:38,650 --> 00:23:39,520 Well, I’m a doctor. 359 00:23:42,250 --> 00:23:43,680 A reliable doctor. 360 00:23:45,370 --> 00:23:47,010 To incite the relationship between 361 00:23:47,040 --> 00:23:48,160 Luo Mu Ye and Duan Yan, 362 00:23:48,520 --> 00:23:50,010 will be my term to save the small prince. 363 00:23:52,200 --> 00:23:53,610 How do we make use of Madam Snow 364 00:23:53,730 --> 00:23:55,520 to incite their relationship? 365 00:23:57,160 --> 00:23:57,770 Snow wolf leather. 366 00:24:01,610 --> 00:24:02,160 Smart. 367 00:24:03,280 --> 00:24:05,250 We have a snow wolf, which is most adored by people of Chiyan Desert. 368 00:24:06,130 --> 00:24:08,250 If Madam Snow says publicly that she wants snow wolf leather, 369 00:24:08,730 --> 00:24:10,440 and Duan Yan gets one coincidentally, 370 00:24:11,090 --> 00:24:12,610 we need to make Luo Mu Ye think, 371 00:24:12,610 --> 00:24:14,800 that Duan Yan gifted snow wolf leather to Madam Snow privately. 372 00:24:15,440 --> 00:24:16,800 Luo Mu Ye would surely think, 373 00:24:17,200 --> 00:24:18,520 Duan Yan, the fugitive crown prince, 374 00:24:18,850 --> 00:24:20,200 is not obedient. 375 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 However, 376 00:24:27,090 --> 00:24:28,730 we can’t meet Madam Snow as we like. 377 00:24:29,850 --> 00:24:30,920 Someone can help us. 378 00:24:44,250 --> 00:24:44,890 Go away. 379 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 He was the one who sedated us. 380 00:24:58,800 --> 00:24:59,560 Today noon, 381 00:24:59,920 --> 00:25:01,560 the showgirls here will sing in Moni Cliff 382 00:25:01,560 --> 00:25:02,890 for Madam Snow’s prayer. 383 00:25:04,200 --> 00:25:05,520 Zhu Yan can take us to Moni Cliff. 384 00:25:07,490 --> 00:25:09,280 This heroine may dress as a showgirl, 385 00:25:09,560 --> 00:25:10,520 while Doctor Zuo as a musician. 386 00:25:10,770 --> 00:25:11,650 So you can meet Madam Snow. 387 00:25:13,800 --> 00:25:16,160 The messengers of Guzi arrived in Chiyan Desert last night. 388 00:25:16,440 --> 00:25:17,850 Luo Mu Ye will arrange a meeting 389 00:25:18,250 --> 00:25:19,610 for both parties tonight or tomorrow. 390 00:25:20,520 --> 00:25:21,130 This duration 391 00:25:21,560 --> 00:25:22,490 is our time. 392 00:25:23,400 --> 00:25:24,280 What do the rest do? 393 00:25:27,490 --> 00:25:30,010 Spread a piece of news regarding wolf leather. 394 00:25:44,920 --> 00:25:45,490 What’s up? 395 00:25:50,200 --> 00:25:51,250 Practise this song, 396 00:25:51,440 --> 00:25:52,650 for unexpected need. 397 00:25:54,920 --> 00:25:55,650 What do you mean? 398 00:25:56,440 --> 00:25:57,610 You want me to pretend as a woman? 399 00:25:58,090 --> 00:25:59,800 I said, for unexpected need. 400 00:26:01,520 --> 00:26:03,650 Besides being good at martial arts, 401 00:26:04,280 --> 00:26:05,730 you can disguise well. 402 00:26:07,250 --> 00:26:09,010 Amazing. 403 00:26:09,280 --> 00:26:10,320 You have my respect. 404 00:26:10,850 --> 00:26:11,440 Respect. 405 00:26:13,090 --> 00:26:13,650 Okay. 406 00:26:14,400 --> 00:26:16,090 If you’re willing to remove your eyes, 407 00:26:16,370 --> 00:26:16,920 I will do it. 408 00:26:17,400 --> 00:26:17,850 You... 409 00:26:18,160 --> 00:26:18,680 Bai Mo. 410 00:26:19,200 --> 00:26:19,730 Let’s go. 411 00:26:25,850 --> 00:26:26,560 What kind of person is that? 412 00:26:28,090 --> 00:26:28,610 Master. 413 00:26:28,920 --> 00:26:30,090 You talked to him nicely, 414 00:26:30,440 --> 00:26:31,440 yet he was so cruel. 415 00:26:32,160 --> 00:26:33,730 He is obviously scared to go, 416 00:26:33,850 --> 00:26:34,730 yet he threatened you. 417 00:26:36,770 --> 00:26:37,440 Master. 418 00:26:37,520 --> 00:26:38,400 Why are you happy? 419 00:26:39,650 --> 00:26:41,160 I’m seeing an old friend soon. 420 00:26:41,890 --> 00:26:42,800 What’s going on? 421 00:27:10,890 --> 00:27:11,650 Don’t worry. 422 00:27:11,920 --> 00:27:12,800 I don’t have thoughts about you. 423 00:27:15,010 --> 00:27:15,490 I... 424 00:27:16,890 --> 00:27:17,770 Neither do I. 425 00:27:22,730 --> 00:27:23,610 I mean 426 00:27:23,610 --> 00:27:26,160 I never take you as... 427 00:27:27,850 --> 00:27:29,440 In my heart, you are... 428 00:27:32,010 --> 00:27:32,520 I mean... 429 00:27:40,010 --> 00:27:40,730 I don’t know 430 00:27:40,730 --> 00:27:42,370 how I will look after the disguise. 431 00:27:46,800 --> 00:27:47,560 Anyways, after I’m disguised, 432 00:27:47,560 --> 00:27:49,130 no one will know how I looked like. 433 00:28:03,130 --> 00:28:04,730 Master subscribed a medication. 434 00:28:04,890 --> 00:28:05,970 He told me to cook it for you. 435 00:28:06,250 --> 00:28:07,970 He said it’ll make your voice beautiful. 436 00:28:22,730 --> 00:28:23,370 Still looking? 437 00:28:30,770 --> 00:28:31,320 I’m mute. 438 00:28:34,040 --> 00:28:34,560 I’m mute. 439 00:28:35,770 --> 00:28:36,320 I’m blind. 440 00:28:40,010 --> 00:28:41,130 Bai Mo, get in. 441 00:28:44,560 --> 00:28:45,010 Master. 442 00:28:45,090 --> 00:28:46,010 Why are you calling me? 443 00:28:46,160 --> 00:28:47,320 I’m cleaning the medicine residue. 444 00:28:47,770 --> 00:28:48,250 Give it to me. 445 00:28:57,440 --> 00:28:59,400 I told you to prepare vocal medicine for Miss Shen. 446 00:28:59,770 --> 00:29:00,850 I prescribed Poria, 447 00:29:00,850 --> 00:29:01,890 but you used lumpy bracket. 448 00:29:02,250 --> 00:29:02,730 What? 449 00:29:02,850 --> 00:29:03,650 How can that be? 450 00:29:03,730 --> 00:29:04,770 They were the same. 451 00:29:05,010 --> 00:29:05,770 How dare you talk back? 452 00:29:05,770 --> 00:29:06,800 I’m beating you to death. 453 00:29:07,400 --> 00:29:07,850 That’s enough. 454 00:29:10,520 --> 00:29:11,010 Go out first. 455 00:29:14,320 --> 00:29:15,010 I don’t mean you. 456 00:29:15,250 --> 00:29:15,800 Stop. 457 00:29:23,800 --> 00:29:24,250 Open your eyes. 458 00:29:35,250 --> 00:29:36,370 What exactly do you want? 459 00:29:42,770 --> 00:29:43,920 Unexpected need. 460 00:29:44,280 --> 00:29:45,650 You really did it? 461 00:29:46,010 --> 00:29:47,130 It was just the medicine. 462 00:29:47,400 --> 00:29:48,160 Don’t worry. 463 00:29:48,920 --> 00:29:50,800 Miss Shen will be fine in four hours. 464 00:29:51,680 --> 00:29:52,400 As for me, 465 00:29:52,920 --> 00:29:54,130 it’ll only take two hours. 466 00:29:54,850 --> 00:29:56,160 You’re making fun of a thief. 467 00:29:56,160 --> 00:29:56,850 Is there a point? 468 00:29:58,770 --> 00:30:00,520 I just want to retrieve the painting soon. 469 00:30:01,040 --> 00:30:01,920 If you do this, 470 00:30:02,320 --> 00:30:03,040 we’ll have a greater chance. 471 00:30:04,770 --> 00:30:06,680 We’ll depart in half an hour. 472 00:30:06,770 --> 00:30:07,490 Are you insane? 473 00:30:07,890 --> 00:30:08,730 I can’t disguise in time. 474 00:30:09,400 --> 00:30:11,090 Time doesn’t wait. 475 00:30:28,060 --> 00:30:30,440 [Moni Cliff, Chiyan Desert] 476 00:31:12,890 --> 00:31:28,160 ♪ Beautiful lady who left her hometown ♪ 477 00:31:28,170 --> 00:31:29,640 [Snow, third queen of Chiyan Desert] 478 00:31:29,650 --> 00:31:38,400 ♪ She can no longer see the red desert poplar ♪ 479 00:31:39,890 --> 00:31:43,920 ♪ The king is busy while the prime minister cares ♪ 480 00:31:47,040 --> 00:31:53,130 ♪ When can the beloved son grow healthily? ♪ 481 00:31:55,730 --> 00:31:59,560 ♪ Don’t be sad, kind lady of Danbi ♪ 482 00:32:00,250 --> 00:32:16,010 ♪ I’m a miracle-working doctor, I can diagnose by look ♪ 483 00:32:19,090 --> 00:32:31,890 ♪ Effective prescription can heal the sick son ♪ 484 00:33:00,850 --> 00:33:01,400 Back to the palace. 485 00:33:02,370 --> 00:33:05,730 Today’s sacrifice ends here. 486 00:33:11,370 --> 00:33:12,160 Why did the music stop? 487 00:33:12,370 --> 00:33:13,010 I don’t know. 488 00:33:13,010 --> 00:33:13,650 It’s unknown. 489 00:33:13,850 --> 00:33:14,770 Why did the music stop? 490 00:33:15,130 --> 00:33:16,010 Don’t be anxious. 491 00:33:22,160 --> 00:33:23,440 Madam wants to see you individually. 492 00:33:23,890 --> 00:33:24,520 Please come with me. 493 00:33:27,130 --> 00:33:28,280 What song was that? 494 00:33:29,490 --> 00:33:30,650 A ditty of Danbi. 495 00:33:31,970 --> 00:33:34,400 Madam Snow is actually from Danbi. 496 00:33:36,730 --> 00:33:37,770 Your eyes healed. 497 00:33:39,440 --> 00:33:39,890 No. 498 00:33:40,490 --> 00:33:41,040 No. 499 00:34:30,210 --> 00:34:31,560 Why did the direction change? 500 00:34:34,090 --> 00:34:35,800 It’s heading to the palace. 501 00:35:27,930 --> 00:35:28,520 You, from Zhongjing. 502 00:35:28,930 --> 00:35:29,850 How dare you? 503 00:35:31,040 --> 00:35:32,240 You think no one in Chiyan Desert 504 00:35:32,240 --> 00:35:33,610 understand Danbi language? 505 00:35:34,130 --> 00:35:35,650 Chiyan Desert and Danbi have been at war 506 00:35:35,850 --> 00:35:38,170 since Madam Snow is in Chiyan Desert. 507 00:35:39,040 --> 00:35:40,720 Except you, there’s no one from Danbi 508 00:35:41,210 --> 00:35:42,610 in this country. 509 00:35:44,040 --> 00:35:45,690 I heard the lyrics of you asking me 510 00:35:45,690 --> 00:35:46,690 to work with you. 511 00:35:51,370 --> 00:35:52,650 Do you think I will agree? 512 00:35:54,280 --> 00:35:56,320 Are you willing to bet? 513 00:35:57,560 --> 00:35:59,720 Aren’t you afraid that I tell Luo Mu Ye now? 514 00:36:02,690 --> 00:36:03,240 Since I’m betting, 515 00:36:03,850 --> 00:36:04,690 I’m willing to lose. 516 00:36:05,560 --> 00:36:06,410 What are you betting on? 517 00:36:06,930 --> 00:36:08,520 Your kind heart as a mother. 518 00:36:09,170 --> 00:36:11,240 I am able to wake the small prince by tonight. 519 00:36:11,240 --> 00:36:12,800 You haven’t even seen my son, 520 00:36:13,280 --> 00:36:14,000 yet you can save him? 521 00:36:27,850 --> 00:36:28,800 Words are not proof. 522 00:36:29,040 --> 00:36:29,760 How can I trust you? 523 00:36:31,000 --> 00:36:32,130 If you want to harm my son, 524 00:36:32,320 --> 00:36:34,090 this medicine could be fatal poison. 525 00:36:34,690 --> 00:36:35,960 When you stood up just now, 526 00:36:36,370 --> 00:36:37,410 you were touching your belly. 527 00:36:38,170 --> 00:36:40,240 You must have stomachache for years. 528 00:36:41,040 --> 00:36:42,650 Especially during season change. 529 00:36:43,760 --> 00:36:44,930 That’s caused by the cold 530 00:36:44,930 --> 00:36:46,690 when you bore and gave birth to the small prince. 531 00:36:46,960 --> 00:36:48,090 It hasn’t been healed until now. 532 00:36:48,890 --> 00:36:50,090 There’s a way in Zhongjing. 533 00:36:50,610 --> 00:36:51,480 Are you willing to try? 534 00:36:52,320 --> 00:36:52,890 Speak up. 535 00:36:54,320 --> 00:36:55,560 Please do as I do. 536 00:37:01,000 --> 00:37:03,690 In Zhongjing, this is called Hegu point. 537 00:37:04,560 --> 00:37:05,890 Pressing it may cause soreness. 538 00:37:06,450 --> 00:37:07,370 Press it continuously for a while, 539 00:37:08,000 --> 00:37:10,130 your stomachache should be soothed. 540 00:37:27,000 --> 00:37:28,170 What do you want me to do? 541 00:37:29,690 --> 00:37:30,410 Tell Luo Mu Ye 542 00:37:31,170 --> 00:37:33,320 a piece of snow wolf leather arrived in Chiyan Desert. 543 00:37:33,930 --> 00:37:34,800 You want it by tonight. 544 00:37:52,370 --> 00:37:53,240 Run, it’s the Two Devils. 545 00:37:54,170 --> 00:37:55,130 It’s too late. Go first. 546 00:37:55,520 --> 00:37:56,130 What do you want to do? 547 00:37:56,320 --> 00:37:57,320 Leave me alone. Carry on the plan. 548 00:37:57,320 --> 00:37:58,040 I’ll buy us time. 549 00:37:58,040 --> 00:37:58,930 You deal with Luo Mu Ye. 550 00:37:58,930 --> 00:37:59,450 Trust me. 551 00:38:28,770 --> 00:38:33,810 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 552 00:38:36,140 --> 00:38:41,020 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 553 00:38:43,180 --> 00:38:49,270 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 554 00:38:50,640 --> 00:38:55,850 ♪ when our lips touch ♪ 555 00:38:57,640 --> 00:39:02,770 ♪ Please pass by my roof ♪ 556 00:39:04,680 --> 00:39:10,270 ♪ Please be in my field of vision ♪ 557 00:39:11,980 --> 00:39:18,430 ♪ Please help me to pass a message ♪ 558 00:39:18,820 --> 00:39:25,150 ♪ Oh howling wind ♪ 559 00:39:26,640 --> 00:39:29,230 ♪ I understand you too well ♪ 560 00:39:30,310 --> 00:39:32,810 ♪ which is why I gave you some space ♪ 561 00:39:33,770 --> 00:39:36,060 ♪ A sentence became ♪ 562 00:39:36,930 --> 00:39:39,810 ♪ a wall between us ♪ 563 00:39:40,980 --> 00:39:43,730 ♪ There is a secret ♪ 564 00:39:44,520 --> 00:39:47,640 ♪ I never told you ♪ 565 00:39:48,270 --> 00:39:55,560 ♪ all my nine wishes ♪ 566 00:39:58,560 --> 00:40:01,600 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 567 00:40:02,730 --> 00:40:05,430 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 568 00:40:06,060 --> 00:40:10,430 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 569 00:40:10,980 --> 00:40:12,640 ♪ to light up the darkness ♪ 570 00:40:13,030 --> 00:40:15,990 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 571 00:40:16,770 --> 00:40:20,100 ♪ don’t wake me up ♪ 572 00:40:20,850 --> 00:40:23,680 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 573 00:40:24,310 --> 00:40:33,310 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 37191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.