Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,042 --> 00:00:16,209
♪ Clouds like frost on a golden palm ♪
2
00:00:16,210 --> 00:00:20,335
♪ They flow with geese in formation ♪
3
00:00:21,466 --> 00:00:25,549
♪ Women and wine during a festival ♪
4
00:00:25,958 --> 00:00:29,679
♪ The warmth feels like a hometown ♪
5
00:00:30,792 --> 00:00:35,334
♪ Wearing a purple orchid and
a yellow chrysanthemum ♪
6
00:00:36,042 --> 00:00:40,042
♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪
7
00:00:40,210 --> 00:00:43,252
♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪
8
00:00:43,585 --> 00:00:47,002
♪ It’s better not to sing any sad songs ♪
9
00:00:54,751 --> 00:00:58,793
♪ The fragrance of the leftover powder
remains the same ♪
10
00:00:59,285 --> 00:01:02,785
♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪
11
00:01:04,288 --> 00:01:08,038
♪ Few letters came in spring ♪
12
00:01:08,516 --> 00:01:13,016
♪ but none comes by autumn ♪
13
00:01:13,543 --> 00:01:17,960
♪ The phoenix blanket turns cold and
the mandarin duck pillow looks lonely ♪
14
00:01:18,771 --> 00:01:22,646
♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪
15
00:01:22,823 --> 00:01:26,031
♪ I didn’t even get to dream of you ♪
16
00:01:26,502 --> 00:01:32,085
♪ How am I supposed to endure this ♪
17
00:01:37,269 --> 00:01:43,935
[Love in Between]
18
00:01:55,930 --> 00:01:58,770
[Episode 1]
19
00:02:15,210 --> 00:02:17,210
In order to retrieve
The Painting of Splendid Landscape,
20
00:02:17,210 --> 00:02:18,610
I sacrificed my life.
21
00:02:20,050 --> 00:02:22,290
No one knows why I did that.
22
00:02:27,210 --> 00:02:29,650
Ten years ago, I died once.
23
00:02:32,490 --> 00:02:33,610
But I didn’t expect
24
00:02:35,490 --> 00:02:37,130
to see her again this time.
25
00:02:38,570 --> 00:02:40,650
That person who made me want to live again.
26
00:02:55,010 --> 00:02:56,330
We haven’t met for 10 years.
27
00:02:58,210 --> 00:02:59,490
I thought she has changed,
28
00:03:04,450 --> 00:03:05,490
but she didn’t.
29
00:03:10,690 --> 00:03:13,330
[A month ago]
30
00:03:16,310 --> 00:03:20,140
[Duke Jing An’s Mansion, Tuozhou,
the northern border of Dasheng]
31
00:03:25,930 --> 00:03:27,610
Get water from the water tank. Hurry!
32
00:03:28,050 --> 00:03:28,810
Hurry up!
33
00:03:38,390 --> 00:03:41,060
[Yan Yu, Duke Jing An of Dasheng]
34
00:03:48,370 --> 00:03:48,970
Report, Duke.
35
00:03:49,690 --> 00:03:51,450
The person who stole the painting has escaped
36
00:03:51,450 --> 00:03:52,330
from Zhenyuan Gate to northwest direction.
37
00:03:52,770 --> 00:03:54,410
[Qin Chen, Vice General, Northern Jing.]
I’m taking the cavalries to pursue him.
38
00:03:54,730 --> 00:03:55,930
It’s estimated that before the sun rises,
39
00:03:56,050 --> 00:03:57,650
at the southwest custom which is 80 miles away,
40
00:03:58,050 --> 00:03:58,810
we will catch the thief.
41
00:03:59,330 --> 00:03:59,970
General Qin.
42
00:04:01,690 --> 00:04:04,050
The Painting of Splendid Landscape
is about our defence organisation.
43
00:04:05,090 --> 00:04:05,810
If the thief has it,
44
00:04:07,010 --> 00:04:09,330
not only we will be in trouble,
45
00:04:10,010 --> 00:04:10,610
even Dasheng
46
00:04:11,770 --> 00:04:13,170
will be as precarious as stacked eggs.
47
00:04:14,770 --> 00:04:17,050
It must be retrieved immediately.
48
00:04:17,290 --> 00:04:18,050
I understand.
49
00:04:18,690 --> 00:04:20,130
Even if I die,
50
00:04:20,490 --> 00:04:22,410
I will get the painting back.
51
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
[Shengwu Pass, the northern border of Dasheng]
52
00:04:59,390 --> 00:05:01,270
[Shengwu Pass]
53
00:05:01,370 --> 00:05:01,930
Be alert.
54
00:05:02,810 --> 00:05:03,610
Hurry. Be alert.
55
00:05:03,730 --> 00:05:04,130
Roger.
56
00:05:12,410 --> 00:05:13,010
Take action.
57
00:05:18,330 --> 00:05:19,750
[Shengwu Pass]
58
00:05:58,850 --> 00:05:59,410
Crown Prince.
59
00:05:59,430 --> 00:06:00,140
[Ghost Boy, Three Devils of Snow City]
60
00:06:00,170 --> 00:06:02,250
Here are another 40 counts.
61
00:06:02,850 --> 00:06:05,730
It seems you have to increase the price.
62
00:06:07,570 --> 00:06:08,650
When we arrive in Chiyan Desert,
63
00:06:09,450 --> 00:06:10,650
and meet the Guzi Clan,
64
00:06:11,130 --> 00:06:12,810
you will surely get your gold.
65
00:06:21,490 --> 00:06:22,570
Duan Yan, you thief!
66
00:06:23,050 --> 00:06:24,570
Leave The Painting of Splendid Landscape behind.
67
00:06:31,170 --> 00:06:31,930
Kill!
68
00:07:46,930 --> 00:07:47,890
Spare his life.
69
00:07:55,590 --> 00:07:58,350
[Duan Yan]
70
00:08:09,930 --> 00:08:11,730
Dasheng, the 10th year of Xiaoming
71
00:08:12,250 --> 00:08:14,970
was a chaotic time. Officers were in power.
72
00:08:16,610 --> 00:08:19,610
The upright martial art circle
was guided by Zhengyang Palace.
73
00:08:20,170 --> 00:08:23,370
They believe, the underworld
and politics are separated,
74
00:08:24,050 --> 00:08:27,210
except for the Shan Shui Du Fraction.
75
00:08:29,290 --> 00:08:32,890
Shan Shui Du Fraction lives
in between the countryside and town.
76
00:08:33,650 --> 00:08:35,410
Their people are all around,
77
00:08:35,530 --> 00:08:36,690
living secretly.
78
00:08:36,710 --> 00:08:38,110
[Shan Shui Du Fraction, Capital City]
79
00:08:38,210 --> 00:08:39,330
The itinerants say,
80
00:08:40,050 --> 00:08:42,850
Shan Shui Du Fraction
has intelligence everywhere.
81
00:08:43,090 --> 00:08:46,050
It helps solve urgent problems.
82
00:09:10,020 --> 00:09:13,560
[Shanshui Archive]
83
00:09:16,890 --> 00:09:18,100
[Ling Xi, Servant of Shan Shui Du]
84
00:09:18,130 --> 00:09:18,690
Chief.
85
00:09:19,090 --> 00:09:20,010
It’s time.
86
00:09:33,230 --> 00:09:38,640
[Wen Si Yuan,
Chief of Shan Shui Du Fraction]
87
00:09:42,210 --> 00:09:43,010
In Hanhai Hall,
88
00:09:43,930 --> 00:09:45,210
a disciple named Feng Bai Yu
89
00:09:45,490 --> 00:09:46,650
has learned the Strike of Thousand Hands.
90
00:09:48,810 --> 00:09:49,530
In Zhaomu Pavilion,
91
00:09:50,130 --> 00:09:52,850
their master, Kou Su Bai,
wants to attack The Blood Wings.
92
00:09:53,210 --> 00:09:54,770
The chief denied it. Unsuccessful.
93
00:09:55,610 --> 00:09:56,250
[Tuozhou]
In Tuozhou,
94
00:09:57,530 --> 00:09:58,330
Duke Jing An
95
00:09:59,210 --> 00:10:01,490
lost The Painting of Splendid Landscape.
96
00:10:12,570 --> 00:10:13,250
Fangwai Valley.
97
00:10:14,410 --> 00:10:16,970
Long time no see. How are you?
98
00:10:19,170 --> 00:10:20,290
Fangwai Valley?
99
00:10:20,480 --> 00:10:21,790
[Fangwai Valley]
100
00:10:27,050 --> 00:10:29,810
This is relevant to Shan He Du. Please help.
101
00:10:32,410 --> 00:10:35,090
I hope you can retrieve
the lost painting in Tuozhou.
102
00:10:35,690 --> 00:10:39,010
Why would Fangwai Valley
want to get the painting?
103
00:10:40,930 --> 00:10:43,450
The past business will be forgotten.
104
00:10:48,770 --> 00:10:50,530
He does know how to do business.
105
00:10:53,170 --> 00:10:55,850
You need these three people
to retrieve the lost painting.
106
00:10:58,850 --> 00:11:01,930
Bare-handed mythical lion. Flying Bandit.
107
00:11:02,770 --> 00:11:04,330
They want the disciple of Zhengyang Palace.
108
00:11:04,330 --> 00:11:06,530
Shen Man Qing, Yin Chang Ge.
109
00:11:06,970 --> 00:11:09,090
Working together with Flying Bandit, the robber?
110
00:11:10,450 --> 00:11:11,250
That’s tough.
111
00:11:17,230 --> 00:11:19,890
[Jin Yan Casino]
112
00:11:22,210 --> 00:11:23,610
Have a look inside.
113
00:11:23,610 --> 00:11:24,650
This way. How is it?
114
00:11:24,930 --> 00:11:25,690
Okay. Over here.
115
00:11:34,190 --> 00:11:35,350
[Gamble]
116
00:11:38,570 --> 00:11:39,890
Small!
117
00:11:39,890 --> 00:11:41,530
I’ll buy Water Dragon.
118
00:11:43,970 --> 00:11:44,930
Shouldn’t bet everything on it.
119
00:11:45,210 --> 00:11:46,730
Starry Plate would be better.
120
00:11:47,290 --> 00:11:47,810
Master.
121
00:11:48,290 --> 00:11:49,650
Why are you in this place,
122
00:11:50,050 --> 00:11:51,290
instead of being in the medical hall?
123
00:11:51,370 --> 00:11:53,010
Money causes sickness. Sickness causes money.
124
00:11:53,490 --> 00:11:54,850
Of course, I came here to earn money.
125
00:11:55,450 --> 00:11:56,810
Open it.
126
00:11:56,810 --> 00:11:58,290
Starry Sky.
127
00:11:58,850 --> 00:11:59,850
Starry Sky.
128
00:12:00,290 --> 00:12:00,810
Great!
129
00:13:03,170 --> 00:13:04,850
[Zuo Qing Ci]
Those who bet as the dealer
130
00:13:04,890 --> 00:13:07,640
[Young Chief of Fangwai Valley]
131
00:13:10,410 --> 00:13:11,370
are con artists.
132
00:13:13,210 --> 00:13:13,850
Childe.
133
00:13:14,730 --> 00:13:15,810
Spare me some food.
134
00:13:16,410 --> 00:13:18,370
I haven’t eaten for days.
135
00:13:18,370 --> 00:13:19,810
How much did we earn today?
136
00:13:19,890 --> 00:13:20,490
Less than half a tael.
137
00:13:21,090 --> 00:13:22,650
How can it be less than half a tael?
138
00:13:24,130 --> 00:13:24,850
Fellow brother.
139
00:13:44,490 --> 00:13:45,610
Your injury is quite serious.
140
00:13:46,330 --> 00:13:47,370
Let me check it.
141
00:13:48,730 --> 00:13:49,330
I don’t have money.
142
00:13:53,090 --> 00:13:54,010
That’s odd.
143
00:13:55,170 --> 00:13:56,530
He’s refusing such a cheap treatment.
144
00:13:57,050 --> 00:13:58,010
Perhaps he’s really poor.
145
00:13:59,170 --> 00:14:00,770
Never bully a poor young man.
146
00:14:02,570 --> 00:14:03,890
Never bully a poor young man?
147
00:14:04,090 --> 00:14:05,330
We’re going to starve soon.
148
00:14:05,730 --> 00:14:06,250
Master.
149
00:14:06,890 --> 00:14:07,490
Think about it.
150
00:14:07,770 --> 00:14:09,170
How many years have we been working?
151
00:14:09,210 --> 00:14:10,450
We earned 50 taels in total.
152
00:14:10,850 --> 00:14:11,970
We’re spending while earning.
153
00:14:12,050 --> 00:14:13,490
When will we be able to open a medical hall?
154
00:14:14,050 --> 00:14:14,650
You’re right.
155
00:14:15,210 --> 00:14:17,290
Therefore, I have got a big business.
156
00:14:17,890 --> 00:14:19,170
I reckon, we’ll probably
157
00:14:19,490 --> 00:14:20,450
earn 200 taels.
158
00:14:20,970 --> 00:14:22,010
What business?
159
00:14:22,210 --> 00:14:23,370
You’ll know it in two days.
160
00:14:28,520 --> 00:14:29,850
[Flying Bandit, robber]
161
00:14:29,850 --> 00:14:30,810
Guihong Knife is here.
162
00:14:31,210 --> 00:14:32,490
I’ve cleared the debt of Buddhist Spring.
163
00:14:32,850 --> 00:14:34,210
I want to know the whereabouts of Crane Tail.
164
00:14:34,730 --> 00:14:36,090
What is the next trade?
165
00:14:36,890 --> 00:14:37,850
Steal a painting.
166
00:14:38,330 --> 00:14:39,530
Protect a doctor.
167
00:14:40,210 --> 00:14:42,970
Then I will tell you the whereabouts of Crane Tail.
168
00:14:43,890 --> 00:14:44,770
These are two matters.
169
00:14:44,770 --> 00:14:45,450
However,
170
00:14:46,930 --> 00:14:47,490
they are worth it.
171
00:14:50,690 --> 00:14:51,770
Get changed.
172
00:14:52,170 --> 00:14:53,570
Tomorrow, at three quarters past twelve,
173
00:14:53,570 --> 00:14:54,930
come here again.
174
00:15:04,250 --> 00:15:05,650
[Shan Shui Du]
Young Warrior Shen. Young Warrior Yin.
175
00:15:05,770 --> 00:15:06,570
This way, please.
176
00:15:22,050 --> 00:15:23,330
Why did Chief Wen ask us here?
177
00:15:23,810 --> 00:15:24,850
We’ll find out soon.
178
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
[Beacon of Dasheng]
179
00:15:58,360 --> 00:15:58,890
[Yin Chang Ge]
Senior.
180
00:15:58,930 --> 00:15:59,350
[Disciple of Zhengyang]
181
00:15:59,370 --> 00:16:00,210
What does this mean?
182
00:16:00,410 --> 00:16:02,690
[Shen Man Qing, apprentice of Zhengyang]
As it the scroll painting means.
183
00:16:07,730 --> 00:16:09,250
I understand the meaning
of this painting scroll.
184
00:16:09,490 --> 00:16:11,010
But you show us this painting...
185
00:16:11,450 --> 00:16:12,210
I’m a fool.
186
00:16:12,410 --> 00:16:13,250
Please enlighten me.
187
00:16:14,610 --> 00:16:15,650
A few months ago,
188
00:16:16,330 --> 00:16:18,130
Lord Wei Nan was caught for being a traitor.
189
00:16:18,370 --> 00:16:20,450
The entire family was exterminated.
190
00:16:20,450 --> 00:16:22,250
Only one person managed to escape.
191
00:16:22,410 --> 00:16:23,050
This person
192
00:16:23,450 --> 00:16:26,050
is the crown prince of Lord Wei Nan, Duan Yan.
193
00:16:27,450 --> 00:16:28,250
A few days ago,
194
00:16:28,570 --> 00:16:30,730
Duan Yan and Three Devils of Snow City
195
00:16:30,730 --> 00:16:32,810
stole The Painting of Splendid Landscape.
196
00:16:32,810 --> 00:16:33,770
They headed west,
197
00:16:34,410 --> 00:16:36,930
escaping to Chiyan Desert.
198
00:16:38,810 --> 00:16:40,010
What is The Painting of Splendid Landscape?
199
00:16:40,690 --> 00:16:43,010
This painting was done in a secret way.
200
00:16:43,010 --> 00:16:44,130
It’s as thin as silk.
201
00:16:44,370 --> 00:16:45,970
It’s less than an inch when it’s rolled,
202
00:16:45,970 --> 00:16:47,810
longer than three inches when extended.
203
00:16:48,010 --> 00:16:51,130
The geography of each area
in Dasheng is painted on it,
204
00:16:51,370 --> 00:16:52,850
as well as defence organisation.
205
00:16:54,090 --> 00:16:56,410
Since the painting went missing,
206
00:16:56,650 --> 00:16:59,450
Dasheng is in great danger.
207
00:17:00,130 --> 00:17:01,930
But you surely understand as well
208
00:17:02,050 --> 00:17:03,370
that underworld and politics
don’t interrupt each other.
209
00:17:03,690 --> 00:17:05,050
That’s the rule of Martial Art Alliance.
210
00:17:07,930 --> 00:17:08,970
Ms Shen.
211
00:17:09,890 --> 00:17:11,130
What you said isn’t right.
212
00:17:13,170 --> 00:17:14,450
When the country falls,
213
00:17:15,370 --> 00:17:16,970
how would the underworld exist?
214
00:17:17,570 --> 00:17:18,610
If The Painting of Splendid Landscape
215
00:17:18,610 --> 00:17:21,010
is sold to our enemy by Duan Yan,
216
00:17:21,490 --> 00:17:23,690
the country will be destroyed.
217
00:17:24,090 --> 00:17:25,570
Even if you want to stick to the rules then,
218
00:17:25,570 --> 00:17:28,210
it wouldn’t be possible anymore.
219
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
There are many things
220
00:17:36,250 --> 00:17:37,050
that can’t be discussed.
221
00:17:38,170 --> 00:17:39,370
But it can’t be left undone.
222
00:17:41,890 --> 00:17:43,090
Fellow young warriors are
223
00:17:43,170 --> 00:17:45,130
devoted, righteous and famous heroes.
224
00:17:45,210 --> 00:17:45,770
I, Wen Si Yuan,
225
00:17:46,290 --> 00:17:47,890
am willing to use the name of Shan Shui Du Fraction
226
00:17:48,050 --> 00:17:49,090
to beg you two
227
00:17:49,290 --> 00:17:52,330
to head to Chiyan Desert to retrieve the painting.
228
00:17:54,090 --> 00:17:54,930
Righteousness is my responsibility.
229
00:17:55,650 --> 00:17:57,290
Even if thousands of people try to stop us,
230
00:17:57,690 --> 00:17:59,170
warriors like us will go on.
231
00:17:59,450 --> 00:18:00,090
I, Yin Chang Ge,
232
00:18:00,290 --> 00:18:01,210
agree on this matter.
233
00:18:02,090 --> 00:18:03,370
Young Warrior Yin is righteous.
234
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Why did you agree so recklessly?
235
00:18:06,050 --> 00:18:07,130
We need to talk about this.
236
00:18:16,010 --> 00:18:17,490
Ms Shen should know that
237
00:18:18,170 --> 00:18:19,770
the intelligence of Shan Shui Du Fraction
238
00:18:20,170 --> 00:18:21,730
is always hard to be obtained.
239
00:18:22,890 --> 00:18:24,170
As far as I know,
240
00:18:24,570 --> 00:18:27,490
there’s feud between you
241
00:18:28,010 --> 00:18:29,130
and Seven Robbers of Yun Dang.
242
00:18:30,130 --> 00:18:31,210
Among the Seven Robbers of Yun Dang,
243
00:18:31,530 --> 00:18:33,130
there’s someone called Shang Wan
244
00:18:33,130 --> 00:18:34,370
who is still missing.
245
00:18:35,930 --> 00:18:37,210
If you don’t mind,
246
00:18:37,770 --> 00:18:39,730
when you two retrieve the painting,
247
00:18:40,410 --> 00:18:43,610
I will tell you the whereabouts of Shang Wan.
248
00:18:43,770 --> 00:18:44,250
What about that?
249
00:18:48,850 --> 00:18:55,000
[Shan Shui Du]
250
00:18:55,010 --> 00:18:57,130
Master, are you sure this is the place?
251
00:18:57,810 --> 00:19:00,010
Doesn’t it say Shan Shui Du here?
252
00:19:00,490 --> 00:19:01,730
No, I mean,
253
00:19:01,970 --> 00:19:02,970
they are so rich,
254
00:19:03,210 --> 00:19:04,130
why would they hire you?
255
00:19:06,450 --> 00:19:07,410
Perhaps because our price is low.
256
00:19:13,330 --> 00:19:14,370
This must be Doctor Zuo, right?
257
00:19:14,970 --> 00:19:16,330
Please come in. Chief is waiting for you.
258
00:19:18,690 --> 00:19:19,170
By the way,
259
00:19:19,730 --> 00:19:22,010
I have found two aces for you two.
260
00:19:22,250 --> 00:19:24,410
One is a doctor. He can ensure your safety.
261
00:19:24,930 --> 00:19:27,090
Another one is Flying Bandit, who can
help you steal the painting.
262
00:19:30,090 --> 00:19:31,250
Chief, he is here.
263
00:19:33,170 --> 00:19:33,770
This way, please.
264
00:19:37,090 --> 00:19:37,650
This
265
00:19:38,090 --> 00:19:39,250
is Doctor Zuo.
266
00:19:39,890 --> 00:19:41,170
I am Zuo Qing Ci.
267
00:19:44,130 --> 00:19:44,970
Do you know martial art?
268
00:19:46,730 --> 00:19:47,810
My teacher was a doctor.
269
00:19:47,850 --> 00:19:48,690
He only taught me medical skills,
270
00:19:48,730 --> 00:19:49,490
but not martial arts.
271
00:19:50,490 --> 00:19:51,450
How’s your physical strength?
272
00:19:53,170 --> 00:19:54,050
I’m ashamed of it.
273
00:19:54,370 --> 00:19:55,690
My body is born weak.
274
00:19:56,090 --> 00:19:57,650
I have to rest after every two-hour walk.
275
00:19:59,770 --> 00:20:00,850
You only have medical skills?
276
00:20:02,130 --> 00:20:03,090
I know some heresies.
277
00:20:03,530 --> 00:20:04,130
What else?
278
00:20:05,450 --> 00:20:06,810
I know how to play chess, backgammon
279
00:20:07,210 --> 00:20:07,770
and dice.
280
00:20:07,770 --> 00:20:08,370
I don’t need him.
281
00:20:08,970 --> 00:20:10,890
You’re too quick with your judgment.
282
00:20:11,770 --> 00:20:13,570
The journey to the west is tough.
283
00:20:14,010 --> 00:20:15,370
Doctor Zuo has exquisite medical skills.
284
00:20:15,890 --> 00:20:17,450
He can surely ensure your safety.
285
00:20:18,290 --> 00:20:20,490
Or else I can’t explain to your master,
286
00:20:20,930 --> 00:20:21,930
Immortal Jin Xu.
287
00:20:22,930 --> 00:20:23,890
You mentioned there’s another person.
288
00:20:24,290 --> 00:20:24,770
Who is it?
289
00:20:32,770 --> 00:20:33,290
Thief.
290
00:20:34,090 --> 00:20:35,690
Are you the one
in Xiaozong Mansion last night?
291
00:20:39,410 --> 00:20:39,890
No.
292
00:20:40,130 --> 00:20:41,170
That person is as tall as you.
293
00:20:41,290 --> 00:20:42,010
How dare you deny it?
294
00:20:45,570 --> 00:20:46,610
Fellow young warriors.
295
00:20:47,170 --> 00:20:48,090
What’s going on?
296
00:20:49,170 --> 00:20:50,370
This is Flying Bandit,
297
00:20:50,570 --> 00:20:52,290
who’s good at stealing.
298
00:20:53,090 --> 00:20:54,290
He may not look attractive,
299
00:20:54,290 --> 00:20:55,690
in fact, his Qinggong is horrific
300
00:20:55,690 --> 00:20:56,890
and ingenious.
301
00:20:57,650 --> 00:20:58,490
In this world,
302
00:20:58,850 --> 00:21:01,250
there’s nothing he can’t steal.
303
00:21:02,520 --> 00:21:03,620
[Xiaozong Mansion]
304
00:21:08,370 --> 00:21:09,570
I think
305
00:21:09,970 --> 00:21:11,690
he can help the two of you.
306
00:21:12,090 --> 00:21:14,050
This person has an unknown origin.
307
00:21:14,570 --> 00:21:16,650
He might be related to the theft of Guihong Knife.
308
00:21:18,010 --> 00:21:20,090
Last night, we were pursuing Shang Wan
in Xiaozong Mansion.
309
00:21:20,770 --> 00:21:22,850
I thought the person
who stole the knife was Shang Wan.
310
00:21:23,530 --> 00:21:24,290
Unexpectedly...
311
00:21:32,730 --> 00:21:34,490
Senior, Shang Wan is here.
312
00:21:39,890 --> 00:21:40,330
Let’s go.
313
00:22:15,730 --> 00:22:16,570
He is not Shang Wan.
314
00:22:16,930 --> 00:22:17,610
Despicable.
315
00:22:17,730 --> 00:22:18,210
Who is that?
316
00:22:26,450 --> 00:22:27,570
Ms Shen, don’t forget
317
00:22:28,170 --> 00:22:29,650
The Painting of Splendid Landscape
318
00:22:30,210 --> 00:22:32,730
is the reason we meet.
319
00:22:33,530 --> 00:22:34,970
Chief Wen, please look for someone else.
320
00:22:35,610 --> 00:22:37,170
We can’t obey your order.
321
00:22:38,330 --> 00:22:39,770
Meng Chang Jun had 3000 guests.
322
00:22:39,930 --> 00:22:41,090
He was able to escape Hangu Pass
323
00:22:41,410 --> 00:22:43,210
with the help of those people with small tricks.
324
00:22:44,250 --> 00:22:46,650
People who do great things
shouldn’t be punctilious.
325
00:22:46,770 --> 00:22:48,330
You must pass Yekou on the way to Chiyan Desert.
326
00:22:48,810 --> 00:22:49,370
Ten days later,
327
00:22:49,690 --> 00:22:50,330
see you in Yekou.
328
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
Fellow young warriors,
329
00:22:56,130 --> 00:22:57,450
this is a serious matter.
330
00:22:57,850 --> 00:22:59,330
Time is running out.
331
00:23:03,690 --> 00:23:04,290
Chief Wen.
332
00:23:04,810 --> 00:23:05,330
Farewell.
333
00:23:06,290 --> 00:23:07,050
Doctor Zuo, please.
334
00:23:12,210 --> 00:23:12,730
Senior.
335
00:23:13,410 --> 00:23:15,170
We will know Shang Wan’s whereabouts
when we’re back.
336
00:23:15,490 --> 00:23:16,370
Let’s hurry.
337
00:24:13,330 --> 00:24:19,410
[Yekou, Dasheng]
338
00:24:29,250 --> 00:24:29,950
[Yekou]
339
00:24:30,050 --> 00:24:31,490
Look at our bamboo weaving.
340
00:24:31,490 --> 00:24:32,570
Strong and durable.
341
00:24:33,650 --> 00:24:34,410
Bamboo weaving.
342
00:24:35,730 --> 00:24:37,210
Self-woven bamboo.
343
00:24:37,210 --> 00:24:38,450
Miracle-working doctor.
344
00:24:39,130 --> 00:24:40,570
Good medical skills and kindness.
345
00:24:40,650 --> 00:24:42,050
Only with 10 qian,
346
00:24:42,450 --> 00:24:43,850
disease can be healed.
347
00:24:44,210 --> 00:24:45,610
Miracle-working doctor.
348
00:24:45,890 --> 00:24:47,290
Good medical skills and kindness.
349
00:24:47,610 --> 00:24:48,930
Only with 10 qian.
350
00:24:49,450 --> 00:24:50,930
An unreliable doctor.
351
00:24:52,010 --> 00:24:53,610
A missing thief.
352
00:24:55,610 --> 00:24:56,970
I really don’t know what we are waiting for.
353
00:24:59,050 --> 00:24:59,970
Let’s wait for another hour.
354
00:25:00,730 --> 00:25:01,370
If he’s not here,
355
00:25:01,850 --> 00:25:02,410
we’ll leave.
356
00:25:10,250 --> 00:25:11,610
Only with 10 qian,
357
00:25:11,970 --> 00:25:13,490
disease can be healed.
358
00:25:17,690 --> 00:25:18,450
Master.
359
00:25:18,530 --> 00:25:19,850
You should be more serious.
360
00:25:20,330 --> 00:25:22,410
That two young warriors are here
for serious businesses.
361
00:25:22,730 --> 00:25:24,050
Why are you receiving patients?
362
00:25:26,770 --> 00:25:27,570
I’m a doctor.
363
00:25:28,010 --> 00:25:28,890
What else should I do then?
364
00:25:29,410 --> 00:25:30,050
As for you.
365
00:25:30,370 --> 00:25:30,970
Look at you.
366
00:25:31,210 --> 00:25:32,250
You’re so sluggish.
367
00:25:32,410 --> 00:25:33,010
If others see this,
368
00:25:33,010 --> 00:25:34,330
they may think I didn’t teach you well.
369
00:25:40,210 --> 00:25:40,970
You’re so late.
370
00:25:41,050 --> 00:25:41,690
Where have you been?
371
00:25:48,570 --> 00:25:50,250
This no man’s land has a long winter.
372
00:25:50,530 --> 00:25:51,850
There’s no business travel after October.
373
00:25:51,970 --> 00:25:52,810
The north wind blows.
374
00:25:52,810 --> 00:25:53,610
The cold air is terrifying.
375
00:25:53,770 --> 00:25:54,970
Even horses can’t take it.
376
00:25:55,690 --> 00:25:56,730
If it snows,
377
00:25:56,730 --> 00:25:57,770
the cold will creep into bones,
378
00:25:57,770 --> 00:25:58,450
and it’s hard to progress.
379
00:25:58,810 --> 00:25:59,530
You can’t go.
380
00:26:00,090 --> 00:26:01,410
We all practiced martial art.
381
00:26:01,930 --> 00:26:03,450
We learned how to keep out cold with Qi.
382
00:26:04,250 --> 00:26:05,330
I know you don’t want to go.
383
00:26:05,490 --> 00:26:07,250
Why are you exaggerating
384
00:26:07,290 --> 00:26:07,970
to scare us?
385
00:26:09,410 --> 00:26:10,770
It’s said that besides extreme cold,
386
00:26:11,050 --> 00:26:12,690
there are huge Wage Snow Wolves.
387
00:26:13,530 --> 00:26:15,250
Although Wage Snow Wolves hunt alone,
388
00:26:15,770 --> 00:26:17,450
their body size is bigger than common wolves.
389
00:26:17,610 --> 00:26:18,370
Their speed is rapid.
390
00:26:18,770 --> 00:26:19,770
Even with Qinggong,
391
00:26:20,050 --> 00:26:21,210
one may not be able to escape.
392
00:26:21,650 --> 00:26:22,530
If you don’t want to die,
393
00:26:22,690 --> 00:26:23,450
take a devious route.
394
00:26:24,930 --> 00:26:25,850
I can take a devious route,
395
00:26:26,570 --> 00:26:27,770
but the painting can’t wait.
396
00:26:29,450 --> 00:26:30,290
Since you’re afraid,
397
00:26:30,570 --> 00:26:31,290
then go back.
398
00:26:31,690 --> 00:26:32,850
We’re not the same kind of people.
399
00:26:33,570 --> 00:26:34,090
Let’s go.
400
00:26:49,690 --> 00:26:50,250
Doctor Zuo.
401
00:26:53,010 --> 00:26:54,730
From now on, stop doing heavy work.
402
00:26:54,890 --> 00:26:56,010
Your body is getting worse as you age.
403
00:26:56,450 --> 00:26:57,890
Leave the heavy work to young people.
404
00:26:58,530 --> 00:26:59,450
Thank you, doctor.
405
00:27:05,330 --> 00:27:05,850
Where is he?
406
00:27:07,170 --> 00:27:07,690
He
407
00:27:08,650 --> 00:27:09,450
is probably afraid.
408
00:27:10,890 --> 00:27:11,530
As for you,
409
00:27:12,010 --> 00:27:14,170
We’re going to the no man’s land
with extreme cold.
410
00:27:14,890 --> 00:27:16,530
You may die if you’re not careful enough.
411
00:27:18,130 --> 00:27:19,250
If you’re also afraid,
412
00:27:19,610 --> 00:27:20,410
you may stay here
413
00:27:20,850 --> 00:27:21,730
and wait for us to get back.
414
00:27:25,450 --> 00:27:26,010
Let’s go.
415
00:27:26,370 --> 00:27:27,010
Without me,
416
00:27:27,250 --> 00:27:28,490
what would you do when you catch a cold?
417
00:27:37,050 --> 00:27:37,570
Master.
418
00:27:37,850 --> 00:27:38,850
This thief isn’t coming.
419
00:27:38,970 --> 00:27:39,730
Is he afraid?
420
00:27:41,290 --> 00:27:42,050
There’s no wonder.
421
00:27:42,650 --> 00:27:44,530
It must be because of the righteousness
of these two young warriors.
422
00:27:44,770 --> 00:27:45,810
Hence he doesn’t dare to come.
423
00:27:46,330 --> 00:27:47,330
A human’s mind is a mystery.
424
00:27:47,770 --> 00:27:48,170
How do you know
425
00:27:48,170 --> 00:27:49,490
that he won’t come tonight?
426
00:27:49,610 --> 00:27:50,130
No way.
427
00:27:50,290 --> 00:27:50,690
Master.
428
00:27:51,170 --> 00:27:52,090
Your cursed mouth.
429
00:27:56,250 --> 00:27:57,250
We have to keep an eye on them.
430
00:27:57,490 --> 00:27:58,530
Don’t let them die here.
431
00:28:07,490 --> 00:28:08,770
Land of Extreme Cold is right in front.
432
00:28:08,930 --> 00:28:10,170
There will be Wage Snow Wolves.
433
00:28:11,810 --> 00:28:12,290
Let’s go.
434
00:28:17,290 --> 00:28:17,810
Master.
435
00:28:18,170 --> 00:28:19,650
Why is the wind getting stronger?
436
00:28:20,090 --> 00:28:20,810
I’m so cold.
437
00:28:21,050 --> 00:28:21,770
Silly apprentice.
438
00:28:22,410 --> 00:28:23,170
It’ll get even colder.
439
00:28:39,770 --> 00:28:40,650
The snow is getting heavier.
440
00:28:41,370 --> 00:28:42,170
Let’s rest here today.
441
00:28:42,370 --> 00:28:42,970
Let’s continue tomorrow.
442
00:28:57,530 --> 00:28:58,210
Master.
443
00:28:58,570 --> 00:29:00,010
What if the wolves come at night?
444
00:29:01,010 --> 00:29:02,290
If the campfire doesn’t stop them,
445
00:29:02,890 --> 00:29:04,370
we shall just feed you to them.
446
00:29:05,050 --> 00:29:05,810
Master.
447
00:29:50,490 --> 00:29:51,730
It is indeed waiting for us here.
448
00:29:52,050 --> 00:29:52,490
Master.
449
00:29:52,610 --> 00:29:53,530
What do we do?
450
00:30:01,490 --> 00:30:01,970
Let’s go.
451
00:31:14,570 --> 00:31:15,450
Turns out she cross-dressed
452
00:31:15,450 --> 00:31:17,210
as an ill-looking man.
453
00:31:21,890 --> 00:31:22,850
Where are the rest?
454
00:31:25,130 --> 00:31:25,650
Don’t talk.
455
00:31:26,130 --> 00:31:26,930
Save your energy.
456
00:31:30,610 --> 00:31:31,570
Put me down.
457
00:31:38,290 --> 00:31:38,690
Let’s go.
458
00:31:51,570 --> 00:31:52,010
Master.
459
00:31:52,770 --> 00:31:53,250
Master.
460
00:31:54,610 --> 00:31:55,410
You’re finally back.
461
00:31:55,930 --> 00:31:57,090
I thought you were dead.
462
00:31:57,530 --> 00:31:58,370
You’re not done learning,
463
00:31:59,010 --> 00:31:59,930
how could I just die?
464
00:32:03,010 --> 00:32:03,490
Master.
465
00:32:04,210 --> 00:32:04,770
Where is food?
466
00:32:07,130 --> 00:32:07,570
There...
467
00:32:08,370 --> 00:32:09,210
There’s some beef.
468
00:32:18,250 --> 00:32:18,690
Hold on.
469
00:32:19,010 --> 00:32:19,770
Why are you going out again?
470
00:32:20,690 --> 00:32:21,530
Wage Snow Wolf hasn’t been dead.
471
00:32:22,130 --> 00:32:22,730
It’s dangerous outside.
472
00:32:23,370 --> 00:32:23,810
Dude.
473
00:32:24,970 --> 00:32:25,450
Master.
474
00:32:31,930 --> 00:32:32,810
Master.
475
00:32:44,130 --> 00:32:45,170
What happened to my senior?
476
00:32:49,650 --> 00:32:50,570
The chill crept into her bone.
477
00:32:51,290 --> 00:32:51,970
When she was hunting the wolf,
478
00:32:52,130 --> 00:32:52,890
she used her inner power.
479
00:32:53,210 --> 00:32:54,250
Her condition isn’t good now.
480
00:32:54,970 --> 00:32:56,650
We must find a place to treat her.
481
00:33:01,810 --> 00:33:02,770
Get all the dried clothes
482
00:33:02,770 --> 00:33:03,610
to cover her.
483
00:33:04,410 --> 00:33:05,170
If there’s food,
484
00:33:05,330 --> 00:33:06,210
make some for her.
485
00:33:08,690 --> 00:33:09,770
What the thief took
486
00:33:10,010 --> 00:33:11,250
was our last food.
487
00:33:16,810 --> 00:33:18,050
Could she have escaped alone?
488
00:33:23,610 --> 00:33:24,330
That beef
489
00:33:25,090 --> 00:33:26,490
is enough for her to get back to Yekou.
490
00:33:33,890 --> 00:33:34,730
She went out alone.
491
00:33:34,970 --> 00:33:35,810
In just an hour,
492
00:33:36,090 --> 00:33:36,850
even if she doesn’t die from the cold,
493
00:33:37,090 --> 00:33:37,970
she would be eaten by wolves.
494
00:33:38,970 --> 00:33:40,330
Perhaps she didn’t escape.
495
00:33:40,850 --> 00:33:41,610
Let’s wait for a while.
496
00:33:41,890 --> 00:33:42,610
We can’t wait anymore.
497
00:33:43,290 --> 00:33:44,370
There’s nothing in this cave.
498
00:33:44,650 --> 00:33:45,730
My senior can’t endure it.
499
00:33:46,370 --> 00:33:47,370
Wage Snow Wolf isn’t dead yet.
500
00:33:48,090 --> 00:33:49,330
We’re still in its hunting zone.
501
00:33:49,810 --> 00:33:50,490
We can’t go out.
502
00:33:50,610 --> 00:33:51,610
I’ll draw the wolf away.
503
00:33:51,730 --> 00:33:52,570
Protect my senior well.
504
00:33:52,730 --> 00:33:53,370
Take her out quickly.
505
00:33:55,890 --> 00:33:56,330
Hold on.
506
00:33:57,930 --> 00:33:58,530
By going out,
507
00:33:59,050 --> 00:34:00,370
your senior can survive?
508
00:34:01,570 --> 00:34:02,170
Without you,
509
00:34:02,530 --> 00:34:03,570
my apprentice and I
510
00:34:03,810 --> 00:34:05,410
won’t be able to take her out
of this Land of Extreme Cold.
511
00:34:06,490 --> 00:34:07,850
The only thing we can do now
512
00:34:08,170 --> 00:34:08,810
is to wait.
513
00:35:33,850 --> 00:35:34,530
You didn’t escape.
514
00:35:38,050 --> 00:35:39,090
How long have you been waiting outside?
515
00:35:41,250 --> 00:35:41,890
10 hours.
516
00:35:43,330 --> 00:35:43,970
Are you insane?
517
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
In order to kill this wolf,
518
00:35:45,970 --> 00:35:47,210
you’re not afraid to be cold to death.
519
00:35:56,610 --> 00:35:57,290
I have wronged you.
520
00:35:57,850 --> 00:35:58,490
No, you didn’t.
521
00:35:59,250 --> 00:36:00,370
Wolf skin costs 100 taels.
522
00:36:00,690 --> 00:36:01,690
Wolf flesh costs 200 taels.
523
00:36:02,090 --> 00:36:02,570
You...
524
00:36:02,810 --> 00:36:03,330
Decide quickly.
525
00:36:09,690 --> 00:36:11,290
Okay, deal.
526
00:36:16,850 --> 00:36:17,650
Let me check your wound.
527
00:36:18,130 --> 00:36:18,650
No need.
528
00:36:19,130 --> 00:36:19,810
This thief
529
00:36:20,250 --> 00:36:21,210
is raising his price.
530
00:38:19,560 --> 00:38:24,600
♪ Nothing lasts longer than winter ♪
531
00:38:26,930 --> 00:38:31,810
♪ Nothing is deeper than a dream ♪
532
00:38:33,970 --> 00:38:40,060
♪ Nothing mesmerises me more than you ♪
533
00:38:41,430 --> 00:38:46,640
♪ when our lips touch ♪
534
00:38:48,430 --> 00:38:53,560
♪ Please pass by my roof ♪
535
00:38:55,470 --> 00:39:01,060
♪ Please be in my field of vision ♪
536
00:39:02,770 --> 00:39:09,220
♪ Please help me to pass a message ♪
537
00:39:09,610 --> 00:39:15,940
♪ Oh howling wind ♪
538
00:39:17,430 --> 00:39:20,020
♪ I understand you too well ♪
539
00:39:21,100 --> 00:39:23,600
♪ which is why I gave you some space ♪
540
00:39:24,560 --> 00:39:26,850
♪ A sentence became ♪
541
00:39:27,720 --> 00:39:30,600
♪ a wall between us ♪
542
00:39:31,770 --> 00:39:34,520
♪ There is a secret ♪
543
00:39:35,310 --> 00:39:38,430
♪ I never told you ♪
544
00:39:39,060 --> 00:39:46,350
♪ all my nine wishes ♪
545
00:39:49,350 --> 00:39:52,390
♪ I wish the mountains are invisible ♪
546
00:39:53,520 --> 00:39:56,220
♪ so they don’t stop the melody ♪
547
00:39:56,850 --> 00:40:01,220
♪ I wish the candle stay lit at night ♪
548
00:40:01,770 --> 00:40:03,430
♪ to light up the darkness ♪
549
00:40:03,820 --> 00:40:06,780
♪ I wish the sound of frustration ♪
550
00:40:07,560 --> 00:40:10,890
♪ don’t wake me up ♪
551
00:40:11,640 --> 00:40:14,470
♪ I wish that
when the bustling festival ends ♪
552
00:40:15,100 --> 00:40:24,100
♪ A paper flower lantern
will still remain ♪
36999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.