All language subtitles for Love.in.Between.2020.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,042 --> 00:00:16,209 ♪ Clouds like frost on a golden palm ♪ 2 00:00:16,210 --> 00:00:20,335 ♪ They flow with geese in formation ♪ 3 00:00:21,466 --> 00:00:25,549 ♪ Women and wine during a festival ♪ 4 00:00:25,958 --> 00:00:29,679 ♪ The warmth feels like a hometown ♪ 5 00:00:30,792 --> 00:00:35,334 ♪ Wearing a purple orchid and a yellow chrysanthemum ♪ 6 00:00:36,042 --> 00:00:40,042 ♪ Rushing to reminisce the crazy old days ♪ 7 00:00:40,210 --> 00:00:43,252 ♪ To get drunk in memories instead of sadness ♪ 8 00:00:43,585 --> 00:00:47,002 ♪ It’s better not to sing any sad songs ♪ 9 00:00:54,751 --> 00:00:58,793 ♪ The fragrance of the leftover powder remains the same ♪ 10 00:00:59,285 --> 00:01:02,785 ♪ It’s a shame that the warmth of people changed ♪ 11 00:01:04,288 --> 00:01:08,038 ♪ Few letters came in spring ♪ 12 00:01:08,516 --> 00:01:13,016 ♪ but none comes by autumn ♪ 13 00:01:13,543 --> 00:01:17,960 ♪ The phoenix blanket turns cold and the mandarin duck pillow looks lonely ♪ 14 00:01:18,771 --> 00:01:22,646 ♪ I’m waiting for the wine to soothe my sadness ♪ 15 00:01:22,823 --> 00:01:26,031 ♪ I didn’t even get to dream of you ♪ 16 00:01:26,502 --> 00:01:32,085 ♪ How am I supposed to endure this ♪ 17 00:01:37,269 --> 00:01:43,935 [Love in Between] 18 00:01:55,930 --> 00:01:58,770 [Episode 1] 19 00:02:15,210 --> 00:02:17,210 In order to retrieve The Painting of Splendid Landscape, 20 00:02:17,210 --> 00:02:18,610 I sacrificed my life. 21 00:02:20,050 --> 00:02:22,290 No one knows why I did that. 22 00:02:27,210 --> 00:02:29,650 Ten years ago, I died once. 23 00:02:32,490 --> 00:02:33,610 But I didn’t expect 24 00:02:35,490 --> 00:02:37,130 to see her again this time. 25 00:02:38,570 --> 00:02:40,650 That person who made me want to live again. 26 00:02:55,010 --> 00:02:56,330 We haven’t met for 10 years. 27 00:02:58,210 --> 00:02:59,490 I thought she has changed, 28 00:03:04,450 --> 00:03:05,490 but she didn’t. 29 00:03:10,690 --> 00:03:13,330 [A month ago] 30 00:03:16,310 --> 00:03:20,140 [Duke Jing An’s Mansion, Tuozhou, the northern border of Dasheng] 31 00:03:25,930 --> 00:03:27,610 Get water from the water tank. Hurry! 32 00:03:28,050 --> 00:03:28,810 Hurry up! 33 00:03:38,390 --> 00:03:41,060 [Yan Yu, Duke Jing An of Dasheng] 34 00:03:48,370 --> 00:03:48,970 Report, Duke. 35 00:03:49,690 --> 00:03:51,450 The person who stole the painting has escaped 36 00:03:51,450 --> 00:03:52,330 from Zhenyuan Gate to northwest direction. 37 00:03:52,770 --> 00:03:54,410 [Qin Chen, Vice General, Northern Jing.] I’m taking the cavalries to pursue him. 38 00:03:54,730 --> 00:03:55,930 It’s estimated that before the sun rises, 39 00:03:56,050 --> 00:03:57,650 at the southwest custom which is 80 miles away, 40 00:03:58,050 --> 00:03:58,810 we will catch the thief. 41 00:03:59,330 --> 00:03:59,970 General Qin. 42 00:04:01,690 --> 00:04:04,050 The Painting of Splendid Landscape is about our defence organisation. 43 00:04:05,090 --> 00:04:05,810 If the thief has it, 44 00:04:07,010 --> 00:04:09,330 not only we will be in trouble, 45 00:04:10,010 --> 00:04:10,610 even Dasheng 46 00:04:11,770 --> 00:04:13,170 will be as precarious as stacked eggs. 47 00:04:14,770 --> 00:04:17,050 It must be retrieved immediately. 48 00:04:17,290 --> 00:04:18,050 I understand. 49 00:04:18,690 --> 00:04:20,130 Even if I die, 50 00:04:20,490 --> 00:04:22,410 I will get the painting back. 51 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 [Shengwu Pass, the northern border of Dasheng] 52 00:04:59,390 --> 00:05:01,270 [Shengwu Pass] 53 00:05:01,370 --> 00:05:01,930 Be alert. 54 00:05:02,810 --> 00:05:03,610 Hurry. Be alert. 55 00:05:03,730 --> 00:05:04,130 Roger. 56 00:05:12,410 --> 00:05:13,010 Take action. 57 00:05:18,330 --> 00:05:19,750 [Shengwu Pass] 58 00:05:58,850 --> 00:05:59,410 Crown Prince. 59 00:05:59,430 --> 00:06:00,140 [Ghost Boy, Three Devils of Snow City] 60 00:06:00,170 --> 00:06:02,250 Here are another 40 counts. 61 00:06:02,850 --> 00:06:05,730 It seems you have to increase the price. 62 00:06:07,570 --> 00:06:08,650 When we arrive in Chiyan Desert, 63 00:06:09,450 --> 00:06:10,650 and meet the Guzi Clan, 64 00:06:11,130 --> 00:06:12,810 you will surely get your gold. 65 00:06:21,490 --> 00:06:22,570 Duan Yan, you thief! 66 00:06:23,050 --> 00:06:24,570 Leave The Painting of Splendid Landscape behind. 67 00:06:31,170 --> 00:06:31,930 Kill! 68 00:07:46,930 --> 00:07:47,890 Spare his life. 69 00:07:55,590 --> 00:07:58,350 [Duan Yan] 70 00:08:09,930 --> 00:08:11,730 Dasheng, the 10th year of Xiaoming 71 00:08:12,250 --> 00:08:14,970 was a chaotic time. Officers were in power. 72 00:08:16,610 --> 00:08:19,610 The upright martial art circle was guided by Zhengyang Palace. 73 00:08:20,170 --> 00:08:23,370 They believe, the underworld and politics are separated, 74 00:08:24,050 --> 00:08:27,210 except for the Shan Shui Du Fraction. 75 00:08:29,290 --> 00:08:32,890 Shan Shui Du Fraction lives in between the countryside and town. 76 00:08:33,650 --> 00:08:35,410 Their people are all around, 77 00:08:35,530 --> 00:08:36,690 living secretly. 78 00:08:36,710 --> 00:08:38,110 [Shan Shui Du Fraction, Capital City] 79 00:08:38,210 --> 00:08:39,330 The itinerants say, 80 00:08:40,050 --> 00:08:42,850 Shan Shui Du Fraction has intelligence everywhere. 81 00:08:43,090 --> 00:08:46,050 It helps solve urgent problems. 82 00:09:10,020 --> 00:09:13,560 [Shanshui Archive] 83 00:09:16,890 --> 00:09:18,100 [Ling Xi, Servant of Shan Shui Du] 84 00:09:18,130 --> 00:09:18,690 Chief. 85 00:09:19,090 --> 00:09:20,010 It’s time. 86 00:09:33,230 --> 00:09:38,640 [Wen Si Yuan, Chief of Shan Shui Du Fraction] 87 00:09:42,210 --> 00:09:43,010 In Hanhai Hall, 88 00:09:43,930 --> 00:09:45,210 a disciple named Feng Bai Yu 89 00:09:45,490 --> 00:09:46,650 has learned the Strike of Thousand Hands. 90 00:09:48,810 --> 00:09:49,530 In Zhaomu Pavilion, 91 00:09:50,130 --> 00:09:52,850 their master, Kou Su Bai, wants to attack The Blood Wings. 92 00:09:53,210 --> 00:09:54,770 The chief denied it. Unsuccessful. 93 00:09:55,610 --> 00:09:56,250 [Tuozhou] In Tuozhou, 94 00:09:57,530 --> 00:09:58,330 Duke Jing An 95 00:09:59,210 --> 00:10:01,490 lost The Painting of Splendid Landscape. 96 00:10:12,570 --> 00:10:13,250 Fangwai Valley. 97 00:10:14,410 --> 00:10:16,970 Long time no see. How are you? 98 00:10:19,170 --> 00:10:20,290 Fangwai Valley? 99 00:10:20,480 --> 00:10:21,790 [Fangwai Valley] 100 00:10:27,050 --> 00:10:29,810 This is relevant to Shan He Du. Please help. 101 00:10:32,410 --> 00:10:35,090 I hope you can retrieve the lost painting in Tuozhou. 102 00:10:35,690 --> 00:10:39,010 Why would Fangwai Valley want to get the painting? 103 00:10:40,930 --> 00:10:43,450 The past business will be forgotten. 104 00:10:48,770 --> 00:10:50,530 He does know how to do business. 105 00:10:53,170 --> 00:10:55,850 You need these three people to retrieve the lost painting. 106 00:10:58,850 --> 00:11:01,930 Bare-handed mythical lion. Flying Bandit. 107 00:11:02,770 --> 00:11:04,330 They want the disciple of Zhengyang Palace. 108 00:11:04,330 --> 00:11:06,530 Shen Man Qing, Yin Chang Ge. 109 00:11:06,970 --> 00:11:09,090 Working together with Flying Bandit, the robber? 110 00:11:10,450 --> 00:11:11,250 That’s tough. 111 00:11:17,230 --> 00:11:19,890 [Jin Yan Casino] 112 00:11:22,210 --> 00:11:23,610 Have a look inside. 113 00:11:23,610 --> 00:11:24,650 This way. How is it? 114 00:11:24,930 --> 00:11:25,690 Okay. Over here. 115 00:11:34,190 --> 00:11:35,350 [Gamble] 116 00:11:38,570 --> 00:11:39,890 Small! 117 00:11:39,890 --> 00:11:41,530 I’ll buy Water Dragon. 118 00:11:43,970 --> 00:11:44,930 Shouldn’t bet everything on it. 119 00:11:45,210 --> 00:11:46,730 Starry Plate would be better. 120 00:11:47,290 --> 00:11:47,810 Master. 121 00:11:48,290 --> 00:11:49,650 Why are you in this place, 122 00:11:50,050 --> 00:11:51,290 instead of being in the medical hall? 123 00:11:51,370 --> 00:11:53,010 Money causes sickness. Sickness causes money. 124 00:11:53,490 --> 00:11:54,850 Of course, I came here to earn money. 125 00:11:55,450 --> 00:11:56,810 Open it. 126 00:11:56,810 --> 00:11:58,290 Starry Sky. 127 00:11:58,850 --> 00:11:59,850 Starry Sky. 128 00:12:00,290 --> 00:12:00,810 Great! 129 00:13:03,170 --> 00:13:04,850 [Zuo Qing Ci] Those who bet as the dealer 130 00:13:04,890 --> 00:13:07,640 [Young Chief of Fangwai Valley] 131 00:13:10,410 --> 00:13:11,370 are con artists. 132 00:13:13,210 --> 00:13:13,850 Childe. 133 00:13:14,730 --> 00:13:15,810 Spare me some food. 134 00:13:16,410 --> 00:13:18,370 I haven’t eaten for days. 135 00:13:18,370 --> 00:13:19,810 How much did we earn today? 136 00:13:19,890 --> 00:13:20,490 Less than half a tael. 137 00:13:21,090 --> 00:13:22,650 How can it be less than half a tael? 138 00:13:24,130 --> 00:13:24,850 Fellow brother. 139 00:13:44,490 --> 00:13:45,610 Your injury is quite serious. 140 00:13:46,330 --> 00:13:47,370 Let me check it. 141 00:13:48,730 --> 00:13:49,330 I don’t have money. 142 00:13:53,090 --> 00:13:54,010 That’s odd. 143 00:13:55,170 --> 00:13:56,530 He’s refusing such a cheap treatment. 144 00:13:57,050 --> 00:13:58,010 Perhaps he’s really poor. 145 00:13:59,170 --> 00:14:00,770 Never bully a poor young man. 146 00:14:02,570 --> 00:14:03,890 Never bully a poor young man? 147 00:14:04,090 --> 00:14:05,330 We’re going to starve soon. 148 00:14:05,730 --> 00:14:06,250 Master. 149 00:14:06,890 --> 00:14:07,490 Think about it. 150 00:14:07,770 --> 00:14:09,170 How many years have we been working? 151 00:14:09,210 --> 00:14:10,450 We earned 50 taels in total. 152 00:14:10,850 --> 00:14:11,970 We’re spending while earning. 153 00:14:12,050 --> 00:14:13,490 When will we be able to open a medical hall? 154 00:14:14,050 --> 00:14:14,650 You’re right. 155 00:14:15,210 --> 00:14:17,290 Therefore, I have got a big business. 156 00:14:17,890 --> 00:14:19,170 I reckon, we’ll probably 157 00:14:19,490 --> 00:14:20,450 earn 200 taels. 158 00:14:20,970 --> 00:14:22,010 What business? 159 00:14:22,210 --> 00:14:23,370 You’ll know it in two days. 160 00:14:28,520 --> 00:14:29,850 [Flying Bandit, robber] 161 00:14:29,850 --> 00:14:30,810 Guihong Knife is here. 162 00:14:31,210 --> 00:14:32,490 I’ve cleared the debt of Buddhist Spring. 163 00:14:32,850 --> 00:14:34,210 I want to know the whereabouts of Crane Tail. 164 00:14:34,730 --> 00:14:36,090 What is the next trade? 165 00:14:36,890 --> 00:14:37,850 Steal a painting. 166 00:14:38,330 --> 00:14:39,530 Protect a doctor. 167 00:14:40,210 --> 00:14:42,970 Then I will tell you the whereabouts of Crane Tail. 168 00:14:43,890 --> 00:14:44,770 These are two matters. 169 00:14:44,770 --> 00:14:45,450 However, 170 00:14:46,930 --> 00:14:47,490 they are worth it. 171 00:14:50,690 --> 00:14:51,770 Get changed. 172 00:14:52,170 --> 00:14:53,570 Tomorrow, at three quarters past twelve, 173 00:14:53,570 --> 00:14:54,930 come here again. 174 00:15:04,250 --> 00:15:05,650 [Shan Shui Du] Young Warrior Shen. Young Warrior Yin. 175 00:15:05,770 --> 00:15:06,570 This way, please. 176 00:15:22,050 --> 00:15:23,330 Why did Chief Wen ask us here? 177 00:15:23,810 --> 00:15:24,850 We’ll find out soon. 178 00:15:52,680 --> 00:15:53,680 [Beacon of Dasheng] 179 00:15:58,360 --> 00:15:58,890 [Yin Chang Ge] Senior. 180 00:15:58,930 --> 00:15:59,350 [Disciple of Zhengyang] 181 00:15:59,370 --> 00:16:00,210 What does this mean? 182 00:16:00,410 --> 00:16:02,690 [Shen Man Qing, apprentice of Zhengyang] As it the scroll painting means. 183 00:16:07,730 --> 00:16:09,250 I understand the meaning of this painting scroll. 184 00:16:09,490 --> 00:16:11,010 But you show us this painting... 185 00:16:11,450 --> 00:16:12,210 I’m a fool. 186 00:16:12,410 --> 00:16:13,250 Please enlighten me. 187 00:16:14,610 --> 00:16:15,650 A few months ago, 188 00:16:16,330 --> 00:16:18,130 Lord Wei Nan was caught for being a traitor. 189 00:16:18,370 --> 00:16:20,450 The entire family was exterminated. 190 00:16:20,450 --> 00:16:22,250 Only one person managed to escape. 191 00:16:22,410 --> 00:16:23,050 This person 192 00:16:23,450 --> 00:16:26,050 is the crown prince of Lord Wei Nan, Duan Yan. 193 00:16:27,450 --> 00:16:28,250 A few days ago, 194 00:16:28,570 --> 00:16:30,730 Duan Yan and Three Devils of Snow City 195 00:16:30,730 --> 00:16:32,810 stole The Painting of Splendid Landscape. 196 00:16:32,810 --> 00:16:33,770 They headed west, 197 00:16:34,410 --> 00:16:36,930 escaping to Chiyan Desert. 198 00:16:38,810 --> 00:16:40,010 What is The Painting of Splendid Landscape? 199 00:16:40,690 --> 00:16:43,010 This painting was done in a secret way. 200 00:16:43,010 --> 00:16:44,130 It’s as thin as silk. 201 00:16:44,370 --> 00:16:45,970 It’s less than an inch when it’s rolled, 202 00:16:45,970 --> 00:16:47,810 longer than three inches when extended. 203 00:16:48,010 --> 00:16:51,130 The geography of each area in Dasheng is painted on it, 204 00:16:51,370 --> 00:16:52,850 as well as defence organisation. 205 00:16:54,090 --> 00:16:56,410 Since the painting went missing, 206 00:16:56,650 --> 00:16:59,450 Dasheng is in great danger. 207 00:17:00,130 --> 00:17:01,930 But you surely understand as well 208 00:17:02,050 --> 00:17:03,370 that underworld and politics don’t interrupt each other. 209 00:17:03,690 --> 00:17:05,050 That’s the rule of Martial Art Alliance. 210 00:17:07,930 --> 00:17:08,970 Ms Shen. 211 00:17:09,890 --> 00:17:11,130 What you said isn’t right. 212 00:17:13,170 --> 00:17:14,450 When the country falls, 213 00:17:15,370 --> 00:17:16,970 how would the underworld exist? 214 00:17:17,570 --> 00:17:18,610 If The Painting of Splendid Landscape 215 00:17:18,610 --> 00:17:21,010 is sold to our enemy by Duan Yan, 216 00:17:21,490 --> 00:17:23,690 the country will be destroyed. 217 00:17:24,090 --> 00:17:25,570 Even if you want to stick to the rules then, 218 00:17:25,570 --> 00:17:28,210 it wouldn’t be possible anymore. 219 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 There are many things 220 00:17:36,250 --> 00:17:37,050 that can’t be discussed. 221 00:17:38,170 --> 00:17:39,370 But it can’t be left undone. 222 00:17:41,890 --> 00:17:43,090 Fellow young warriors are 223 00:17:43,170 --> 00:17:45,130 devoted, righteous and famous heroes. 224 00:17:45,210 --> 00:17:45,770 I, Wen Si Yuan, 225 00:17:46,290 --> 00:17:47,890 am willing to use the name of Shan Shui Du Fraction 226 00:17:48,050 --> 00:17:49,090 to beg you two 227 00:17:49,290 --> 00:17:52,330 to head to Chiyan Desert to retrieve the painting. 228 00:17:54,090 --> 00:17:54,930 Righteousness is my responsibility. 229 00:17:55,650 --> 00:17:57,290 Even if thousands of people try to stop us, 230 00:17:57,690 --> 00:17:59,170 warriors like us will go on. 231 00:17:59,450 --> 00:18:00,090 I, Yin Chang Ge, 232 00:18:00,290 --> 00:18:01,210 agree on this matter. 233 00:18:02,090 --> 00:18:03,370 Young Warrior Yin is righteous. 234 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 Why did you agree so recklessly? 235 00:18:06,050 --> 00:18:07,130 We need to talk about this. 236 00:18:16,010 --> 00:18:17,490 Ms Shen should know that 237 00:18:18,170 --> 00:18:19,770 the intelligence of Shan Shui Du Fraction 238 00:18:20,170 --> 00:18:21,730 is always hard to be obtained. 239 00:18:22,890 --> 00:18:24,170 As far as I know, 240 00:18:24,570 --> 00:18:27,490 there’s feud between you 241 00:18:28,010 --> 00:18:29,130 and Seven Robbers of Yun Dang. 242 00:18:30,130 --> 00:18:31,210 Among the Seven Robbers of Yun Dang, 243 00:18:31,530 --> 00:18:33,130 there’s someone called Shang Wan 244 00:18:33,130 --> 00:18:34,370 who is still missing. 245 00:18:35,930 --> 00:18:37,210 If you don’t mind, 246 00:18:37,770 --> 00:18:39,730 when you two retrieve the painting, 247 00:18:40,410 --> 00:18:43,610 I will tell you the whereabouts of Shang Wan. 248 00:18:43,770 --> 00:18:44,250 What about that? 249 00:18:48,850 --> 00:18:55,000 [Shan Shui Du] 250 00:18:55,010 --> 00:18:57,130 Master, are you sure this is the place? 251 00:18:57,810 --> 00:19:00,010 Doesn’t it say Shan Shui Du here? 252 00:19:00,490 --> 00:19:01,730 No, I mean, 253 00:19:01,970 --> 00:19:02,970 they are so rich, 254 00:19:03,210 --> 00:19:04,130 why would they hire you? 255 00:19:06,450 --> 00:19:07,410 Perhaps because our price is low. 256 00:19:13,330 --> 00:19:14,370 This must be Doctor Zuo, right? 257 00:19:14,970 --> 00:19:16,330 Please come in. Chief is waiting for you. 258 00:19:18,690 --> 00:19:19,170 By the way, 259 00:19:19,730 --> 00:19:22,010 I have found two aces for you two. 260 00:19:22,250 --> 00:19:24,410 One is a doctor. He can ensure your safety. 261 00:19:24,930 --> 00:19:27,090 Another one is Flying Bandit, who can help you steal the painting. 262 00:19:30,090 --> 00:19:31,250 Chief, he is here. 263 00:19:33,170 --> 00:19:33,770 This way, please. 264 00:19:37,090 --> 00:19:37,650 This 265 00:19:38,090 --> 00:19:39,250 is Doctor Zuo. 266 00:19:39,890 --> 00:19:41,170 I am Zuo Qing Ci. 267 00:19:44,130 --> 00:19:44,970 Do you know martial art? 268 00:19:46,730 --> 00:19:47,810 My teacher was a doctor. 269 00:19:47,850 --> 00:19:48,690 He only taught me medical skills, 270 00:19:48,730 --> 00:19:49,490 but not martial arts. 271 00:19:50,490 --> 00:19:51,450 How’s your physical strength? 272 00:19:53,170 --> 00:19:54,050 I’m ashamed of it. 273 00:19:54,370 --> 00:19:55,690 My body is born weak. 274 00:19:56,090 --> 00:19:57,650 I have to rest after every two-hour walk. 275 00:19:59,770 --> 00:20:00,850 You only have medical skills? 276 00:20:02,130 --> 00:20:03,090 I know some heresies. 277 00:20:03,530 --> 00:20:04,130 What else? 278 00:20:05,450 --> 00:20:06,810 I know how to play chess, backgammon 279 00:20:07,210 --> 00:20:07,770 and dice. 280 00:20:07,770 --> 00:20:08,370 I don’t need him. 281 00:20:08,970 --> 00:20:10,890 You’re too quick with your judgment. 282 00:20:11,770 --> 00:20:13,570 The journey to the west is tough. 283 00:20:14,010 --> 00:20:15,370 Doctor Zuo has exquisite medical skills. 284 00:20:15,890 --> 00:20:17,450 He can surely ensure your safety. 285 00:20:18,290 --> 00:20:20,490 Or else I can’t explain to your master, 286 00:20:20,930 --> 00:20:21,930 Immortal Jin Xu. 287 00:20:22,930 --> 00:20:23,890 You mentioned there’s another person. 288 00:20:24,290 --> 00:20:24,770 Who is it? 289 00:20:32,770 --> 00:20:33,290 Thief. 290 00:20:34,090 --> 00:20:35,690 Are you the one in Xiaozong Mansion last night? 291 00:20:39,410 --> 00:20:39,890 No. 292 00:20:40,130 --> 00:20:41,170 That person is as tall as you. 293 00:20:41,290 --> 00:20:42,010 How dare you deny it? 294 00:20:45,570 --> 00:20:46,610 Fellow young warriors. 295 00:20:47,170 --> 00:20:48,090 What’s going on? 296 00:20:49,170 --> 00:20:50,370 This is Flying Bandit, 297 00:20:50,570 --> 00:20:52,290 who’s good at stealing. 298 00:20:53,090 --> 00:20:54,290 He may not look attractive, 299 00:20:54,290 --> 00:20:55,690 in fact, his Qinggong is horrific 300 00:20:55,690 --> 00:20:56,890 and ingenious. 301 00:20:57,650 --> 00:20:58,490 In this world, 302 00:20:58,850 --> 00:21:01,250 there’s nothing he can’t steal. 303 00:21:02,520 --> 00:21:03,620 [Xiaozong Mansion] 304 00:21:08,370 --> 00:21:09,570 I think 305 00:21:09,970 --> 00:21:11,690 he can help the two of you. 306 00:21:12,090 --> 00:21:14,050 This person has an unknown origin. 307 00:21:14,570 --> 00:21:16,650 He might be related to the theft of Guihong Knife. 308 00:21:18,010 --> 00:21:20,090 Last night, we were pursuing Shang Wan in Xiaozong Mansion. 309 00:21:20,770 --> 00:21:22,850 I thought the person who stole the knife was Shang Wan. 310 00:21:23,530 --> 00:21:24,290 Unexpectedly... 311 00:21:32,730 --> 00:21:34,490 Senior, Shang Wan is here. 312 00:21:39,890 --> 00:21:40,330 Let’s go. 313 00:22:15,730 --> 00:22:16,570 He is not Shang Wan. 314 00:22:16,930 --> 00:22:17,610 Despicable. 315 00:22:17,730 --> 00:22:18,210 Who is that? 316 00:22:26,450 --> 00:22:27,570 Ms Shen, don’t forget 317 00:22:28,170 --> 00:22:29,650 The Painting of Splendid Landscape 318 00:22:30,210 --> 00:22:32,730 is the reason we meet. 319 00:22:33,530 --> 00:22:34,970 Chief Wen, please look for someone else. 320 00:22:35,610 --> 00:22:37,170 We can’t obey your order. 321 00:22:38,330 --> 00:22:39,770 Meng Chang Jun had 3000 guests. 322 00:22:39,930 --> 00:22:41,090 He was able to escape Hangu Pass 323 00:22:41,410 --> 00:22:43,210 with the help of those people with small tricks. 324 00:22:44,250 --> 00:22:46,650 People who do great things shouldn’t be punctilious. 325 00:22:46,770 --> 00:22:48,330 You must pass Yekou on the way to Chiyan Desert. 326 00:22:48,810 --> 00:22:49,370 Ten days later, 327 00:22:49,690 --> 00:22:50,330 see you in Yekou. 328 00:22:54,770 --> 00:22:55,770 Fellow young warriors, 329 00:22:56,130 --> 00:22:57,450 this is a serious matter. 330 00:22:57,850 --> 00:22:59,330 Time is running out. 331 00:23:03,690 --> 00:23:04,290 Chief Wen. 332 00:23:04,810 --> 00:23:05,330 Farewell. 333 00:23:06,290 --> 00:23:07,050 Doctor Zuo, please. 334 00:23:12,210 --> 00:23:12,730 Senior. 335 00:23:13,410 --> 00:23:15,170 We will know Shang Wan’s whereabouts when we’re back. 336 00:23:15,490 --> 00:23:16,370 Let’s hurry. 337 00:24:13,330 --> 00:24:19,410 [Yekou, Dasheng] 338 00:24:29,250 --> 00:24:29,950 [Yekou] 339 00:24:30,050 --> 00:24:31,490 Look at our bamboo weaving. 340 00:24:31,490 --> 00:24:32,570 Strong and durable. 341 00:24:33,650 --> 00:24:34,410 Bamboo weaving. 342 00:24:35,730 --> 00:24:37,210 Self-woven bamboo. 343 00:24:37,210 --> 00:24:38,450 Miracle-working doctor. 344 00:24:39,130 --> 00:24:40,570 Good medical skills and kindness. 345 00:24:40,650 --> 00:24:42,050 Only with 10 qian, 346 00:24:42,450 --> 00:24:43,850 disease can be healed. 347 00:24:44,210 --> 00:24:45,610 Miracle-working doctor. 348 00:24:45,890 --> 00:24:47,290 Good medical skills and kindness. 349 00:24:47,610 --> 00:24:48,930 Only with 10 qian. 350 00:24:49,450 --> 00:24:50,930 An unreliable doctor. 351 00:24:52,010 --> 00:24:53,610 A missing thief. 352 00:24:55,610 --> 00:24:56,970 I really don’t know what we are waiting for. 353 00:24:59,050 --> 00:24:59,970 Let’s wait for another hour. 354 00:25:00,730 --> 00:25:01,370 If he’s not here, 355 00:25:01,850 --> 00:25:02,410 we’ll leave. 356 00:25:10,250 --> 00:25:11,610 Only with 10 qian, 357 00:25:11,970 --> 00:25:13,490 disease can be healed. 358 00:25:17,690 --> 00:25:18,450 Master. 359 00:25:18,530 --> 00:25:19,850 You should be more serious. 360 00:25:20,330 --> 00:25:22,410 That two young warriors are here for serious businesses. 361 00:25:22,730 --> 00:25:24,050 Why are you receiving patients? 362 00:25:26,770 --> 00:25:27,570 I’m a doctor. 363 00:25:28,010 --> 00:25:28,890 What else should I do then? 364 00:25:29,410 --> 00:25:30,050 As for you. 365 00:25:30,370 --> 00:25:30,970 Look at you. 366 00:25:31,210 --> 00:25:32,250 You’re so sluggish. 367 00:25:32,410 --> 00:25:33,010 If others see this, 368 00:25:33,010 --> 00:25:34,330 they may think I didn’t teach you well. 369 00:25:40,210 --> 00:25:40,970 You’re so late. 370 00:25:41,050 --> 00:25:41,690 Where have you been? 371 00:25:48,570 --> 00:25:50,250 This no man’s land has a long winter. 372 00:25:50,530 --> 00:25:51,850 There’s no business travel after October. 373 00:25:51,970 --> 00:25:52,810 The north wind blows. 374 00:25:52,810 --> 00:25:53,610 The cold air is terrifying. 375 00:25:53,770 --> 00:25:54,970 Even horses can’t take it. 376 00:25:55,690 --> 00:25:56,730 If it snows, 377 00:25:56,730 --> 00:25:57,770 the cold will creep into bones, 378 00:25:57,770 --> 00:25:58,450 and it’s hard to progress. 379 00:25:58,810 --> 00:25:59,530 You can’t go. 380 00:26:00,090 --> 00:26:01,410 We all practiced martial art. 381 00:26:01,930 --> 00:26:03,450 We learned how to keep out cold with Qi. 382 00:26:04,250 --> 00:26:05,330 I know you don’t want to go. 383 00:26:05,490 --> 00:26:07,250 Why are you exaggerating 384 00:26:07,290 --> 00:26:07,970 to scare us? 385 00:26:09,410 --> 00:26:10,770 It’s said that besides extreme cold, 386 00:26:11,050 --> 00:26:12,690 there are huge Wage Snow Wolves. 387 00:26:13,530 --> 00:26:15,250 Although Wage Snow Wolves hunt alone, 388 00:26:15,770 --> 00:26:17,450 their body size is bigger than common wolves. 389 00:26:17,610 --> 00:26:18,370 Their speed is rapid. 390 00:26:18,770 --> 00:26:19,770 Even with Qinggong, 391 00:26:20,050 --> 00:26:21,210 one may not be able to escape. 392 00:26:21,650 --> 00:26:22,530 If you don’t want to die, 393 00:26:22,690 --> 00:26:23,450 take a devious route. 394 00:26:24,930 --> 00:26:25,850 I can take a devious route, 395 00:26:26,570 --> 00:26:27,770 but the painting can’t wait. 396 00:26:29,450 --> 00:26:30,290 Since you’re afraid, 397 00:26:30,570 --> 00:26:31,290 then go back. 398 00:26:31,690 --> 00:26:32,850 We’re not the same kind of people. 399 00:26:33,570 --> 00:26:34,090 Let’s go. 400 00:26:49,690 --> 00:26:50,250 Doctor Zuo. 401 00:26:53,010 --> 00:26:54,730 From now on, stop doing heavy work. 402 00:26:54,890 --> 00:26:56,010 Your body is getting worse as you age. 403 00:26:56,450 --> 00:26:57,890 Leave the heavy work to young people. 404 00:26:58,530 --> 00:26:59,450 Thank you, doctor. 405 00:27:05,330 --> 00:27:05,850 Where is he? 406 00:27:07,170 --> 00:27:07,690 He 407 00:27:08,650 --> 00:27:09,450 is probably afraid. 408 00:27:10,890 --> 00:27:11,530 As for you, 409 00:27:12,010 --> 00:27:14,170 We’re going to the no man’s land with extreme cold. 410 00:27:14,890 --> 00:27:16,530 You may die if you’re not careful enough. 411 00:27:18,130 --> 00:27:19,250 If you’re also afraid, 412 00:27:19,610 --> 00:27:20,410 you may stay here 413 00:27:20,850 --> 00:27:21,730 and wait for us to get back. 414 00:27:25,450 --> 00:27:26,010 Let’s go. 415 00:27:26,370 --> 00:27:27,010 Without me, 416 00:27:27,250 --> 00:27:28,490 what would you do when you catch a cold? 417 00:27:37,050 --> 00:27:37,570 Master. 418 00:27:37,850 --> 00:27:38,850 This thief isn’t coming. 419 00:27:38,970 --> 00:27:39,730 Is he afraid? 420 00:27:41,290 --> 00:27:42,050 There’s no wonder. 421 00:27:42,650 --> 00:27:44,530 It must be because of the righteousness of these two young warriors. 422 00:27:44,770 --> 00:27:45,810 Hence he doesn’t dare to come. 423 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 A human’s mind is a mystery. 424 00:27:47,770 --> 00:27:48,170 How do you know 425 00:27:48,170 --> 00:27:49,490 that he won’t come tonight? 426 00:27:49,610 --> 00:27:50,130 No way. 427 00:27:50,290 --> 00:27:50,690 Master. 428 00:27:51,170 --> 00:27:52,090 Your cursed mouth. 429 00:27:56,250 --> 00:27:57,250 We have to keep an eye on them. 430 00:27:57,490 --> 00:27:58,530 Don’t let them die here. 431 00:28:07,490 --> 00:28:08,770 Land of Extreme Cold is right in front. 432 00:28:08,930 --> 00:28:10,170 There will be Wage Snow Wolves. 433 00:28:11,810 --> 00:28:12,290 Let’s go. 434 00:28:17,290 --> 00:28:17,810 Master. 435 00:28:18,170 --> 00:28:19,650 Why is the wind getting stronger? 436 00:28:20,090 --> 00:28:20,810 I’m so cold. 437 00:28:21,050 --> 00:28:21,770 Silly apprentice. 438 00:28:22,410 --> 00:28:23,170 It’ll get even colder. 439 00:28:39,770 --> 00:28:40,650 The snow is getting heavier. 440 00:28:41,370 --> 00:28:42,170 Let’s rest here today. 441 00:28:42,370 --> 00:28:42,970 Let’s continue tomorrow. 442 00:28:57,530 --> 00:28:58,210 Master. 443 00:28:58,570 --> 00:29:00,010 What if the wolves come at night? 444 00:29:01,010 --> 00:29:02,290 If the campfire doesn’t stop them, 445 00:29:02,890 --> 00:29:04,370 we shall just feed you to them. 446 00:29:05,050 --> 00:29:05,810 Master. 447 00:29:50,490 --> 00:29:51,730 It is indeed waiting for us here. 448 00:29:52,050 --> 00:29:52,490 Master. 449 00:29:52,610 --> 00:29:53,530 What do we do? 450 00:30:01,490 --> 00:30:01,970 Let’s go. 451 00:31:14,570 --> 00:31:15,450 Turns out she cross-dressed 452 00:31:15,450 --> 00:31:17,210 as an ill-looking man. 453 00:31:21,890 --> 00:31:22,850 Where are the rest? 454 00:31:25,130 --> 00:31:25,650 Don’t talk. 455 00:31:26,130 --> 00:31:26,930 Save your energy. 456 00:31:30,610 --> 00:31:31,570 Put me down. 457 00:31:38,290 --> 00:31:38,690 Let’s go. 458 00:31:51,570 --> 00:31:52,010 Master. 459 00:31:52,770 --> 00:31:53,250 Master. 460 00:31:54,610 --> 00:31:55,410 You’re finally back. 461 00:31:55,930 --> 00:31:57,090 I thought you were dead. 462 00:31:57,530 --> 00:31:58,370 You’re not done learning, 463 00:31:59,010 --> 00:31:59,930 how could I just die? 464 00:32:03,010 --> 00:32:03,490 Master. 465 00:32:04,210 --> 00:32:04,770 Where is food? 466 00:32:07,130 --> 00:32:07,570 There... 467 00:32:08,370 --> 00:32:09,210 There’s some beef. 468 00:32:18,250 --> 00:32:18,690 Hold on. 469 00:32:19,010 --> 00:32:19,770 Why are you going out again? 470 00:32:20,690 --> 00:32:21,530 Wage Snow Wolf hasn’t been dead. 471 00:32:22,130 --> 00:32:22,730 It’s dangerous outside. 472 00:32:23,370 --> 00:32:23,810 Dude. 473 00:32:24,970 --> 00:32:25,450 Master. 474 00:32:31,930 --> 00:32:32,810 Master. 475 00:32:44,130 --> 00:32:45,170 What happened to my senior? 476 00:32:49,650 --> 00:32:50,570 The chill crept into her bone. 477 00:32:51,290 --> 00:32:51,970 When she was hunting the wolf, 478 00:32:52,130 --> 00:32:52,890 she used her inner power. 479 00:32:53,210 --> 00:32:54,250 Her condition isn’t good now. 480 00:32:54,970 --> 00:32:56,650 We must find a place to treat her. 481 00:33:01,810 --> 00:33:02,770 Get all the dried clothes 482 00:33:02,770 --> 00:33:03,610 to cover her. 483 00:33:04,410 --> 00:33:05,170 If there’s food, 484 00:33:05,330 --> 00:33:06,210 make some for her. 485 00:33:08,690 --> 00:33:09,770 What the thief took 486 00:33:10,010 --> 00:33:11,250 was our last food. 487 00:33:16,810 --> 00:33:18,050 Could she have escaped alone? 488 00:33:23,610 --> 00:33:24,330 That beef 489 00:33:25,090 --> 00:33:26,490 is enough for her to get back to Yekou. 490 00:33:33,890 --> 00:33:34,730 She went out alone. 491 00:33:34,970 --> 00:33:35,810 In just an hour, 492 00:33:36,090 --> 00:33:36,850 even if she doesn’t die from the cold, 493 00:33:37,090 --> 00:33:37,970 she would be eaten by wolves. 494 00:33:38,970 --> 00:33:40,330 Perhaps she didn’t escape. 495 00:33:40,850 --> 00:33:41,610 Let’s wait for a while. 496 00:33:41,890 --> 00:33:42,610 We can’t wait anymore. 497 00:33:43,290 --> 00:33:44,370 There’s nothing in this cave. 498 00:33:44,650 --> 00:33:45,730 My senior can’t endure it. 499 00:33:46,370 --> 00:33:47,370 Wage Snow Wolf isn’t dead yet. 500 00:33:48,090 --> 00:33:49,330 We’re still in its hunting zone. 501 00:33:49,810 --> 00:33:50,490 We can’t go out. 502 00:33:50,610 --> 00:33:51,610 I’ll draw the wolf away. 503 00:33:51,730 --> 00:33:52,570 Protect my senior well. 504 00:33:52,730 --> 00:33:53,370 Take her out quickly. 505 00:33:55,890 --> 00:33:56,330 Hold on. 506 00:33:57,930 --> 00:33:58,530 By going out, 507 00:33:59,050 --> 00:34:00,370 your senior can survive? 508 00:34:01,570 --> 00:34:02,170 Without you, 509 00:34:02,530 --> 00:34:03,570 my apprentice and I 510 00:34:03,810 --> 00:34:05,410 won’t be able to take her out of this Land of Extreme Cold. 511 00:34:06,490 --> 00:34:07,850 The only thing we can do now 512 00:34:08,170 --> 00:34:08,810 is to wait. 513 00:35:33,850 --> 00:35:34,530 You didn’t escape. 514 00:35:38,050 --> 00:35:39,090 How long have you been waiting outside? 515 00:35:41,250 --> 00:35:41,890 10 hours. 516 00:35:43,330 --> 00:35:43,970 Are you insane? 517 00:35:44,650 --> 00:35:45,650 In order to kill this wolf, 518 00:35:45,970 --> 00:35:47,210 you’re not afraid to be cold to death. 519 00:35:56,610 --> 00:35:57,290 I have wronged you. 520 00:35:57,850 --> 00:35:58,490 No, you didn’t. 521 00:35:59,250 --> 00:36:00,370 Wolf skin costs 100 taels. 522 00:36:00,690 --> 00:36:01,690 Wolf flesh costs 200 taels. 523 00:36:02,090 --> 00:36:02,570 You... 524 00:36:02,810 --> 00:36:03,330 Decide quickly. 525 00:36:09,690 --> 00:36:11,290 Okay, deal. 526 00:36:16,850 --> 00:36:17,650 Let me check your wound. 527 00:36:18,130 --> 00:36:18,650 No need. 528 00:36:19,130 --> 00:36:19,810 This thief 529 00:36:20,250 --> 00:36:21,210 is raising his price. 530 00:38:19,560 --> 00:38:24,600 ♪ Nothing lasts longer than winter ♪ 531 00:38:26,930 --> 00:38:31,810 ♪ Nothing is deeper than a dream ♪ 532 00:38:33,970 --> 00:38:40,060 ♪ Nothing mesmerises me more than you ♪ 533 00:38:41,430 --> 00:38:46,640 ♪ when our lips touch ♪ 534 00:38:48,430 --> 00:38:53,560 ♪ Please pass by my roof ♪ 535 00:38:55,470 --> 00:39:01,060 ♪ Please be in my field of vision ♪ 536 00:39:02,770 --> 00:39:09,220 ♪ Please help me to pass a message ♪ 537 00:39:09,610 --> 00:39:15,940 ♪ Oh howling wind ♪ 538 00:39:17,430 --> 00:39:20,020 ♪ I understand you too well ♪ 539 00:39:21,100 --> 00:39:23,600 ♪ which is why I gave you some space ♪ 540 00:39:24,560 --> 00:39:26,850 ♪ A sentence became ♪ 541 00:39:27,720 --> 00:39:30,600 ♪ a wall between us ♪ 542 00:39:31,770 --> 00:39:34,520 ♪ There is a secret ♪ 543 00:39:35,310 --> 00:39:38,430 ♪ I never told you ♪ 544 00:39:39,060 --> 00:39:46,350 ♪ all my nine wishes ♪ 545 00:39:49,350 --> 00:39:52,390 ♪ I wish the mountains are invisible ♪ 546 00:39:53,520 --> 00:39:56,220 ♪ so they don’t stop the melody ♪ 547 00:39:56,850 --> 00:40:01,220 ♪ I wish the candle stay lit at night ♪ 548 00:40:01,770 --> 00:40:03,430 ♪ to light up the darkness ♪ 549 00:40:03,820 --> 00:40:06,780 ♪ I wish the sound of frustration ♪ 550 00:40:07,560 --> 00:40:10,890 ♪ don’t wake me up ♪ 551 00:40:11,640 --> 00:40:14,470 ♪ I wish that when the bustling festival ends ♪ 552 00:40:15,100 --> 00:40:24,100 ♪ A paper flower lantern will still remain ♪ 36999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.