All language subtitles for Lesson Of The Evil 2012 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,138 --> 00:00:56,599 It was all that damn kid. 2 00:00:59,310 --> 00:01:03,064 I've always thought he had no empathy at all... 3 00:01:04,106 --> 00:01:06,609 ...but I never imagined this. 4 00:01:07,318 --> 00:01:09,445 I can't believe it. 5 00:01:09,987 --> 00:01:13,032 There must be some mistake. 6 00:01:18,079 --> 00:01:22,083 There's no proof, is there? 7 00:01:24,210 --> 00:01:25,961 I saw him. 8 00:01:26,670 --> 00:01:30,549 He snuck out of the house that night. 9 00:01:30,716 --> 00:01:33,260 But maybe he just went out. 10 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Not just that night. 11 00:01:35,805 --> 00:01:38,224 When Mr Kumagai died, too. 12 00:01:43,646 --> 00:01:45,815 We can't just let this go. 13 00:01:51,445 --> 00:01:55,783 It's just that he doesn't understand the difference... 14 00:01:56,575 --> 00:01:59,245 ...between right and wrong. 15 00:02:00,621 --> 00:02:04,500 We can't have raised him right. 16 00:02:05,251 --> 00:02:07,128 Don't punish him. 17 00:02:07,294 --> 00:02:09,588 This has gone way beyond that. 18 00:02:10,047 --> 00:02:12,925 He needs to be put away. 19 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 That would be cruel! 20 00:02:16,929 --> 00:02:19,723 The boy's only 14! 21 00:02:44,123 --> 00:02:50,004 LESSON OF THE EVIL 22 00:03:04,018 --> 00:03:05,978 The rumors are true. 23 00:03:06,145 --> 00:03:10,024 The marks in Year 1 Class 3 were very similar, and... 24 00:03:10,191 --> 00:03:13,027 Yes, we know that. 25 00:03:13,485 --> 00:03:19,283 So this term, how do we stop this group cheating... 26 00:03:19,992 --> 00:03:21,660 ls "cunning" the English word? 27 00:03:21,827 --> 00:03:25,414 No, it's "cheating". 28 00:03:25,581 --> 00:03:27,082 Oh... 29 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 And so? 30 00:03:29,752 --> 00:03:31,086 Probably... 31 00:03:33,464 --> 00:03:35,758 ...they're using cell phones. 32 00:03:36,550 --> 00:03:39,011 So it's email? 33 00:03:39,803 --> 00:03:41,722 They text without looking, 34 00:03:41,889 --> 00:03:44,767 so from under a desk would be easy. 35 00:03:44,934 --> 00:03:47,394 So I guess we ban cell phones. 36 00:03:47,561 --> 00:03:48,938 We do that... 37 00:03:49,104 --> 00:03:52,441 ...but we can't do body searches and desk checks. 38 00:03:52,608 --> 00:03:57,321 And it's not good policy to openly distrust our students. 39 00:03:57,905 --> 00:03:59,490 So what do we do? 40 00:04:00,241 --> 00:04:03,661 Perhaps our Radio Club staff advisor... 41 00:04:03,827 --> 00:04:05,663 ...could help us here. 42 00:04:05,829 --> 00:04:08,040 Mr Tsurii? 43 00:04:09,833 --> 00:04:11,418 This way we can shut down... 44 00:04:11,585 --> 00:04:14,546 ...all the cell-phone cheating. 45 00:04:14,713 --> 00:04:17,007 Excellent! 46 00:04:17,591 --> 00:04:18,842 However... 47 00:04:38,028 --> 00:04:41,198 However what, Mr Hasumi? 48 00:04:43,033 --> 00:04:47,288 We may be in violation of the Radio Law. 49 00:04:49,707 --> 00:04:52,501 You mean we'll be jamming phones? 50 00:04:52,668 --> 00:04:56,463 We can adjust to stop it going beyond the school grounds. 51 00:04:56,630 --> 00:04:59,133 And limit it to exam times. 52 00:04:59,466 --> 00:05:01,719 No one's likely to find out. 53 00:05:01,885 --> 00:05:02,803 Yeah,but 54 00:05:03,304 --> 00:05:06,724 ...breaking the law to stop cheating? 55 00:05:06,890 --> 00:05:08,726 That's all mixed up. 56 00:05:12,938 --> 00:05:16,025 Let's think of another way, then. 57 00:05:23,991 --> 00:05:27,119 That's it for this morning's meeting. 58 00:05:27,911 --> 00:05:29,204 Mr Hasumi? 59 00:05:31,457 --> 00:05:32,708 Go for it. 60 00:05:34,668 --> 00:05:35,336 I will. 61 00:05:37,379 --> 00:05:38,964 I have high hopes. 62 00:05:40,507 --> 00:05:41,383 Right. 63 00:05:44,219 --> 00:05:45,554 Hasumin! 64 00:05:45,721 --> 00:05:46,722 'Morning. 65 00:05:46,889 --> 00:05:48,891 Good morning, Misaki & Ayane 66 00:05:49,224 --> 00:05:50,351 Don't forget me! 67 00:05:50,517 --> 00:05:52,061 Hey! Nice hair, Mayu 68 00:05:53,687 --> 00:05:56,231 Questions so far? 69 00:05:56,732 --> 00:05:57,691 Yes. 70 00:05:58,025 --> 00:05:58,817 Yes, Toru 71 00:05:59,193 --> 00:06:02,112 You always say "good" and "great". 72 00:06:02,279 --> 00:06:03,489 What's the difference? 73 00:06:03,655 --> 00:06:06,533 I'll explain. 74 00:06:06,700 --> 00:06:09,495 Correct is "good", better is "great". 75 00:06:09,661 --> 00:06:11,955 Even better is "excellent". 76 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 And there's more. 77 00:06:18,629 --> 00:06:21,382 If it strikes you deep in your soul... 78 00:06:21,548 --> 00:06:22,925 Mr.Watarai! It's your turn! 79 00:06:27,096 --> 00:06:28,305 Magnificent 80 00:06:28,972 --> 00:06:29,848 Is that right? 81 00:06:30,224 --> 00:06:31,600 Excellent! 82 00:06:33,435 --> 00:06:36,522 I'm trying to get into Todai University. 83 00:06:36,814 --> 00:06:38,524 Magnificent 84 00:06:39,358 --> 00:06:40,818 Let's repeat. 85 00:06:40,984 --> 00:06:44,655 Magnificent 86 00:06:47,199 --> 00:06:48,534 What does it mean? 87 00:06:48,700 --> 00:06:49,660 Mr.Nagoshi!You'll up! 88 00:06:50,744 --> 00:06:51,662 Sir? 89 00:06:52,913 --> 00:06:53,914 Stand up, Please 90 00:07:03,090 --> 00:07:08,095 All right, translate the title of that comic book into English. 91 00:07:11,306 --> 00:07:12,266 You can do it! 92 00:07:17,604 --> 00:07:18,564 I'm sorry! 93 00:07:21,150 --> 00:07:23,318 OK, it comes from "magnify". 94 00:07:23,485 --> 00:07:26,071 It's an adjective. 95 00:07:26,822 --> 00:07:32,077 On tests, remember it means "beautiful", or "impressive". 96 00:07:32,244 --> 00:07:34,121 Everyone! You've got a picture? 97 00:07:34,872 --> 00:07:35,622 Yes. 98 00:07:35,789 --> 00:07:37,458 OK. Next. 99 00:07:38,000 --> 00:07:43,172 Grand, "majestic". 100 00:07:43,338 --> 00:07:46,300 Related to "magnificat". 101 00:07:47,634 --> 00:07:48,635 Magnificat? 102 00:07:48,802 --> 00:07:52,306 A type of hymn, usually sung at evening. 103 00:07:52,473 --> 00:07:56,977 Magnificent praises something beyond normal understanding. 104 00:07:58,562 --> 00:08:01,315 Keisuke! You're wasted on science, you know. 105 00:08:01,482 --> 00:08:02,941 Aw, shuddup. 106 00:08:03,692 --> 00:08:08,530 So how's your class going? Are you used to Hasumi yet? 107 00:08:10,240 --> 00:08:11,909 He's OK. 108 00:08:12,451 --> 00:08:14,411 Anyway, word's getting around. 109 00:08:14,995 --> 00:08:16,038 About what? 110 00:08:16,663 --> 00:08:19,791 The cheating. You're doing it again, right? 111 00:08:23,504 --> 00:08:25,589 You like raising shit. 112 00:08:26,590 --> 00:08:28,675 What good does it do you? 113 00:08:29,218 --> 00:08:31,762 Yeah. Why do you do it? 114 00:08:31,970 --> 00:08:33,305 No reason. 115 00:08:33,847 --> 00:08:35,307 Just to pass time. 116 00:08:35,891 --> 00:08:39,102 It's a game to mess up their marking scheme. 117 00:08:40,687 --> 00:08:42,231 I won't get caught. 118 00:08:48,946 --> 00:08:51,907 Yeah, you should be all right. 119 00:08:52,074 --> 00:08:53,200 Sure! 120 00:08:53,784 --> 00:08:56,078 After exams I'm taking off. 121 00:08:56,620 --> 00:08:59,081 Where this time? 122 00:08:59,248 --> 00:09:02,626 I don't know. Wherever I feel like then. 123 00:09:03,252 --> 00:09:07,297 I haven't missed a school day since 2nd year started. 124 00:09:30,988 --> 00:09:32,906 You always say that! 125 00:09:33,365 --> 00:09:37,995 There's no bullying here. We're right on top of it. 126 00:09:39,037 --> 00:09:43,917 Well, we've talked to her classmates again. 127 00:09:44,209 --> 00:09:47,129 There's no evidence of bullying. 128 00:09:48,005 --> 00:09:49,256 So Rina's lying? 129 00:09:49,423 --> 00:09:51,466 I'm not saying that. 130 00:09:51,883 --> 00:09:55,679 Maybe there's been some misunderstanding... 131 00:09:56,680 --> 00:09:58,890 Misunderstanding? 132 00:09:59,766 --> 00:10:04,187 You mean she just thinks she's being bullied when she isn't?! 133 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 Do you think the ones doing it don't know what'll happen... 134 00:10:10,110 --> 00:10:11,820 ...if they own up to it?! 135 00:10:11,987 --> 00:10:13,363 Calm down, please. 136 00:10:13,739 --> 00:10:15,657 Calm down?! 137 00:10:15,824 --> 00:10:18,702 Did you just tell me to calm down?! 138 00:10:21,038 --> 00:10:24,291 Everything I do is for my daughter. 139 00:10:24,916 --> 00:10:26,168 I'll kick your ass! 140 00:10:26,335 --> 00:10:27,586 Try me! 141 00:10:27,919 --> 00:10:30,714 I can fight, you know! 142 00:10:36,428 --> 00:10:37,804 Inside. 143 00:10:55,447 --> 00:10:57,157 Did you see that? 144 00:10:57,324 --> 00:10:58,825 That was Miya, right? 145 00:11:42,369 --> 00:11:46,039 Psychopathology Research 146 00:13:26,973 --> 00:13:28,809 Hasumin! 'Morning! 147 00:13:28,975 --> 00:13:31,102 Careful! 148 00:13:36,024 --> 00:13:38,401 Who put gum in here! 149 00:13:41,947 --> 00:13:44,449 Just leave it. 150 00:13:44,658 --> 00:13:49,162 Then we can't lock it from inside. Someone'll break in. 151 00:13:49,329 --> 00:13:52,833 They'll just wreck it again. Think of another way. 152 00:13:53,667 --> 00:13:55,043 Hasumin... 153 00:13:57,838 --> 00:13:59,005 What's up? 154 00:14:04,761 --> 00:14:06,054 Um... 155 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 What's wrong? 156 00:14:10,767 --> 00:14:12,018 Well... 157 00:14:13,186 --> 00:14:15,272 ...Reika thinks maybe... 158 00:14:16,398 --> 00:14:21,361 ...Miya is being sexually harassed. 159 00:14:27,909 --> 00:14:29,035 Who by? 160 00:14:32,038 --> 00:14:32,956 Are you OK?! 161 00:14:41,798 --> 00:14:43,258 You're next. 162 00:14:45,260 --> 00:14:46,261 Yes, sir. 163 00:14:47,596 --> 00:14:51,808 Mr Shibahara found out... I was shoplifting. 164 00:14:54,394 --> 00:15:00,609 I won't tell anyone, he said. Tell me why you did it. 165 00:15:02,652 --> 00:15:03,820 I did... 166 00:15:06,990 --> 00:15:09,075 ...and he recorded it... 167 00:15:11,870 --> 00:15:14,080 ...then said put out or else. 168 00:15:21,838 --> 00:15:23,381 Appalling 169 00:15:25,300 --> 00:15:26,551 Really! 170 00:15:28,011 --> 00:15:29,346 You, too. 171 00:15:35,226 --> 00:15:36,519 Seatbelt. 172 00:15:42,108 --> 00:15:44,486 Send Shibahara this text. 173 00:15:45,570 --> 00:15:50,200 I've apologized to the store, comma... 174 00:15:51,201 --> 00:15:54,204 ...and it's OK now. Period. 175 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 However... 176 00:15:55,789 --> 00:15:57,374 Wait... 177 00:15:59,000 --> 00:16:02,212 However, comma... 178 00:16:03,129 --> 00:16:07,550 ...I found out that for lewd conduct with a minor, comma... 179 00:16:08,969 --> 00:16:11,221 ...you are the one... 180 00:16:12,931 --> 00:16:15,642 ...who will get charged. Period. 181 00:16:19,980 --> 00:16:20,563 Is this OK? 182 00:16:20,730 --> 00:16:24,526 Don't worry. He takes the fall if this gets out. 183 00:16:41,668 --> 00:16:44,170 Don't! Stop it! 184 00:16:44,337 --> 00:16:45,380 You, too. 185 00:16:46,965 --> 00:16:48,091 You stop it. 186 00:17:12,824 --> 00:17:14,242 I'm going home. 187 00:17:14,826 --> 00:17:18,788 See you tomorrow. Go straight home. 188 00:17:30,467 --> 00:17:34,971 Starting with today's test, we will collect cell phones. 189 00:17:36,639 --> 00:17:40,685 I sympathize, but this is a faculty decision. 190 00:17:40,852 --> 00:17:41,978 Let's have 'em. 191 00:17:43,772 --> 00:17:44,898 Thank you. 192 00:17:45,065 --> 00:17:46,649 Give it here. 193 00:17:47,692 --> 00:17:48,860 Thank you. 194 00:17:55,408 --> 00:17:56,743 Thank you. 195 00:17:57,744 --> 00:17:59,496 Where's yours? 196 00:18:00,455 --> 00:18:01,706 I forgot it. 197 00:18:04,542 --> 00:18:05,126 Oh, well... 198 00:19:06,146 --> 00:19:08,815 No service 199 00:19:20,743 --> 00:19:22,579 No service? 200 00:19:22,787 --> 00:19:26,332 Maybe there's something wrong with your phone. 201 00:19:26,499 --> 00:19:28,501 With everyone's? 202 00:19:28,835 --> 00:19:31,754 Now they're all working fine. 203 00:19:32,755 --> 00:19:34,841 They were being jammed. 204 00:19:35,049 --> 00:19:36,176 Jammed? 205 00:19:36,968 --> 00:19:39,345 An interference signal. 206 00:19:41,014 --> 00:19:43,516 It can be done. 207 00:19:44,267 --> 00:19:48,438 Then why would they bother confiscating the phones? 208 00:19:49,439 --> 00:19:52,150 Someone else was doing it. 209 00:19:52,734 --> 00:19:54,277 Jamming the phones? 210 00:19:54,444 --> 00:19:55,570 Who? 211 00:19:58,907 --> 00:20:01,743 My home-room teacher, I bet. 212 00:20:01,910 --> 00:20:03,286 Tsurii? 213 00:20:03,620 --> 00:20:04,579 Yeah. 214 00:20:04,871 --> 00:20:07,624 He's staff advisor for the Radio Club. 215 00:20:07,790 --> 00:20:09,584 He's a lurker. 216 00:20:09,751 --> 00:20:12,295 You never know what he's thinking. 217 00:20:20,929 --> 00:20:24,724 Since I have you here, I'll say two things. 218 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 One... 219 00:20:29,562 --> 00:20:33,274 ...I will overlook this latest cheating incident. 220 00:20:34,359 --> 00:20:36,069 Learn from that. 221 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 And the second... 222 00:20:39,572 --> 00:20:43,034 ...I wasn't jamming the phones. 223 00:20:44,911 --> 00:20:46,579 But someone was. 224 00:20:47,497 --> 00:20:51,793 Unless your phones and mine went on the blink together... 225 00:20:53,253 --> 00:20:55,129 ...it looks that way. 226 00:20:55,755 --> 00:20:56,923 So? 227 00:21:04,180 --> 00:21:06,224 Watch your step. 228 00:21:32,792 --> 00:21:38,631 Masanobu Tsurii 229 00:21:38,798 --> 00:21:41,426 The Werther Effect 230 00:21:41,592 --> 00:21:46,806 Copycat Suicides 231 00:22:58,878 --> 00:23:05,593 In Norse mythology, a pair of ravens named Huginn and Muninn... 232 00:23:06,010 --> 00:23:12,308 ...patrol the world as agents of Odin. 233 00:23:14,143 --> 00:23:18,147 Their names mean thought and memory... 234 00:23:19,148 --> 00:23:24,570 These two ravens fly over the Earth... 235 00:23:24,987 --> 00:23:30,743 ...and bring tidings to Odin, King of the Gods. 236 00:23:30,743 --> 00:23:33,204 237 00:23:39,460 --> 00:23:41,671 Watch your head. Feet first. 238 00:23:41,838 --> 00:23:42,422 Whoa! 239 00:23:42,588 --> 00:23:44,340 It's OK. Hang on. 240 00:23:44,841 --> 00:23:46,134 Here he comes! 241 00:23:48,511 --> 00:23:49,095 Go. 242 00:23:52,014 --> 00:23:53,433 You OK? 243 00:23:55,810 --> 00:23:58,062 Almost there. Take it slow! 244 00:24:01,649 --> 00:24:03,109 I made it! 245 00:24:10,950 --> 00:24:14,120 Confirm the victim is conscious and breathing. 246 00:24:14,287 --> 00:24:18,583 Finally, confirm pulse and breathing. 247 00:24:18,875 --> 00:24:20,209 And that's it. 248 00:24:20,960 --> 00:24:21,961 All right? 249 00:24:23,796 --> 00:24:25,465 Who wants to try? 250 00:24:25,631 --> 00:24:26,299 Me! 251 00:24:27,467 --> 00:24:30,803 What if you defibrillate his crotch by mistake? 252 00:24:30,970 --> 00:24:32,305 Hey, wait! 253 00:24:32,472 --> 00:24:35,433 It's OK! You might even like it. 254 00:24:35,933 --> 00:24:37,143 Do me. 255 00:24:47,111 --> 00:24:48,613 Three, two... 256 00:24:48,905 --> 00:24:49,822 ...one, bam! 257 00:25:05,171 --> 00:25:09,258 I never came that much before. 258 00:25:15,806 --> 00:25:16,974 Yuck! 259 00:25:17,141 --> 00:25:18,351 Whatever. 260 00:25:18,518 --> 00:25:20,645 But don't forget... 261 00:25:22,021 --> 00:25:25,858 ...it records everything you say when it's in use. 262 00:25:26,025 --> 00:25:27,777 Is that true?! 263 00:25:28,110 --> 00:25:33,199 As data to improve treatment in the future. 264 00:25:34,116 --> 00:25:36,118 And you're ugly! 265 00:25:38,746 --> 00:25:39,747 Uh-oh... 266 00:25:39,914 --> 00:25:42,041 Cut it out! Slow down! 267 00:25:42,208 --> 00:25:43,626 Tade! 268 00:25:44,418 --> 00:25:47,713 Ow! That hurts! 269 00:25:47,880 --> 00:25:50,216 What a wimp! 270 00:25:55,263 --> 00:25:56,597 Losefl 271 00:26:03,187 --> 00:26:07,024 So you said there was no bullying in Year 2 Class 4? 272 00:26:09,694 --> 00:26:12,071 You didn't look very hard! 273 00:26:13,322 --> 00:26:14,991 You didn't see that. 274 00:26:21,664 --> 00:26:26,127 It's a message board one of the girls started. 275 00:26:26,794 --> 00:26:31,507 It's password-protected so not everyone can get on. 276 00:26:33,009 --> 00:26:36,345 There's a whole world out there you don't see! 277 00:26:37,847 --> 00:26:41,976 See? It's clear there's bullying going on. 278 00:26:43,811 --> 00:26:47,523 This is Saori Yokota's site, Mr Kiyota. 279 00:26:47,690 --> 00:26:49,942 There's lots like that. 280 00:26:50,109 --> 00:26:54,697 I assume you're taking this comment by "Tade" as bullying? 281 00:26:54,864 --> 00:26:56,449 They're complaining about her! 282 00:26:56,616 --> 00:26:57,575 All of them! 283 00:26:59,785 --> 00:27:01,370 This "Tade"... 284 00:27:03,289 --> 00:27:06,125 ...is a student named "Tadenuma". 285 00:27:06,292 --> 00:27:09,128 He can be a bit aggressive... 286 00:27:09,295 --> 00:27:13,174 ...but I wouldn't take criticism on a site like this... 287 00:27:13,341 --> 00:27:17,470 ...is anything more than letting off steam. 288 00:27:19,472 --> 00:27:22,016 We all need that, don't we. 289 00:27:25,353 --> 00:27:26,687 What? 290 00:27:27,980 --> 00:27:32,026 I'm just here complaining so I can let off steam? 291 00:27:34,487 --> 00:27:36,364 Not at all. 292 00:27:39,492 --> 00:27:42,328 You think you're pretty smart, you son of a bitch! 293 00:28:27,164 --> 00:28:28,124 Hasumin... 294 00:28:28,708 --> 00:28:29,667 Yes, Miya? 295 00:28:32,128 --> 00:28:34,088 Could I see you after school? 296 00:28:35,423 --> 00:28:36,465 What's up? 297 00:28:38,676 --> 00:28:40,177 I can't say here. 298 00:28:54,567 --> 00:28:55,901 What? 299 00:29:13,878 --> 00:29:16,881 Hey! What's going on? 300 00:29:19,300 --> 00:29:20,968 I hate that. 301 00:29:50,790 --> 00:29:51,957 Sorry. 302 00:31:10,619 --> 00:31:12,121 Who's there? 303 00:31:29,597 --> 00:31:31,098 Did you see? 304 00:31:34,560 --> 00:31:35,811 What? 305 00:31:40,941 --> 00:31:42,318 What are you doing? 306 00:31:43,944 --> 00:31:45,529 Just sleeping. 307 00:31:51,368 --> 00:31:52,912 It's wet. 308 00:31:56,832 --> 00:31:58,167 Leave me alone. 309 00:32:11,513 --> 00:32:12,723 It's OK. 310 00:32:14,850 --> 00:32:16,101 Who was it? 311 00:32:16,518 --> 00:32:18,228 Don't worry about it. 312 00:33:34,263 --> 00:33:35,889 Where's Rina? 313 00:33:41,270 --> 00:33:43,063 Hasn't she phoned?! 314 00:34:53,801 --> 00:34:55,177 Kerosene? 315 00:34:56,720 --> 00:34:57,805 Yes. 316 00:34:58,847 --> 00:35:03,352 He had water bottles out front to keep cats away. 317 00:35:03,769 --> 00:35:06,897 But they'd been filled with kerosene. 318 00:35:07,606 --> 00:35:13,112 We think the fire that killed him started with a butt he'd thrown down. 319 00:35:13,278 --> 00:35:14,988 A cigarette... 320 00:35:15,155 --> 00:35:17,825 He smoked a lot, didn't he. 321 00:35:20,702 --> 00:35:21,328 Oh? 322 00:35:21,495 --> 00:35:25,415 He'd sit there and chain-smoke. 323 00:35:25,999 --> 00:35:26,792 Here? 324 00:35:27,126 --> 00:35:30,129 He'd come about his daughter. 325 00:35:31,964 --> 00:35:33,924 Right? 326 00:35:34,716 --> 00:35:35,676 Yes. 327 00:35:43,267 --> 00:35:47,938 Well, at least Rina wasn't hurt. 328 00:35:49,481 --> 00:35:53,360 That's the one good thing about it. 329 00:36:02,452 --> 00:36:05,372 You're a detective, right? 330 00:36:06,748 --> 00:36:07,708 And you are? 331 00:36:09,459 --> 00:36:13,005 Tsurii. I teach physics here. 332 00:36:13,505 --> 00:36:15,048 Mr Tsurii? 333 00:36:16,091 --> 00:36:19,928 About Mr Hasumi, Rina's home-room teacher... 334 00:36:20,095 --> 00:36:23,682 He's a good teacher. Very enthusiastic. 335 00:36:23,849 --> 00:36:25,434 And handsome. 336 00:36:28,645 --> 00:36:30,022 What about him? 337 00:36:30,189 --> 00:36:34,902 He started teaching at this school last year. 338 00:36:35,319 --> 00:36:40,365 Before that he was at Kitahara Municipal High School. 339 00:36:41,116 --> 00:36:43,243 Yes...and? 340 00:36:43,410 --> 00:36:47,289 Kitahara Municipal High School. 341 00:36:47,539 --> 00:36:49,041 - So what? - Goodbye. 342 00:37:08,602 --> 00:37:10,979 What did you tell the cops? 343 00:37:14,191 --> 00:37:21,365 That until the year before last, Mr Hasumi taught at Kitahara High. 344 00:37:23,575 --> 00:37:24,743 Kitahara High? 345 00:37:59,528 --> 00:38:01,321 Cool! 346 00:39:52,682 --> 00:39:54,059 What do you mean?! 347 00:39:54,226 --> 00:39:57,854 Should I name names, Mr Kume? 348 00:39:58,814 --> 00:40:01,942 All right. Masahiko Maejima. 349 00:40:03,944 --> 00:40:08,657 You are involved with a student in a homosexual relationship. 350 00:40:08,824 --> 00:40:09,991 And so... 351 00:40:10,659 --> 00:40:12,661 ...what do you want now? 352 00:40:13,787 --> 00:40:16,998 I don't want this brought to light, either. 353 00:40:20,752 --> 00:40:25,132 It could affect him emotionally. Masahiko is sensitive. 354 00:40:25,298 --> 00:40:27,342 And a bit conceited. 355 00:40:27,676 --> 00:40:31,388 The combination could drive him to suicide. 356 00:40:32,222 --> 00:40:36,017 He is also very attached to you, Mr Kume. 357 00:40:38,145 --> 00:40:41,022 It's best for him if this is kept secret. 358 00:40:41,189 --> 00:40:43,358 And for you as well. 359 00:40:43,525 --> 00:40:45,569 You'd lose your teaching license. 360 00:40:45,735 --> 00:40:50,073 Your family's prominent, too. I'd like you to take more care. 361 00:40:50,240 --> 00:40:52,451 This doesn't just involve you. 362 00:40:54,911 --> 00:40:56,163 I'm sorry. 363 00:40:58,206 --> 00:41:01,084 But how did you find out? 364 00:41:01,251 --> 00:41:02,919 That doesn't matter. 365 00:41:03,545 --> 00:41:08,884 What is important now is that you admit... 366 00:41:09,134 --> 00:41:11,928 ...that you are an anti-social... 367 00:41:12,721 --> 00:41:14,806 ...pervert. 368 00:41:15,599 --> 00:41:17,476 Which means... 369 00:41:17,934 --> 00:41:20,770 ...your life is in my hands. 370 00:41:21,062 --> 00:41:23,315 I'm sure you understand. 371 00:41:55,514 --> 00:41:57,390 Wow! 372 00:41:58,475 --> 00:42:00,185 This is too much! 373 00:42:05,607 --> 00:42:06,608 Tell me... 374 00:42:07,400 --> 00:42:10,820 ...who's the friend who lent you this place? 375 00:42:10,987 --> 00:42:14,324 A smart gay, let's say. 376 00:42:18,912 --> 00:42:20,872 Shall we shower? 377 00:42:25,043 --> 00:42:26,586 You'd prefer alone? 378 00:42:27,921 --> 00:42:31,091 I don't know... 379 00:42:36,179 --> 00:42:37,556 What's that? 380 00:42:40,016 --> 00:42:41,726 On your back. 381 00:42:47,065 --> 00:42:50,819 A scar from an accident when I was a kid. 382 00:42:55,782 --> 00:42:56,825 What happened? 383 00:43:02,914 --> 00:43:06,167 Nothing worth talking about. 384 00:43:43,288 --> 00:43:44,998 Werther effect? 385 00:43:45,582 --> 00:43:48,960 The Sorrows of Young Werther, the book by Goethe. 386 00:43:49,127 --> 00:43:51,713 In the end he shoots himself. 387 00:43:52,005 --> 00:43:55,967 A lot of people committed suicide after it first came out. 388 00:43:56,134 --> 00:44:00,639 So a wave of copycat suicides is called the "Werther effect". 389 00:44:01,640 --> 00:44:04,434 That happened at Kitahara? 390 00:44:04,643 --> 00:44:06,728 There were four of them. 391 00:44:07,145 --> 00:44:10,231 Two by hanging, one by jumping, and one by carbon monoxide. 392 00:44:10,398 --> 00:44:11,858 All at the school... 393 00:44:12,651 --> 00:44:14,694 ...when Hasumi was there. 394 00:44:15,987 --> 00:44:17,197 So? 395 00:44:20,367 --> 00:44:21,201 Beats me. 396 00:44:22,369 --> 00:44:24,037 How would I know? 397 00:44:24,329 --> 00:44:27,207 Tsurii told the police... 398 00:44:27,707 --> 00:44:32,504 ...Hasumi was at Kitahara when the suicides happened. 399 00:44:36,007 --> 00:44:37,967 He was involved? 400 00:44:40,762 --> 00:44:42,389 No way! 401 00:44:45,934 --> 00:44:46,851 Keisuke... 402 00:44:49,187 --> 00:44:51,690 Drop this. 403 00:44:52,148 --> 00:44:52,857 Why? 404 00:44:54,067 --> 00:44:55,235 Just stop. 405 00:44:58,905 --> 00:45:00,532 Somehow I feel... 406 00:45:03,702 --> 00:45:05,537 ...you're in danger. 407 00:45:07,831 --> 00:45:08,498 What? 408 00:45:23,638 --> 00:45:24,889 Yeah, OK. 409 00:45:34,774 --> 00:45:35,942 You piece of shit! 410 00:45:42,657 --> 00:45:43,742 Stop it! 411 00:45:43,908 --> 00:45:44,534 Don't! 412 00:45:45,493 --> 00:45:47,912 Cut it out! 413 00:45:50,165 --> 00:45:51,666 Where's Hasumin? 414 00:45:51,833 --> 00:45:52,876 What's going on? 415 00:45:53,042 --> 00:45:54,836 Yokota's site. 416 00:45:55,837 --> 00:45:59,132 MT burned down RK's house 417 00:45:59,591 --> 00:46:02,927 Tade burned down Rina's house?! 418 00:46:03,094 --> 00:46:05,764 No, but someone posted this. 419 00:46:09,726 --> 00:46:10,894 Who?! 420 00:46:14,439 --> 00:46:15,565 Miya... 421 00:46:17,776 --> 00:46:23,281 ...how many of those message boards can you get onto? 422 00:46:25,742 --> 00:46:26,826 Hey! 423 00:46:27,285 --> 00:46:27,952 Tade! 424 00:46:29,329 --> 00:46:31,289 Just between us. 425 00:46:42,467 --> 00:46:43,927 Let's have a drink. 426 00:46:44,093 --> 00:46:45,053 Huh? 427 00:46:46,513 --> 00:46:48,306 You're a teacher. 428 00:46:54,896 --> 00:46:57,315 I know you guys all drink. 429 00:47:01,736 --> 00:47:05,573 You get a lot of things that piss you off. 430 00:47:07,575 --> 00:47:12,622 We won't go anywhere, where we'll be seen. 431 00:47:16,668 --> 00:47:18,086 I'm broke. 432 00:47:19,003 --> 00:47:21,506 The grown-up pays, of course. 433 00:47:23,550 --> 00:47:26,511 From his low salary. Don't tell anyone. 434 00:47:36,104 --> 00:47:37,355 Let's see your hand. 435 00:47:38,690 --> 00:47:40,608 It's fine. 436 00:47:40,775 --> 00:47:41,359 Show me. 437 00:47:41,526 --> 00:47:43,111 I'm fine. 438 00:47:54,622 --> 00:47:59,127 And the shark, it has teeth 439 00:47:59,294 --> 00:48:04,883 And it wears them in its face 440 00:48:05,049 --> 00:48:10,305 And a knife has Mackie Messer 441 00:48:10,471 --> 00:48:15,977 Of the knife one sees no trace 442 00:48:16,978 --> 00:48:21,941 On a beautiful blue Sunday 443 00:48:22,108 --> 00:48:27,739 Lies a dead man on the Strand 444 00:48:27,906 --> 00:48:33,411 And a man goes round the corner 445 00:48:33,578 --> 00:48:38,833 Mackie Messer they call that man 446 00:48:40,418 --> 00:48:45,089 And Schmul Meier is missing 447 00:48:45,256 --> 00:48:51,095 And many another rich man 448 00:48:51,262 --> 00:48:57,185 And Mackie Messer has their money 449 00:48:57,352 --> 00:49:02,774 They can't pin anything on him 450 00:49:04,108 --> 00:49:09,155 Jenny Towler was found 451 00:49:09,322 --> 00:49:15,119 With a knife in her chest 452 00:49:15,286 --> 00:49:21,250 And on the wharf walks Mackie Messer 453 00:49:21,417 --> 00:49:27,298 Who knows nothing about all this 454 00:49:28,466 --> 00:49:33,137 And the great fire in Soho 455 00:49:33,304 --> 00:49:39,310 Burnt to death were seven children and an old man 456 00:49:39,477 --> 00:49:43,898 In the crowd is Mackie Messer... 457 00:49:44,065 --> 00:49:47,819 Hello, police? Help! 458 00:49:47,986 --> 00:49:51,781 Who knows nothing, and whom you don't ask 459 00:49:53,032 --> 00:49:57,996 And the young widow 460 00:49:58,162 --> 00:50:04,210 Whose name everyone knows 461 00:50:04,377 --> 00:50:10,675 Woke up with the dirty deed done 462 00:50:10,842 --> 00:50:17,181 Mackie, what was your price? 463 00:50:17,932 --> 00:50:24,063 Woke up with the dirty deed done 464 00:50:24,230 --> 00:50:28,192 Mackie, what was your price? 465 00:51:25,166 --> 00:51:27,085 It's just too weird. 466 00:51:27,585 --> 00:51:31,255 Will you tell me what you've found out about Mr Hasumi? 467 00:51:33,341 --> 00:51:36,677 All I have is doubts, nothing more. 468 00:51:37,595 --> 00:51:38,429 OK... 469 00:51:39,722 --> 00:51:41,432 ...when did you first have doubts? 470 00:51:41,891 --> 00:51:44,018 I'm a jerk, right? 471 00:51:46,270 --> 00:51:47,063 Sorry? 472 00:51:48,815 --> 00:51:51,234 When I meet someone outstanding... 473 00:51:51,692 --> 00:51:56,614 ...I soon get feelings of inadequacy that come bubbling up... 474 00:51:56,781 --> 00:51:58,491 ...from deep down. 475 00:51:59,408 --> 00:52:04,705 But I didn't feel any of that when I met him. 476 00:52:07,500 --> 00:52:08,793 On the surface... 477 00:52:08,960 --> 00:52:11,587 ...he glitters. 478 00:52:12,839 --> 00:52:16,259 But after a month, or even six months... 479 00:52:17,468 --> 00:52:20,263 ...I still didn't hate myself. 480 00:52:20,638 --> 00:52:25,434 There's something very strange about that. 481 00:52:27,436 --> 00:52:32,150 So I went through what I could find from his resume... 482 00:52:33,442 --> 00:52:34,819 ...here at the school. 483 00:52:35,736 --> 00:52:36,988 I found 484 00:52:38,322 --> 00:52:41,701 ...it had strange gaps in it. 485 00:52:42,493 --> 00:52:47,999 His father was a doctor, and he was born here in Tokyo. 486 00:52:48,666 --> 00:52:52,461 But then for 3rd year middle school... 487 00:52:52,628 --> 00:52:54,338 ...he switched to Kyoto. 488 00:52:55,381 --> 00:53:00,469 He stayed there, and got into Law at Kyoto University... 489 00:53:00,636 --> 00:53:02,013 ...but... 490 00:53:03,181 --> 00:53:07,476 ...he dropped out after a month. 491 00:53:07,643 --> 00:53:13,191 The next September he went abroad...to Harvard! 492 00:53:13,858 --> 00:53:19,739 What he studied had nothing to do with becoming an English teacher. 493 00:53:21,991 --> 00:53:24,869 He graduated, and took an MBA. 494 00:53:25,036 --> 00:53:30,208 He then went to the North American head office of Morgenstern. 495 00:53:30,708 --> 00:53:31,626 Morgenstern? 496 00:53:31,792 --> 00:53:34,128 A European investment bank. 497 00:53:34,545 --> 00:53:37,548 But after two years he left... 498 00:53:37,924 --> 00:53:40,718 ...and came back to Japan. 499 00:53:40,927 --> 00:53:45,598 Then he suddenly changed fields, and became a teacher. 500 00:53:47,642 --> 00:53:49,268 At Kitahara. 501 00:53:49,435 --> 00:53:51,312 So what's going on? 502 00:53:51,604 --> 00:53:55,858 I started following other lines of investigation. 503 00:53:56,025 --> 00:54:00,446 His father's Clinic in Toshima Ward had gone out of business. 504 00:54:01,155 --> 00:54:05,868 Dr Hasumi and his wife had been stabbed to death... 505 00:54:06,327 --> 00:54:08,246 ...by an intruder. 506 00:54:08,537 --> 00:54:09,247 His parents? 507 00:54:09,413 --> 00:54:10,248 Yes. 508 00:54:10,414 --> 00:54:14,085 He was stabbed in the back and badly wounded. 509 00:54:15,169 --> 00:54:19,173 That was in the winter of 2nd year middle school. 510 00:54:19,840 --> 00:54:24,595 That made me very interested in 511 00:54:24,845 --> 00:54:26,681 the suicides at Kitahara High. 512 00:54:27,306 --> 00:54:30,726 Were they really suicides? 513 00:54:30,893 --> 00:54:34,897 Or had there been other strange deaths where he was around? 514 00:54:37,149 --> 00:54:43,239 Before his parents died, his middle-school home-room teacher... 515 00:54:43,406 --> 00:54:48,536 ...a man named Kumagai, had been killed in a car crash. 516 00:54:49,453 --> 00:54:52,790 I only know about Tokyo. 517 00:54:55,751 --> 00:54:59,005 What do you think, Mr Tsurii? 518 00:55:01,007 --> 00:55:02,466 About Tade. 519 00:55:03,509 --> 00:55:05,886 They say he ran away from home. 520 00:55:06,554 --> 00:55:10,308 What do you think? 521 00:56:34,100 --> 00:56:35,309 Good evening. 522 00:56:37,812 --> 00:56:38,979 Good evening. 523 00:56:41,440 --> 00:56:43,150 May I sit there? 524 00:57:21,063 --> 00:57:24,900 Mr Tsurii made the sad choice... 525 00:57:25,067 --> 00:57:27,069 ...to take his own life. 526 00:57:27,570 --> 00:57:31,240 About this there is something that must be said. 527 00:57:31,407 --> 00:57:35,453 Which is that life itself is precious. 528 00:57:36,829 --> 00:57:40,791 Here we go again, you may be thinking. 529 00:57:42,126 --> 00:57:46,005 Whenever something like this happens, our ears are numbed... 530 00:57:46,797 --> 00:57:51,135 ...by talk of the importance of life at school and in the media. 531 00:58:01,770 --> 00:58:03,147 Where is it?! 532 00:58:37,640 --> 00:58:39,350 Excellent! 533 00:58:56,450 --> 00:58:57,785 Was it you? 534 00:59:06,919 --> 00:59:09,338 Well done, Keisuke Hayami. 535 00:59:10,047 --> 00:59:12,132 You're right. I bugged the room. 536 00:59:13,467 --> 00:59:15,135 Did you kill him? 537 00:59:24,061 --> 00:59:25,354 Keisuke? 538 00:59:28,232 --> 00:59:29,650 Keisuke? 539 00:59:50,754 --> 00:59:51,755 Sir? 540 00:59:53,465 --> 00:59:54,800 Sorry. 541 00:59:55,759 --> 00:59:57,761 I didn't want anyone to see. 542 01:00:00,264 --> 01:00:01,515 What's up? 543 01:00:02,766 --> 01:00:04,768 Have you seen Keisuke? 544 01:00:05,394 --> 01:00:06,437 Keisuke? 545 01:00:07,104 --> 01:00:08,939 Keisuke Hayami? 546 01:00:09,732 --> 01:00:12,026 No, I haven't. Why? 547 01:00:16,447 --> 01:00:17,781 Nothing. 548 01:01:35,192 --> 01:01:38,946 Soldering irons are great things, you know. 549 01:01:40,197 --> 01:01:44,743 They can seal a wound shut so you don't get the floor dirty. 550 01:01:46,120 --> 01:01:49,915 Visually it's not great, though. 551 01:01:51,041 --> 01:01:55,129 It leaves holes all over the skin, like a beehive. 552 01:01:56,672 --> 01:01:58,215 It's disgusting. 553 01:02:37,421 --> 01:02:40,466 You know why I have this, right? 554 01:02:43,886 --> 01:02:46,764 Nod for "yes", shake your head for "no". 555 01:02:47,264 --> 01:02:48,891 Is that clear Mr.Hayami? 556 01:02:52,352 --> 01:02:53,061 Bad,boy 557 01:03:02,404 --> 01:03:03,697 First question. 558 01:03:05,407 --> 01:03:07,242 The cheating... 559 01:03:07,785 --> 01:03:09,495 ...which was very cunning... 560 01:03:10,287 --> 01:03:11,789 You ran that. 561 01:03:25,803 --> 01:03:27,179 Right? 562 01:03:32,226 --> 01:03:35,354 Nod for "yes", shake your head for "no". 563 01:03:40,484 --> 01:03:41,485 I see. 564 01:03:44,488 --> 01:03:47,533 So you were the ringleader, and these were your... 565 01:03:49,952 --> 01:03:51,328 ...accomplices? 566 01:03:59,545 --> 01:04:05,008 You may not want to tell on them, but I won't do anything right away. 567 01:04:05,676 --> 01:04:07,386 So relax. 568 01:04:09,930 --> 01:04:14,142 This is so we can guide our students better. 569 01:04:17,521 --> 01:04:18,730 It's them, right? 570 01:04:24,945 --> 01:04:28,073 Hey,Mr.Hayami,Yes or No? 571 01:04:39,126 --> 01:04:40,043 Now... 572 01:04:43,297 --> 01:04:44,965 ...to the big question. 573 01:04:46,592 --> 01:04:53,307 Have you told anyone what you heard from Mr Tsurii? 574 01:05:29,259 --> 01:05:32,763 You were superb, Keisuke Hayami. 575 01:05:34,264 --> 01:05:38,769 All those holes, and you wouldn't talk. 576 01:05:39,853 --> 01:05:42,940 Or maybe you hadn't told anyone. 577 01:05:45,275 --> 01:05:49,947 Anyway, as a teacher, I am proud to have had... 578 01:05:50,781 --> 01:05:53,492 ...a student like you. 579 01:05:53,700 --> 01:05:56,411 Nice, that's "Mack The Knife". 580 01:05:57,788 --> 01:05:58,872 Nope 581 01:06:00,082 --> 01:06:01,249 Moritat. 582 01:06:03,043 --> 01:06:07,005 Brecht's, The Threepenny Opera has...music 583 01:06:07,172 --> 01:06:08,632 Yeah, I know. 584 01:06:12,427 --> 01:06:16,390 Mack The Knife is the jazz version of "Moritat". 585 01:06:35,742 --> 01:06:39,538 Lyrics are little different. 586 01:06:42,916 --> 01:06:46,378 But it's still a song about a fucking killer thow. 587 01:06:48,005 --> 01:06:50,507 It's MY theme song. 588 01:06:54,720 --> 01:06:56,304 You've killed a few, haven't you? 589 01:06:58,724 --> 01:07:01,184 I spot people like you a mile away. 590 01:07:12,821 --> 01:07:14,448 I'm right, aren't I? 591 01:07:15,198 --> 01:07:17,367 Let's be partners. 592 01:08:12,756 --> 01:08:14,424 It's over, CLAY. 593 01:08:18,261 --> 01:08:20,263 You like killing for pleasure. Ha? 594 01:08:24,935 --> 01:08:26,311 Not me. 595 01:08:34,444 --> 01:08:36,279 You take the blame... 596 01:08:37,405 --> 01:08:39,533 and a fucking burn. 597 01:09:00,303 --> 01:09:01,596 Mr. Hasumi... 598 01:09:04,975 --> 01:09:06,184 Vincent 599 01:09:06,977 --> 01:09:08,603 has done an unfortunate thing. 600 01:09:11,064 --> 01:09:12,190 As you can see 601 01:09:14,317 --> 01:09:15,277 suicide. 602 01:09:16,278 --> 01:09:18,113 There's even a will. 603 01:09:19,072 --> 01:09:20,073 It's real. 604 01:09:22,200 --> 01:09:26,705 You will testify. Because you get the honor of being the first witness. 605 01:09:30,041 --> 01:09:31,251 If I refuse? 606 01:09:32,919 --> 01:09:34,087 You can't refuse. 607 01:09:42,387 --> 01:09:47,267 Your name and fingerprints will be on the blacklist with the United State immigration. 608 01:09:48,602 --> 01:09:51,688 You'll never be able to step foot into this country again. 609 01:09:55,317 --> 01:09:56,568 Listen son 610 01:09:57,652 --> 01:10:02,199 I plan on retiring quietly. Very quietly. 611 01:10:06,328 --> 01:10:07,996 Don't ever come back. 612 01:10:08,705 --> 01:10:09,456 You know... 613 01:10:10,123 --> 01:10:13,460 this world is only for ambitious and money-hungry criminals. 614 01:10:13,960 --> 01:10:16,713 Not psychotic killers... 615 01:11:03,927 --> 01:11:08,014 I could kill you anytime, Muninn. 616 01:11:16,022 --> 01:11:20,944 You hardly ever answer your cell phone, do you. 617 01:11:21,194 --> 01:11:22,362 I don't? 618 01:11:23,780 --> 01:11:26,950 I don't know what you do when I'm not around. 619 01:11:27,409 --> 01:11:28,618 Does it bother you? 620 01:11:36,167 --> 01:11:37,419 Not really. 621 01:12:38,355 --> 01:12:39,564 What is it? 622 01:12:42,525 --> 01:12:43,651 Why... 623 01:12:47,864 --> 01:12:50,408 ...do you have Tade's cell phone? 624 01:12:57,374 --> 01:12:59,084 We went out drinking. 625 01:13:02,879 --> 01:13:03,880 When? 626 01:13:09,219 --> 01:13:13,306 The day of the fight. 627 01:13:17,477 --> 01:13:22,732 He acts all grown-up, but he can't hold his liquor. 628 01:13:23,650 --> 01:13:25,944 He forgot his cell phone. 629 01:13:38,790 --> 01:13:39,874 Tell me... 630 01:13:42,961 --> 01:13:47,549 ...who do you think left that message? 631 01:13:50,301 --> 01:13:56,433 About Tade putting kerosene around Rina's house? 632 01:13:58,601 --> 01:13:59,978 What do you think? 633 01:14:10,947 --> 01:14:12,365 I don't know. 634 01:14:28,131 --> 01:14:32,469 Final notice: I don't want to be Shibahara's slave any more. 635 01:14:32,844 --> 01:14:36,097 I am unclean in body and soul. 636 01:14:40,810 --> 01:14:47,150 The only thing I can do is leave this body. Miya. 637 01:14:48,985 --> 01:14:50,320 Milk Bar 638 01:14:50,820 --> 01:14:54,824 I want a crepe, but this is Chinese food. 639 01:14:55,575 --> 01:14:58,745 Sweet-and-sour pork. That's what I want. 640 01:14:58,995 --> 01:15:00,079 Work hard. 641 01:15:00,497 --> 01:15:01,706 Sweet-and-sour. 642 01:15:02,332 --> 01:15:05,668 This is the Year 2 Class 4 classroom. 643 01:15:06,753 --> 01:15:08,087 Yay! 644 01:15:09,923 --> 01:15:10,924 Hell. 645 01:15:13,259 --> 01:15:14,511 Don't film me! 646 01:15:17,555 --> 01:15:18,348 Whoa! 647 01:15:19,807 --> 01:15:21,851 What do we have inside? 648 01:15:23,436 --> 01:15:25,897 Hands growing out of the wall. 649 01:15:26,064 --> 01:15:29,984 The 2-4 House of Horrors is under construction. 650 01:15:30,151 --> 01:15:33,404 Work is steadily falling behind schedule. 651 01:15:33,655 --> 01:15:35,490 Will they be done in time? 652 01:15:37,283 --> 01:15:38,409 Whoa! 653 01:15:38,868 --> 01:15:40,495 That was a scare. 654 01:15:42,080 --> 01:15:45,583 Ms Kashiwabara, how is work progressing? 655 01:15:45,750 --> 01:15:48,378 Uh... 656 01:15:48,545 --> 01:15:51,297 There's lots to do, but we're trying. 657 01:15:51,464 --> 01:15:51,965 Yes! 658 01:15:52,131 --> 01:15:54,926 Great! I got your "yes!" 659 01:15:55,093 --> 01:15:58,721 Hisashi! Put that thing down and help! 660 01:15:58,888 --> 01:16:01,391 This is the "making of' video! 661 01:16:01,558 --> 01:16:04,811 For future generations when the festival's over. 662 01:16:04,978 --> 01:16:06,020 For what? 663 01:16:06,187 --> 01:16:08,106 Yuck! That's disgusting! 664 01:16:08,273 --> 01:16:09,899 Something's going on! 665 01:16:11,192 --> 01:16:12,235 Let me see. 666 01:16:15,196 --> 01:16:16,281 What do you think? 667 01:16:18,324 --> 01:16:19,242 Rina?! 668 01:16:19,742 --> 01:16:21,035 Rina! 669 01:16:21,286 --> 01:16:23,830 Has Rina Kiyota returned? 670 01:16:24,205 --> 01:16:25,873 You'll be here next term? 671 01:16:26,040 --> 01:16:26,749 Yes. 672 01:16:26,916 --> 01:16:28,418 Great! 673 01:16:28,585 --> 01:16:31,421 Are you staying all night tonight? 674 01:16:31,588 --> 01:16:32,463 Yes. 675 01:16:33,506 --> 01:16:35,008 A comment, please. 676 01:16:35,174 --> 01:16:38,052 Uh...no comment. 677 01:16:40,013 --> 01:16:43,349 Hasumin! Rina's back. 678 01:16:45,893 --> 01:16:47,270 I'm fine now. 679 01:16:52,692 --> 01:16:56,070 You know what our class is making? 680 01:16:56,237 --> 01:16:56,946 What? 681 01:16:57,113 --> 01:16:57,947 Look. 682 01:16:58,531 --> 01:17:00,491 A house of horrors! 683 01:17:02,452 --> 01:17:03,202 She's lonely. 684 01:17:03,369 --> 01:17:05,330 Yeah, you're right. 685 01:17:06,456 --> 01:17:07,665 Settle down! 686 01:17:08,249 --> 01:17:09,834 Who's here from Class 4? 687 01:17:10,418 --> 01:17:12,670 Everyone, I think. 688 01:17:13,296 --> 01:17:15,965 Except Tade. 689 01:17:18,134 --> 01:17:19,427 Don't start trouble. 690 01:17:21,054 --> 01:17:22,680 Is Shibahara... 691 01:17:24,557 --> 01:17:26,225 ...still hitting on Miya? 692 01:17:26,392 --> 01:17:28,227 I don't know. 693 01:17:29,812 --> 01:17:31,731 He's the duty teacher. 694 01:17:33,066 --> 01:17:35,735 He'll be here with us all night. 695 01:17:36,444 --> 01:17:38,738 You think he'll try something again? 696 01:17:38,905 --> 01:17:39,781 There she is. 697 01:17:43,326 --> 01:17:44,744 He told her... 698 01:17:45,745 --> 01:17:47,372 ...to come see him?! 699 01:17:48,206 --> 01:17:49,332 Come on! 700 01:17:50,375 --> 01:17:51,709 I'll stay here. 701 01:17:52,210 --> 01:17:54,337 You're not worried? 702 01:17:58,841 --> 01:17:59,676 Hasumin? 703 01:18:00,176 --> 01:18:01,302 Lockit 704 01:18:09,811 --> 01:18:14,524 Can we send Yuzuka that picture from Tade's cell phone? 705 01:18:15,149 --> 01:18:17,151 The one of them both. 706 01:18:18,528 --> 01:18:20,488 When Rina showed up... 707 01:18:21,447 --> 01:18:25,993 ...she said, With Tade the whole class would be here... 708 01:18:26,160 --> 01:18:28,913 ...and got all teary-eyed. 709 01:18:29,080 --> 01:18:32,458 I don't think we should show that to Yuzuka. 710 01:18:34,794 --> 01:18:37,255 It might make things harder? 711 01:18:40,341 --> 01:18:41,134 What's that? 712 01:19:07,493 --> 01:19:10,246 What...are... 713 01:19:13,708 --> 01:19:15,710 Giving Mr Shibahara a gift. 714 01:19:27,054 --> 01:19:28,264 Hasun. 715 01:19:28,848 --> 01:19:29,932 ...Min... 716 01:19:31,434 --> 01:19:33,060 It's OK. 717 01:19:56,459 --> 01:19:59,128 Whoa! Don't do that! 718 01:20:00,755 --> 01:20:01,672 Hasumin? 719 01:20:03,466 --> 01:20:04,467 Where's Miya? 720 01:20:06,344 --> 01:20:07,553 Miya? 721 01:20:11,599 --> 01:20:12,642 Miya? 722 01:20:13,392 --> 01:20:14,560 Miya? 723 01:21:56,203 --> 01:21:57,580 Kume speaking. 724 01:21:58,414 --> 01:22:01,000 It's Hasumi. Where are you? 725 01:22:01,626 --> 01:22:02,710 At home. 726 01:22:02,877 --> 01:22:05,129 You can be here in 30 minutes. 727 01:22:05,338 --> 01:22:06,172 Hurry. 728 01:22:07,256 --> 01:22:10,051 There's trouble. It's Masahiko. 729 01:22:12,428 --> 01:22:14,013 Masahiko 730 01:22:20,603 --> 01:22:23,981 We're sorry, but your call cannot be completed... 731 01:22:24,523 --> 01:22:25,524 Here. 732 01:22:29,236 --> 01:22:30,446 Thanks. 733 01:22:35,409 --> 01:22:36,786 No service? 734 01:22:48,798 --> 01:22:49,548 Satomi? 735 01:22:50,424 --> 01:22:51,842 Do you have a minute? 736 01:22:53,886 --> 01:22:55,304 I'd like to talk to you. 737 01:22:55,721 --> 01:22:57,139 Talk to me? 738 01:22:57,473 --> 01:22:59,308 Sure. What about? 739 01:23:00,142 --> 01:23:01,227 Could we... 740 01:23:01,978 --> 01:23:04,355 ...talk in the Club Room? 741 01:23:07,858 --> 01:23:10,069 Can I finish this first? 742 01:23:10,653 --> 01:23:13,823 Sure. There's no rush. 743 01:23:32,049 --> 01:23:33,342 Holy shit! 744 01:23:52,069 --> 01:23:53,029 Wow! 745 01:23:57,742 --> 01:23:58,534 Mr Hasumi? 746 01:23:58,701 --> 01:23:59,869 Over here. 747 01:24:12,339 --> 01:24:14,675 Do you have service? 748 01:24:14,842 --> 01:24:15,593 MY Phone? 749 01:24:20,431 --> 01:24:22,975 No service. Why? 750 01:24:24,101 --> 01:24:25,770 Jamming? 751 01:24:30,149 --> 01:24:31,400 Hasumin. 752 01:24:32,777 --> 01:24:34,779 What's going on? 753 01:24:38,699 --> 01:24:40,326 Wow! 754 01:24:40,493 --> 01:24:41,952 That's great, sir! 755 01:24:42,119 --> 01:24:44,038 Play with us at the festival. 756 01:24:44,789 --> 01:24:46,248 Who, me? 757 01:24:46,957 --> 01:24:49,126 You're really good! 758 01:24:51,629 --> 01:24:52,797 Buy some juice. 759 01:24:52,963 --> 01:24:53,672 Yeah? 760 01:24:53,839 --> 01:24:55,508 Thanks! 761 01:24:55,674 --> 01:25:01,806 Is it true you guys and Hayami were cheating with cell phones? 762 01:25:02,473 --> 01:25:04,433 So what? 763 01:25:04,600 --> 01:25:08,521 And all the phones said "no service" then, too? 764 01:25:15,277 --> 01:25:17,404 I had Shibahara all wrong. 765 01:25:17,571 --> 01:25:18,322 Yeah! 766 01:25:18,489 --> 01:25:19,949 He should play. 767 01:25:20,116 --> 01:25:21,158 Will he? 768 01:25:21,408 --> 01:25:23,661 We'll talk him into it. 769 01:25:23,828 --> 01:25:26,122 You should hear Mr Shibahara! 770 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 All of you, stay where you are. 771 01:25:31,293 --> 01:25:34,046 Uh, sir... 772 01:25:34,255 --> 01:25:38,217 Wait...you're from Class 1. 773 01:25:42,638 --> 01:25:45,808 Sir, is that a... 774 01:26:36,066 --> 01:26:37,234 Hasumi? 775 01:26:41,906 --> 01:26:43,240 What the fuck?! 776 01:26:58,923 --> 01:26:59,882 Miya? 777 01:27:05,179 --> 01:27:07,848 I heard a noise. 778 01:27:12,478 --> 01:27:15,564 Move! Turn off the music! 779 01:27:15,856 --> 01:27:16,565 Turn it off! 780 01:27:23,072 --> 01:27:24,198 What's wrong? 781 01:27:32,748 --> 01:27:37,086 Your attention, please. There is an intruder in the school. 782 01:27:37,253 --> 01:27:40,047 I repeat, we have an intruder. 783 01:27:40,214 --> 01:27:43,509 He is dangerous. Do not go to the 1st floor. 784 01:27:44,176 --> 01:27:47,846 Do not panic. Remain calm. 785 01:27:48,222 --> 01:27:52,017 Get to the top floor. The intruder has a shotgun. 786 01:27:52,559 --> 01:27:56,230 Go to the roof, lock the door, and wait for help. 787 01:28:07,283 --> 01:28:08,742 A shotgun? 788 01:28:10,286 --> 01:28:11,620 No way! 789 01:28:14,999 --> 01:28:16,500 Let's do what he said! 790 01:28:16,667 --> 01:28:19,545 Wait a minute! 791 01:28:19,712 --> 01:28:21,171 Something's weird. 792 01:28:21,338 --> 01:28:23,340 Hasumin's on the 1st floor! 793 01:28:23,632 --> 01:28:24,883 He could get hurt! 794 01:28:25,050 --> 01:28:25,634 No! 795 01:28:25,801 --> 01:28:28,345 Maybe we can't trust him! 796 01:28:28,846 --> 01:28:30,139 Tell them! 797 01:28:44,153 --> 01:28:44,945 Stay here! 798 01:28:45,112 --> 01:28:47,698 How's that going to help?! 799 01:28:49,033 --> 01:28:50,534 I'm trusting Hasumin. 800 01:28:50,701 --> 01:28:51,577 Let go! 801 01:28:54,038 --> 01:28:57,708 Go to the top floor. The intruder has a shotgun. 802 01:28:58,375 --> 01:29:02,004 Go to the roof, lock the door, and wait for help. 803 01:29:04,340 --> 01:29:06,175 We need to go! 804 01:29:09,178 --> 01:29:19,271 United we stand, divided we fall. 805 01:29:21,982 --> 01:29:24,485 Had I taught them that yet? 806 01:29:25,819 --> 01:29:26,695 Come on! 807 01:29:28,197 --> 01:29:29,281 What's wrong?! 808 01:29:29,823 --> 01:29:31,033 Kakeru's downstairs. 809 01:29:32,201 --> 01:29:33,952 Maybe he got shot. 810 01:29:34,286 --> 01:29:34,995 Where?! 811 01:29:44,963 --> 01:29:46,131 Satomi... 812 01:29:47,549 --> 01:29:48,050 Quick! 813 01:29:50,344 --> 01:29:51,220 Hurry! 814 01:29:54,181 --> 01:29:54,765 Open it! 815 01:29:54,932 --> 01:29:56,517 It's locked! 816 01:29:56,934 --> 01:29:57,684 Wait! 817 01:29:57,851 --> 01:30:00,312 Someone outside locked it! 818 01:30:00,479 --> 01:30:01,480 Ayumi? 819 01:30:01,688 --> 01:30:04,858 Is anyone out there?! Open up! 820 01:30:05,025 --> 01:30:05,984 Miya! 821 01:30:06,485 --> 01:30:09,655 What about trying a landline? 822 01:30:09,988 --> 01:30:11,240 The pay phone? 823 01:30:11,532 --> 01:30:13,450 Or in the staff room. 824 01:30:14,034 --> 01:30:15,619 Let's split up. 825 01:30:17,663 --> 01:30:18,497 Hurry! 826 01:30:18,997 --> 01:30:23,085 If he gets Kakeru, we haven't got a chance! 827 01:30:31,844 --> 01:30:33,011 Naoki... 828 01:30:40,310 --> 01:30:41,353 Satomi! 829 01:30:42,938 --> 01:30:44,106 Satomi! 830 01:30:45,023 --> 01:30:45,899 It's OK. 831 01:30:46,650 --> 01:30:47,818 Stay here. 832 01:30:54,158 --> 01:30:58,454 Let's close the fire shutters and build a barricade. 833 01:32:06,855 --> 01:32:08,106 It's dead! 834 01:32:17,241 --> 01:32:19,034 We can't call help! 835 01:32:25,707 --> 01:32:26,959 Come on! 836 01:32:39,638 --> 01:32:40,389 Don't shoot! 837 01:32:41,223 --> 01:32:42,599 Don't shoot! 838 01:32:43,100 --> 01:32:45,602 Don't shoot! Don't shoot! 839 01:32:55,612 --> 01:32:56,780 Don't shoot! 840 01:33:34,901 --> 01:33:38,697 It's not very likely you'll get two with one shot. 841 01:33:40,157 --> 01:33:41,575 Why?! 842 01:33:41,783 --> 01:33:45,245 Why are you doing this, Hasumin?! 843 01:33:49,124 --> 01:33:51,126 This is Mr Kume's doing. 844 01:34:01,136 --> 01:34:04,306 It's no good us all bunched up like this! 845 01:34:04,640 --> 01:34:06,141 Split up and hide! 846 01:34:06,308 --> 01:34:06,892 Suzuki! 847 01:34:07,351 --> 01:34:09,478 Let him go! 848 01:34:09,686 --> 01:34:10,687 But... 849 01:34:13,482 --> 01:34:14,566 I'm going, too. 850 01:34:14,983 --> 01:34:15,734 Miho! 851 01:34:15,901 --> 01:34:17,027 Me, too! 852 01:34:21,531 --> 01:34:24,785 You fool! What are you doing?! 853 01:34:26,662 --> 01:34:28,205 Don't call me a fool. 854 01:34:28,372 --> 01:34:28,955 Hey! 855 01:34:29,331 --> 01:34:32,334 Quick! Move it! 856 01:34:36,630 --> 01:34:37,506 Masahiko! 857 01:34:54,731 --> 01:34:57,150 Miya Yasuhara 858 01:35:17,629 --> 01:35:19,131 Hey, Partner! 859 01:35:33,103 --> 01:35:34,104 Hey, partner! 860 01:35:34,938 --> 01:35:38,400 How about a little more enthusiasm. 861 01:35:43,780 --> 01:35:45,407 Mack The Knife 862 01:36:27,365 --> 01:36:28,825 Who's there? 863 01:36:31,244 --> 01:36:32,370 Hasumin... 864 01:36:38,126 --> 01:36:39,169 Hasumin? 865 01:36:39,336 --> 01:36:40,462 Madoka? 866 01:36:47,344 --> 01:36:48,678 Hasumin! 867 01:36:48,970 --> 01:36:51,515 We did what you told us, sir! 868 01:37:24,297 --> 01:37:24,923 Why? 869 01:37:45,360 --> 01:37:46,695 Hasumin! 870 01:38:06,089 --> 01:38:06,882 Stop! 871 01:38:11,052 --> 01:38:13,889 Hasumin! Why? 872 01:41:24,120 --> 01:41:27,582 Why didn't you close the window, stupid! 873 01:41:31,878 --> 01:41:34,631 It's your fault! It serves you right! 874 01:42:05,620 --> 01:42:06,621 Taden. 875 01:42:09,290 --> 01:42:11,292 Tade's dead, isn't he. 876 01:42:16,047 --> 01:42:18,007 You killed him, didn't you! 877 01:42:28,643 --> 01:42:30,937 Hey! Call the police! 878 01:42:31,146 --> 01:42:32,605 Call the police! 879 01:42:32,772 --> 01:42:34,190 What?! 880 01:42:34,357 --> 01:42:36,109 Call the police! 881 01:42:36,276 --> 01:42:38,153 There's a guy at the school... 882 01:42:38,319 --> 01:42:39,654 ...with a shotgun! 883 01:42:39,821 --> 01:42:40,989 That school? 884 01:42:41,489 --> 01:42:43,074 Your student card... 885 01:42:45,618 --> 01:42:46,995 Hurry! 886 01:42:47,495 --> 01:42:49,122 OK, I'm calling! 887 01:42:49,289 --> 01:42:50,498 Hang on! 888 01:42:53,001 --> 01:42:55,211 Hello? Is this the police? 889 01:42:55,378 --> 01:42:59,132 There's a man with a gun at a high school near here. 890 01:42:59,382 --> 01:43:01,009 A shotgun! 891 01:43:02,802 --> 01:43:04,179 At Shinko Academy. 892 01:43:10,518 --> 01:43:12,020 I'm taking... 893 01:43:12,437 --> 01:43:13,688 ...Satomi... 894 01:43:16,941 --> 01:43:18,026 ...with me. 895 01:43:28,244 --> 01:43:28,703 Satomi! 896 01:43:31,706 --> 01:43:33,708 He said the Club Room. 897 01:43:37,128 --> 01:43:38,296 No way! 898 01:43:39,255 --> 01:43:40,256 Way, maybe. 899 01:43:43,218 --> 01:43:44,969 It might work. 900 01:43:46,846 --> 01:43:48,139 She's the guinea pig? 901 01:43:49,182 --> 01:43:50,475 Are you nuts?! 902 01:43:52,602 --> 01:43:53,895 Satomi... 903 01:44:07,659 --> 01:44:10,161 Don't! It'll never work! 904 01:44:14,374 --> 01:44:15,541 Yukio? 905 01:44:19,420 --> 01:44:20,546 Is that you? 906 01:44:23,716 --> 01:44:24,425 Yes. 907 01:45:12,640 --> 01:45:13,975 Satomi! 908 01:45:36,664 --> 01:45:37,373 Satomi! 909 01:45:53,681 --> 01:45:55,224 Kakeru! 910 01:47:02,959 --> 01:47:03,960 Kakeru! 911 01:47:06,587 --> 01:47:07,338 Hey bro 912 01:47:08,589 --> 01:47:10,925 Looks like we're out of time... 913 01:47:38,119 --> 01:47:39,328 Oh, shit! 914 01:47:50,756 --> 01:47:53,259 No, we're OK. 915 01:47:53,801 --> 01:47:58,055 It's a fire shutter. That's what it's for. 916 01:47:59,765 --> 01:48:01,309 That's right. 917 01:48:02,894 --> 01:48:06,105 We'll get help before it's too late. 918 01:48:06,564 --> 01:48:07,648 I know it. 919 01:48:08,274 --> 01:48:11,903 We just have to hang in till then. 920 01:48:34,425 --> 01:48:39,639 Why didn't anyone untie that?! 921 01:48:40,598 --> 01:48:42,725 Why didn't you?! 922 01:48:43,768 --> 01:48:44,936 Shut up! 923 01:48:46,270 --> 01:48:48,523 Someone untie it! 924 01:48:49,649 --> 01:48:50,816 Go on! 925 01:48:52,068 --> 01:48:56,531 It's that stupid cow's fault for going out that way! 926 01:48:58,950 --> 01:49:02,245 You said it might work! 927 01:49:05,748 --> 01:49:06,832 Fuck you! 928 01:49:10,878 --> 01:49:12,213 Hasumin... 929 01:49:29,397 --> 01:49:30,147 Stay back! 930 01:49:39,949 --> 01:49:41,242 Keep away! 931 01:50:02,221 --> 01:50:05,099 Out of my Way! 932 01:50:33,127 --> 01:50:34,295 Reika! 933 01:50:42,470 --> 01:50:43,721 Shit! 934 01:50:47,975 --> 01:50:49,060 Sir... 935 01:50:57,193 --> 01:51:03,491 I have to get into Todai University... 936 01:51:06,661 --> 01:51:07,620 To die? 937 01:51:16,712 --> 01:51:17,546 The chute. 938 01:51:18,339 --> 01:51:19,006 Chute? 939 01:51:19,215 --> 01:51:21,717 The emergency-escape chute. 940 01:51:22,218 --> 01:51:27,181 He'd see it as soon as we put it down! 941 01:51:30,351 --> 01:51:31,727 Wait... 942 01:51:32,853 --> 01:51:35,189 That just might work. 943 01:51:36,565 --> 01:51:37,400 Come on! 944 01:52:08,597 --> 01:52:09,724 No time to think. 945 01:52:11,726 --> 01:52:13,644 Shit! 946 01:52:18,441 --> 01:52:20,234 Sorry, Tohru! 947 01:52:21,736 --> 01:52:24,405 But I've got to do this! 948 01:52:24,572 --> 01:52:25,781 Yuichiro? 949 01:52:32,121 --> 01:52:33,080 Reika... 950 01:52:34,457 --> 01:52:35,916 ...trust me. 951 01:52:37,418 --> 01:52:38,794 Do what I say. 952 01:52:43,799 --> 01:52:44,592 OK. 953 01:52:58,773 --> 01:53:00,649 Whose shoes are these? 954 01:53:07,531 --> 01:53:10,117 You're going to frame Mr Kume? 955 01:53:11,660 --> 01:53:12,787 Great! 956 01:53:14,955 --> 01:53:20,169 I warned him to keep his hands off the students. 957 01:53:21,295 --> 01:53:22,797 No matter... 958 01:53:26,175 --> 01:53:28,010 ...how beautiful. 959 01:53:30,346 --> 01:53:35,309 Mr Kume went crazy and, taking all the students with him... 960 01:53:36,811 --> 01:53:39,355 ...committed love-suicide with you. 961 01:53:41,065 --> 01:53:45,236 That's a pretty wild story, though. 962 01:53:47,822 --> 01:53:48,614 That's crazy... 963 01:56:13,801 --> 01:56:15,135 That's everyone. 964 01:56:17,304 --> 01:56:18,973 Happy guraduation. 965 01:57:28,042 --> 01:57:33,047 Mr Kume, the Art teacher, was involved with a male student. 966 01:57:33,213 --> 01:57:39,887 He entered the school with a shotgun, attacked and handcuffed me... 967 01:57:40,054 --> 01:57:40,763 ...and then... 968 01:57:44,224 --> 01:57:49,563 ...shot the students, the Gym teacher, and himself. 969 01:58:09,625 --> 01:58:17,966 A girl the Gym teacher had harassed also threw herself off the roof. 970 01:58:26,183 --> 01:58:30,437 But it might be hard to fit that into the story. 971 01:58:32,231 --> 01:58:34,983 Anyway, there's no need to think too hard. 972 01:58:37,444 --> 01:58:43,117 It's not me who has to think up a simple explanation. 973 01:58:45,410 --> 01:58:47,454 It's the police. 974 01:59:15,983 --> 01:59:16,650 Here. 975 01:59:17,151 --> 01:59:18,735 Thanks! 976 01:59:28,829 --> 01:59:30,164 Two survivors! 977 01:59:58,567 --> 01:59:59,860 You two... 978 02:00:04,198 --> 02:00:08,827 I can't believe you managed to live through that. 979 02:00:12,706 --> 02:00:17,294 As your home-room teacher, I'm proud of you. 980 02:00:24,760 --> 02:00:30,390 You son of a bitch! Go fuck yourself, Hasumi! 981 02:00:30,557 --> 02:00:32,142 You did it! All of it! 982 02:00:32,893 --> 02:00:34,102 Fuck you, Hasumi! 983 02:00:35,687 --> 02:00:37,189 He's the one who did it! 984 02:00:38,273 --> 02:00:39,816 You bastard! 985 02:00:40,108 --> 02:00:42,069 Hasumi! 986 02:00:43,403 --> 02:00:44,446 Cut it out! 987 02:00:44,696 --> 02:00:47,407 Stay away from me, Hasumi! 988 02:00:48,408 --> 02:00:49,868 You bastard! 989 02:00:50,202 --> 02:00:51,870 Hasumi! 990 02:01:04,258 --> 02:01:05,926 The proof was in... 991 02:01:08,428 --> 02:01:09,680 ...the nurse's office. 992 02:01:16,687 --> 02:01:20,023 Hey! Don't touch that! 993 02:01:23,610 --> 02:01:25,028 Replayil'19- 994 02:01:26,780 --> 02:01:30,117 It's not very likely you'll get two with one shot. 995 02:01:32,119 --> 02:01:33,328 Why?! 996 02:01:33,870 --> 02:01:37,291 Why are you doing this, Hasumin?! 997 02:01:37,958 --> 02:01:39,710 This is Mr Kume's doing. 998 02:02:04,693 --> 02:02:06,987 Keisuke's alive, right? 999 02:02:13,035 --> 02:02:14,995 He's alive, right? 1000 02:02:15,829 --> 02:02:17,331 Right?! 1001 02:02:35,140 --> 02:02:36,308 I'm sorry. 1002 02:02:40,520 --> 02:02:44,358 I'm really sorry. 1003 02:02:51,615 --> 02:02:55,660 This was all the will of God. 1004 02:02:58,872 --> 02:03:01,541 He gave me orders. 1005 02:03:06,171 --> 02:03:10,884 I had to kill everyone, all the demons in Class 4... 1006 02:03:12,886 --> 02:03:15,555 ...to save their souls... 1007 02:03:16,890 --> 02:03:17,891 ...Muninn. 1008 02:03:39,413 --> 02:03:41,415 Say hello to Odin for me. 1009 02:03:45,085 --> 02:03:46,586 God's will? 1010 02:03:50,590 --> 02:03:51,842 He's crazy. 1011 02:03:53,552 --> 02:03:57,931 The bastard's completely crazy! 1012 02:04:00,976 --> 02:04:02,185 No. 1013 02:04:04,479 --> 02:04:05,730 No? 1014 02:04:07,774 --> 02:04:12,821 He's just starting the next game. 1015 02:04:22,664 --> 02:04:26,376 Magnificent! 1016 02:04:39,139 --> 02:04:41,099 Let's go, partner. 1017 02:04:42,767 --> 02:04:46,354 No way we will be found responsible... 1018 02:05:18,845 --> 02:05:19,846 Hasumin... 1019 02:05:28,647 --> 02:05:31,191 Hideaki Ito 1020 02:05:33,193 --> 02:05:34,027 Fumi Nikaido 1021 02:05:35,362 --> 02:05:36,530 Shota Sometani 1022 02:05:37,739 --> 02:05:38,990 Kento Hayashi 1023 02:05:40,033 --> 02:05:40,867 KodaiAsaka 1024 02:05:41,868 --> 02:05:42,744 Erina Mizuno 1025 02:06:16,653 --> 02:06:18,446 Takayuki Yamada 1026 02:06:19,447 --> 02:06:21,533 Takehiro Hira 1027 02:06:23,952 --> 02:06:26,288 Mitsuru Fukikoshi 1028 02:06:44,014 --> 02:06:49,394 Based on a novel by Yusuke Kishi 1029 02:08:51,725 --> 02:08:56,980 Written & Directed by Takashi Miike 64507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.