Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,254 --> 00:00:37,504
THE DISCARD
2
00:02:33,127 --> 00:02:38,335
DAUBRAY-LACAZE
DISPOSABLE MATERIALS
3
00:03:33,997 --> 00:03:37,122
- Bernadette, are you asleep?
- Yes.
4
00:03:50,871 --> 00:03:53,892
- Did you hear that?
- What?
5
00:03:54,100 --> 00:03:57,225
A spy. I'm certain.
6
00:04:01,913 --> 00:04:05,871
I saw him.
He's looking for the designs.
7
00:04:05,975 --> 00:04:09,100
- Let's go.
- Let's go.
8
00:04:18,533 --> 00:04:20,350
Go on.
9
00:04:25,933 --> 00:04:28,058
Not through there, through there.
10
00:04:34,971 --> 00:04:36,391
Oh, it's the cat.
11
00:05:07,016 --> 00:05:10,870
- Open up. It's me.
- I'll boil him.
12
00:05:10,974 --> 00:05:15,037
- Open up. Open up.
- It's not a burglar. It's the idiot.
13
00:05:15,141 --> 00:05:18,266
Yes, the idiot.
14
00:05:21,391 --> 00:05:25,453
- What are you doing there?
- I was patrolling.
15
00:05:25,557 --> 00:05:29,411
- Better cover yourself.
- So did you see anybody?
16
00:05:29,516 --> 00:05:33,995
- Yes, you, but it was too late.
- He was only following orders.
17
00:05:36,703 --> 00:05:39,019
He's a fool. A fool.
18
00:05:48,151 --> 00:05:49,312
I don't want it.
19
00:05:49,520 --> 00:05:51,286
- Doctor's orders.
- He's an asshole.
20
00:05:51,390 --> 00:05:55,140
- Why?
- For coming on to you.
21
00:05:55,244 --> 00:05:58,369
- Swallow this. - No.
- Swallow.
22
00:06:11,286 --> 00:06:14,827
- Bernadette...
- We've been married for 23 years.
23
00:06:14,932 --> 00:06:18,994
I've been your wife as a girl
and I've been your wife as a woman.
24
00:06:19,098 --> 00:06:23,473
I admire you and I love you,
but now I'm tired.
25
00:06:23,577 --> 00:06:27,535
- I can't sleep.
- Just count your workers.
26
00:06:27,640 --> 00:06:30,556
One worker, two workers...
27
00:06:31,181 --> 00:06:34,202
three workers, four workers...
28
00:06:34,515 --> 00:06:37,639
five workers...
29
00:06:42,639 --> 00:06:46,910
It has to smoke more.
We need to pollute.
30
00:06:47,014 --> 00:06:48,778
- Why?
- For my Japanese.
31
00:06:50,063 --> 00:06:53,889
The little one.
Quickly.
32
00:07:06,253 --> 00:07:12,014
No, no, that one's mine.
33
00:07:13,993 --> 00:07:17,326
The neighbours will be happy.
34
00:07:17,431 --> 00:07:20,764
I don't care.
35
00:07:27,404 --> 00:07:30,268
- Leave Arthur in peace.
- Where are you?
36
00:07:30,580 --> 00:07:35,555
- Here. In front of you.
- But where?
37
00:07:35,764 --> 00:07:39,305
- The lunch!
- Yes, it will be ready.
38
00:07:39,409 --> 00:07:43,576
- But there's 12 of them.
- Don't worry.
39
00:07:48,472 --> 00:07:52,638
- Where's the fog gun?
- On the hill.
40
00:07:53,888 --> 00:07:57,534
- They'll fire in half an hour.
- What's the signal?
41
00:07:57,638 --> 00:08:02,221
- We'll wave a white handkerchief.
- Yes, we'll go like this.
42
00:08:06,388 --> 00:08:09,513
Come with me.
43
00:08:12,534 --> 00:08:16,284
- Did you get me the sole and the pollack?
- Yes, Mrs. Daubray.
44
00:08:16,388 --> 00:08:19,513
- What's the recipe called?
- Hondazaki.
45
00:08:19,617 --> 00:08:23,679
- I don't know that.
- It's plated raw.
46
00:08:23,784 --> 00:08:28,367
With cider vinegar and soy.
47
00:08:28,471 --> 00:08:34,304
- I'm sure that's your husband again.
- Yes, that's my husband.
48
00:08:38,895 --> 00:08:47,117
- My Japanese buyers. Look.
- Take it easy, boss.
49
00:08:48,471 --> 00:08:52,637
I know this road.
I can see it clearly.
50
00:08:59,260 --> 00:09:00,955
I'm here.
51
00:09:03,887 --> 00:09:07,012
- They're Japanese.
- My Japanese!
52
00:09:07,116 --> 00:09:10,658
- Excuse us. We're lost.
- I'm sorry. Where's the president?
53
00:09:10,762 --> 00:09:13,679
He's there.
54
00:09:14,408 --> 00:09:18,574
Mr. President! Mr. President!
55
00:09:20,414 --> 00:09:23,366
- Give me your hand.
- Come here.
56
00:09:23,470 --> 00:09:27,533
I can't. My suit.
57
00:09:27,637 --> 00:09:31,491
Sir! That's not the president.
It's the other one.
58
00:09:31,595 --> 00:09:36,491
Mr. President, wait.
59
00:09:36,595 --> 00:09:40,553
I'm Mr. Daubray- Lacaze.
60
00:09:40,657 --> 00:09:44,407
- Hichumacho.
- To the car, my good President.
61
00:09:50,761 --> 00:09:54,824
This is the famous CX22...
62
00:09:54,928 --> 00:09:58,678
for which you made the trip.
63
00:10:00,657 --> 00:10:04,720
No pictures. No pictures!
64
00:10:08,469 --> 00:10:11,178
No pictures.
65
00:10:15,240 --> 00:10:19,407
No pictures.
66
00:10:19,511 --> 00:10:22,360
What were you doing?
67
00:10:25,553 --> 00:10:28,677
Photo finished.
68
00:10:40,344 --> 00:10:44,406
My CX22 cleans up all noxious fumes...
69
00:10:44,511 --> 00:10:48,677
dust, mist, noxious particles...
70
00:10:48,781 --> 00:10:52,427
exhaust fumes... all the pollution...
71
00:10:52,531 --> 00:10:56,698
that we inhale in the cities.
72
00:10:56,802 --> 00:11:00,864
It does this within an area of 4 km.
73
00:11:00,969 --> 00:11:04,094
Let's give a demonstration.
74
00:11:25,031 --> 00:11:28,156
There we are!
75
00:11:29,093 --> 00:11:33,260
- The president asks where all the fumes go.
- They're completely disintegrated.
76
00:11:45,135 --> 00:11:48,885
- What's he saying?
- Hei means Ah!
77
00:11:51,280 --> 00:11:53,259
What's he saying?
78
00:11:53,364 --> 00:11:57,530
- The president wants to buy.
- To my office!
79
00:11:59,301 --> 00:12:00,863
What's that?
80
00:12:00,968 --> 00:12:05,134
Windmill with accumulator.
81
00:12:11,801 --> 00:12:17,738
I use the accumulator. Breathe.
82
00:12:28,988 --> 00:12:33,050
In the morning, you put it in the window.
The wind blows. It charges.
83
00:12:33,155 --> 00:12:37,946
And in the evening, you have electricity
until the next morning,
84
00:12:39,196 --> 00:12:43,259
To my office!
85
00:12:43,675 --> 00:12:46,696
Solar oven.
86
00:13:06,487 --> 00:13:09,612
- He's buying.
- To the office!
87
00:13:11,383 --> 00:13:15,237
- And that?
- This is where it started, 50 years ago.
88
00:13:15,341 --> 00:13:19,196
I was really young.
89
00:13:19,300 --> 00:13:23,466
And I made it all.
90
00:13:23,571 --> 00:13:27,216
- He wants to buy.
- No, I couldn't. To the office!
91
00:13:33,675 --> 00:13:37,216
Mr. President, for how much are you buying?
92
00:13:39,612 --> 00:13:41,695
- 100?
- 3.
93
00:13:41,799 --> 00:13:44,508
- 300?
- 3000.
94
00:13:46,799 --> 00:13:50,966
- 3000.
- 3000! Let's sign right away.
95
00:13:52,737 --> 00:13:58,153
3000... the contract.
96
00:14:10,445 --> 00:14:13,153
- Contract.
- Pen.
97
00:14:13,986 --> 00:14:16,695
A pen, please.
98
00:14:31,694 --> 00:14:34,819
Oso disi doso.
Lunch is served.
99
00:14:48,048 --> 00:14:52,215
Sit down, gentlemen.
100
00:14:55,548 --> 00:15:01,582
Mr. President, please sign here.
101
00:15:07,423 --> 00:15:10,444
The president will sign...
102
00:15:10,548 --> 00:15:14,298
the contract after lunch.
103
00:15:24,194 --> 00:15:27,944
French cuisine's excellent.
104
00:15:33,360 --> 00:15:37,631
No, not that.
Bernadette, the calvados.
105
00:15:37,735 --> 00:15:40,235
- What?
- The calvados.
106
00:15:40,339 --> 00:15:46,589
- But Guillaume, the culinary arts...
- Yes, but business...
107
00:15:59,401 --> 00:16:03,464
The shot of calvados is a French tradition.
108
00:16:03,568 --> 00:16:07,839
Much like hara-kiri is an old
Japanese tradition.
109
00:16:12,681 --> 00:16:15,019
Calvados... head back!
110
00:16:20,960 --> 00:16:24,609
- Attention.
- Bottoms up!
111
00:16:33,984 --> 00:16:38,047
- Calvados!
- Bottoms up!
112
00:16:44,536 --> 00:16:46,067
That hurts.
113
00:16:47,857 --> 00:16:56,692
But immediately after... appetite... appetite.
114
00:17:10,859 --> 00:17:13,983
Calvados... heads back!
115
00:17:15,064 --> 00:17:17,211
Bottoms up!
116
00:17:36,275 --> 00:17:40,025
Calvados... heads back!
117
00:17:41,483 --> 00:17:44,191
Bottoms up!
118
00:17:48,983 --> 00:17:52,108
And now sign.
119
00:17:53,088 --> 00:17:58,774
- Calvados!
- No, sign first.
120
00:18:01,066 --> 00:18:06,378
No, now the cheque.
121
00:18:10,858 --> 00:18:14,712
No, with this.
122
00:18:14,816 --> 00:18:18,462
How much?
123
00:18:24,191 --> 00:18:28,253
Zero.
124
00:18:29,399 --> 00:18:32,524
Zero.
125
00:18:33,982 --> 00:18:38,045
3...4...5...6...
126
00:18:38,982 --> 00:18:45,232
And sign, please.
127
00:18:47,315 --> 00:18:49,815
Oh, marvellous!
128
00:18:49,919 --> 00:18:53,044
Oh, thank you!
129
00:18:56,169 --> 00:18:59,815
It's over. Finished.
130
00:18:59,919 --> 00:19:04,711
Old French custom.
The plane to Tokyo. Right away.
131
00:19:28,148 --> 00:19:32,419
That's so pretty.
132
00:19:32,523 --> 00:19:38,460
- What's it called?
- Summer Night's Smile.
133
00:19:40,335 --> 00:19:43,356
- Ah! 3000!
- 3000 what?
134
00:19:43,669 --> 00:19:47,939
- I have to deliver 3000 CX22s in 3 months.
- Calm down.
135
00:19:48,044 --> 00:19:51,689
- It's been signed.
- But you wanted it.
136
00:19:54,606 --> 00:19:58,564
- We have to expand.
- Make yourself bigger. You love that.
137
00:19:58,668 --> 00:20:02,627
- There's the land of the Count De Morton.
- Impossible.
138
00:20:02,731 --> 00:20:07,002
- You beat him three times in the elections.
- The land of Mrs. Bourgoin then.
139
00:20:07,106 --> 00:20:11,272
- But she's not dead yet.
- She's not dead?
140
00:20:12,106 --> 00:20:16,168
- There's that piece of land.
- But that's state property.
141
00:20:16,272 --> 00:20:20,335
So it depends on the prefect.
He's a friend.
142
00:20:20,439 --> 00:20:24,085
I'll go see him tomorrow.
Which one...
143
00:20:24,189 --> 00:20:27,835
for a prefect?
- This one.
144
00:20:27,939 --> 00:20:30,959
- It looks sad enough.
- Help me.
145
00:20:31,064 --> 00:20:35,126
You should be able to do that by now.
146
00:20:35,230 --> 00:20:41,480
Will you be nice to the prefect?
147
00:20:48,772 --> 00:20:51,792
Good day, my friends.
148
00:20:59,813 --> 00:21:03,876
- How is Mr. Daubray- Lacaze?
- Very well!
149
00:21:03,980 --> 00:21:07,938
My wife's doing fine as well.
150
00:21:08,042 --> 00:21:12,105
I wanted to ask you. Which disease
did you come up with to give her...
151
00:21:12,209 --> 00:21:17,000
an injection every morning?
- Are we a bit curious?
152
00:21:29,917 --> 00:21:32,938
There.
153
00:21:35,958 --> 00:21:39,708
Perfectly natural manure.
154
00:21:57,833 --> 00:22:02,000
Dear friend.
Very fresh. Still warm.
155
00:22:02,833 --> 00:22:05,541
You're so nice.
156
00:22:08,666 --> 00:22:13,250
Which disease did you come up
with to visit me every day?
157
00:22:13,354 --> 00:22:17,312
- Oh, Bernadette.
- This "Oh" is a confession.
158
00:22:17,416 --> 00:22:21,479
Did you see your factory's chimney?
The fumes and the gasses?
159
00:22:21,583 --> 00:22:25,437
I know. Guillaume has been going for it.
160
00:22:25,541 --> 00:22:29,708
- So have my members?
- Your patients?
161
00:22:29,812 --> 00:22:32,833
No. You know that I'm the president
of the ecological committee.
162
00:22:32,937 --> 00:22:36,478
Ah, yes, excuse me.
A noble activity.
163
00:22:36,582 --> 00:22:40,645
- You should tell him to calm down.
- No way.
164
00:22:40,749 --> 00:22:44,812
He just signed a great contract.
He's on top of the world.
165
00:22:44,916 --> 00:22:48,770
- I think it's great.
- You're gorgeous.
166
00:22:48,874 --> 00:22:52,936
If you'd want...
167
00:22:53,041 --> 00:22:56,061
- I'm faithful.
- Ah, yes.
168
00:22:56,270 --> 00:23:00,332
And a man like Guillaume needs more than
24 hours of protection per day.
169
00:23:00,436 --> 00:23:04,499
- Or surveillance.
- Of course.
170
00:23:04,603 --> 00:23:08,769
Careful. It's a carnivore. And venomous.
Spit it out.
171
00:23:13,665 --> 00:23:17,832
The local elections will be held in one month.
172
00:23:17,936 --> 00:23:21,686
I plan to run against your husband.
173
00:23:21,790 --> 00:23:25,748
That would be a mistake.
It wouldn't be nice and you'd lose.
174
00:23:25,957 --> 00:23:30,019
- I'm on good terms with the majority.
- He is the majority.
175
00:23:30,123 --> 00:23:34,290
- Always laws and counter- laws.
- Then I'll talk to the opposition.
176
00:23:34,394 --> 00:23:38,561
He is the opposition.
The opposition holds the majority.
177
00:23:38,665 --> 00:23:44,394
- Don't worry. I'll be very gentle.
- It's still a needle.
178
00:23:52,415 --> 00:23:55,748
I'm sorry.
That has never happened before.
179
00:24:03,039 --> 00:24:06,164
Mr. Prefect is waiting for you, sir.
180
00:24:08,248 --> 00:24:12,102
- Mr. Prefect. Mr. Daubray- Lacaze.
- Mr. Prefect.
181
00:24:12,206 --> 00:24:15,852
Sir.
182
00:24:15,956 --> 00:24:20,122
- We'll continue playing while we talk.
- Of course.
183
00:24:20,227 --> 00:24:25,852
They touched. It made contact.
I saw it.
184
00:24:25,956 --> 00:24:30,122
- What brings you here?
- The Japanese did.
185
00:24:30,227 --> 00:24:34,289
They ordered 3000 of my CX22s.
186
00:24:34,393 --> 00:24:38,456
You know how small my factory is.
I have to expand.
187
00:24:38,560 --> 00:24:41,685
- How?
- Well, the state owns...
188
00:24:41,893 --> 00:24:45,955
a piece of land that borders on my factory.
189
00:24:46,060 --> 00:24:49,601
- Rent it out to me.
- That's very difficult.
190
00:24:49,705 --> 00:24:53,976
You haven't had any good press, lately.
Your factory is a big source of pollution.
191
00:24:54,080 --> 00:24:57,934
- We have to take that into account.
- But I need that land.
192
00:24:58,143 --> 00:25:00,122
It's impossible.
So that's a no?
193
00:25:00,226 --> 00:25:02,309
- Yes.
- A final no?
194
00:25:02,413 --> 00:25:05,538
- I'm afraid so.
- Your turn.
195
00:25:06,372 --> 00:25:08,038
Alright.
196
00:25:19,705 --> 00:25:24,496
That's a point. Did you see?
Still my turn.
197
00:25:28,038 --> 00:25:31,684
What are you doing?
198
00:25:31,788 --> 00:25:34,496
I'm playing billiards.
199
00:25:49,704 --> 00:25:52,413
Both again.
200
00:26:00,433 --> 00:26:05,329
Excuse me.
201
00:26:22,412 --> 00:26:28,662
Excuse me.
202
00:27:26,057 --> 00:27:29,078
Another one. Thank you.
203
00:27:31,057 --> 00:27:35,224
Mr. Prefect, about the land...
Do you still say no?
204
00:27:35,328 --> 00:27:38,036
- No.
- No?
205
00:27:38,765 --> 00:27:40,432
No.
206
00:27:51,994 --> 00:27:55,119
It's your turn now.
207
00:28:00,223 --> 00:28:04,390
- The chairman of the bank is waiting.
- I didn't understand a word.
208
00:28:04,494 --> 00:28:08,036
The chairman of the bank
is waiting in the room.
209
00:28:08,140 --> 00:28:12,202
The chairman of the bank.
210
00:28:20,327 --> 00:28:23,973
- Can I sit down.
- No, remain standing.
211
00:28:24,077 --> 00:28:27,931
- May I insist...
- Is this again about my deficit?
212
00:28:28,035 --> 00:28:31,056
- Yes.
- I don't care.
213
00:28:31,160 --> 00:28:35,848
You know, the board of directors in Paris...
214
00:28:36,264 --> 00:28:39,806
- Turn around.
- But I'm your banker.
215
00:28:39,910 --> 00:28:42,931
All the more reason.
216
00:28:48,139 --> 00:28:51,160
- Cover your ears.
- Listen, Mr. Daubray-Lacaze...
217
00:28:51,264 --> 00:28:53,972
Cover your ears.
218
00:28:57,826 --> 00:29:01,576
Better than that.
Like that.
219
00:29:11,368 --> 00:29:14,493
Look. What's that?
220
00:29:15,326 --> 00:29:19,389
- A cheque. But in which currency?
- In yens.
221
00:29:19,493 --> 00:29:23,034
The strongest currency in the world.
222
00:29:23,451 --> 00:29:26,472
- Come in.
- Mr. Director...
223
00:29:26,576 --> 00:29:30,534
My cheque, my cheque!
Where is it?
224
00:29:38,347 --> 00:29:42,097
Don't touch it.
225
00:29:42,513 --> 00:29:46,263
I forbid you to touch my cheque.
226
00:29:49,492 --> 00:29:54,180
Back to work!
My cheque, my cheque!
227
00:29:54,284 --> 00:29:56,992
Hands off!
228
00:29:57,409 --> 00:30:01,888
Alright, back to work.
229
00:30:01,992 --> 00:30:06,784
Go get it. Go get it!
230
00:30:16,679 --> 00:30:20,846
- I've got it.
- Thank you!
231
00:30:21,054 --> 00:30:25,221
My cheque!
232
00:30:31,471 --> 00:30:35,429
Sign it, please.
233
00:30:37,096 --> 00:30:40,950
Bernadette, we have an urgent problem.
234
00:30:41,054 --> 00:30:44,700
- What is it, my darling?
- I have to expand.
235
00:30:44,804 --> 00:30:48,866
- Well, here's the bed.
- No, I mean expand.
236
00:30:48,970 --> 00:30:53,137
I hired 75 workers today.
237
00:30:55,220 --> 00:30:59,283
Tomorrow, the new machines
will start to come in.
238
00:30:59,387 --> 00:31:03,449
Another one. Careful.
239
00:31:03,554 --> 00:31:06,678
- And there's room behind the house.
- Behind the house?
240
00:31:07,095 --> 00:31:09,074
- Your vegetable garden.
- My vegetable garden.
241
00:31:09,178 --> 00:31:12,199
- 200 square metres.
- Guillaume...
242
00:31:12,303 --> 00:31:16,470
Last autumn, I planted vegetables there.
243
00:31:17,095 --> 00:31:21,470
And in February, I'll plant onions.
244
00:31:21,678 --> 00:31:25,741
Economic expansion, fine.
The Japanese, great.
245
00:31:25,845 --> 00:31:29,491
- But the rest, never.
- Never?
246
00:31:29,595 --> 00:31:33,761
- Never.
- We won't talk about it again.
247
00:31:56,782 --> 00:32:00,532
Let me through.
One, two, three.
248
00:32:04,907 --> 00:32:09,073
How many did you hire?
We need double that.
249
00:32:09,177 --> 00:32:13,969
Wait. What's 7+7?
250
00:32:14,073 --> 00:32:17,198
- 15.
- 15? 7+7=15?
251
00:32:17,719 --> 00:32:21,781
Yes, nowadays it is.
252
00:32:21,886 --> 00:32:25,948
- Why are these machines standing in the rain?
- Sir!
253
00:32:26,156 --> 00:32:31,365
- We need more room.
- I know, I know.
254
00:32:31,469 --> 00:32:35,531
- We'll be 400 square metres short.
- I know.
255
00:32:35,635 --> 00:32:39,802
- I'll find something. Follow me.
- Re, mi, re, mi...
256
00:32:40,323 --> 00:32:43,448
so, re, do, la, do, mi, la, si...
257
00:32:44,802 --> 00:32:47,719
mi, do, si, la, mi, re, mi.
258
00:32:55,427 --> 00:32:59,489
For the time being...
For the time being, you can...
259
00:32:59,593 --> 00:33:02,718
put a little machine here.
260
00:33:16,051 --> 00:33:19,072
Go ahead.
261
00:33:20,843 --> 00:33:25,010
Start over.
262
00:33:41,259 --> 00:33:45,009
What are you doing?
263
00:33:46,468 --> 00:33:50,322
- I'm working.
- But you're in my house.
264
00:33:50,426 --> 00:33:56,572
- Who told you to go here.
- Talk to the guy out there.
265
00:33:56,676 --> 00:34:00,426
- Lift it.
- Guillaume!
266
00:34:02,197 --> 00:34:05,321
- You tricked me.
- Me? Never.
267
00:34:05,426 --> 00:34:08,967
- Yes, you did.
- In spite of all my problems and worries...
268
00:34:09,071 --> 00:34:12,821
I never cheated on you in 23 years.
- Yes, you did. With your factory.
269
00:34:12,926 --> 00:34:16,988
- It's taking over the house.
- But I have to produce...
270
00:34:17,092 --> 00:34:21,155
3000 CX22s in 3 months.
271
00:34:21,259 --> 00:34:25,738
- But I need to find room on our property.
- But the piano...
272
00:34:25,842 --> 00:34:29,904
Put it in the greenhouse.
273
00:34:30,009 --> 00:34:33,134
- It'll be so quiet.
- Really?
274
00:34:54,800 --> 00:34:58,550
Alright. 1, 2, 3.
275
00:35:53,966 --> 00:35:56,986
B flat!
276
00:35:57,299 --> 00:36:01,465
- Where do we put the machine?
- Up there.
277
00:36:01,570 --> 00:36:05,632
- Up there?
- Yes, just do it.
278
00:36:05,736 --> 00:36:08,028
- Take it up, guys.
- Shh!
279
00:36:13,444 --> 00:36:17,403
That's enough for now.
280
00:36:17,507 --> 00:36:23,444
Let's go, let's go.
Hurry up, hurry up.
281
00:36:34,590 --> 00:36:36,465
That's it.
282
00:37:00,839 --> 00:37:02,923
- Darling.
- Yes?
283
00:37:03,131 --> 00:37:06,048
- I'm going to bed.
- Won't you have dinner?
284
00:37:06,152 --> 00:37:10,214
- I had a sandwich.
- Wait for me. Wait.
285
00:37:58,859 --> 00:38:03,026
We have to produce.
We have to.
286
00:38:03,234 --> 00:38:05,780
- In the night?
- Yes, I have three teams.
287
00:38:05,988 --> 00:38:07,601
Around the clock.
288
00:38:10,943 --> 00:38:14,067
I'll get undressed.
289
00:38:34,171 --> 00:38:39,588
I never saw the boss in pyjamas.
And madam too.
290
00:39:09,692 --> 00:39:15,108
- Are you asleep, darling?
- I'm fine. Thank you.
291
00:39:20,525 --> 00:39:24,483
Can't you be a bit less loud?
Can't you work with some feeling?
292
00:39:24,691 --> 00:39:28,337
Keep it a bit quiet.
293
00:39:28,441 --> 00:39:32,608
Sleep, darling.
294
00:40:09,899 --> 00:40:13,753
- What's that?
- In order to sleep.
295
00:40:13,857 --> 00:40:18,649
Yes, but they go in the ears.
296
00:40:59,273 --> 00:41:03,336
What's that? Ah...
297
00:41:03,440 --> 00:41:07,919
- Did you sleep well?
- Very well. I feel great.
298
00:41:08,127 --> 00:41:12,085
To work!
Morning, gentlemen.
299
00:41:12,190 --> 00:41:15,210
- How are things going?
- We have a big problem, sir. - What's that?
300
00:41:15,315 --> 00:41:18,335
- Storage.
- Storage of what?
301
00:41:18,440 --> 00:41:23,856
The CX22. We need a place to store them.
The machines take up all the room.
302
00:41:24,064 --> 00:41:27,710
- That's crazy.
- But it's urgent.
303
00:41:27,919 --> 00:41:31,981
I'm going to find room.
Come with me.
304
00:41:42,189 --> 00:41:45,106
Close it.
305
00:41:51,772 --> 00:41:56,668
Make a hole in the wall.
306
00:41:56,772 --> 00:41:59,897
Make a hole in the wall.
307
00:42:07,710 --> 00:42:11,876
Put the hose in the hole.
308
00:42:16,980 --> 00:42:21,772
Now open it.
309
00:42:28,543 --> 00:42:32,293
Oh dear. Poor girl.
310
00:42:34,167 --> 00:42:38,022
Sir, they're waiting for you.
Three marriages.
311
00:42:38,230 --> 00:42:42,188
- I don't have time for that.
- They all vote in the local election.
312
00:42:42,397 --> 00:42:44,271
Indeed. Let's go.
313
00:42:45,313 --> 00:42:49,271
- Madam, 2 ladies to see you.
- Let them in.
314
00:42:49,480 --> 00:42:53,021
I wouldn't dare.
315
00:42:58,125 --> 00:43:01,771
- Come in.
- What a hat.
316
00:43:01,980 --> 00:43:05,938
- Did you find it in Paris?
- No, it's compulsory. Safety.
317
00:43:08,021 --> 00:43:09,896
That way.
318
00:43:12,604 --> 00:43:17,595
- What an idea.
- Some kind of modern sculpture.
319
00:43:17,803 --> 00:43:20,000
- Sensational.
- No, it's temporary.
320
00:43:20,104 --> 00:43:23,854
- It's for a Japanese order.
- Careful, darling.
321
00:43:25,937 --> 00:43:30,729
Straight ahead.
322
00:43:32,292 --> 00:43:38,090
- We're safe.
- I thought I was about to faint.
323
00:43:39,687 --> 00:43:41,985
Guillaume will never touch my greenhouse
or my vegetable garden.
324
00:43:43,100 --> 00:43:49,889
- What a great spot.
- And a great idea to put the piano there.
325
00:43:50,104 --> 00:43:54,842
Do you still get manure from the doctor?
Every morning. With my shot.
326
00:43:55,051 --> 00:44:01,302
- You're lucky. 2 years ago it was me.
- You got too old. Look at that flower.
327
00:44:03,333 --> 00:44:06,947
It's kind of a rustic perfume.
328
00:44:07,395 --> 00:44:10,416
Smells of petrol.
329
00:44:11,770 --> 00:44:15,520
That smell must come from outside.
330
00:44:20,797 --> 00:44:26,457
My vegetables!
331
00:44:26,666 --> 00:44:30,416
Look. Look.
332
00:44:41,249 --> 00:44:44,270
Look at my tomatoes!
333
00:44:52,082 --> 00:44:55,207
My lettuce...
334
00:44:55,311 --> 00:44:59,061
Ladies and gentlemen, the mayor.
335
00:45:03,436 --> 00:45:08,659
Article 212 man and wife will be loyal
and helpful towards each other.
336
00:45:08,867 --> 00:45:12,951
They provide their children with an education
and a good future.
337
00:45:13,160 --> 00:45:15,936
Gentlemen, all 3 of you...
338
00:45:16,144 --> 00:45:20,102
do you take these ladies as
your lawful wedded wives and...
339
00:45:20,311 --> 00:45:23,644
will you vote for me?
340
00:45:27,186 --> 00:45:29,061
Yes.
341
00:45:30,102 --> 00:45:31,977
- Yes.
- Yes.
342
00:45:33,554 --> 00:45:37,395
Ladies, do you take these
gentlemen as husbands and...
343
00:45:38,024 --> 00:45:40,153
will you vote for me?
344
00:45:40,310 --> 00:45:43,019
- Yes.
- Yes.
345
00:45:49,894 --> 00:45:51,768
Yes.
346
00:45:52,498 --> 00:45:56,560
I declare you men and wives.
347
00:45:57,185 --> 00:46:01,248
Gentlemen, look after your wives.
348
00:46:01,456 --> 00:46:05,206
Never betray their trust.
They are sensitive creatures...
349
00:46:05,310 --> 00:46:09,164
delicate, fragile.
Hidden within them...
350
00:46:09,268 --> 00:46:13,018
is a little secret garden.
- Guillaume!
351
00:46:18,018 --> 00:46:21,143
- Bravo!
- What's that?
352
00:46:21,351 --> 00:46:24,268
- My vegetable garden.
- Who did that?
353
00:46:24,372 --> 00:46:28,539
A leak.
And I'm sure you know more about it.
354
00:46:28,747 --> 00:46:32,289
- How can you think that?
- You're lying.
355
00:46:32,497 --> 00:46:36,039
In 23 years, I've never lied to you.
356
00:46:36,559 --> 00:46:40,726
- And all this on our wedding anniversary.
- Exactly.
357
00:46:40,934 --> 00:46:44,684
Exactly what I was thinking about today.
358
00:46:44,788 --> 00:46:48,851
Tonight we'll be together.
The two of us. In quiet.
359
00:46:48,955 --> 00:46:53,018
Champagne, caviar, Mozart.
You'll forget about everything.
360
00:47:13,434 --> 00:47:17,184
23 years of marriage.
361
00:47:17,392 --> 00:47:21,038
What did you say?
362
00:47:21,246 --> 00:47:25,205
Do you remember the first time we met?
363
00:47:25,413 --> 00:47:29,267
- The first time we met!
- Ah, Venice.
364
00:47:30,517 --> 00:47:34,788
- The lagoon. - What?
- The lagoon.
365
00:47:34,892 --> 00:47:37,808
- The silence. - What?
- The silence.
366
00:47:38,017 --> 00:47:42,183
Ah the silence. The silence.
367
00:47:43,954 --> 00:47:47,808
- You were jealous of the gondolier.
- What?
368
00:47:48,017 --> 00:47:51,662
- The gondolier.
- What's that?
369
00:47:51,871 --> 00:47:57,496
Ah, the gondolier.
370
00:47:58,016 --> 00:48:01,882
- Our first fight at St. Mark's Square.
- Where?
371
00:48:02,127 --> 00:48:08,120
- St. Mark's Square.
- Champagne, yes champagne.
372
00:48:08,329 --> 00:48:12,287
- Why didn't they do this somewhere else?
- For 23 years, they've celebrated...
373
00:48:12,391 --> 00:48:15,933
their anniversary at home.
Why change?
374
00:49:01,382 --> 00:49:03,865
Happy?
375
00:49:04,786 --> 00:49:09,057
No. Operate that lever with your right hand.
376
00:49:13,432 --> 00:49:18,119
Use the fork with your left hand.
377
00:49:53,119 --> 00:49:57,181
- This can't be true.
- What are you doing?
378
00:50:44,576 --> 00:50:48,743
A wish. You must make a wish.
379
00:50:50,201 --> 00:50:54,784
Leave everything and move tothe province.
Our own cows...
380
00:50:54,993 --> 00:51:00,594
sheep, wool and you.
381
00:51:03,118 --> 00:51:05,826
And you? Tell me.
382
00:51:07,909 --> 00:51:12,284
Another place, where I can expand.
383
00:51:12,493 --> 00:51:17,180
No, no. It's only a wish.
384
00:51:33,620 --> 00:51:37,115
There's something small I have to do.
385
00:51:37,361 --> 00:51:39,328
5 minutes. Excuse me. 5 minutes.
386
00:51:40,714 --> 00:51:42,673
Get lost.
387
00:51:50,842 --> 00:51:54,805
Open the red pipe here and here.
388
00:51:55,014 --> 00:51:58,221
Open the blue pipe here and here.
389
00:51:58,429 --> 00:52:03,591
Then pull this one here and this one there.
390
00:52:03,799 --> 00:52:05,802
- The blue ones are cold?
- Yes, they're cold.
391
00:52:39,595 --> 00:52:43,324
- My wife. - What?
- My wife.
392
00:52:43,903 --> 00:52:48,116
Ah yes, she went to sleep somewhere else.
The noise.
393
00:52:56,656 --> 00:53:00,680
- Where's my wife?
- I made up her bed in the greenhouse.
394
00:53:00,889 --> 00:53:03,116
- She told me to.
- In the greenhouse... Come.
395
00:53:12,491 --> 00:53:16,657
- Kick the door in. My darling!
- Excuse me?
396
00:53:19,678 --> 00:53:23,740
Bernadette! Bernadette!
397
00:53:30,094 --> 00:53:35,615
Bernadette, my love, my dear.
398
00:53:35,824 --> 00:53:39,365
Lift that.
399
00:53:39,574 --> 00:53:43,428
Wake up, darling, wake up.
400
00:53:44,718 --> 00:53:47,282
- Slap her.
- I can't, sir.
401
00:53:47,386 --> 00:53:51,552
It's an order.
402
00:53:56,176 --> 00:53:58,219
My darling.
403
00:54:00,092 --> 00:54:01,240
Why is it...
404
00:54:01,656 --> 00:54:04,659
- What did you say?
- Why is it so cold?
405
00:54:04,867 --> 00:54:09,415
It's his fault.
He connected the heating to the refrigerator.
406
00:54:12,898 --> 00:54:18,371
My tropical plants.
My tropical plants.
407
00:54:21,805 --> 00:54:24,738
Arthur! Arthur!
408
00:54:25,094 --> 00:54:27,861
I'm going.
I'm leaving the house.
409
00:54:29,364 --> 00:54:33,531
- Bernadette...
- If Arthur's dead...
410
00:54:35,093 --> 00:54:39,052
I'll buy you a huge
vegetable garden in the Ardèche.
411
00:54:39,156 --> 00:54:42,906
- Try to understand.
- I do. You don't love me anymore.
412
00:54:43,010 --> 00:54:47,697
I do love you.
I'm telling you.
413
00:54:47,906 --> 00:54:51,760
What are you doing?
414
00:54:51,864 --> 00:54:56,031
- You deserve a divorce.
- The Daubray- Lacazes don't divorce.
415
00:54:59,490 --> 00:55:01,656
Bernadette, you're not going to leave me here.
416
00:55:01,864 --> 00:55:03,739
- And why not?
- I need you.
417
00:55:03,843 --> 00:55:08,114
You only care about profit.
I was wrong to think you cared about me.
418
00:55:13,033 --> 00:55:15,331
That's a sign. I'm going.
419
00:55:15,718 --> 00:55:19,468
- Where to?
- Away from this madman's house.
420
00:55:20,752 --> 00:55:22,994
I'm taking Arthur.
421
00:55:23,947 --> 00:55:28,113
Arthur. Now he's been boiled.
422
00:55:28,322 --> 00:55:30,197
You killed him.
423
00:55:32,176 --> 00:55:36,030
I froze him but you boiled him.
424
00:55:36,238 --> 00:55:39,051
- Adieu!
- Bernadette!
425
00:55:49,467 --> 00:55:54,578
- Make yourself at home.
- I am at home. Follow that car.
426
00:55:54,786 --> 00:55:58,817
- My wife's in it. Drive.
- She's leaving you.
427
00:55:59,025 --> 00:56:01,762
Please, just drive.
428
00:56:03,321 --> 00:56:06,446
- Hurry.
- Don't get so worked up.
429
00:56:06,654 --> 00:56:09,876
I get worked up when I want.
Now hurry.
430
00:56:10,184 --> 00:56:16,306
- My wife left half a year ago.
- That doesn't have anything to do with it.
431
00:56:17,175 --> 00:56:20,641
If I were you, I'd check the Lion d'Or hotel.
432
00:56:21,084 --> 00:56:24,321
- My wife in a hotel?
- At this hour...
433
00:56:25,011 --> 00:56:31,099
Slow down. Slow down.
Stop. That's her car.
434
00:56:34,819 --> 00:56:35,796
Hey, buddy.
435
00:56:36,004 --> 00:56:39,055
There's only one solution.
Smack her.
436
00:56:41,964 --> 00:56:44,073
My wife's room.
437
00:56:48,945 --> 00:56:52,800
Where's the master key?
438
00:57:03,529 --> 00:57:07,383
You look like the mayor.
439
00:57:07,591 --> 00:57:10,508
Let me sleep!
440
00:57:13,103 --> 00:57:17,591
Bernadette! Bernadette!
441
00:57:31,653 --> 00:57:34,778
- Bernadette!
- Mayor!
442
00:57:39,466 --> 00:57:40,959
Long live France!
443
00:58:13,007 --> 00:58:16,757
Curious, are we?
444
00:58:27,173 --> 00:58:30,744
What are you doing?
That hurt.
445
00:58:30,952 --> 00:58:33,535
Change partners.
446
00:58:36,444 --> 00:58:40,506
Guess what I ate.
447
00:58:40,715 --> 00:58:45,298
- Slag?
- No, a peach.
448
00:58:50,923 --> 00:58:57,682
And now the 6th competitor
in our imitation competition.
449
00:59:28,621 --> 00:59:31,057
- It's Daubray-Lacaze.
- Do you think?
450
00:59:31,266 --> 00:59:33,666
- I work for him.
- No.
451
00:59:33,874 --> 00:59:38,526
- Yes.
- Allow me?
452
00:59:38,719 --> 00:59:42,310
- Aren't you on sick leave?
- That doesn't mean I can't dance.
453
00:59:42,519 --> 00:59:45,036
- But how do you know?
- Look.
454
00:59:45,154 --> 00:59:49,873
- Do you all know who this was?
- Daubray Lacaze!
455
01:00:04,037 --> 01:00:10,401
I recognise this wrist.
Mrs. Daubray-Lacaze. Am I wrong?
456
01:00:10,609 --> 01:00:14,567
It's me. I left my husband.
The house's no good.
457
01:00:14,776 --> 01:00:16,838
And neither is my husband.
It's hell.
458
01:00:17,205 --> 01:00:21,225
- With me, life is paradise.
- Listen, you don't have a chance.
459
01:00:21,226 --> 01:00:23,579
Nothing's ever impossible.
460
01:00:23,999 --> 01:00:26,911
Change partners.
461
01:00:30,284 --> 01:00:33,647
Change.
Change partners.
462
01:00:36,506 --> 01:00:38,764
If that's my wife...
463
01:00:41,507 --> 01:00:44,889
Allow me, madam.
464
01:00:48,550 --> 01:00:50,515
Guillaume!
465
01:01:09,742 --> 01:01:13,695
Oh, Guillaume.
You'll never change.
466
01:01:13,732 --> 01:01:17,587
Wait. Assaulting a magistrate
will get you 2 years.
467
01:01:17,691 --> 01:01:20,133
And my wife's even more expensive.
468
01:01:20,439 --> 01:01:22,015
That one's yours.
That's an order.
469
01:01:22,194 --> 01:01:23,864
At your orders.
470
01:01:30,086 --> 01:01:33,628
- Is there a doctor in the house?
- Yes, here.
471
01:01:35,460 --> 01:01:38,950
There's no more doctor in the house.
472
01:01:48,735 --> 01:01:50,550
At your orders, mayor.
473
01:01:50,873 --> 01:01:53,184
Arrest him.
474
01:02:01,778 --> 01:02:05,078
- What has he done to you?
- Nothing.
475
01:02:06,549 --> 01:02:09,452
- Shall we go?
- Why?
476
01:02:09,488 --> 01:02:14,408
- You don't want to sleep here.
- It's more quiet than at home.
477
01:02:14,757 --> 01:02:17,850
I'll make a phone call
and give them orders.
478
01:02:18,058 --> 01:02:19,265
I don't trust you anymore.
479
01:02:19,474 --> 01:02:26,587
Get the room the way it was.
Stop all work. That's an order.
480
01:02:27,814 --> 01:02:29,446
There.
481
01:02:30,431 --> 01:02:34,017
- Are we going?
- I was just starting to have fun.
482
01:02:34,044 --> 01:02:38,211
- A last drink?
- A last dance?
483
01:02:41,127 --> 01:02:46,007
Gentlemen, a last dance.
484
01:04:01,647 --> 01:04:04,772
- Do you feel alright?
- I'm fine.
485
01:04:05,293 --> 01:04:10,084
- Are you happy?
- I'm happy.
486
01:04:13,001 --> 01:04:16,126
- One worker.
- Two workers.
487
01:04:17,897 --> 01:04:21,647
Three workers.
Four workers.
488
01:04:31,751 --> 01:04:35,917
- At 7 sharp, we start.
- Remember, work extra hard.
489
01:05:31,781 --> 01:05:33,000
What's that?
490
01:05:33,208 --> 01:05:35,656
Nothing, nothing.
It's nothing.
491
01:05:36,034 --> 01:05:37,898
Now I'm gone forever.
492
01:06:16,332 --> 01:06:20,395
- The key to my room, please.
- But... Mr. Director...
493
01:06:21,385 --> 01:06:24,249
- I don't understand.
- I'm sorry, we're fully booked.
494
01:06:24,457 --> 01:06:28,103
Your room was given to somebody else.
I thought you'd left.
495
01:06:28,311 --> 01:06:31,228
Bad luck for me.
And for you.
496
01:06:31,332 --> 01:06:35,186
Why did you do that?
You got a call from my husband.
497
01:06:35,394 --> 01:06:39,353
- He said no room for Mrs. Daubray- Lacaze.
- Exactly.
498
01:06:42,686 --> 01:06:46,194
- He'll get angry.
- And it's going to hurt.
499
01:06:46,403 --> 01:06:50,082
The slightest noise at night
and he'll have you closed.
500
01:06:57,396 --> 01:06:59,551
Mr. Director, you have to sign the cheques.
501
01:07:00,082 --> 01:07:03,936
- No, I couldn't...
- It's the end of the month.
502
01:07:04,144 --> 01:07:07,711
Again? It was the end of the month last month.
503
01:07:07,919 --> 01:07:11,062
And next month, it will be
the end of the month. And then...
504
01:07:11,063 --> 01:07:14,125
I just couldn't...
505
01:07:14,252 --> 01:07:16,540
Mr. Saussereau.
506
01:07:29,094 --> 01:07:33,132
- Thank you, Mr. Director.
- Mr. Bernadin.
507
01:07:50,530 --> 01:07:52,477
Mr. Dutreix.
508
01:08:46,077 --> 01:08:49,455
Mr. Director.
We caught up with the work.
509
01:08:49,559 --> 01:08:54,713
- 20% extra for tonight.
- So what? Go three times faster.
510
01:08:54,921 --> 01:08:57,892
- That's impossible. The workers are tired.
- So am I.
511
01:08:58,396 --> 01:09:01,659
And we're polluting the city.
That's very bad for the elections.
512
01:09:01,867 --> 01:09:04,493
Get lost.
513
01:09:05,096 --> 01:09:09,242
Mr. Director. A phone call.
514
01:09:09,450 --> 01:09:12,046
- Who?
- Your wife.
515
01:09:24,767 --> 01:09:27,502
- Hello?
- Everything alright?
516
01:09:27,710 --> 01:09:30,071
Everything's fine.
And you?
517
01:09:30,114 --> 01:09:31,825
If anybody asks, I'm in the Lion d'Or.
518
01:09:32,033 --> 01:09:35,355
The Lion d'Or?
But will you be here for breakfast?
519
01:09:35,563 --> 01:09:40,945
No, but you'll see me very soon.
Bye bye.
520
01:09:52,448 --> 01:09:54,809
Why didn't you set the table for my wife?
521
01:09:55,017 --> 01:09:57,132
Breaking news: Madame is in the Lion d'Or hotel.
522
01:09:57,340 --> 01:10:01,915
Give her a plate as if she was here.
523
01:10:02,521 --> 01:10:06,019
The first round of the elections
will be held in 12 days.
524
01:10:06,180 --> 01:10:08,192
My program consists of 3 points.
525
01:10:08,193 --> 01:10:10,242
First point: enough jobs.
526
01:10:10,278 --> 01:10:14,141
Second point: enough jobs.
Third point: enough jobs.
527
01:10:16,345 --> 01:10:18,516
Since I'm the only candidate...
528
01:10:18,724 --> 01:10:23,254
I'll be re- elected.
529
01:10:23,463 --> 01:10:24,966
Am I interrupting?
530
01:10:29,329 --> 01:10:32,166
I'm running against you.
531
01:10:34,033 --> 01:10:37,057
You shouldn't think this is funny, Mr. Mayor.
532
01:10:40,131 --> 01:10:42,605
- Why so formal?
- That's how it is from now on.
533
01:10:48,966 --> 01:10:50,454
Did you make a list?
534
01:10:50,854 --> 01:10:53,712
Certainly. 27 signatures, as required by law.
535
01:10:53,921 --> 01:10:57,665
27 against me?
From my town? Show me.
536
01:10:57,753 --> 01:11:00,775
Here they are.
537
01:11:07,029 --> 01:11:10,845
- Classy people.
- All French citizens.
538
01:11:11,047 --> 01:11:13,347
Clearly.
539
01:11:16,223 --> 01:11:20,383
- Look who's here.
- Right, have a good laugh.
540
01:11:20,390 --> 01:11:25,004
- Which formalities are required?
- I'll ask you some questions.
541
01:11:25,041 --> 01:11:28,391
Form XTK712.
542
01:11:30,301 --> 01:11:34,569
- I can't find it.
- Sabotage!
543
01:11:34,605 --> 01:11:38,600
- Here it is.
- Come over here.
544
01:11:39,365 --> 01:11:42,155
Not you.
545
01:11:48,102 --> 01:11:51,744
- Name and first name?
- Daubray, née Lacaze, Bernadette.
546
01:11:54,683 --> 01:11:57,476
- Nationality?
- French.
547
01:11:57,684 --> 01:11:59,764
- Married?
- Alas!
548
01:12:01,622 --> 01:12:04,714
- Your age?
- 17.
549
01:12:06,574 --> 01:12:10,489
17 years younger than my husband.
550
01:12:10,526 --> 01:12:11,431
- No.
- Yes.
551
01:12:13,781 --> 01:12:17,382
- Political party?
- Nature's Defence Party.
552
01:12:17,418 --> 01:12:20,240
Leeks and daisies.
Some program.
553
01:12:20,350 --> 01:12:22,888
Quite different from yours.
554
01:12:25,444 --> 01:12:27,055
- Profession?
- Horticulturist.
555
01:12:29,390 --> 01:12:32,680
And unemployed because of
destruction of my work place.
556
01:12:34,344 --> 01:12:37,889
- Profession of the husband?
- Ex- mayor and polluter.
557
01:12:46,235 --> 01:12:48,097
Sign here.
558
01:12:50,556 --> 01:12:52,888
Bernadette...
559
01:12:54,868 --> 01:12:57,576
End of session.
560
01:13:01,013 --> 01:13:03,722
Picture.
561
01:13:04,763 --> 01:13:07,471
Picture.
562
01:13:07,680 --> 01:13:11,846
That's enough.
To work.
563
01:13:12,159 --> 01:13:16,326
I need 40,000 of them for tomorrow.
The biggest type, everywhere.
564
01:13:16,534 --> 01:13:21,197
Let me introduce you to Madame Berger,
from French TV.
565
01:13:21,406 --> 01:13:24,138
- How are you?
- I'll come right to the point.
566
01:13:24,346 --> 01:13:27,367
My station is interested
in your double candidacy.
567
01:13:27,575 --> 01:13:31,633
Mrs. Daubray-Lacaze and you.
This happens very rarely.
568
01:13:31,841 --> 01:13:36,117
- It should be forbidden.
- We thought that a live debate...
569
01:13:36,325 --> 01:13:38,735
between you and your wife
would be very interesting.
570
01:13:38,943 --> 01:13:39,833
- No.
- Yes.
571
01:13:40,042 --> 01:13:43,929
- 1 million viewers.
- A debate is fine.
572
01:13:44,138 --> 01:13:45,807
But only with me.
573
01:13:46,016 --> 01:13:48,689
- A debate with yourself?
- Here and here and then...
574
01:13:48,897 --> 01:13:51,928
- And your wife?
- Women have nothing to say.
575
01:13:55,831 --> 01:13:59,920
A bit livelier.
Smile, please.
576
01:14:00,128 --> 01:14:03,551
It should smell of lavender
and apple blossoms.
577
01:14:03,759 --> 01:14:10,155
Beehives in the sun.
A storm at sea...
578
01:14:11,099 --> 01:14:14,074
Now the sheep's looking sad.
579
01:14:18,487 --> 01:14:22,267
- Did he refuse?
- No he accepted. But on his own.
580
01:14:22,475 --> 01:14:26,558
- Alone? A debate?
- Yes, women have nothing to say.
581
01:14:26,766 --> 01:14:29,765
Nothing to say but something to do.
582
01:14:30,959 --> 01:14:34,033
Machine 20.
Talk to the foreman in the back.
583
01:14:34,795 --> 01:14:36,422
Next.
584
01:14:38,408 --> 01:14:42,613
- I've come for the job ad.
- Yes, it never stops.
585
01:14:42,821 --> 01:14:44,342
Fill this in.
586
01:14:44,550 --> 01:14:48,003
The salary's minimum wage.
We can't go lower.
587
01:14:48,212 --> 01:14:49,379
Great. I'll take it.
588
01:14:49,553 --> 01:14:52,991
Good.
Machine 12 in the greenhouse.
589
01:15:32,990 --> 01:15:38,293
- What's wrong, Léontine?
- I'm hallucinating.
590
01:15:38,501 --> 01:15:40,907
- It's your cholesterol.
- It's your wife.
591
01:15:41,011 --> 01:15:43,340
Don't mention my wife.
592
01:15:48,397 --> 01:15:49,665
Hello, darling.
593
01:15:49,873 --> 01:15:51,988
What's gotten into you?
594
01:16:20,698 --> 01:16:23,049
- Tell him to go faster.
- Go faster.
595
01:16:23,257 --> 01:16:27,795
- Tell him clearly. Yell at him.
- You have to go faster!
596
01:16:30,382 --> 01:16:34,239
Do you work for the competition?
Unbelievable.
597
01:16:34,343 --> 01:16:36,432
Let me show you.
598
01:16:38,510 --> 01:16:44,340
This is completely crazy...
599
01:16:44,376 --> 01:16:45,801
Understood?
600
01:16:48,584 --> 01:16:51,218
- Is that you?
- Yes, it's me.
601
01:16:55,905 --> 01:16:59,030
- What are you doing here?
- I'm working.
602
01:16:59,134 --> 01:17:02,259
- Why?
- My election campaign is expensive.
603
01:17:06,435 --> 01:17:10,357
Bribing a candidate's no small matter.
604
01:17:11,505 --> 01:17:13,920
- I'll throw you out then.
- Not possible.
605
01:17:14,177 --> 01:17:16,737
- Why?
- I'm with the union.
606
01:17:16,982 --> 01:17:18,509
Already?
607
01:17:18,717 --> 01:17:22,676
Go to work you.
And quickly!
608
01:17:22,884 --> 01:17:26,842
Don't talk to my employee like that. Brute!
609
01:17:27,051 --> 01:17:30,801
Get lost.
610
01:17:31,009 --> 01:17:35,176
I'll give you an easier machine, darling.
611
01:17:35,384 --> 01:17:39,550
Go to machine 12.
612
01:17:40,608 --> 01:17:43,717
Is it going too fast?
613
01:17:43,821 --> 01:17:46,851
- Would you like some tea?
- Yes, if they all get some.
614
01:17:47,060 --> 01:17:50,958
- All the others?
- Yes, doesn't that make sense?
615
01:17:52,612 --> 01:17:55,114
- Léontine, tea for everybody.
- The whole factory?
616
01:17:55,322 --> 01:17:57,440
Everybody here.
617
01:18:04,421 --> 01:18:08,215
- How many sugars?
- Did you forget already?
618
01:18:11,321 --> 01:18:14,967
- You're not here for the money.
- True.
619
01:18:15,175 --> 01:18:17,454
Do you want to sabotage the factory?
620
01:18:17,662 --> 01:18:20,076
Do you think people would vote for me then?
621
01:18:20,284 --> 01:18:22,302
Why then?
622
01:18:24,280 --> 01:18:26,602
She burnt herself.
Stop working.
623
01:18:26,810 --> 01:18:30,013
I'm alright.
624
01:18:30,245 --> 01:18:32,469
Why then?
625
01:18:49,639 --> 01:18:52,199
Are you having lunch with your workers?
626
01:18:52,236 --> 01:18:54,237
They're my buddies.
627
01:18:56,893 --> 01:19:00,405
- Why are you here?
- The debate on TV.
628
01:19:00,442 --> 01:19:02,645
- I refused.
- Accept it. - Never.
629
01:19:03,366 --> 01:19:07,225
So you wouldn't mind a strike?
Factory occupied, all that?
630
01:19:07,362 --> 01:19:08,372
You wouldn't do that, would you?
631
01:19:08,580 --> 01:19:10,401
I'm your wife.
I know things.
632
01:19:10,609 --> 01:19:12,961
- You wouldn't dare.
- Comrades!
633
01:19:13,254 --> 01:19:17,698
I have a few things to tell you
about the management of this factory.
634
01:19:17,906 --> 01:19:20,269
You have nothing to say.
Alright, I'll be there.
635
01:19:20,477 --> 01:19:26,505
Then I go back to the hotel.
See you in front of the camera.
636
01:19:36,339 --> 01:19:39,771
I have faith in you.
You'll make her look like a fool.
637
01:19:39,980 --> 01:19:41,620
Don't worry.
638
01:19:41,829 --> 01:19:45,922
You'll make that old conservative bite the dust.
639
01:19:46,131 --> 01:19:48,878
I know what to do.
Besides, he's still my husband.
640
01:19:49,086 --> 01:19:51,959
Would you like to take your places?
641
01:20:04,879 --> 01:20:07,881
Attention. Start of live broadcast in 3 minutes.
642
01:20:09,418 --> 01:20:12,152
Your collar. Collar.
643
01:20:17,782 --> 01:20:21,968
There we go. My program consists of 3 points.
First: enough jobs.
644
01:20:22,176 --> 01:20:25,277
- Second: enough jobs.
- Stop, it's not your turn.
645
01:20:25,381 --> 01:20:29,860
Is it my turn? It's about economic growth...
646
01:20:30,069 --> 01:20:34,027
and the quality of life.
- My program, my program...
647
01:20:34,235 --> 01:20:36,866
First of all, enough jobs.
Secondly, enough jobs.
648
01:20:37,075 --> 01:20:39,459
Thirdly, enough jobs.
649
01:20:39,667 --> 01:20:41,825
Stop that.
We're not on air yet.
650
01:20:42,033 --> 01:20:49,860
all about more jobs,
but we can't grow at the expense of nature.
651
01:20:50,068 --> 01:20:52,718
We need a new kind of growth.
Controlled, humane.
652
01:20:52,927 --> 01:20:55,498
You talk like a woman who's never worked.
653
01:20:55,707 --> 01:20:58,319
You're a tyrant and a despot.
654
01:20:58,527 --> 01:20:59,868
My program consists of three points.
655
01:21:00,076 --> 01:21:02,686
- Can nobody shut him up?
- Yes, I can.
656
01:21:03,015 --> 01:21:05,898
- You destroyed our house.
- For the good of our company.
657
01:21:06,107 --> 01:21:09,558
You destroyed my winter garden.
Ruined my vegetable garden.
658
01:21:09,766 --> 01:21:13,029
You broke my dreams
and stepped on my heart.
659
01:21:13,752 --> 01:21:17,213
- Stop that.
- I didn't say a thing.
660
01:21:18,757 --> 01:21:20,752
- Your books.
- Which ones?
661
01:21:20,960 --> 01:21:25,370
- The real ones.
- They're hidden. - I know.
662
01:21:27,984 --> 01:21:32,151
My program consists of 3 points.
Point 1: enough jobs.
663
01:21:32,359 --> 01:21:36,213
- Secondly, enough jobs.
- All the shoe boxes.
664
01:21:43,401 --> 01:21:47,567
Here. Examine it all.
665
01:21:51,213 --> 01:21:55,067
Don't touch it.
Don't touch anything.
666
01:21:58,361 --> 01:22:00,119
The program starts.
667
01:22:08,817 --> 01:22:11,525
Guillaume Daubray Independent...
668
01:22:12,728 --> 01:22:15,094
Bernadette Lacaze Nature's Defence Party
669
01:22:20,512 --> 01:22:23,209
One picture, please, mayor.
670
01:23:15,362 --> 01:23:19,392
Mrs. Daubray, née Lacaze, has voted.
671
01:23:20,815 --> 01:23:24,741
Mr. Daubray... has voted.
672
01:23:25,380 --> 01:23:28,295
Bernadette, Bernadette, Bernadette...
673
01:23:30,381 --> 01:23:35,183
Bernadette, I couldn't help myself.
I voted for you.
674
01:23:36,052 --> 01:23:38,868
And I voted for you.
675
01:23:41,186 --> 01:23:42,783
Then our votes are useless.
676
01:23:44,439 --> 01:23:48,190
It's looking very good.
677
01:23:48,399 --> 01:23:53,607
If you look at the percentages...
the turnout was high.
678
01:24:17,669 --> 01:24:20,746
We're coming first.
679
01:24:26,404 --> 01:24:28,922
Good news.
680
01:24:32,703 --> 01:24:37,460
Silence. We're coming first.
681
01:24:52,460 --> 01:24:54,856
We're ruined.
682
01:24:55,799 --> 01:24:59,698
We're ruined and so are you.
The cheque bounced.
683
01:24:59,865 --> 01:25:03,293
- It bounced?
- It bounced. A bad cheque.
684
01:25:03,398 --> 01:25:06,440
Your Japanese are broke.
685
01:25:06,855 --> 01:25:14,262
- My machines.
- Scrap, junk. Junk!
686
01:25:18,256 --> 01:25:20,527
This is impossible.
687
01:25:27,678 --> 01:25:32,765
- Prefect, the elections...
- They're no longer important.
688
01:25:42,890 --> 01:25:48,326
A cookie? A cookie?
689
01:25:52,977 --> 01:25:56,090
Victory!
690
01:25:58,110 --> 01:26:03,613
Let's drink to our future mayor.
691
01:26:03,822 --> 01:26:05,854
Mrs. Lacaze!
692
01:26:06,686 --> 01:26:09,673
Hello, yes? The result.
693
01:26:11,204 --> 01:26:13,188
It's your wife.
She won by one vote.
694
01:26:13,292 --> 01:26:17,986
My vote.
Are you still here?
695
01:26:18,194 --> 01:26:21,521
No. Shall we close?
696
01:26:22,625 --> 01:26:26,895
Yes, it's over.
Wait.
697
01:26:28,219 --> 01:26:32,538
We'll give them one last spectacle.
698
01:26:53,197 --> 01:26:55,062
To the boiler.
699
01:26:59,112 --> 01:27:02,250
I won't be the mayor.
I don't like power.
700
01:27:02,391 --> 01:27:03,744
I don't understand.
701
01:27:03,955 --> 01:27:07,025
I didn't do it to be mayor,
but for my husband.
702
01:27:07,973 --> 01:27:10,593
- Can I take your place?
- With pleasure.
703
01:27:18,663 --> 01:27:22,022
Your husband is blowing everything up.
704
01:27:45,823 --> 01:27:47,874
Guillaume! Guillaume!
705
01:27:58,082 --> 01:28:01,207
- Bernadette!
- Guillaume!
706
01:28:25,912 --> 01:28:29,228
Bernadette, my love.
Get me out.
707
01:28:29,332 --> 01:28:34,038
- Get me out. I'm boiling.
- Do you have time for me now?
708
01:28:34,246 --> 01:28:38,095
- I'm starting to boil.
- One condition.
709
01:28:38,303 --> 01:28:40,557
- Which condition?
- We get rid of the factory...
710
01:28:40,765 --> 01:28:43,240
move to the province and have goats.
711
01:28:43,558 --> 01:28:46,294
- Never.
- Alright. Goodnight.
712
01:28:47,122 --> 01:28:51,831
Darling, come back.
I'm boiling, boiling.
713
01:28:52,040 --> 01:28:53,095
- Do you accept?
- Yes.
714
01:28:56,344 --> 01:28:59,457
Yes, darling.
715
01:29:06,427 --> 01:29:08,880
I was going to suggest it myself.
716
01:30:38,274 --> 01:30:39,121
Guillaume.
717
01:30:42,663 --> 01:30:44,538
Guillaume.
718
01:30:53,462 --> 01:30:56,829
Wait, this is an idea that I had.
719
01:30:57,038 --> 01:31:00,683
Look.
720
01:31:00,788 --> 01:31:03,704
Send in a sheep.
721
01:31:05,842 --> 01:31:10,780
Make this go round.
The sheep's shorn in there...
722
01:31:14,162 --> 01:31:16,749
and the wool comes out here.
723
01:31:17,822 --> 01:31:20,251
Up there it knits.
724
01:31:20,459 --> 01:31:30,515
And there... the sweater.
725
01:31:30,552 --> 01:31:34,958
Look. Isn't that beautiful?
726
01:31:34,994 --> 01:31:38,874
How beautiful you look.
727
01:31:39,932 --> 01:31:42,153
And it gets even better.
728
01:31:43,242 --> 01:31:45,566
I painted the sheep.
729
01:31:48,751 --> 01:31:52,316
In there. Careful.
730
01:31:53,989 --> 01:31:58,533
The wool falls out here...
then up there... and...
731
01:32:02,295 --> 01:32:05,836
a sweater in two colours.
732
01:32:06,044 --> 01:32:10,513
I sell these, make a fortune
and buy the mountain.
733
01:32:10,721 --> 01:32:13,391
- And then?
- I build a factory.
734
01:32:14,903 --> 01:32:16,986
- No.
- Yes.
736
01:32:17,474 --> 01:32:18,557
- Nooo.
- Yes.
738
01:32:19,949 --> 01:32:20,828
- No.
- Yes.
738
01:32:21,349 --> 01:32:22,028
- No.
- Yes.
743
01:32:37,328 --> 01:32:38,986
- NEIN!
- Yeees.
54777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.