Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:42,197
Am iubit viața.
2
00:00:45,240 --> 00:00:48,073
Aceşti ultimi ani mi-au trecut...
3
00:00:48,080 --> 00:00:50,117
mai mult în deplasare.
4
00:00:50,160 --> 00:00:53,073
Fără să mă opresc să-mi trag sufletul.
5
00:00:54,040 --> 00:00:56,236
Au fost ani plini de mânie
6
00:00:56,240 --> 00:00:58,231
şi de durere...
7
00:01:03,240 --> 00:01:05,151
Dar şi de fericire.
8
00:01:05,200 --> 00:01:09,034
Chiar dacă fericirea a fost de moment.
9
00:01:10,120 --> 00:01:14,990
Desigur, cu Corrado şi Davide am dus
multe bătălii.
10
00:01:15,000 --> 00:01:19,039
E adevărat, astăzi se simte totul diferit.
11
00:01:22,120 --> 00:01:24,191
Nu mai mă trezesc dimineața,
12
00:01:24,200 --> 00:01:27,192
gândindu-mă că nu voi mai apuca seara.
13
00:01:27,200 --> 00:01:30,033
Tu ai realizat foarte multe,
14
00:01:30,080 --> 00:01:32,196
şi încă mai ai de făcut multe.
15
00:01:33,120 --> 00:01:35,999
Da, poate.
16
00:01:36,040 --> 00:01:38,077
Dar acum sunt singură.
17
00:01:38,120 --> 00:01:40,157
Şi ştiu că...
18
00:01:40,160 --> 00:01:42,197
dacă viața are un scop...
19
00:01:45,160 --> 00:01:48,198
pe-al meu mi l-am îndeplinit.
20
00:02:30,160 --> 00:02:32,197
Nu mă puteți duce acolo...
21
00:02:34,160 --> 00:02:37,118
Nu! Nu mă puteți duce acolo!
22
00:02:37,120 --> 00:02:41,193
- Nu mă duceți în acest oraş! Mă vor ucide!
- Nimeni nu-ți va face nimic.
23
00:02:41,240 --> 00:02:44,198
- Eşti în siguranță aici.
- Ducețţi-mă în altă parte! Nu vreau aici!
24
00:02:44,200 --> 00:02:47,079
- Încearcă să te linişteşti.
- Încercați să-l liniştiți.
25
00:02:51,200 --> 00:02:53,157
Mă vor omorâ!
26
00:02:53,160 --> 00:02:55,197
Duceți-mă în altă parte!
27
00:02:55,200 --> 00:03:00,036
Vreau să vorbesc cu judecătoarea Silvia
Conti! Cu judecătoarea Silvia Conti!
28
00:03:01,240 --> 00:03:04,039
Încetează!
29
00:03:14,160 --> 00:03:17,073
Radio Tamtam vă va ține companie
toată noaptea.
30
00:03:17,080 --> 00:03:21,074
Suflete solitare, nu va pierdeți
în disperare.
31
00:03:21,080 --> 00:03:23,196
- Vice comisarul Breda.
-SuntLivoti.
32
00:03:23,240 --> 00:03:27,154
Ştiu că-i târziu, dar avem
un deținut care a luat-o razna.
33
00:03:27,160 --> 00:03:29,037
- Cum se numeşte?
- Granchio.
34
00:03:29,080 --> 00:03:31,071
Nu vrea să fie dus la închisoare.
Zice că-l omoară.
35
00:03:31,080 --> 00:03:32,195
Nu. Cum nu vrea la închisoare?
36
00:03:32,200 --> 00:03:36,034
- Țineţi-l în spital, vin repede.
- Nu veniți, nu vorbeşte.
37
00:03:42,240 --> 00:03:45,153
- Continuă să facă pe mutul.
- Cum îl cheamă?
38
00:03:45,200 --> 00:03:47,237
Rosario Granchio, un răpitor plătit.
39
00:03:47,240 --> 00:03:52,110
A dispărut în 1989, dar a fost prins.
Se ascundea în Monaco sub un nume fals.
40
00:03:53,120 --> 00:03:55,077
Pe cine mi-ai adus? Pe băiețelul ăsta?
41
00:03:55,080 --> 00:03:56,991
Ţi-am zis s-o chemi pe judecătoarea
Silvia Conti!
42
00:03:57,040 --> 00:03:59,111
Da, sigur. Crezi că Silvia Conti are
timp de pierdut cu tine.
43
00:03:59,120 --> 00:04:02,033
Linişteşte-te şi răspunde-i comisarului.
44
00:04:04,200 --> 00:04:08,080
- Mă vor omorâ!
- Doctore! Doctore, repede!
45
00:04:08,120 --> 00:04:10,157
Mă vor omorâ!
46
00:04:12,200 --> 00:04:14,157
20 de miligrame de valium.
47
00:04:14,200 --> 00:04:18,034
Mă vor omorâ! Mă vor omorâ!
48
00:04:19,120 --> 00:04:21,236
Calmează-te. Stai liniştit.
49
00:04:26,040 --> 00:04:27,075
Mă vor omoră...
50
00:04:27,080 --> 00:04:28,150
O să vedeți..
51
00:04:34,040 --> 00:04:36,077
Dar dacă asta-mi va fi soarta...
52
00:04:36,080 --> 00:04:38,037
Nu o să te omoare nimeni.
53
00:04:38,080 --> 00:04:41,038
Mâine vine procurorul şef
şi o să-i spui ceea ce ştii.
54
00:04:41,080 --> 00:04:43,196
Eu nu vreau orice judecător.
55
00:04:44,200 --> 00:04:46,111
Vreau să mărturisesc!
56
00:04:46,160 --> 00:04:50,040
- Vreau să mărturisesc, ai înțeles?
- Sigur, astăzi ai să mărturiseşti totul.
57
00:04:50,080 --> 00:04:56,076
-Îl ducem la infirmeria închisorii mâine.
-Nu, nu! Laînchisoare nu! Mă vor ucide!
58
00:04:57,000 --> 00:04:58,229
Afară.
59
00:05:01,000 --> 00:05:03,071
Dacă vrei să te ajut, trebuie
să ai încredere în mine.
60
00:05:03,120 --> 00:05:05,191
Şi să-mi spui ce ştii.
61
00:05:06,200 --> 00:05:08,191
Vrei să mori şi tu?
62
00:05:09,240 --> 00:05:13,120
Dacă îţi spun ceea ce ştiu, ne vor
ucide pe amândoi. Înțelegi?
63
00:05:13,160 --> 00:05:16,198
Ce poti să ştii tu atât de important?
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,999
Eu sunt omul lor.
65
00:05:19,000 --> 00:05:22,038
Am jurat loialitate lui Don Argonese.
66
00:05:23,080 --> 00:05:28,109
Ce tot spui, ticălosule? Aragonese
nu alege unul ca tine.
67
00:05:30,240 --> 00:05:33,073
Am încredere în tine.
68
00:05:34,080 --> 00:05:38,039
Dar ai grijă să nu mă dezamăgeşti.
69
00:05:40,200 --> 00:05:42,191
Uite...
70
00:05:47,040 --> 00:05:49,111
Uite, asta-i Sara.
71
00:05:51,160 --> 00:05:54,039
Asta-i fiica mea Sara.
72
00:05:54,040 --> 00:05:56,190
Tu va trebui să o protejezi.
73
00:05:56,240 --> 00:05:59,119
Jură-mi că o vei proteja...
74
00:06:01,120 --> 00:06:04,192
dacă mi se va întâmpla ceva.
75
00:06:04,240 --> 00:06:09,030
Este singurul lucru frumos care
l-am primit în viața mea.
76
00:06:09,240 --> 00:06:12,119
Sunt 6 ani de când n-am văzut-o.
77
00:06:12,160 --> 00:06:15,039
Şi nici pe fratele ei.
78
00:06:30,080 --> 00:06:33,994
- Rămâi aici şi nu-l pierde din ochi.
- Dar comisare, tu...
79
00:06:36,040 --> 00:06:39,032
Asculți de unul ca asta?
80
00:06:57,040 --> 00:06:58,110
Ştiu că e târziu.
81
00:06:58,120 --> 00:07:00,191
Dar trebuie să vorbesc imediat
cu judecătoarea.
82
00:07:00,200 --> 00:07:04,034
Este ora 3. Judecătoarea Conti este
acasă şi nu pot să vă dau numărul.
83
00:07:04,040 --> 00:07:07,078
- Sunaţi dimineața.
- Sun-o sau dacă nu spune-mi numele tău.
84
00:07:07,080 --> 00:07:09,993
Şi tu ai să fii răspunzătoare. Clar?
85
00:07:13,080 --> 00:07:15,117
Până când are efect somniferul?
86
00:07:15,120 --> 00:07:17,157
Va dormi până mâine.
87
00:07:17,200 --> 00:07:21,194
Fericit că poate dormi...
88
00:07:30,200 --> 00:07:37,994
Aţi apelat numărul 5298959. Lăsaţi
un mesaj şi vă sun eu imediat.
89
00:07:40,040 --> 00:07:42,998
Mă numesc Breda. Vicecomisar Breda.
90
00:07:43,040 --> 00:07:44,235
Vă sun din Sicilia.
91
00:07:44,240 --> 00:07:46,197
Mă iertați, dar avem o problemă.
92
00:07:46,240 --> 00:07:50,120
Trebuie să mă sunați repede,
Este ceva de maximă urgență.
93
00:07:50,120 --> 00:07:52,077
Avem un infractor.
94
00:07:52,120 --> 00:07:55,158
Nu-l putem muta la închisoare
pentru că viața îi este în pericol.
95
00:07:55,200 --> 00:07:58,033
- Sunaţi-mă repede la numărul...
- Alo.
96
00:07:58,040 --> 00:08:00,077
-V-am căutat peste tot...
- Cum?
97
00:08:00,080 --> 00:08:01,195
Sunt vicecomisar Breda.
98
00:08:01,240 --> 00:08:03,117
- De unde sunaţi?
- Din Sicilia.
99
00:08:03,120 --> 00:08:05,191
-Este vorba de Rosario Granchio.
- Rosario Granchio?
100
00:08:05,240 --> 00:08:09,234
Da, exact. A zis că vrea să vă dea nişte
declarații şi cred că este sincer.
101
00:08:09,240 --> 00:08:11,117
De ce mă suni pe mine?
102
00:08:11,120 --> 00:08:14,033
E un fost gangster, arestat
la Monaco.
103
00:08:14,080 --> 00:08:15,195
A fost adus ieri.
104
00:08:15,200 --> 00:08:17,999
Spune că este din clanul lui Aragonese.
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,998
De asta mi-am permis să vă deranjez.
106
00:08:27,200 --> 00:08:32,036
De când nu ne-am mai văzut, Rosario?
107
00:08:32,040 --> 00:08:35,158
Don Aragonese nu o să te mai vadă.
Şi nici eu.
108
00:08:39,160 --> 00:08:42,039
Nu, în judecătorii de aici
nu are încredere.
109
00:08:42,040 --> 00:08:44,236
Zice că vrea să vă zică ceva
foarte important.
110
00:08:44,240 --> 00:08:46,231
Şi vrea să v-o spună numai d-tră.
111
00:08:46,240 --> 00:08:49,198
Atunci, pune-l sub strictă supraveghere.
112
00:08:49,240 --> 00:08:52,119
Acum o să-l sun pe procurorul
de acolo.
113
00:08:52,120 --> 00:08:54,111
Trebuie doar să...
114
00:08:54,120 --> 00:08:56,157
Alo? Comisare?
115
00:08:56,200 --> 00:08:58,111
Ce se întâmplă?
116
00:09:01,120 --> 00:09:06,069
E mort! L-au omorât! L-au omorât!
117
00:09:09,200 --> 00:09:11,999
L-au omorât!
118
00:09:52,120 --> 00:09:53,190
Tată!
119
00:09:53,200 --> 00:09:57,194
De ce, tata? De ce?
120
00:09:57,240 --> 00:10:00,119
Ce a făcut?
121
00:10:01,240 --> 00:10:08,158
CARACATIȚA 7
Anchetarea morții comisarului Cattani
122
00:11:46,200 --> 00:11:48,111
---- Episodul 1 ----
123
00:11:48,120 --> 00:11:52,193
Trebuie să merg eu. Omul acela
vroia să vorbească cu mine.
124
00:11:54,080 --> 00:11:56,151
Avea să-mi spună despre Aragonese.
125
00:11:56,200 --> 00:11:59,033
Din recentele noastre informații...
126
00:11:59,040 --> 00:12:01,156
Aragonese este în străinătate.
127
00:12:01,200 --> 00:12:03,999
Sau e mort.
128
00:12:04,240 --> 00:12:08,074
Am primit sute de astfel de ştiri.
129
00:12:11,200 --> 00:12:14,192
Nu vrei să mergi doar pentru asta.
130
00:12:18,080 --> 00:12:22,119
Ala nu este un oraş ca celelalte.
De acolo a început totul.
131
00:12:22,160 --> 00:12:25,073
Iar eu trebuie să merg acolo.
132
00:12:25,080 --> 00:12:26,195
Bine.
133
00:12:27,240 --> 00:12:30,039
Dar să ştii că este ceva temporar.
134
00:12:32,160 --> 00:12:35,039
Te las numai o lună.
135
00:12:50,080 --> 00:12:54,153
Ţineti-vă bine. Mai e puţin.
Sunteți gata? Atenţie!
136
00:12:54,160 --> 00:12:59,189
.5...4...3...2...1, a ajuns.
137
00:13:06,160 --> 00:13:08,197
...Asta e otravă care vreau
să ți-o injectez...
138
00:13:08,200 --> 00:13:10,191
„.Nu există antidot pentru
moartea mentală...
139
00:13:10,240 --> 00:13:13,039
Să opui rezistență nu te ajută...
140
00:13:13,240 --> 00:13:18,030
Hei, hei, hei. Este timpul
pentru Radio Tamtam.
141
00:13:18,040 --> 00:13:21,158
Mafioți, asasini, infractori... tremurați.
142
00:13:21,160 --> 00:13:26,075
Da, tremurați! Pentru că de azi,
Va începe exterminarea voastră.
143
00:13:27,080 --> 00:13:30,038
.„.Deschideți canale universale
unde țineți arsenale...
144
00:13:30,040 --> 00:13:34,159
...şi cuvinte sufocate de mânie
spuse la tv. unei generatii tăcute.
145
00:13:34,160 --> 00:13:37,994
La asta mă gândesc: la viața mea
şi la şcoală. După aia la cuvinte.
146
00:13:38,040 --> 00:13:40,236
Silvia Conti a venit!
147
00:13:40,240 --> 00:13:44,029
E hotărâtă să lupte pentru
aşa zisa dreptate.
148
00:13:44,080 --> 00:13:46,071
Pe cei răi să-i închidă
şi să-i premieze pe cei buni.
149
00:13:46,080 --> 00:13:49,152
Ea crede că va aduce lumina
în tenebrele oraşului nostru.
150
00:13:49,160 --> 00:13:52,118
Dar gândiți-vă voi, oare nu o să-şi
schimbe planurile? Aşa e?
151
00:13:52,160 --> 00:13:54,071
Ştiți cum se întâmplă...
152
00:13:54,080 --> 00:13:57,152
Toți se vor speria: mafioții,
autoritățile, conducătorii...
153
00:13:57,200 --> 00:14:00,079
Toți pregătiţi să-i dea cheile oraşului.
154
00:14:00,120 --> 00:14:03,238
Dar acele chei sunt false şi nu deschid
uşile care vreți voi.
155
00:14:03,240 --> 00:14:06,039
Dacă va deschide uşa greşită...
156
00:14:06,080 --> 00:14:09,152
vom avea cu toți alte funeralii
la care va trebui să participăm.
157
00:14:09,160 --> 00:14:12,152
După aceea... vom aştepta
următorul erou.
158
00:14:14,200 --> 00:14:15,235
Ştiți...
159
00:14:16,160 --> 00:14:19,073
Şi dumneata ai aceeaşi privire.
160
00:14:20,040 --> 00:14:21,110
Căacui?
161
00:14:22,040 --> 00:14:24,111
Ca cea a comisarului Cattani.
162
00:14:24,120 --> 00:14:27,033
El priva lucrurile aşa.
163
00:14:27,240 --> 00:14:29,197
Ca şi când...
164
00:14:29,200 --> 00:14:32,079
...ca şi când vroia să se uite înăuntru.
165
00:14:32,080 --> 00:14:33,991
- L-aţi cunoscut?
- Da.
166
00:14:35,040 --> 00:14:37,111
Am fost în escorta lui.
167
00:14:40,200 --> 00:14:43,192
De ce nu te-au lăsat pe dumneata
să-l păzeşti pe Granchio?
168
00:14:45,200 --> 00:14:49,159
Suntem puțini. Comisarul n-are
nici o vină.
169
00:15:00,240 --> 00:15:03,119
S-a mai schimbat oraşul ăsta?
170
00:15:04,160 --> 00:15:06,117
Pe din afară da.
171
00:15:08,040 --> 00:15:09,997
Şi pe dinăuntru?
172
00:15:20,120 --> 00:15:23,078
PALATUL DE JUSTIȚIE
173
00:15:28,200 --> 00:15:30,032
La o parte! La o parte!
174
00:15:30,040 --> 00:15:32,031
Spectacolul s-a terminat.
La o parte!
175
00:15:32,080 --> 00:15:33,115
Veniți.
176
00:15:40,120 --> 00:15:44,000
Dacă ați venit să salvați Sicilia
ştiți că nu vrem să mai fim martiri?
177
00:15:44,040 --> 00:15:48,193
Cu "Panarea" nu se face aşa! Unde
vrei să urci, în tribună de onoare?
178
00:15:48,200 --> 00:15:52,034
Ce căutați în oraşul
comisarului Cattani?
179
00:15:53,080 --> 00:15:55,037
Hei, doamnă judecător!
180
00:15:55,240 --> 00:15:58,119
Ai grijă cu cine dai mâna!
181
00:15:58,120 --> 00:16:02,193
Este unul care se distrează făcând
pe reporterul pe banii lui taică-su.
182
00:16:02,240 --> 00:16:04,072
Pentru cine lucrează?
183
00:16:04,080 --> 00:16:08,039
Pentru nimeni. Are un fel
de radio pirat.
184
00:16:16,040 --> 00:16:17,997
Bun venit la noi.
185
00:16:18,040 --> 00:16:20,031
Michael Orione, procuror şef.
186
00:16:20,040 --> 00:16:23,078
Permiteţi-mi să vi-l prezint pe şeful
poliției, domnul Pantalica...
187
00:16:23,080 --> 00:16:24,195
Încântat.
188
00:16:25,240 --> 00:16:28,119
Şi primarul, domnul Rambaudo.
189
00:16:28,160 --> 00:16:31,073
Bun venit în numele întregului oraş.
190
00:16:31,080 --> 00:16:33,196
Fără televiziune, vă rog.
191
00:16:33,200 --> 00:16:37,194
Doar de la "Diana TV”. Un post
pentru publicitate.
192
00:16:37,200 --> 00:16:40,033
Directorul este Lucio Panarea.
193
00:16:40,040 --> 00:16:43,032
Numai o declarație pentru
ştirile serii.
194
00:16:43,040 --> 00:16:47,034
Nu vă supărați, dacă n-am dat altora
interviu, nu vă pot da nici dvs.
195
00:16:47,080 --> 00:16:50,118
Şefii mei m-au numit să mă ocup
de această anchetă.
196
00:16:50,120 --> 00:16:56,036
- Aş vrea să încep imediat.
- Are dreptate. Veniți în biroul meu.
197
00:16:56,240 --> 00:16:59,039
Vreau dosarul acestui comisar Breda.
198
00:16:59,080 --> 00:17:03,039
Este doar vice-comisar. N-are multă
experiență dar e un băiat de treabă.
199
00:17:03,040 --> 00:17:05,111
Moartea acestui Granchio este
o poveste urâtă.
200
00:17:05,160 --> 00:17:07,993
- Dar Breda nu-i vinovat.
- Credeţi?
201
00:17:08,040 --> 00:17:12,193
- Cât timp veți sta, doamna Conti?
- Cât timp va fi nevoie.
202
00:17:28,120 --> 00:17:30,077
Luați loc.
203
00:17:39,200 --> 00:17:42,113
28 de ani. Cam tânăr pentru un comisar.
204
00:17:42,160 --> 00:17:45,039
Dumneata ai devenit judecătoare la 27.
205
00:17:47,080 --> 00:17:49,196
Am citit în ziarele de dimineață.
206
00:17:51,120 --> 00:17:55,193
Ai fost numit pentru Roma. De ce
te-ai transferat aici, în sicilia?
207
00:17:55,200 --> 00:17:58,079
Scuzați-mă,
dar ce-s cu aceste întrebări?
208
00:17:58,080 --> 00:18:01,072
Vreau să văd legătura între dumneata
şi cel mort.
209
00:18:01,120 --> 00:18:04,033
Dacă aveți ceva să-mi imputați,
spuneți-mi repede.
210
00:18:04,040 --> 00:18:07,158
Cine avea acces în acea cameră
de spital.
211
00:18:08,200 --> 00:18:11,158
Eu, inspectorul Livoti
şi medicul de gardă.
212
00:18:11,160 --> 00:18:14,152
Şi de ce n-ați întărit pază?
213
00:18:15,160 --> 00:18:17,151
N-am avut timp.
214
00:18:17,160 --> 00:18:22,030
Şi-apoi, n-am ştiut că era amenințat
cu adevărat, putea să fie o cacialma.
215
00:18:22,040 --> 00:18:24,111
Să-l păzească doar inspectorul,
mi s-a părut suficient.
216
00:18:24,160 --> 00:18:27,994
Să laşi doar un singur om de pază este
ca şi cum l-ai condamna şi pe el.
217
00:18:28,000 --> 00:18:30,116
N-ai învățat la şcoala de poliție?
218
00:18:30,160 --> 00:18:32,037
- Mai e ceva?
-Da.
219
00:18:32,080 --> 00:18:34,037
Vino cu mine.
220
00:18:42,240 --> 00:18:45,073
Granchio făcea parte dintr-o bandă
de jefuitori.
221
00:18:45,120 --> 00:18:48,192
După ce a speriat luni de zile
oraşul, a dispărut.
222
00:18:50,040 --> 00:18:52,236
Doar municipalitatea a fost
la înmormântare.
223
00:18:56,200 --> 00:18:59,158
Nici chiar soția şi copiii
n-au venit la funeralii.
224
00:19:00,080 --> 00:19:02,993
Nu l-au iertat pentru că a vrut
să vorbească.
225
00:19:03,040 --> 00:19:06,032
Florile cine i le-a adus?
226
00:19:08,040 --> 00:19:09,155
Nu ştiu.
227
00:19:10,160 --> 00:19:12,151
Şi nu te-ai gândit să afli?
228
00:19:12,160 --> 00:19:14,993
Ce trebuia să fac? Să păzesc
şi cimitirul?
229
00:20:23,200 --> 00:20:26,033
Rosario a primit ceea ce merită.
230
00:20:26,080 --> 00:20:29,198
Unul care-şi lasă soția şi copii
fără un ban, ce altceva merită?
231
00:20:31,080 --> 00:20:33,151
Nici ție nu-ţi pasă de moartea
tatălui tău?
232
00:20:33,200 --> 00:20:35,191
Eu ştiam că trăieşte.
233
00:20:35,200 --> 00:20:39,990
Apoi că fugise în Germania. Acolo
îşi schimbase numele.
234
00:20:40,040 --> 00:20:43,158
El e un băiat harnic. Se gândeşte
numai la muncă.
235
00:20:48,120 --> 00:20:51,158
Îl cunoaşteți pe Luigi Aragonese?
236
00:20:52,240 --> 00:20:57,155
Credeţi că Don Aragonese sta aici?
El lucrează de dimineață până seara?
237
00:20:57,200 --> 00:20:59,191
El este în America.
238
00:21:05,240 --> 00:21:07,151
Ea este fiica ta?
239
00:21:07,160 --> 00:21:10,039
Pe sora mea lăsaţi-o în pace.
240
00:21:10,040 --> 00:21:13,112
Ea nu are de-a face cu toate astea.
241
00:21:20,000 --> 00:21:22,150
Încercam să aflăm cine l-a ucis
pe tatăl tău.
242
00:21:22,200 --> 00:21:27,036
Pentru asta trebuie să aflăm cine erau
prietenii lui, pentru cine lucra...
243
00:21:29,160 --> 00:21:33,154
Prietenii lui eu nu-i cunosc. A fost
plecat mulți ani.
244
00:21:35,040 --> 00:21:37,156
Tatăl tău nu uitase de voi.
245
00:21:39,240 --> 00:21:41,231
Asta mi-a dat-o el.
246
00:21:47,160 --> 00:21:51,074
Înainte să moară mi-a recomandat
să stau în apropierea ta.
247
00:21:52,240 --> 00:21:55,039
Asta a avut-o el?
248
00:21:56,080 --> 00:21:59,118
Nu-mi mai amintesc nici măcar
cum arată tatăl meu.
249
00:21:59,120 --> 00:22:02,078
Atunci, de ce i-ai dus flori
la mormânt?
250
00:22:03,200 --> 00:22:06,079
Pentru că era tatăl meu.
251
00:22:12,080 --> 00:22:14,993
St. Petersburg
252
00:23:13,000 --> 00:23:15,230
Poftiți ziarele primite din Italia.
253
00:23:15,240 --> 00:23:18,039
Sunt din ianuarie şi februarie.
254
00:23:18,080 --> 00:23:21,072
- Mulțumesc.
- N-aveți pentru ce.
255
00:23:26,040 --> 00:23:28,031
Mulțumesc.
256
00:23:57,000 --> 00:24:01,039
Silvia Conti se reântoarce
în Sicilia pentru această anchetă
257
00:24:49,200 --> 00:24:51,999
- Dormeai?
-Nu.
258
00:24:52,000 --> 00:24:55,072
-Vă aşteptam.
- Le-am primit prea târziu.
259
00:25:01,040 --> 00:25:03,031
Încă eşti trează?
260
00:25:05,080 --> 00:25:07,196
Ți-am spus să nu mă aştepți.
261
00:25:17,040 --> 00:25:19,156
Până când nu te întorci, nu
mă simt liniştită.
262
00:25:19,160 --> 00:25:23,040
Acum suntaici. Totul e în regulă.
263
00:25:24,160 --> 00:25:27,118
Trebuie să dormi. Ai ochii obosiţi.
264
00:25:32,160 --> 00:25:35,039
Iar ai să citeşti toată noaptea?
265
00:25:35,080 --> 00:25:37,071
Nu pot să dorm.
266
00:25:37,080 --> 00:25:40,072
Nu poți să dormi pentru că continui
să te chinui, Saverio.
267
00:25:40,080 --> 00:25:42,993
Suntem aici, să ne vedem
de viața noastră.
268
00:25:43,040 --> 00:25:45,236
Nu vom fi fericiți dacă nu accepți.
269
00:25:45,240 --> 00:25:50,030
- Mai vorbim mâine. Acum dormi.
- De ce nu măllaşi să te ajut?
270
00:25:50,080 --> 00:25:53,198
- Ce este în camera aia de nu mă laşi să intru?
- Ajunge!
271
00:25:58,240 --> 00:26:00,072
Iartă-mă...
272
00:26:01,240 --> 00:26:03,072
lartă-mă...
273
00:26:03,080 --> 00:26:05,993
Ți-am spus de atâtea ori...
274
00:26:07,160 --> 00:26:11,199
Nu vreau să te implic până
nu o iau cu începutul.
275
00:26:13,080 --> 00:26:15,071
Ar fi trebuit să fim liberi...
276
00:26:16,040 --> 00:26:19,112
Să ne întoarcem la casa noastră
în Sicilia.
277
00:26:21,160 --> 00:26:23,197
Trebuie să ai încredere în mine.
278
00:26:24,240 --> 00:26:27,153
Eşti ultima persoană care mi-a rămas.
279
00:26:27,200 --> 00:26:30,158
Singura pe care o iubesc cu adevărat.
280
00:27:15,200 --> 00:27:18,033
Ramonte fuge în Sofia.
281
00:27:22,040 --> 00:27:24,111
Dispariția unui personaj misterios.
282
00:27:24,120 --> 00:27:27,238
Motivul încrederii lui Ramonte:
"O viață în umbra puterii"”.
283
00:27:36,040 --> 00:27:39,192
Silvia Conti se reântoarce
în Sicilia pentru această anchetă
284
00:28:30,200 --> 00:28:31,998
Nu..
285
00:28:32,040 --> 00:28:33,235
Nu, lăsaţi-i...
286
00:28:33,240 --> 00:28:35,993
Sunt aici, calmează-te.
287
00:28:36,040 --> 00:28:39,078
Ce ai făcut, Saverio, ce ai făcut?
288
00:28:39,080 --> 00:28:42,152
Nu trebuia să se întâmple asta...
289
00:29:19,240 --> 00:29:21,197
Antonio!
290
00:29:24,040 --> 00:29:25,189
Tu erai?
291
00:29:25,200 --> 00:29:28,192
Spuneai că nu mai vii pe aici.
292
00:29:41,160 --> 00:29:43,197
M-am răzgândit.
293
00:30:37,200 --> 00:30:39,077
Ce ai?
294
00:30:40,200 --> 00:30:44,114
Nimic. Te iubesc.
295
00:30:51,040 --> 00:30:53,077
Te iubesc, Antonio.
296
00:31:04,160 --> 00:31:06,231
Acum mă iubeşti mai mult?
297
00:31:07,200 --> 00:31:10,158
Dacă am făcut asta, înseamnă
că te iubesc.
298
00:31:18,200 --> 00:31:20,999
Trebuie să-ți spun ceva.
299
00:31:22,120 --> 00:31:26,079
Am vrut să să fiu astăzi cu tine
pentru că de mâine nu ne mai vedem.
300
00:31:26,080 --> 00:31:27,991
Ce tot spui?
301
00:31:29,040 --> 00:31:31,077
Trebuie să mă mut la Nuzzo Marciano.
302
00:31:31,120 --> 00:31:35,114
Mă ține la el ca să fie sigur că mama mea
şi fratele meu nu vorbesc cu judecătoarea.
303
00:31:35,120 --> 00:31:37,031
Şi mama ta ce zice?
304
00:31:37,040 --> 00:31:39,111
Îi e frică, cum le este tuturor.
305
00:31:39,160 --> 00:31:43,040
- Tu nu pleci!
- Cine îndrăzneşte să-l refuze pe Nuzzo?
306
00:31:43,040 --> 00:31:46,032
Numai tatălui meu nu i-a fost
frică de el.
307
00:31:47,160 --> 00:31:49,197
Şi el I-a ucis.
308
00:31:58,040 --> 00:32:01,112
Mie nu mi-e frică. Uite...
309
00:32:05,160 --> 00:32:07,197
Dacă te atinge, îl omor.
310
00:32:07,240 --> 00:32:12,076
Tu să nu faci nimic! Nu vreau
să te ucidă şi pe tine.
311
00:32:13,080 --> 00:32:15,993
El l-a omorât pe tatăl meu.
312
00:32:16,040 --> 00:32:18,156
Cu toate că a fost ca şi sclavul lui.
313
00:32:18,160 --> 00:32:21,118
-Dar am să fac ceva greşit.
-Ce?
314
00:32:22,200 --> 00:32:25,079
Am să intru în casallui.
315
00:32:35,040 --> 00:32:37,031
N-ai uitat nimic?
316
00:32:40,120 --> 00:32:43,078
La Nuzzo n-o să-ți lipsească nimic.
317
00:32:43,080 --> 00:32:46,038
Dacă merg acolo, o să se termine rău.
318
00:32:46,080 --> 00:32:48,196
Nu ştiu ce o să se întâmple.
319
00:32:50,240 --> 00:32:53,232
Noi ce putem face, Sara?
320
00:34:17,240 --> 00:34:22,110
Aia ți-am cumpărat-o din cel mai
frumos magazin.
321
00:34:22,160 --> 00:34:24,231
Ştii ce i-am spus celui care
mi-a vândut-o?
322
00:34:24,240 --> 00:34:27,119
Întreabă-l pe Rocco dacă nu-i aşa.
323
00:34:27,160 --> 00:34:32,155
"O cumpăr pentru fiica mea care face
18 ani."” Pentru că-mi eşti ca o fiică.
324
00:34:32,160 --> 00:34:35,039
Ştii că aşa este, nu?
325
00:34:35,080 --> 00:34:39,074
Nu o pot accepta. Trebuie să țin încă
o luna de doliu.
326
00:34:39,080 --> 00:34:42,118
Nu merită infamul acela de taică-tu.
327
00:34:42,160 --> 00:34:45,152
Arată-mi să văd cum îți stă...
328
00:34:52,040 --> 00:34:53,997
Frumos...
329
00:34:57,160 --> 00:34:59,993
Până când trebuie să stau aici?
330
00:35:00,000 --> 00:35:01,991
Mama mea este singură.
331
00:35:06,160 --> 00:35:09,118
Trebuie să rămâi încă puţin timp.
332
00:35:09,120 --> 00:35:13,193
Aşa îmi veți demonstra că tu şi ai tăi
chiar îmi vreți binele.
333
00:35:13,240 --> 00:35:17,120
Asta pentru că ai avut un tată
dizgrațiat:
334
00:35:18,120 --> 00:35:23,035
Întâi a dispărut şi apoi a căutat-o
pe judecătoare.
335
00:35:24,080 --> 00:35:26,117
Dar tu nu eşti de vină.
336
00:35:26,120 --> 00:35:28,111
Tu eşti inteligentă.
337
00:35:29,200 --> 00:35:33,114
Ia-o pe tine. Nu vreau să te văd
cu rochia asta neagră.
338
00:35:44,120 --> 00:35:48,079
Din păcate, documentele au venit
în urmă cu o lună. E în arhivă.
339
00:35:48,120 --> 00:35:52,079
Trebuie aranjate ca să le pot scana.
Pe cine căutați?
340
00:35:52,080 --> 00:35:56,119
Dosarul lui Rosario Granchio, a stat
fugitîntre 1984-1985.
341
00:35:56,120 --> 00:35:59,192
Un caz urât. Cazurile anilor '80
sunt deja toate catalogate.
342
00:35:59,240 --> 00:36:02,995
Mai este cineva care a cerut
acel dosar.
343
00:36:09,080 --> 00:36:11,196
Acum îmi faci în ambiție?
344
00:36:11,240 --> 00:36:13,072
Ce cauţi?
345
00:36:13,240 --> 00:36:15,231
Dosarul lui Granchio.
346
00:36:15,280 --> 00:36:19,069
Lipsesc multe date despre membrii
acestei bande.
347
00:36:19,080 --> 00:36:22,038
Nici o fotografie, nici o amprentă
digitală, nimic.
348
00:36:22,200 --> 00:36:25,158
Totul este pierdut în această mizerie.
349
00:36:25,160 --> 00:36:28,039
Sau poate cineva a făcut să dispară.
350
00:36:30,080 --> 00:36:33,152
- Ce-ai mai descoperit?
- Nu. Acela n-are nici o legătură.
351
00:36:41,120 --> 00:36:44,078
Vreau să încerc să fac cercetări
despre acea perioadă.
352
00:36:44,080 --> 00:36:47,038
Tot ceea ce s-a întâmplat rău atunci.
353
00:36:47,080 --> 00:36:50,152
Răpirea fiicei comisarului Cattani
354
00:36:52,080 --> 00:36:55,152
Acuzaţiile comisarului Cattani
355
00:36:56,120 --> 00:36:59,112
Sigur Cattani a descoperit o conspirație.
356
00:37:01,080 --> 00:37:03,037
Şi a trebuit să plătească.
357
00:37:03,080 --> 00:37:05,151
Cine altul ar fi făcut-o?
358
00:37:08,040 --> 00:37:13,069
Tu ce-ai fi făcut în locul lui?
Primisem transferul pentru Roma, dar am refuzat.
359
00:37:13,120 --> 00:37:15,111
Aşa că m-au trimis aici.
360
00:37:15,120 --> 00:37:21,036
Şi el a fost trimis aici. Apoi văzuse
lucruri... care nu au fost bine văzute.
361
00:37:21,080 --> 00:37:22,229
Iau eu astea.
362
00:37:29,120 --> 00:37:31,111
De ce-a mai venit şi asta?
363
00:37:31,120 --> 00:37:35,034
Vezi-ţi de treaba ta. Vezi
să nu-ți mai dispară dosarele.
364
00:37:38,240 --> 00:37:40,038
Intră.
365
00:37:45,120 --> 00:37:47,111
Să nu vă faceți griji.
366
00:37:47,120 --> 00:37:51,114
Eu cu unul din băieții din escorta
vom sta mereu de pază jos.
367
00:37:51,120 --> 00:37:53,077
Iată terasă.
368
00:37:56,160 --> 00:38:00,119
Priviți... adevărata privelişte
către mare.
369
00:38:07,280 --> 00:38:12,116
Va mai amintiți ce a făcut Cattani,
aici, pentru ei? Şi cu ce pret?
370
00:38:12,120 --> 00:38:15,158
Ce vreţi?
Oamenii au memoria scurtă.
371
00:38:15,160 --> 00:38:20,075
Şi-apoi, comisarul nu era unul care
să caute să fie simpatizat...
372
00:38:20,080 --> 00:38:23,118
Poate că va mai amintiți şi bârfele...
373
00:38:23,120 --> 00:38:26,078
.„acelor delicvenți care i-a închis.
374
00:38:26,120 --> 00:38:29,238
Cum ar fi povestea cu contesa Camastra.
375
00:38:29,240 --> 00:38:32,232
Câte se mai spunea despre Cattani...
376
00:38:32,280 --> 00:38:35,079
Aici suntem în provincie.
377
00:38:35,080 --> 00:38:36,195
A fost şi ea acuzată?
378
00:38:36,240 --> 00:38:38,993
Da. La sfârşit.
379
00:38:39,200 --> 00:38:44,036
Ea a stat câteva luni la închisoare,
apoi a fost eliberată.
380
00:38:46,280 --> 00:38:48,237
Acum cu ce se ocupă?
381
00:38:48,240 --> 00:38:52,199
S-a recăsătorit. Ea şi sotul ei
sunt şefii a jumătate de oraş.
382
00:38:52,240 --> 00:38:55,153
Industrie, nave, imobiliare...
383
00:38:57,080 --> 00:39:00,152
S-ar putea să se fi îngelat
comisarul în privința ei.
384
00:39:01,120 --> 00:39:03,157
Da, e posibil.
385
00:39:09,080 --> 00:39:11,071
- Noapte bună.
- Noapte bună.
386
00:40:00,040 --> 00:40:02,156
Arestarea omului de finanțe
Tano Cariddi.
387
00:40:02,200 --> 00:40:05,158
Minunată operațiune a comisarului
Cattani şi a procuroarei Silvia Conti
388
00:40:12,120 --> 00:40:15,033
-În centru este periculos.
- Ce este, eşti laş?
389
00:40:17,040 --> 00:40:19,998
-Pe aia o vreau.
- Eşti sigur? Ți-o aduc.
390
00:40:40,240 --> 00:40:44,029
Cu asta vom face cel puțin 5 milioane
de lire. Ce zici?
391
00:40:46,040 --> 00:40:51,991
Ce ai? De când te-a părăsit prietena
parcă eşti altă persoană.
392
00:40:52,040 --> 00:40:56,989
Ştii cum facem? Mergem în seara asta
în centru şi-ţi aduc eu o femeie.
393
00:40:57,160 --> 00:40:59,037
Opreşte.
394
00:40:59,040 --> 00:41:02,032
Opreşte în fata magazinului
de bijuterii.
395
00:41:02,240 --> 00:41:04,993
M-am săturat de găinarii.
396
00:41:05,040 --> 00:41:07,190
O să vadă el ce voi face.
397
00:41:10,120 --> 00:41:11,997
Ce vrei să faci?
398
00:41:12,040 --> 00:41:13,189
De azi schimbăm rolurile.
399
00:41:13,200 --> 00:41:17,239
Ce spui, nebunule? Vezi că asta nu-i
zona lui Barroti, e a lui Nuzzo!
400
00:41:29,120 --> 00:41:32,112
Domnule Altofonte, au venit
doi "din aia”.
401
00:42:02,040 --> 00:42:03,997
Ce doriţi?
402
00:42:04,000 --> 00:42:06,150
Uite, asta mi-ar place.
403
00:42:08,040 --> 00:42:11,078
Şi pregătiți şi un pachet de bani
pentru "protecție”.
404
00:42:11,120 --> 00:42:15,114
- Luna asta încă n-a trecut, Nuzzo ştie.
- Cine-i Nuzzo asta? De azi vei intra
405
00:42:15,120 --> 00:42:16,997
sub "protecția” noastră.
406
00:42:17,040 --> 00:42:19,077
Îmi dai inelul şi poţi
sta liniştit.
407
00:42:19,080 --> 00:42:21,071
O să ne dai 2 milioane pe lună.
408
00:42:21,080 --> 00:42:22,195
2 milioane?
409
00:42:22,240 --> 00:42:26,029
- Aşa voi da faliment.
- Nu. O să-ți dăm timp.
410
00:42:26,080 --> 00:42:28,117
Te lăsăm până poimâine.
411
00:42:37,040 --> 00:42:41,238
Ştii ce zic eu? Asta ți-l plătesc.
Ca să nu-mi aducă ghinion.
412
00:42:53,160 --> 00:42:55,197
Ce să-i spun lui Nuzzo?
413
00:42:57,240 --> 00:43:01,234
Îi spui că de azi, zona asta
va fi alui Barroti.
414
00:43:01,240 --> 00:43:03,151
Ai înțeles?
415
00:43:04,120 --> 00:43:06,031
Să mergem.
416
00:43:07,200 --> 00:43:10,192
St. Petersburg
417
00:43:41,280 --> 00:43:44,989
Eşti sigur că vine chiar azi?
418
00:43:47,120 --> 00:43:51,079
Te simți rău? Ne întoarcem acasă?
419
00:43:52,040 --> 00:43:55,999
Nu. O să-mi treacă.
420
00:43:58,160 --> 00:44:01,232
Vorbeşte-mi, spune-mi orice.
421
00:44:01,240 --> 00:44:04,039
Spune-mi despre război.
422
00:44:05,240 --> 00:44:09,120
Ştii că despre asta nu-mi place
să vorbesc.
423
00:44:11,240 --> 00:44:13,117
Uite-i.
424
00:44:19,040 --> 00:44:21,031
Chiar el este: Corinto!
425
00:44:27,200 --> 00:44:30,033
Aşteaptă-mă aici.
426
00:44:42,120 --> 00:44:45,238
Pot vorbi cu directorul, vă rog?
427
00:45:15,040 --> 00:45:18,999
Poftiți, directorul vă aşteaptă.
Vreți să veniți?
428
00:45:26,160 --> 00:45:30,233
- Bun venit.
- Mulțumesc, bine v-am găsit.
429
00:45:30,240 --> 00:45:32,993
Poftiți, domnilor.
430
00:45:37,080 --> 00:45:41,199
Acțiunile în metalurgie au crescut.
De unde ați ştiut?
431
00:45:43,040 --> 00:45:44,235
Am avut noroc.
432
00:45:46,080 --> 00:45:48,993
Acum a venit momentul să le vând.
433
00:45:59,240 --> 00:46:03,199
Ai avut dreptate, el este. Ne vedem
în seara asta la tine acasă.
434
00:46:19,040 --> 00:46:21,236
Ce treabă a avut Corinto
la banca voastră?
435
00:46:24,000 --> 00:46:26,116
De italian nu ştiu multe.
436
00:46:27,120 --> 00:46:32,149
Ştiu că are asociat pe Rogozin,
cel care era lângă el la bancă.
437
00:46:32,160 --> 00:46:35,152
Ei vorbesc personal doar cu directorul.
438
00:46:36,160 --> 00:46:38,231
Ce ştii despre acest Rogozin?
439
00:46:41,080 --> 00:46:44,994
Are o agenție de intermedieri
financiare.
440
00:46:46,080 --> 00:46:48,196
Cu un an în urmă, era un nimeni.
441
00:46:48,240 --> 00:46:52,154
Apoi, prin afaceri necinstite,
a făcut miliarde.
442
00:46:52,160 --> 00:46:57,030
Se zice că se ocupă de trafic
de narcotice şi prostituție.
443
00:46:57,040 --> 00:47:00,112
Trebuie să aflu cu ce se ocupă.
Mai ales Corinto.
444
00:47:00,160 --> 00:47:02,037
De ce?
445
00:47:03,160 --> 00:47:06,118
Ce reprezintă omul ăla pentru tine?
446
00:47:09,000 --> 00:47:12,152
Corinto este unul dintre aceia care
m-au condamnat să trăiesc aici.
447
00:47:13,120 --> 00:47:18,115
Dar în spatele lui sunt oameni
importanți. Cu mulți bani...
448
00:47:19,120 --> 00:47:23,114
Care fac altfel de speculații decât
cele ieftine care le facem noi.
449
00:47:25,120 --> 00:47:30,115
Caută-mi nişte informații despre el
şi Rogozin...la bancă.
450
00:47:30,160 --> 00:47:34,040
Sunt nişte dischete secrete iar eu
nu pot să le iau.
451
00:47:34,040 --> 00:47:37,032
Trebuie să le văd. Caută o metodă.
452
00:47:44,040 --> 00:47:46,111
Sunt sigură că...
453
00:47:50,000 --> 00:47:53,118
dacă aş avea putere, te-aş fi părăsit.
454
00:47:55,000 --> 00:47:57,196
Tu îmi faci rău, Saverio.
455
00:48:01,080 --> 00:48:03,230
Avem amândoi o înțelegere.
456
00:48:06,160 --> 00:48:07,992
Sigur.
457
00:48:08,240 --> 00:48:11,198
Ai cu mine, dar şi cu soția ta.
458
00:48:13,080 --> 00:48:16,038
Ea despre tine nu trebuie să afle nimic.
459
00:48:16,040 --> 00:48:18,111
Nu merită asta.
460
00:48:19,200 --> 00:48:21,157
Eu oinvidiez...
461
00:48:22,080 --> 00:48:25,038
...o invidiez foarte mult.
462
00:48:27,160 --> 00:48:31,154
Trebuie să ştiu ce face. Pe unde
umblă? Unde a fost aseară?
463
00:48:49,120 --> 00:48:52,078
Deschide uşa asta cu cheile tale.
464
00:48:53,160 --> 00:48:55,117
Nu pot.
465
00:48:56,080 --> 00:49:00,119
- Scuzați-mă.
- Trebuie să ştiu ce face!
466
00:49:31,240 --> 00:49:33,072
CROCE DEL SUD (Crucea Sudului)
467
00:50:03,000 --> 00:50:04,070
Probleme?
468
00:50:04,120 --> 00:50:09,035
Nici o problemă, d-na contesa. Peste
5 minute marfa va fi încărcată la bord.
469
00:50:10,000 --> 00:50:14,153
- Iertați-mă, dar am ceva să vă spun...
- Ce vrei?
470
00:50:14,200 --> 00:50:17,113
Aş vrea să-i liniştesc câțiva oameni
de-ai lui Barroti.
471
00:50:17,120 --> 00:50:20,078
- Vor să se bage peste magazinele mele.
- Ți-am spus că nu vreau război.
472
00:50:20,120 --> 00:50:22,999
Dar numai cu forța înțeleg
animalele alea.
473
00:50:23,000 --> 00:50:27,073
Suntlucruri mai importante
decât afacerile tale de doi bani.
474
00:50:27,120 --> 00:50:29,236
Nu vreau morți acum.
475
00:50:29,240 --> 00:50:33,074
-Dar aia...
- Nici Don Aragonese nu vrea.
476
00:50:33,080 --> 00:50:36,118
Asigură-te că nava va pleca repede.
477
00:50:42,160 --> 00:50:44,117
Târfă...
478
00:51:00,080 --> 00:51:04,074
Domnule Corinto? Vă rog, porniți
aparatul de bruiaj.
479
00:51:09,160 --> 00:51:11,037
Marfă este la bord.
480
00:51:11,040 --> 00:51:16,069
Bine. Îi anunt pe amicii noştri de aici
să se pregătească să-l primească.
481
00:51:37,040 --> 00:51:40,078
Bravo! Bravo, Ninuzzo!
482
00:51:47,240 --> 00:51:50,119
Ai văzut ce curajos este?
483
00:52:04,040 --> 00:52:07,999
Gine ți-a făcut cadou această
rochie? Mama ta?
484
00:52:08,000 --> 00:52:10,150
Mi-a făcut-o cadou Nuzzo.
485
00:52:18,120 --> 00:52:21,238
E rece. Dute şi fă-mi alta.
486
00:52:27,240 --> 00:52:31,199
Nu, ia-o la dreapta! La dreapta!
487
00:52:37,000 --> 00:52:38,149
Nino, ai pățit ceva?
488
00:52:38,200 --> 00:52:42,159
Nu te-a învățat la şcoală care este
dreaptă şi care este stânga?
489
00:52:42,160 --> 00:52:48,190
Ce faci, plângi? Peste doi ani
ai să poți să te afirmi.
490
00:52:48,200 --> 00:52:54,037
Nu plâng. Femeile plâng. Şi tata
plânge când mama este nervoasă.
491
00:52:57,160 --> 00:53:02,189
Dar pe unchiul Nuzzo nu l-ai văzut
plângând. La mine trebuie să priveşti.
492
00:53:13,000 --> 00:53:14,115
Aici erai.
493
00:53:14,160 --> 00:53:16,197
Ai şi venit...
494
00:53:16,240 --> 00:53:18,993
N-ai nimic altceva de făcut?
495
00:53:19,040 --> 00:53:24,194
Voi mi-ați spus că pot să vin să-l iau la ora 5.
Sigur. Întotdeauna e punctual.
496
00:53:24,200 --> 00:53:28,114
Bine. Vino, Nino.
Trebuie să-ți faci temele.
497
00:53:29,080 --> 00:53:33,119
- Haide, salută-l pe Nuzzio.
- Pa, Nuzzio.
498
00:53:42,080 --> 00:53:44,230
Ce om ar putea fi un astfel de tata?
499
00:53:44,240 --> 00:53:49,030
- Darttu eşti tatăl lui.
- Da, o zi pe săptămână...
500
00:53:51,200 --> 00:53:54,113
O zi pe săptămână doar...
501
00:53:55,120 --> 00:53:58,078
Dar asta e viață care mi-am făcut-o...
502
00:54:16,040 --> 00:54:19,158
- Tată, care este dreaptă?
- Dă-mi mâna...
503
00:54:20,240 --> 00:54:22,231
Simţi cum bate?
504
00:54:22,240 --> 00:54:24,117
Aia este inima.
505
00:54:24,120 --> 00:54:28,034
Ţine minte, stânga este pe partea
cu inima. Aşa nu vei greşi.
506
00:54:29,000 --> 00:54:33,198
Ce-ai zice dacă mama îi cere lui Nuzzo
să-ți facă cadou o maşină mare că alui?
507
00:54:33,240 --> 00:54:38,997
Nu am nevoie de cadourile lui, înțelegi?
Şi nici tu nu trebuie să-i ceri ceva!
508
00:54:42,040 --> 00:54:46,034
Te-ai speriat? Haide, n-am vrut...
509
00:54:47,040 --> 00:54:51,113
Noi avem deja o maşină. Acum nici
n-avem ce face cu una mai mare.
510
00:55:05,160 --> 00:55:08,232
Viața e ciudată, va spune
Radio Tamtam.
511
00:55:08,240 --> 00:55:13,076
Nu credeți tot ce vedeți. Nimic
nu este ceea ce pare în acest oraş.
512
00:55:13,120 --> 00:55:16,033
Aveți încredere în inima voastră.
513
00:55:18,240 --> 00:55:23,030
- Bună, Sara. Hai, urcă.
-Eşti nebun? Vrei să fim văzuţi?
514
00:55:24,120 --> 00:55:27,192
Haide, urcă. Nu mi-e frică de Nuzzo.
515
00:55:31,200 --> 00:55:35,194
Ți-am spus că nu trebuie să ne
mai vedem. S-o lăsăm baltă, înțelegi?
516
00:55:38,200 --> 00:55:40,999
E pentru tine.
517
00:55:44,240 --> 00:55:46,993
Haide, deschide-o.
518
00:55:53,120 --> 00:55:55,157
Ce este? Nu-ţi place?
519
00:55:57,160 --> 00:56:00,039
Acum nu mă gândesc la inele.
520
00:56:00,080 --> 00:56:02,993
Şi nu pot să-l iau pentru că
ar putea să-l vadă Nuzzo.
521
00:56:03,040 --> 00:56:07,113
Nu te mai întoarce la el! Dacă
o să spună ceva, îl omor.
522
00:56:07,120 --> 00:56:09,999
El şi Aragonese sunt terminați.
523
00:56:10,040 --> 00:56:16,150
- L-am preluat magazinele şi nu s-a opus.
- Prostule! O să te omoare.
524
00:56:21,040 --> 00:56:23,156
- Mă iubeşti cu adevărat?
- Da.
525
00:56:23,200 --> 00:56:25,111
Atunci să fugim.
526
00:56:25,120 --> 00:56:30,115
Să uităm de Nuzzo, de tată, de mama
şi de cei morți. Să fugim, dar repede!
527
00:56:32,000 --> 00:56:34,992
Cum crezi că se va termina
dacă vom sta aici?
528
00:56:35,000 --> 00:56:38,197
Şi chiar dacă-l omori, ce vei
deveni? Unul ca şi el?
529
00:56:39,160 --> 00:56:42,039
-Vei vedea.
-Bine.
530
00:56:42,200 --> 00:56:46,114
Mâine adu-ţi hainele şi vino
la baraca mea de pe plajă.
531
00:56:46,120 --> 00:56:49,158
Vom fugi cu barca vărului meu
în Malta.
532
00:56:49,160 --> 00:56:53,199
De acolo putem pleca oriunde.
Şi Nuzzo n-o să te mai găsească.
533
00:57:05,240 --> 00:57:08,119
Niciodată n-am mai avut aşa ceva.
534
00:57:10,080 --> 00:57:12,037
Ţine-l tu.
535
00:57:13,200 --> 00:57:15,237
Aşa n-o să mi-l vadă.
536
00:57:15,240 --> 00:57:19,074
Mi-l dai mâine, când vom fi liberi.
537
00:57:37,200 --> 00:57:39,157
Da, m-am pregătit.
538
00:57:39,160 --> 00:57:41,197
Aici, la magazinul meu.
539
00:57:45,160 --> 00:57:47,117
Vine la 11 noaptea.
540
00:57:48,080 --> 00:57:51,038
Tu mergi sus iar eu rămân înăuntru.
541
00:57:51,200 --> 00:57:54,033
Stai calm, de restul mă ocup eu.
542
00:57:54,080 --> 00:57:56,071
Cum vreți să vă ocupati?
543
00:57:56,080 --> 00:57:58,196
Eu nu vreau necazuri. Mai bine plătesc.
544
00:57:58,240 --> 00:58:01,153
Plătesc cum am făcut mereu. Plătesc
chiar şi lor.
545
00:58:01,160 --> 00:58:05,119
Tu vei face cum ți-am spus. De aia
mă ocup eu.
546
00:58:07,040 --> 00:58:09,031
Vine soţia mea.
547
00:58:14,000 --> 00:58:16,116
- Bună seara.
- Bună seara.
548
00:58:18,120 --> 00:58:22,079
- Deci, ai înțeles?
- De acord.
549
00:58:32,040 --> 00:58:36,193
- Ce vroia ăla?
- Ce să vrea? Era un client.
550
00:59:01,080 --> 00:59:05,233
De mâine rămâne treaba ta. Mie
îmi ajunge ce vom împărți în seara asta.
551
00:59:05,240 --> 00:59:10,110
-Eşti sigur? Laşi totul pentru o femeie?
- Asta-i treaba mea.
552
00:59:10,120 --> 00:59:14,000
Stai aici. Dacă se întâmplă
ceva, claxonează.
553
00:59:33,160 --> 00:59:37,040
Şi acuma, toți cetățenii merg în pat
să-şi facă somnul bine-meritat.
554
00:59:37,240 --> 00:59:41,154
Dar Radio Tamtam nu doarme.
Niciodată nu doarme.
555
00:59:47,040 --> 00:59:49,031
Ai pregătit banii?
556
01:00:20,240 --> 01:00:23,995
Sunt aici banii. Vino să îi iei.
557
01:00:25,160 --> 01:00:27,071
Nuzzo?...
558
01:00:32,040 --> 01:00:34,236
Am venit doar să facem un acord
între noi.
559
01:00:36,040 --> 01:00:38,156
Aici ai ceea ce doreşti.
560
01:00:39,200 --> 01:00:45,037
Eu nu am timp pentru acest magazin
de doi bani. Magazinul vi-l las vouă.
561
01:00:45,040 --> 01:00:48,032
Eşti curajos. Eu te respect.
562
01:00:48,040 --> 01:00:51,112
Dar din acest moment vei lucra
pentru mine.
563
01:00:51,160 --> 01:00:54,152
Am hotărât să săruți icoanele sfinților...
564
01:00:54,160 --> 01:00:57,039
dar trebuie să intri în Cosa Nostra.
565
01:00:57,040 --> 01:01:00,158
Lasă-ţi baltă prietenii tăi.
566
01:01:02,160 --> 01:01:06,074
De ce ți-e frică? Sunt dezarmat.
567
01:01:08,240 --> 01:01:10,993
Haide, ia-ți ăştia.
568
01:01:37,240 --> 01:01:41,996
De data asta ai venit cam târziu
în ajutorul meu.
569
01:01:42,040 --> 01:01:46,159
Eşti terminat, că o stea apusa.
570
01:01:49,240 --> 01:01:54,030
- Mario, am auzit zgomote în magazin.
- Nu-i nimic. Dormi.
571
01:01:54,040 --> 01:01:56,190
- Ți-am spus că am auzit. Merg să văd.
-Nu.
572
01:01:58,040 --> 01:01:59,189
Merg eu.
573
01:02:50,040 --> 01:02:53,192
- Mario, ce este?
- Nimic, totul este în ordine.
574
01:03:11,160 --> 01:03:14,994
-Deci?
- Doi tineri de 20 de ani.
575
01:03:15,000 --> 01:03:17,992
Unul a fost ucis în maşină.
Celălalt, după ce a fost strangulat,
576
01:03:18,040 --> 01:03:19,997
a fost târât până în maşină.
577
01:03:20,040 --> 01:03:22,190
Adunau bani pentru "protecție".
578
01:03:22,240 --> 01:03:25,073
Avea băgați bani în gură.
579
01:03:26,000 --> 01:03:28,992
După mine, este o afacere pentru
controlarea zonei.
580
01:03:29,040 --> 01:03:31,190
L-au lăsat aici ca să-i vadă toți.
581
01:03:31,200 --> 01:03:34,192
Şi magazinele? De ce suntînchise?
582
01:03:34,240 --> 01:03:37,119
Nu ştiu. Poate aşa protestează.
583
01:03:37,160 --> 01:03:41,199
- Dar le e frică să colaboreze cu noi.
- Sigur. Cum spui tu.
584
01:03:41,200 --> 01:03:45,034
Sunt aici proprietarii magazinelor.
Am încercat să-i interoghez,
585
01:03:45,040 --> 01:03:47,031
dar n-am reuşit să scot nimic de la ei.
586
01:03:47,040 --> 01:03:50,032
Deci, ce s-a întâmplat aseară?
587
01:03:52,160 --> 01:03:55,198
Nimeni n-a văzut şi n-a auzit nimic?
588
01:03:59,000 --> 01:04:00,195
Vreți să spuneti ceva?
589
01:04:00,240 --> 01:04:07,237
Nu. Soția mea a crezut că a auzit zgomote
aseară, dar am fost eu să văd şi nu era nimic.
590
01:04:07,240 --> 01:04:12,155
Închizând magazinele credeți că va veți
rezolva problemele? De ce?
591
01:04:12,200 --> 01:04:15,192
Ne este teamă cu aceste ucideri
lângă casa noastră.
592
01:04:15,200 --> 01:04:17,237
Noi lucrăm de dimineață până seara.
593
01:04:17,240 --> 01:04:20,995
Nu este treaba noastră să facem pe eroii.
Voi sunteți plătiți s-o faceţi.
594
01:04:21,040 --> 01:04:24,192
Arestați delicvenții înainte să ne acuzați
pe noi care suntem victime.
595
01:04:27,040 --> 01:04:28,189
Atâta timp cât voi îi plătiți...
596
01:04:28,200 --> 01:04:31,158
şi tăceți... le sunteți complici.
597
01:04:32,160 --> 01:04:34,197
Puteți să plecați.
598
01:04:34,200 --> 01:04:36,111
Plecați.
599
01:04:59,160 --> 01:05:01,993
Pare un inel de logodnă.
600
01:05:02,040 --> 01:05:04,031
Îl avea într-un buzunar.
601
01:05:04,240 --> 01:05:07,153
Are ştanțat: "Pentru Sara”.
602
01:05:55,120 --> 01:05:57,191
Antonio...
603
01:06:14,120 --> 01:06:17,192
Sara! Sara! Eşti aici?
604
01:06:30,040 --> 01:06:33,158
Nuzzo te caută de ieri.
E nervos.
605
01:06:38,160 --> 01:06:43,109
Ce-ai în cap? Vrei să păteşti
şi tu că Antonio?
606
01:06:45,200 --> 01:06:48,158
Nu poți face nimic, Sara.
607
01:06:51,240 --> 01:06:53,231
Ştii că era şi prietenul meu.
608
01:06:53,240 --> 01:06:57,074
Dar cine s-a crezut el că să
se pună contra lui Nuzzo?
609
01:06:58,040 --> 01:07:02,989
Cel puțin Antonio a încercat.
Ca şi tatăl nostru...
610
01:07:03,200 --> 01:07:06,238
Mai îl ții minte pe tatăl nostru?
611
01:07:32,200 --> 01:07:35,113
Am cunoscut mulți oameni ca Antonio.
612
01:07:35,160 --> 01:07:39,040
Tatăl său era un nenorocit iar
pe mama lui nu a cunoscut-o.
613
01:07:39,080 --> 01:07:41,196
La 12 ani a plecat de acasă.
614
01:07:41,200 --> 01:07:44,079
S-a ocupat cu găinarii şi furturi auto.
615
01:07:44,120 --> 01:07:47,158
Se pare că se hotărâse să intre
în afaceri mai mari.
616
01:07:56,160 --> 01:07:58,117
Asta este fiica lui Granchio.
617
01:07:59,200 --> 01:08:02,989
Înseamnă că ea era "Sara" de pe
acel inel.
618
01:08:13,160 --> 01:08:16,039
Iată, aceasta e casa.
619
01:08:16,080 --> 01:08:19,072
De o lună Sara trăieşte aici,
că servitoare.
620
01:08:19,080 --> 01:08:21,117
Stând aici este ca o asigurare.
621
01:08:21,160 --> 01:08:23,151
Cui aparține această vilă?
622
01:08:24,120 --> 01:08:27,033
Lui "Nuzzo"” Marciano.
623
01:08:27,080 --> 01:08:30,152
A avut mici antecedente penale,
dar nici una gravă.
624
01:08:30,200 --> 01:08:34,114
L-a ucis tatăl, apoi logodnicul.
625
01:08:34,120 --> 01:08:37,158
Acum o ține pe ea. Credeți că cele două
asasinate au legătură între ele?
626
01:08:37,200 --> 01:08:41,034
Nu ştiu. Dar poate produce
o suferința insuportabilă.
627
01:08:41,040 --> 01:08:44,999
Iar ura nu se şterge... Produce
întotdeauna altă ura.
628
01:08:46,040 --> 01:08:50,193
Iar aici nu locuieşte o persoană
oarecare. Parcă-i o fortăreață.
629
01:08:54,080 --> 01:08:58,039
Trebuie s-o supraveghem pe Sara.
Mi-e teamă pentru ea.
630
01:09:10,080 --> 01:09:11,036
Alo?...
631
01:09:12,040 --> 01:09:13,110
Alo?...
632
01:09:13,120 --> 01:09:15,191
- Doamna Conti?
- Da, cine este?
633
01:09:15,240 --> 01:09:20,155
Arătaţi bine, dar trebuie să renunțați.
Nu vrem să vă facem rău.
634
01:09:20,160 --> 01:09:24,074
Aici nu este loc pentru o femeie.
Întoarceți-vă acasă.
635
01:10:11,120 --> 01:10:15,159
Iată, asta ți-o dedic ție Antonio
Raguzza şi prietenului tău Gino.
636
01:10:15,160 --> 01:10:21,031
Mi s-a spus că atunci când ați fost
ucişi ascultați Radio Tamtam.
637
01:10:22,040 --> 01:10:25,999
Sunt sigur, că acolo unde sunteți,
continuați să mă ascultați.
638
01:10:27,160 --> 01:10:31,040
Radio Tamtam nu este ranchiunos.
639
01:10:31,080 --> 01:10:36,075
Emite pentru asasini, oameni de bine,
infractori, vii sau ucişi...
640
01:10:37,040 --> 01:10:39,077
Nu face diferențe.
641
01:10:39,120 --> 01:10:43,159
Vă amintiți? Acesta este
radioul vostru.
642
01:10:55,080 --> 01:10:57,071
Şi uite aşa azi au fost ucişi
alți 2 oameni.
643
01:10:57,120 --> 01:11:01,034
E fantastic pentru economia oraşului.
Ziarele vor scoate ediții extraordinare...
644
01:11:01,080 --> 01:11:05,119
„neamurile vor merge la funeralii,
iar de la Roma vor fi trimise plutoane
645
01:11:05,120 --> 01:11:06,190
şi plutoane de judecători.
646
01:11:06,240 --> 01:11:10,234
Măcar de-ar fi toți frumoşi...
că Silvia Conti.
647
01:11:12,200 --> 01:11:15,113
Şi acum: confesiunea serii.
648
01:11:17,240 --> 01:11:21,199
Silvia, eşti pe recepție?
Ne asculți?
649
01:11:21,200 --> 01:11:24,158
Bine. Atunci îţi voi spune
un secret:
650
01:11:24,200 --> 01:11:31,038
Te iubesc. Vreau să mă arestezi,
să-mi faci orice... Da. Dar...
651
01:11:32,000 --> 01:11:33,991
Dar tu ai unde stă.
652
01:11:34,000 --> 01:11:37,038
Ai venit să faci război,
dar nu stai afară.
653
01:11:37,080 --> 01:11:41,153
Stai într-o casă frumoasă cu terasa
cu vedere la mare. Ştii a cui este?
654
01:11:41,200 --> 01:11:43,237
Nu? O să-ți spun eu.
655
01:11:43,240 --> 01:11:47,154
Proprietara este o veche cunoştință a dvs.
Contesa Olga Camastra, cea eliberată
656
01:11:47,200 --> 01:11:49,077
din cauza "probelor insuficiente".
657
01:11:49,120 --> 01:11:55,230
Deci, ai grijă cu cine dai mâna, Silvia.
Cântecul ăsta ți-l dedic ție.
658
01:12:03,000 --> 01:12:05,037
Deci, ce doriți?
659
01:12:05,080 --> 01:12:08,072
Am înțeles că acel apartament
în care locuiesc,
660
01:12:08,080 --> 01:12:10,230
este proprietatea lui Camastra.
661
01:12:10,240 --> 01:12:12,993
Nu văd nimic rău în asta.
662
01:12:13,040 --> 01:12:17,079
Toate casele decente din oraş aparțin
lui Camastra şi soțului ei.
663
01:12:17,080 --> 01:12:22,075
- Chiar şi Palatul de Justiție este al lor.
-Eu nu vreau să am datorii față de nimeni.
664
01:12:22,120 --> 01:12:26,239
Nu. Nu ai datorie față de contesa pentru
că ministerul îi plăteşte o chirie mare
665
01:12:26,240 --> 01:12:28,231
pentru apartamentul care stai. Şi-apoi...
666
01:12:28,240 --> 01:12:33,235
nu ştiu, poate ar fi nepoliticos. În acest
mic oraş trebuie să fim puțin diplomați...
667
01:12:33,240 --> 01:12:37,029
Da. Şi totuşi
prefer să locuiesc la un hotel.
668
01:12:38,160 --> 01:12:39,230
Bine.
669
01:12:39,240 --> 01:12:45,156
La această oră poate vom găsi un apartament
disponibil. Când credeți că va terminați
670
01:12:45,200 --> 01:12:47,191
treaba? Unde ați ajuns cu ancheta?
671
01:12:49,080 --> 01:12:51,196
Când voi termina, vă voi spune.
672
01:12:54,120 --> 01:12:57,033
Pe Aragonese îl vânăm de 3 ani.
673
01:12:57,080 --> 01:13:01,074
Dacă s-ar ascunde aici, în Sicilia,
l-am fi găsit deja. Nu credeți?
674
01:13:01,120 --> 01:13:05,193
Şi în plus... acest Granchio...
675
01:13:06,120 --> 01:13:10,000
era un mic delicvent. Sau cel puţin
un mincinos.
676
01:13:10,040 --> 01:13:13,192
El a spus că vroia să facă destăinuiri
în legătură cu Aragonese.
677
01:13:13,200 --> 01:13:16,079
El este ultimul cap mafiot.
678
01:13:16,120 --> 01:13:19,112
Nu trebuie să credem că mințea.
679
01:13:30,120 --> 01:13:32,236
Te mişti încet. Te-ai moleşit?
680
01:13:32,240 --> 01:13:35,153
Pot să ştiu la ce te gândeşti?
681
01:13:35,160 --> 01:13:39,119
Eşti tăcută, ce ai?
Vrei să-mi tai gâtul?
682
01:13:40,240 --> 01:13:44,074
După toate aceste lucruri urâte
care s-au întâmplat...
683
01:13:48,040 --> 01:13:52,989
Cu aceste metode cu care faceți
război... Nu vă este frică?
684
01:13:54,200 --> 01:13:57,158
Nu. Ce mi-ar putea face cineva?
685
01:13:59,160 --> 01:14:01,197
V-ar putea omora.
686
01:14:09,000 --> 01:14:11,071
Cine ar îndrăzni?
687
01:14:11,120 --> 01:14:17,036
Nu mi-e frică de moarte. Dacă
mori, nu mai suferi.
688
01:14:25,040 --> 01:14:27,077
Ce vreți să ziceți?
689
01:14:27,080 --> 01:14:30,038
Am să-ţi spun ceva.
690
01:14:31,040 --> 01:14:34,158
Dacă vrei să-i faci cuiva rău
cu adevărat...
691
01:14:34,200 --> 01:14:39,195
atunci nu trebuie să te atingi de el.
692
01:14:39,200 --> 01:14:43,194
Trebuie loviți ce-i care-i iubeşte
că pe viața lui:
693
01:14:43,200 --> 01:14:47,034
...fiii, soția, frații...
694
01:14:47,080 --> 01:14:50,152
Aşa va purta cu el durerea în suflet.
695
01:14:52,120 --> 01:14:55,158
Şi pentru familia dvs. nu vă e teamă?
696
01:14:56,240 --> 01:15:00,199
Eu părinți nu mai am. Nici familie.
N-am copii...
697
01:15:01,160 --> 01:15:05,040
Sunt singur ca şi Superman.
Invulnerabil.
698
01:15:06,000 --> 01:15:08,037
Ce?...Ce faci proasto?
699
01:15:10,120 --> 01:15:13,112
Aţi continuat să vorbiţi.
E vina dvs.
700
01:15:15,080 --> 01:15:17,993
Gata, s-a oprit.
701
01:15:27,240 --> 01:15:30,119
Îți place sângele meu, nu-i aşa?
702
01:15:30,160 --> 01:15:32,197
E dulce.
703
01:15:32,200 --> 01:15:36,034
Haideți că se face târziu.
704
01:15:38,240 --> 01:15:40,197
Şi nu va mai mişcați.
705
01:15:40,200 --> 01:15:44,194
Doar nu vreți să mergeți la aniversarea
lui Nino cu o tăietură pe față.
706
01:17:12,000 --> 01:17:13,229
Vreau asta.
707
01:17:17,000 --> 01:17:19,071
Judecătoarea Conti vrea să te vadă.
708
01:17:19,120 --> 01:17:20,997
Nu mai am nimic să-i spun.
709
01:17:21,000 --> 01:17:24,152
- Durează un minut. E aproape.
- Lasă-mă! Mă simt rău.
710
01:17:27,080 --> 01:17:30,198
Să mergem. Dar repede pentru
că trebuie să lucrez.
711
01:18:01,040 --> 01:18:02,235
Ce mai faci, Sara?
712
01:18:06,080 --> 01:18:09,232
Am înțeles că Antonio era prietenul
tău. Îmi pare rău.
713
01:18:09,240 --> 01:18:13,029
A fost ceva vechi. Nu ne mai vedeam.
714
01:18:14,080 --> 01:18:17,994
L-au ucis pe tatăl tău şi pe
prietenul tău...
715
01:18:20,240 --> 01:18:25,155
Gine îţi vrea răul?
Ai doar 18 ani...
716
01:18:28,200 --> 01:18:32,080
Nu lăsa să-ți ruinezi viața
ca să te răzbuni pe ei.
717
01:18:32,080 --> 01:18:37,029
Încă poți să fii fericită. Să te
îndrăgosteşti din nou, să ai copii...
718
01:18:37,040 --> 01:18:39,236
Eu nu mă gândesc la aşa ceva.
719
01:18:41,000 --> 01:18:46,074
- Ştiu bine că nu-i aşa.
- Dar tu? Ai copii, ai un bărbat?
720
01:18:48,000 --> 01:18:52,198
- E târziu. Patronul meu mă aşteaptă.
- De ce nu vrei să te ajutăm?
721
01:18:53,200 --> 01:18:56,033
Mă ajut singură.
722
01:18:56,040 --> 01:18:57,997
Aşteaptă...
723
01:18:59,080 --> 01:19:00,195
Ăsta-i al tău.
724
01:19:03,040 --> 01:19:06,112
Antonio îl avea în buzunar
când l-au ucis.
725
01:19:07,120 --> 01:19:09,236
Vezi? Înăuntru a scris:
726
01:19:10,240 --> 01:19:12,231
"Pentru Sara".
727
01:19:16,240 --> 01:19:20,199
Acea Sara nu mai există. Asta
este o altă Sara.
728
01:19:37,200 --> 01:19:39,237
Acum cum se simte?
729
01:19:41,200 --> 01:19:44,158
Nu, nu-ţi face griji.
730
01:19:45,120 --> 01:19:47,111
Încerc să plec astăzi.
731
01:19:53,080 --> 01:19:57,199
Breda, vreau o verificare completă despre
Nazareno Marciano. Am nevoie urgent.
732
01:19:57,200 --> 01:20:01,239
Vreau să vă cer 2 zile liber.
Am nişte probleme personale.
733
01:20:01,240 --> 01:20:05,074
Nu se poate. Am puţin timp la dispoziție
pentru terminarea acestei anchete.
734
01:20:05,120 --> 01:20:09,034
Ştiu că e un moment dificil. Dar nu
V-o ceream dacă nu aveam nevoie.
735
01:20:09,040 --> 01:20:12,112
Superiorul tău este chestorul. Zii lui.
De ce-mi ceri mie asta?
736
01:20:12,160 --> 01:20:14,151
Aşteptați... V-am spus că...
737
01:20:39,080 --> 01:20:43,119
COMUNITATEA ARCODALENO
738
01:20:54,200 --> 01:20:57,192
- Gianni! Ai reuşit să vii?
- Da. Mi-au dat o învoire.
739
01:20:57,200 --> 01:20:58,190
Cum se simte?
740
01:20:58,240 --> 01:21:00,993
Mai bine. Mult mai bine.
741
01:21:04,200 --> 01:21:06,191
Nu a arătat bine.
742
01:21:06,240 --> 01:21:12,077
Am găsit-o la gară. Luase o supradoză
şi a avut un colaps.
743
01:21:12,080 --> 01:21:16,153
A întrebat de tine toată noaptea.
Înțeleg că sunteți separați...
744
01:21:16,200 --> 01:21:19,192
...tu ai viața ta, dar...
745
01:21:20,120 --> 01:21:23,238
Eu am încercat, dar cu ea e inutil.
746
01:21:36,240 --> 01:21:40,199
Tiziana... Bună.
747
01:21:52,120 --> 01:21:54,236
Ce mă fac eu cu tine?
748
01:21:58,120 --> 01:22:03,069
Nu trebuia să vii.
Nu s-a întâmplat nimic.
749
01:22:04,120 --> 01:22:06,157
Acum mă simt bine.
750
01:24:02,120 --> 01:24:04,111
O cunoaşteți pe Silvia Conti...
- Poftiți.
751
01:24:04,160 --> 01:24:05,992
Doamna Conti...
752
01:24:06,040 --> 01:24:08,190
-Vă mulțumim că ați venit.
- Luaţi loc.
753
01:24:21,080 --> 01:24:25,233
Ce spuneți, doamna contesa? Frumoasă
femeie? Ca şi loana D'Arc.
754
01:24:25,240 --> 01:24:28,073
-Îţi place?
-La toți le place.
755
01:24:28,080 --> 01:24:34,110
După ultimul sondaj, 63 % dintre femei
doresc s-o imite şi 80 % dintre bărbați
756
01:24:34,240 --> 01:24:35,230
şi-ar dori să treacă prin patul ei.
757
01:24:35,360 --> 01:24:36,191
Toți s-ar plictisi repede de ea.
758
01:24:36,200 --> 01:24:40,034
Sfinţii sunt plictisitori în intimitate.
759
01:24:41,120 --> 01:24:43,191
Cred că este un program de ştiri...
760
01:24:43,240 --> 01:24:47,154
"Cazuri umanitare” este programul
cel mai urmărit în Sicilia.
761
01:24:47,160 --> 01:24:51,199
Dacă vom avea mici contradicții
în timpul emisiunii, vă deranjează?
762
01:24:51,200 --> 01:24:54,113
Ar face o bună impresie publicului.
763
01:24:55,080 --> 01:24:57,037
Bine.
764
01:25:10,080 --> 01:25:12,151
Atenţie, 10 secunde...
765
01:25:15,200 --> 01:25:17,191
Dragi prieteni, bună seara.
766
01:25:17,240 --> 01:25:23,191
Astăzi avem o temă în care suntem
implicați noi toţi şi oraşul nostru.
767
01:25:23,200 --> 01:25:29,993
Acuzațiile sunt aduse de
procurorul Silvia Conti.
768
01:25:30,040 --> 01:25:35,035
Iar apărarea va fi susținută
de primarul nostru: Giorgio Rumbaudo.
769
01:25:43,080 --> 01:25:45,993
Eu nu am venit aici să acuz pe cineva.
770
01:25:46,040 --> 01:25:48,156
Acesta-i un oraş de oameni oneşti.
771
01:25:48,160 --> 01:25:52,040
Am venit la această emisiune
pentru a vă cere tuturor...
772
01:25:52,040 --> 01:25:55,158
să mă ajutati, pe mine şi pe ceilalți
magistrați, să facem lumină
773
01:25:55,200 --> 01:25:56,235
în cazul crimelor de astăzi.
774
01:25:56,240 --> 01:26:01,110
Doi tineri de 20 de ani sunt morți.
E singurul lucru care mă interesează.
775
01:26:23,240 --> 01:26:26,995
Să încercăm să nu tragem
concluzii greşite.
776
01:26:27,000 --> 01:26:29,230
După părerea mea, cred că sunt răfuieli.
777
01:26:29,240 --> 01:26:35,031
Ca şi în cazul de astăzi, în Sicilia
a apărut un nou tip de "protecţie”.
778
01:26:35,080 --> 01:26:38,198
Formată din băieți destrăbălați, violenţi...
779
01:26:39,120 --> 01:26:45,196
De multe ori ei sunt găsiți morți.
Acum 20 ani, dvs. spuneați că Mafia nu există.
780
01:26:45,200 --> 01:26:49,159
Acei destrăbălați, cum le spui dumneata,
chiar dacă nu fac război pentru Mafie,
781
01:26:49,160 --> 01:26:50,150
îi imita în toate.
782
01:26:50,160 --> 01:26:54,154
Violenta le-a marcat viața.
Au învățat-o pe străzile din oraşul dvs.
783
01:26:54,200 --> 01:26:56,999
Iar astăzi a răbufnit.
784
01:26:57,000 --> 01:27:00,072
Asta pentru că au crescut cu ideea că
un mafiot e un model demn de imitat.
785
01:27:00,080 --> 01:27:02,151
Iar Mafia va continua să existe.
786
01:27:02,200 --> 01:27:06,239
Bine... Vom avea multe motive
de a reflectă.
787
01:27:06,240 --> 01:27:10,154
Şi acum vom face o mică întrerupere
pentru spațiul publicitar.
788
01:27:14,240 --> 01:27:17,119
Ne întoarcem la "Cazuri Umanitare”
din această seară...
789
01:27:17,120 --> 01:27:20,192
În oraşul nostru trăiesc mulți tineri
care o duc greu.
790
01:27:20,200 --> 01:27:24,990
Sunt tineri ca Marco şi Angela.
791
01:27:30,200 --> 01:27:34,194
Se cunosc de pe băncile şcolii,
vor să se căsătorească...
792
01:27:34,200 --> 01:27:37,192
dar el, că atâția alții,
nu are de lucru.
793
01:27:37,200 --> 01:27:43,993
Şi-apoi a apărut ceva minunat, ceva
care le-a făcut situația şi mai grea:
794
01:27:44,000 --> 01:27:45,115
Un copil.
795
01:28:21,080 --> 01:28:24,072
Pentru Marco şi Angela ar fi
nevoie de un miracol.
796
01:28:24,080 --> 01:28:27,038
Dar la "Cazuri Umanitare”
miracolul a venit.
797
01:28:33,040 --> 01:28:38,035
Geniul mult aşteptat:
Olga Camastra şi soțul dânsei.
798
01:28:43,160 --> 01:28:45,117
Mulțumesc. Mulțumesc.
799
01:28:50,080 --> 01:28:54,074
- Felicitări. Asta este pentru voi.
- Mulțumesc.
800
01:28:54,120 --> 01:28:56,077
Complimente.
801
01:28:56,080 --> 01:29:00,233
Asta este un cadou pentru copilul care
va veni din partea firmei noastre.
802
01:29:00,240 --> 01:29:02,231
- Complimente.
- Mulțumesc.
803
01:29:06,080 --> 01:29:10,119
Se pare că ne-am reântâlnit.
Vă admir mult.
804
01:29:12,120 --> 01:29:14,077
Şi eu la fel.
805
01:29:15,040 --> 01:29:17,031
Nino, vino încoace!
806
01:29:32,040 --> 01:29:35,158
Nu pot s-o fac, tata. Nu pot.
807
01:29:35,160 --> 01:29:38,073
Grăbeşte-te! Să mergem, Nino.
808
01:29:49,080 --> 01:29:52,038
- Mamă...
- Nino, fereşte-te! - Mama...
809
01:29:56,160 --> 01:29:57,195
Nu, Nino!
810
01:30:11,120 --> 01:30:13,191
Nino... Nino...
811
01:30:19,080 --> 01:30:23,119
lată încă un caz rezolvat în această
seră la "Cazuri Umanitare".
812
01:30:23,160 --> 01:30:29,156
Un contract de angajare din partea d-nei
Camastra, unde va fi calificat ca intendent.
813
01:30:29,160 --> 01:30:31,071
- Nu puteți intra.
-La o parte.
814
01:30:31,120 --> 01:30:32,155
Nu puteți intra!
815
01:30:37,040 --> 01:30:38,155
Vă cer scuze.
816
01:30:39,040 --> 01:30:40,155
Scuzați-mă, dar...
817
01:30:47,080 --> 01:30:52,154
Trebuie să întrerupem emisiunea pentru
a va comunică o ştire groaznică.
818
01:30:54,040 --> 01:30:58,034
O nouă crimă a însângerat
străzile noastre.
819
01:31:08,200 --> 01:31:09,998
Lăsaţi-mă să trec...
820
01:31:10,000 --> 01:31:12,196
Lăsaţi-mă să trec, vă rog.
Lăsaţi-mă să trec...
821
01:31:29,120 --> 01:31:31,031
Încetează.
822
01:31:33,120 --> 01:31:36,112
Eşti un oarecare. Nu ai dreptul
să plângi.
823
01:31:36,120 --> 01:31:39,078
Pleacă! Nu vreau să te mai văd aici.
824
01:31:39,080 --> 01:31:45,190
Dispari! Tu trebuia să mori, nu el!
Ştii numai să plângi că o femeie!
825
01:32:16,160 --> 01:32:20,074
Domnule, martorii spun că a tras cineva
din banda "Viespile Negre".
826
01:32:22,160 --> 01:32:24,993
Deci a fost unul singur, tânăr...
827
01:32:27,120 --> 01:32:29,111
Sunt mama şi fiu.
828
01:32:35,080 --> 01:32:38,038
Înapoi, înapoi, vă rog.
829
01:32:40,200 --> 01:32:43,989
Acum rămâneți aici,
sau vă întoarceți la Roma?
830
01:32:44,040 --> 01:32:47,078
Nu. După cum stau lucrurile, Roma
este departe.
831
01:32:47,080 --> 01:32:49,117
O să mai stau aici.
832
01:32:51,040 --> 01:32:53,111
M-am gândit mult.
833
01:32:55,040 --> 01:32:58,158
Unele lucruri petrecute aici,
nici un ochi nu le poate tolera.
834
01:33:02,160 --> 01:33:05,073
Nu ştiu ce ați hotărât în privința mea.
835
01:33:06,000 --> 01:33:10,995
Dar dacă nu voi fi transferat, sunt
disponibil să lucrez cu dvs.
836
01:33:11,040 --> 01:33:13,077
Desigur, dacă vreți.
837
01:33:16,080 --> 01:33:18,151
Eu vreau.
838
01:33:55,200 --> 01:33:59,080
Sper că o faci pentru o cauză bună.
Mi-am riscat cariera pentru tine.
839
01:34:08,240 --> 01:34:11,153
Dacă-i ceea ce cred eu, riscăm
foarte mult.
840
01:34:11,160 --> 01:34:13,117
Ne riscăm viețile.
841
01:34:19,080 --> 01:34:21,117
Unul dintre asociaţi este Corinto.
842
01:34:43,200 --> 01:34:46,192
Vor să deschidă o serie
de societăți aici, în Rusia.
843
01:34:46,200 --> 01:34:51,036
Finanțe, bănci, imobiliare...
844
01:34:51,040 --> 01:34:54,032
Vor să devină grupul de afaceri
cel mai important din țară.
845
01:34:54,080 --> 01:34:57,038
Aceasta investiție colosală...
846
01:35:07,240 --> 01:35:10,995
Dar nu au acoperire financiară.
847
01:35:11,040 --> 01:35:13,190
Adică nu au bani? Asta vrei să zici?
848
01:35:18,200 --> 01:35:22,114
Da. Aici arată doar un transfer.
849
01:35:22,160 --> 01:35:25,152
50 de miliarde de lire...
850
01:35:26,120 --> 01:35:29,033
De la banca Bailov în prima zi a lunii.
851
01:35:31,160 --> 01:35:38,112
Nu. Bailov este doar un mic sat de pescari.
Cine ar putea să aibă 50 de miliarde acolo?
852
01:35:38,120 --> 01:35:42,114
50 de miliarde nu le ajunge nici măcar
să înceapă afacerea.
853
01:35:42,120 --> 01:35:46,114
Ăsta-i un proiect care valorează
miliarde şi miliarde.
854
01:35:48,120 --> 01:35:52,159
- De unde vin toți aceşti bani?
- Nu ştiu.
855
01:35:52,160 --> 01:35:57,075
Nu ştiu, dar în țara mea sunt oameni
care s-au îmbogătit cu astfel de afacere.
856
01:35:57,080 --> 01:36:02,109
Cu arme, droguri, corupție...
857
01:36:02,160 --> 01:36:05,118
Acum ştiu cu ce se ocupă Corinto.
858
01:36:06,080 --> 01:36:08,151
Spală banii murdari.
859
01:36:10,160 --> 01:36:13,152
Dar cum reuşeşte să aducă acei bani aici?
860
01:36:13,160 --> 01:36:17,119
Despre transferuri bancare nu poate fi vorba.
861
01:36:17,160 --> 01:36:19,117
Să vedem.
862
01:36:23,200 --> 01:36:31,039
Contul de la banca Bailov se numeşte
South Cross. Crucea sudului.
863
01:36:35,000 --> 01:36:39,039
Ca şi cum acei bani au apărut
din nimic.
864
01:36:42,120 --> 01:36:43,997
Trebuie să mergem acolo.
865
01:36:44,240 --> 01:36:46,231
Vreau să văd cum fac asta.
866
01:36:55,080 --> 01:36:57,151
În astă seară, Radio Tamtam
are un ritm foarte lent.
867
01:36:57,200 --> 01:36:59,157
Astăzi a murit un copil.
868
01:36:59,160 --> 01:37:01,993
Este ora întunericului,
ora morții.
869
01:37:02,040 --> 01:37:03,235
Dar nu mai ascultați ştiri
că astea.
870
01:37:03,240 --> 01:37:08,155
Vă spun ceva nou că Nino
este mort pentru că a fost ucis?
871
01:37:08,200 --> 01:37:10,032
Şi că mâine, noi...
872
01:37:10,040 --> 01:37:14,034
eu, voi... care locuim în acest oraş,
un oraş adevărat...
873
01:37:14,040 --> 01:37:17,032
mâine noi vom renaşte
şi vom spune: Gata!
874
01:37:17,040 --> 01:37:19,236
Noapte bună, prieteni.
Şi somn uşor.
875
01:37:21,040 --> 01:37:26,069
Mamă, deschide! Deschide te rog.
Sunt Sara! Deschide uşa!
876
01:37:26,080 --> 01:37:28,151
Sunt Sara, deschide!
877
01:37:28,200 --> 01:37:33,036
N-am vrut să omor copilul. N-am vrut
să-l omor. Deschide!
878
01:37:34,160 --> 01:37:37,073
Nu mă abandona, mama!
879
01:37:38,080 --> 01:37:40,151
Mamă!
880
01:38:16,000 --> 01:38:17,070
Sara!
881
01:38:20,040 --> 01:38:23,112
Lasă-mă în pace! Stai departe de mine.
Nu ți-e frică să fii văzut cu mine?
882
01:38:23,120 --> 01:38:25,157
Nu, nu-mi mai este frică.
883
01:38:25,160 --> 01:38:28,039
M-ai încurajat tu, cu ceea ce-ai făcut.
884
01:38:36,040 --> 01:38:39,078
N-am vrut să omor copilul...
885
01:38:40,120 --> 01:38:46,150
Subtitrare şi adaptare: Viorel Zaharie
71619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.