Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:07,330
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,710
♫ Have you ever heard of ♫
3
00:00:10,710 --> 00:00:14,070
♫ the snow mountain’s cliff ♫
4
00:00:14,070 --> 00:00:19,470
♫ Once left people with lingering enchantments ♫
5
00:00:20,820 --> 00:00:23,760
♫ Legend has it ♫
6
00:00:23,760 --> 00:00:27,660
♫ that there are treasures on it ♫
7
00:00:27,660 --> 00:00:32,610
♫ But there is also a hidden abyss ♫
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,930
♫ The smart, foolish ♫
9
00:00:37,930 --> 00:00:41,420
♫ and kind people ♫
10
00:00:41,420 --> 00:00:48,060
♫ are all people you’re familiar with ♫
11
00:00:48,060 --> 00:00:51,990
♫ On the mountain slope, on the cliff ♫
12
00:00:51,990 --> 00:00:54,980
♫ on the cloudy peak ♫
13
00:00:54,980 --> 00:01:00,640
♫ on this secular world ♫
14
00:01:11,890 --> 00:01:18,950
♫ Let the snowflakes swirl and flutter ♫
15
00:01:30,860 --> 00:01:34,890
[Joy of Life]
16
00:01:35,410 --> 00:01:38,090
[Episode 36]
17
00:01:49,150 --> 00:01:51,310
You are a goddess?
18
00:01:51,310 --> 00:01:54,000
Doesn't a goddess wipe her hands?
19
00:01:54,000 --> 00:01:56,600
-Such temper.
-Say it.
20
00:01:56,600 --> 00:01:59,020
How am I going to get you to kill Xiao En for me?
21
00:01:59,020 --> 00:02:02,620
I really can't help. The diplomat and the soldiers are here.
22
00:02:02,620 --> 00:02:05,880
If I let you kill Xiao En, I would be failing my job.
23
00:02:05,880 --> 00:02:08,230
You can come to Qi.
24
00:02:08,230 --> 00:02:10,780
It's cold. I'm not used to it.
25
00:02:10,780 --> 00:02:12,740
I will just assassinate again then.
26
00:02:12,740 --> 00:02:15,940
I will be guarding him myself, plus the soldiers.
27
00:02:15,940 --> 00:02:18,240
Just come as you wish.
28
00:02:19,220 --> 00:02:21,900
I can use you as the hostage.
29
00:02:21,900 --> 00:02:25,790
I'm only an unimportant diplomat. No one cares about my death.
30
00:02:28,730 --> 00:02:31,450
-We can work together.
-To do what?
31
00:02:31,450 --> 00:02:33,620
To help you.
32
00:02:33,620 --> 00:02:35,100
Help me doing what?
33
00:02:35,100 --> 00:02:38,290
Help you and the queen to get power from the little emperor of the north of Qi.
34
00:02:38,290 --> 00:02:39,810
What are you talking about?
35
00:02:39,810 --> 00:02:43,320
Who told you that I'm with the queen?
36
00:02:43,320 --> 00:02:46,460
Your teacher is Master Kuhe.
37
00:02:46,460 --> 00:02:48,200
So you have to pick a side.
38
00:02:48,200 --> 00:02:51,900
Qi has three political powers in general.
39
00:02:53,320 --> 00:02:56,520
The little emperor, the queen,
40
00:02:56,520 --> 00:02:59,750
and Shang Shanhu, who is helping no one.
41
00:02:59,750 --> 00:03:02,650
Shang Shanhu wants to save Xiao En and you want to kill Xiao En,
42
00:03:02,650 --> 00:03:04,300
so the two of you are not in the same gang.
43
00:03:04,300 --> 00:03:07,320
I could also be in the little emperor's gang.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,880
The little emperor demanded Si Lili to be back.
45
00:03:09,880 --> 00:03:13,350
If you killed Xiao En in Qing, the diplomat will go back,
46
00:03:13,350 --> 00:03:16,150
and Si Lili can't get back to Qi,
47
00:03:16,150 --> 00:03:19,850
so you definitely are not with the little emperor.
48
00:03:19,850 --> 00:03:24,690
Therefore, you have to be in the queen's gang.
49
00:03:27,550 --> 00:03:31,970
Even if you guessed right, how are you going to help me?
50
00:03:32,870 --> 00:03:36,040
I am still a diplomat of Qing.
51
00:03:36,040 --> 00:03:39,270
If we work together, we will be a surprise
52
00:03:39,270 --> 00:03:41,500
and we can do surprising things.
53
00:03:41,500 --> 00:03:44,340
There's no harm but benefit.
54
00:03:44,340 --> 00:03:46,170
You still are aware that you are a Qing,
55
00:03:46,170 --> 00:03:49,320
but you want to get involved in Qi's business.
56
00:03:51,740 --> 00:03:54,960
I have my intuition. Saving Yan Bingyu
57
00:03:54,960 --> 00:03:57,350
must be very difficult.
58
00:03:58,360 --> 00:04:00,720
We are only helping each other.
59
00:04:03,710 --> 00:04:06,020
You ate my fruit.
60
00:04:12,530 --> 00:04:16,630
"It was cold and windy last night and sleeping does not help with the alcohol. "
61
00:04:16,630 --> 00:04:20,270
"But when I ask the maid, she said the begonias are still as beautiful as yesterday."
62
00:04:20,270 --> 00:04:24,600
"Don’t you see? Don’t you see? The colors are fading, the leaves are falling and the pedals are wilting?"
63
00:04:25,590 --> 00:04:30,920
It's for you. To celebrate us working together.
64
00:04:32,060 --> 00:04:34,250
-Poet Fan.
-What?
65
00:04:34,250 --> 00:04:37,820
Begonias can't be in the rain. The pot will be filled with water.
66
00:04:37,820 --> 00:04:41,300
Not only the flowers should be gone, but it would also just be a pot of broken branches.
67
00:04:42,560 --> 00:04:44,540
I will just pretend that you said yes.
68
00:04:49,780 --> 00:04:52,080
The head of the royal guards, Shen Zhong,
69
00:04:52,080 --> 00:04:55,180
will be receiving the diplomats himself. Take care of yourself.
70
00:04:55,180 --> 00:04:58,590
What's his personality like? Any weakness?
71
00:04:58,590 --> 00:05:02,480
Before you get to the capital, I would not give up on killing Xiao En.
72
00:05:13,110 --> 00:05:16,750
-Let's go.
-Congratulations, my lord.
73
00:05:17,740 --> 00:05:19,800
For what?
74
00:05:19,800 --> 00:05:23,330
Are you taking an interest in the goddess, my lord?
75
00:05:30,000 --> 00:05:33,550
Don't worry, my lord. We will not tell Li Wan'er.
76
00:05:33,550 --> 00:05:35,970
Why are you in this, too, Gao?
77
00:05:35,970 --> 00:05:38,900
Thanks to Brother Wang's explanation,
78
00:05:38,900 --> 00:05:41,680
I understand your character now, my lord.
79
00:05:45,330 --> 00:05:47,920
My lord. My lord! My lord!
80
00:05:47,920 --> 00:05:49,840
My lord!
81
00:05:53,200 --> 00:05:55,040
How is your injury?
82
00:05:55,040 --> 00:05:57,530
Feeling any better?
83
00:05:57,530 --> 00:05:59,890
Duoduo and you...
84
00:05:59,890 --> 00:06:03,450
Don't listen to Wang Qinian's bullshit. I wasn't drugging her.
85
00:06:03,450 --> 00:06:05,500
I've explained to her.
86
00:06:06,850 --> 00:06:11,750
My lord, this time going to Qi, I will not be back to Qing.
87
00:06:11,750 --> 00:06:15,700
If you tell me, I will not tell your wife.
88
00:06:15,700 --> 00:06:19,440
I can't clean my name now, even if I jump into the Yellow River.
89
00:06:19,440 --> 00:06:21,120
Which river is the Yellow River?
90
00:06:21,120 --> 00:06:23,150
I was bullshitting.
91
00:06:23,150 --> 00:06:25,500
You know Haitang Duoduo?
92
00:06:25,500 --> 00:06:29,490
I do. We've had tea together in the capital.
93
00:06:29,490 --> 00:06:32,490
-The capital of Qi?
-Yes.
94
00:06:33,710 --> 00:06:36,490
She is not like a goddess at all.
95
00:06:38,320 --> 00:06:40,800
I've been admiring her personality.
96
00:06:40,800 --> 00:06:44,440
She is straight forward and adorable.
97
00:06:44,440 --> 00:06:48,090
She is the perfect match with you.
98
00:06:48,090 --> 00:06:53,280
I
99
00:06:53,280 --> 00:06:54,630
need to ask you something.
100
00:06:54,630 --> 00:06:56,210
Are you going to ask about Duoduo?
101
00:06:56,210 --> 00:06:57,770
No!
102
00:07:01,560 --> 00:07:07,490
I want to ask why did you block the arrow for me?
103
00:07:07,490 --> 00:07:09,220
I...
104
00:07:10,930 --> 00:07:12,970
I didn't think about blocking the arrow.
105
00:07:12,970 --> 00:07:15,310
I saw the arrow,
106
00:07:15,310 --> 00:07:17,350
and I just went.
107
00:07:18,290 --> 00:07:20,870
I wasn't thinking about anything.
108
00:07:24,710 --> 00:07:29,040
To be honest, I'm still regreting it.
109
00:07:29,040 --> 00:07:31,590
There is no need to hang on it.
110
00:07:32,800 --> 00:07:38,240
Sending me back to Qi is paying it back.
111
00:07:43,250 --> 00:07:45,600
It's almost Qi.
112
00:07:48,330 --> 00:07:51,710
You are poisoned. The Inspection and Control Bureau
113
00:07:51,710 --> 00:07:55,020
planned on using your body to poison the emperor of Qi.
114
00:07:55,820 --> 00:07:57,910
Why are you telling me this?
115
00:07:59,770 --> 00:08:01,570
This is the antidote.
116
00:08:04,350 --> 00:08:08,070
Helping you clearing the poison is getting even with you.
117
00:08:13,890 --> 00:08:16,190
What about you?
118
00:08:16,190 --> 00:08:18,500
Who would know that I am helping you?
119
00:08:18,500 --> 00:08:21,430
Just see it as the poison failed.
120
00:08:27,340 --> 00:08:30,770
If I say it,
121
00:08:30,770 --> 00:08:33,090
I could hurt you.
122
00:08:36,430 --> 00:08:38,380
Would you?
123
00:08:38,380 --> 00:08:41,540
Who knows about the future.
124
00:08:41,540 --> 00:08:43,810
Then we will see in the future.
125
00:09:47,760 --> 00:09:50,880
My lord, your hair is good and your outfit is so fresh.
126
00:09:50,880 --> 00:09:53,300
Alright, you are dismissed.
127
00:09:59,170 --> 00:10:03,140
Sir, you've arrived to Qi.
128
00:10:03,140 --> 00:10:06,680
This is your last chance to kill me.
129
00:10:06,680 --> 00:10:09,190
What is your secret?
130
00:10:09,190 --> 00:10:12,670
This is also the last time you can ask me.
131
00:10:15,160 --> 00:10:17,960
Why did you ask me about Dan Zhou?
132
00:10:17,960 --> 00:10:20,490
How are you related to Dan Zhou?
133
00:10:28,120 --> 00:10:34,500
Alright. Sir Xiao, how about a bet with me?
134
00:10:35,210 --> 00:10:37,870
This would not my last time asking you.
135
00:11:06,650 --> 00:11:08,540
You are home.
136
00:11:10,710 --> 00:11:14,120
I can't visit you often.
137
00:11:14,120 --> 00:11:16,120
Take care of yourself.
138
00:11:17,840 --> 00:11:21,620
Thank you for your trouble, my lord.
139
00:11:36,030 --> 00:11:40,210
-Where are people?
-My lord, this is strange.
140
00:11:40,210 --> 00:11:44,310
Even though someone should be receiving us, but no one is answering.
141
00:11:47,610 --> 00:11:49,960
Let me ask again.
142
00:11:49,960 --> 00:11:54,590
Qing's diplomats are here to leave the war prisoners.
143
00:11:54,590 --> 00:11:57,800
What is your leader? Come to see us.
144
00:12:06,050 --> 00:12:09,060
If you don't answer, we will be gone.
145
00:12:31,630 --> 00:12:35,590
Lord Shen, they are here. What are you waiting for?
146
00:12:36,820 --> 00:12:39,840
Lord Shen!
147
00:12:47,050 --> 00:12:48,810
[Head of Qi's Royal Guard, Shen Zhong]
148
00:12:48,810 --> 00:12:50,570
They are here?
149
00:13:07,820 --> 00:13:13,730
Which one is the famous poet, Lord Fan, Fan Xian?
150
00:13:14,730 --> 00:13:20,700
This one is the diplomat of Qing, Lord Fan, Fan Xian.
151
00:13:20,700 --> 00:13:23,350
-Poet Fan.
-I'm Fan Xian.
152
00:13:23,350 --> 00:13:25,540
I've heard about you and have been admiring you.
153
00:13:25,540 --> 00:13:28,220
You are such a fine person.
154
00:13:28,220 --> 00:13:29,890
You are?
155
00:13:29,890 --> 00:13:33,430
I'm Shen Zhong. Just call me my name.
156
00:13:33,430 --> 00:13:35,480
The Leader of the Royal Guard, Lord Shen.
157
00:13:35,480 --> 00:13:37,850
You two, arrange the transfer.
158
00:13:37,850 --> 00:13:39,160
Yes, my lord.
159
00:13:39,160 --> 00:13:41,560
You've heard of me, Lord Fan?
160
00:13:41,560 --> 00:13:43,180
Yes, I did.
161
00:13:43,180 --> 00:13:45,340
Lord Shen, what are you...
162
00:13:46,330 --> 00:13:50,670
My uniform does not fit very good. It's been tailored in the capital. Please forgive me.
163
00:13:50,670 --> 00:13:52,460
It's ok.
164
00:13:52,460 --> 00:13:53,750
Where is Miss Si?
165
00:13:53,750 --> 00:13:56,590
Please follow me.
166
00:14:00,200 --> 00:14:02,060
Isn't Lord Shen going to have a look?
167
00:14:02,060 --> 00:14:04,690
The grannies will look after the little things.
168
00:14:04,690 --> 00:14:09,800
The emperor has commanded for Lady Si to enter Shang Jing. Please come with us.
169
00:14:09,800 --> 00:14:13,470
- I've just come into office.
- Such a high position at such a young age,
170
00:14:13,470 --> 00:14:17,410
- indeed it's smooth sailing.
- I'm just lucky.
171
00:14:17,410 --> 00:14:20,980
Lord Shen need not be so polite. You are of what I'd call high position.
172
00:14:20,980 --> 00:14:23,830
Lady Si is injured?
173
00:14:23,830 --> 00:14:25,550
You guys support her.
174
00:14:29,710 --> 00:14:31,460
Lady Si is injured!
175
00:14:31,460 --> 00:14:33,430
To answer granny, during our journey
176
00:14:33,430 --> 00:14:37,470
there were banditswho disguised themselves as Shang Shan Hu's people and tried to rescue Xiao En.
177
00:14:37,470 --> 00:14:40,150
Lady Si accidentally got hit by a rogue arrow, but it's not severe.
178
00:14:40,150 --> 00:14:42,410
How could you let Lady Si get injured?
179
00:14:42,410 --> 00:14:45,420
Do you not want your head?
180
00:14:45,420 --> 00:14:47,810
What's her identity?
181
00:14:47,810 --> 00:14:50,290
An elder of the palace.
182
00:14:50,290 --> 00:14:54,600
Lord Shen need not be so charming. Our Great Qi
183
00:14:54,600 --> 00:14:57,770
is not something these Qing people can compare with.
184
00:14:58,900 --> 00:15:02,220
Yet this great country was beaten to dust and begging for mercy.
185
00:15:02,220 --> 00:15:03,580
What are you saying, you Qing?!
186
00:15:03,580 --> 00:15:06,050
I said Qi lost the war and it's embarrassing.
187
00:15:06,050 --> 00:15:08,060
How dare you?
188
00:15:08,060 --> 00:15:11,130
-Let go.
-Mam.
189
00:15:11,130 --> 00:15:13,340
-Let go!
-Sure.
190
00:15:14,340 --> 00:15:16,060
Us from Qing are straight forward.
191
00:15:16,060 --> 00:15:18,170
If you ask me to let go, I let go.
192
00:15:18,170 --> 00:15:19,700
Come on, get up.
193
00:15:19,700 --> 00:15:21,310
Let's see.
194
00:15:24,330 --> 00:15:26,880
Are you people going to let this thief
195
00:15:26,880 --> 00:15:30,470
to do harm in our country land?
196
00:15:30,470 --> 00:15:33,140
If you insult the diplomat, you are insulting Qing.
197
00:15:33,140 --> 00:15:37,060
If there is another war, which one of you is going to be responsible?
198
00:15:37,060 --> 00:15:38,790
-You...you...
-Mam, mam, calm down.
199
00:15:38,790 --> 00:15:41,420
-I'm so mad.
-Don't be mad.
200
00:15:42,240 --> 00:15:46,210
This thief. He is so arrogant.
201
00:15:50,660 --> 00:15:52,260
Take care.
202
00:16:08,360 --> 00:16:13,440
Lord Fan, I wonder where Xiao En is.
203
00:16:25,380 --> 00:16:27,380
Lord Xiao En.
204
00:16:28,460 --> 00:16:30,680
Who are you?
205
00:16:30,680 --> 00:16:34,330
Shen Zhong, the leader of the royal guards.
206
00:16:35,000 --> 00:16:36,720
Never heard of you.
207
00:16:39,060 --> 00:16:43,580
That's true. When lord Xiao is powerful across two countries, I was still a nobody.
208
00:16:43,580 --> 00:16:46,960
Lord Xiao is such a legend and I finally get to meet you today.
209
00:16:46,960 --> 00:16:49,930
I'm can't hide my excitement.
210
00:16:51,500 --> 00:16:55,400
Lord Fan, Lord Xiao will be escorted by us.
211
00:16:55,400 --> 00:16:57,180
Of course.
212
00:17:16,120 --> 00:17:20,480
Lord Xiao, you said that someone was trying to save Lord Xiao.
213
00:17:20,480 --> 00:17:22,690
I stopped them.
214
00:17:27,450 --> 00:17:31,560
Lord Xiao, that was wrong.
215
00:17:31,560 --> 00:17:35,240
Look, you are coming home.
216
00:17:35,240 --> 00:17:36,980
Why would you want to escape?
217
00:17:36,980 --> 00:17:41,480
If you leave during my task, it would be difficult for me.
218
00:17:41,480 --> 00:17:43,380
What do you say?
219
00:17:45,570 --> 00:17:47,760
What are you going to do?
220
00:17:48,640 --> 00:17:52,840
I'm just doing my job, but I have to take it seriously.
221
00:18:02,430 --> 00:18:04,680
That's more like it.
222
00:18:04,680 --> 00:18:07,170
I will see you to your carriage.
223
00:18:50,570 --> 00:18:52,300
This time you are back,
224
00:18:52,300 --> 00:18:56,240
the royal guard prepared the iron carriage especially for you.
225
00:18:56,240 --> 00:18:59,430
No one has the pleasure but you.
226
00:19:08,300 --> 00:19:10,350
Sorry for the drama, lord Fan.
227
00:19:11,800 --> 00:19:16,260
Lord Shen, you are so mean to your own people
228
00:19:16,260 --> 00:19:19,970
and you are so obsequious to a Qing.
229
00:19:19,970 --> 00:19:22,400
Shameless!
230
00:19:22,400 --> 00:19:25,760
Don't be mad. Don't be mad.
231
00:19:25,760 --> 00:19:29,710
I will tell on you to the empress dowager!
232
00:19:35,320 --> 00:19:38,000
Please wait. Come with me.
233
00:19:38,000 --> 00:19:39,850
What are you going to do?
234
00:19:39,850 --> 00:19:42,520
I have my reason. Once I tell you,
235
00:19:42,520 --> 00:19:45,420
you will know. Come come come.
236
00:19:45,420 --> 00:19:46,890
Come.
237
00:19:46,890 --> 00:19:48,860
Please wait a second, lord Fan.
238
00:19:58,620 --> 00:20:02,720
Why do you have to come here to talk?
239
00:20:04,900 --> 00:20:08,630
I know that you've been serving the empress dowager for many years and you can say that.
240
00:20:08,630 --> 00:20:11,440
Are you begging?
241
00:20:14,500 --> 00:20:17,250
It sounds like you know about me.
242
00:20:25,310 --> 00:20:28,970
Sorry for the wait. Sorry for the wait.
243
00:20:30,610 --> 00:20:32,480
That was strange.
244
00:20:32,480 --> 00:20:35,640
I was talking with the elder lady. For some reason,
245
00:20:35,640 --> 00:20:37,980
she was so embarrassed that she left.
246
00:20:37,980 --> 00:20:41,350
She said she is never going to the capital again.
247
00:20:43,700 --> 00:20:46,230
What else would you like to say?
248
00:20:48,400 --> 00:20:52,000
People have different goals. I shall not force her. Let's just prepare for the trip.
249
00:20:52,000 --> 00:20:54,710
The emperor is waiting to meet lord Fan.
250
00:20:58,310 --> 00:21:01,350
To meet me? Why?
251
00:21:01,350 --> 00:21:04,280
You would know once you are in the capital.
252
00:21:04,280 --> 00:21:06,880
Right, lord Fan. How is Lord Chen?
253
00:21:06,880 --> 00:21:08,890
He is fine.
254
00:21:08,890 --> 00:21:11,430
Come, lord Fan. Let's talk privately.
255
00:21:20,860 --> 00:21:25,830
Did Mr. Chen give you any instructions?
256
00:21:25,830 --> 00:21:27,500
Get Yan Bingyun.
257
00:21:27,500 --> 00:21:28,970
Nothing else?
258
00:21:28,970 --> 00:21:30,820
What else could there be?
259
00:21:32,550 --> 00:21:36,180
Let me guess. If I got them wrong, don't laugh.
260
00:21:36,180 --> 00:21:39,190
First of all, you are trying to get Yan Bingyun to go back.
261
00:21:39,190 --> 00:21:41,800
And then, lord Xiao is back at home,
262
00:21:41,800 --> 00:21:44,660
so Mr. Chen must be having a tough time sleeping.
263
00:21:44,660 --> 00:21:48,550
Or he can ask you to the assassin to kill lord Xiao.
264
00:21:48,550 --> 00:21:53,570
After release Yan Bingyun, find a chance to kill Xiao En.
265
00:21:53,570 --> 00:21:55,170
Anything else?
266
00:21:56,000 --> 00:21:58,870
The emperor demanded Si Lili to go back.
267
00:21:58,870 --> 00:22:01,680
So I can't definitely do something.
268
00:22:01,680 --> 00:22:05,550
I have to search and see if there is anything wrong with Si Lili.
269
00:22:05,550 --> 00:22:10,640
I made the Hong Xiu Zhao poison.
270
00:22:10,640 --> 00:22:14,220
Right. Yan Bingyun was caught,
271
00:22:14,220 --> 00:22:19,050
but the Burea has more than one spy in Qi.
272
00:22:19,050 --> 00:22:23,610
Unless lord Chen asked lord Fan to rearrange the structure of the spies?
273
00:22:23,610 --> 00:22:29,190
Be careful of one person. The leader of the royal guard, Shen Zhong need to be careful with.
274
00:22:29,190 --> 00:22:32,970
Those who are memorized by you are very powerful.
275
00:22:34,220 --> 00:22:38,740
If that so, what are you planning on doing, lord Shen?
276
00:22:38,740 --> 00:22:43,080
Those were only nonsense. Don't mind me, lord Fan.
277
00:22:43,080 --> 00:22:45,290
No matter what you want to do in the capital,
278
00:22:45,290 --> 00:22:48,300
I will keep you company.
279
00:22:52,250 --> 00:22:55,420
Let's go. The diplomat will be following us.
280
00:23:05,600 --> 00:23:07,200
My lord.
281
00:23:07,200 --> 00:23:11,500
Shen Zhong guessed all of the missions I have.
282
00:23:12,400 --> 00:23:15,100
The legend is correct, Shen Zhong.
283
00:23:16,200 --> 00:23:18,700
How are we going to do them then?
284
00:23:19,800 --> 00:23:22,200
We will see.
285
00:23:22,200 --> 00:23:27,000
The capital of Qi will be the battlefield for him and I.
286
00:24:05,150 --> 00:24:08,640
This Shen Zhong hasn't been easy with Xiao En.
287
00:24:09,900 --> 00:24:13,400
My lord, I don't understand.
288
00:24:13,400 --> 00:24:15,500
Xiao En was Qi's important governor.
289
00:24:15,500 --> 00:24:17,600
Why does he treat him like this?
290
00:24:18,400 --> 00:24:20,400
Who know.
291
00:24:24,200 --> 00:24:26,000
Who are you?
292
00:24:26,900 --> 00:24:29,200
Assassin! Assasin!
293
00:24:29,200 --> 00:24:30,800
Someone, catch the assassin!
294
00:24:30,800 --> 00:24:31,600
There is an assassin.
295
00:24:31,600 --> 00:24:32,600
There is an assassin in the camp!
296
00:24:32,600 --> 00:24:33,400
What do we do?
297
00:24:33,400 --> 00:24:37,800
He is targeting at Qi's tent. They are lucky that we are not helping the assassin.
298
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
True.
299
00:24:47,600 --> 00:24:49,300
Over here!
300
00:24:55,100 --> 00:24:57,700
Surround him!
301
00:25:00,400 --> 00:25:02,300
Failed.
302
00:25:07,100 --> 00:25:09,400
Hurry! Get him!
303
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
Stop!
304
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
Assassins in Qing's tent!
305
00:25:53,100 --> 00:25:54,800
The tent behind me is empty.
306
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Thanks.
307
00:26:01,200 --> 00:26:03,300
It's a girl?
308
00:26:06,200 --> 00:26:07,000
Who was it?
309
00:26:07,000 --> 00:26:09,100
Who else could it be?
310
00:26:09,800 --> 00:26:11,600
Which one?
311
00:26:14,600 --> 00:26:18,000
The goddess he likes.
312
00:26:18,600 --> 00:26:21,600
Shut up and don't cause trouble.
313
00:26:34,700 --> 00:26:36,800
Put those down. Put those down.
314
00:26:36,800 --> 00:26:39,300
Don't cause trouble.
315
00:26:41,900 --> 00:26:44,400
Sorry to bother, lord Fan.
316
00:26:44,400 --> 00:26:47,800
Sorry about the assassin.
317
00:26:49,000 --> 00:26:54,200
I saw the assassin ran this way. I wonder if you saw him.
318
00:26:54,200 --> 00:26:56,000
I did.
319
00:26:56,000 --> 00:26:58,400
He is in the tent behind me.
320
00:27:04,800 --> 00:27:06,000
Go in and search.
321
00:27:06,000 --> 00:27:10,100
Aren't you trying to say that Qing's diplomat sent the assassin?
322
00:27:10,100 --> 00:27:13,200
Lord Shen, how about arresting me, too?
323
00:27:13,200 --> 00:27:16,800
Lord Fan, don't get defensive like this.
324
00:27:16,800 --> 00:27:18,800
If the assassin was sent by your side,
325
00:27:18,800 --> 00:27:22,700
he wouldn't have run this way. Couldn't I tell?
326
00:27:23,400 --> 00:27:25,300
He ran that way.
327
00:27:30,800 --> 00:27:33,000
You just don't believe me.
328
00:27:33,000 --> 00:27:35,100
Come come come.
329
00:27:35,100 --> 00:27:38,100
Lord Shen, go in and search.
330
00:27:50,200 --> 00:27:52,400
It's ok. It's ok.
331
00:27:53,200 --> 00:27:55,000
Go back.
332
00:27:55,000 --> 00:27:56,700
You are dismissed.
333
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
Lord Fan, I'm so sorry
334
00:28:03,000 --> 00:28:06,500
to bother. Let me apologize to you first.
335
00:28:11,000 --> 00:28:14,100
Lord Fan likes sweet potatoes, too?
336
00:28:24,020 --> 00:28:26,600
This is nice.
337
00:28:26,600 --> 00:28:29,200
It's sweet and delicious.
338
00:28:29,200 --> 00:28:31,700
Aren't you going to keep chasing, lord Shen?
339
00:28:31,700 --> 00:28:35,300
I don't think I can catch up to him.
340
00:28:35,300 --> 00:28:37,400
Did you injure him?
341
00:28:39,200 --> 00:28:41,200
It was Xiao En's blood.
342
00:28:41,200 --> 00:28:44,400
I was just talking to Sir Xiao.
343
00:28:44,400 --> 00:28:48,500
What is lord Shen trying to ask?
344
00:28:48,500 --> 00:28:50,400
I don't know.
345
00:28:51,800 --> 00:28:53,800
You don't know?
346
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
I really don't.
347
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
All I know is that Chen Pingping kept him alive
348
00:28:59,800 --> 00:29:01,800
for a secret.
349
00:29:01,800 --> 00:29:05,400
Both the empress dowager and the emperor want to know what the secret is.
350
00:29:05,400 --> 00:29:09,800
Sir Xiao wouldn't say, so I had to ask.
351
00:29:10,520 --> 00:29:12,800
He was an important governor of Qi.
352
00:29:12,800 --> 00:29:16,200
Time is different. Also, he is Shang Shanhu's god father.
353
00:29:16,200 --> 00:29:19,000
I have to do something.
354
00:29:21,830 --> 00:29:25,510
Isn't Shang Shanhu the warlord of Qi?
355
00:29:27,800 --> 00:29:30,000
Shang Shanhu is good at fighting wars,
356
00:29:30,000 --> 00:29:32,800
but it's not necessarily good.
357
00:29:32,800 --> 00:29:35,400
To be honest, lord Fan.
358
00:29:35,400 --> 00:29:38,200
Shang Shanhu was transferred back to the capital.
359
00:29:38,200 --> 00:29:40,200
His is title is the general,
360
00:29:40,200 --> 00:29:43,900
but he only has a hundred soldiers left.
361
00:29:46,300 --> 00:29:49,100
That's actually a demotion. They took away his military power.
362
00:29:49,100 --> 00:29:50,900
That's what I say.
363
00:29:53,200 --> 00:29:57,000
It's his fault as well. He doesn't recognize the trend.
364
00:29:57,000 --> 00:30:02,600
In times in this, he is not loyal to the emperor and doesn't pay his respect to the empress dowager.
365
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
Governors like us,
366
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
can't do without loyalty.
367
00:30:06,400 --> 00:30:09,700
What is he trying to do? Am I right?
368
00:30:10,800 --> 00:30:12,900
Which side are you on?
369
00:30:13,600 --> 00:30:16,600
I'm empress dowager's people.
370
00:30:17,800 --> 00:30:20,800
Lord Shen, you do answer every and all questions.
371
00:30:20,800 --> 00:30:22,210
I've always
372
00:30:22,210 --> 00:30:24,800
admired the intellectuals.
373
00:30:24,800 --> 00:30:27,400
Lord Fan's talent is one of the kind.
374
00:30:27,400 --> 00:30:29,900
Have you written anything recently?
375
00:30:30,600 --> 00:30:34,400
Did you get the secret, lord Shen?
376
00:30:41,200 --> 00:30:46,100
His mouth is tight. I'm in no hurry. He has a long time waiting ahead of him.
377
00:30:46,100 --> 00:30:49,000
You were quite heavy-handed towards him, lord Shen.
378
00:30:49,000 --> 00:30:52,300
What if someday, he has his power back.
379
00:30:53,000 --> 00:30:55,200
Then ending can be bleak for you.
380
00:30:58,560 --> 00:31:01,320
It's Chen Pingping's worry, right?
381
00:31:04,300 --> 00:31:06,400
Go back and tell lord Chen that
382
00:31:06,400 --> 00:31:09,500
Xiao En would not have a chance again.
383
00:31:09,500 --> 00:31:13,800
Look, people are trying to assassinate him even now.
384
00:31:14,600 --> 00:31:18,900
There are more people want him to die here than Qing.
385
00:31:21,600 --> 00:31:24,500
Alright. I shall stop bothering you.
386
00:31:25,200 --> 00:31:27,400
We are almost at the capital.
387
00:31:27,400 --> 00:31:31,200
Just like I said, people need to recognize the trend.
388
00:31:31,200 --> 00:31:33,600
Lord Fan, don't test me.
389
00:31:33,600 --> 00:31:36,700
You keep eating.
390
00:31:50,600 --> 00:31:52,800
Clean it up.
391
00:32:07,600 --> 00:32:11,800
He is the empress dowager's people and so are you.
392
00:32:11,800 --> 00:32:14,600
Why are you two fighting each other?
393
00:32:17,000 --> 00:32:21,600
My teacher wants to kill Xiao En, so I have to kill him.
394
00:32:25,300 --> 00:32:28,800
Did I just save your life?
395
00:32:28,800 --> 00:32:30,400
You lifted up the drape.
396
00:32:30,400 --> 00:32:32,600
I was being careless, so he can stop.
397
00:32:32,600 --> 00:32:35,400
If you failed, and he really caught me, what then?
398
00:32:35,400 --> 00:32:39,200
So you get caught. What has it to do with me?
399
00:32:39,200 --> 00:32:41,800
Are you seeing a show or something?
400
00:32:41,800 --> 00:32:44,200
Are you still trying to kill Xiao En?
401
00:32:45,200 --> 00:32:48,600
There's no chance. Once we enter the capital, I can't kill him anymore.
402
00:32:48,600 --> 00:32:51,400
Once we get to the capital, let's work together.
403
00:32:51,400 --> 00:32:53,600
-How?
-Whatever.
404
00:32:53,600 --> 00:32:56,200
If you see someone you don't like, I can help you.
405
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
We will work together and cause chaos to the world.
406
00:32:59,200 --> 00:33:00,600
What's in it for you?
407
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
I'm from Qing.
408
00:33:02,200 --> 00:33:05,400
The more chaotic Qi is, the happier I am.
409
00:33:05,400 --> 00:33:06,800
I have to go.
410
00:33:06,800 --> 00:33:09,100
Think about it.
411
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
She is gone.
412
00:33:21,160 --> 00:33:23,260
Really.
413
00:33:26,200 --> 00:33:28,300
Really?
414
00:33:29,300 --> 00:33:31,800
Qi is chaotic indeed.
415
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
It's an opportunity for us.
416
00:33:33,600 --> 00:33:35,000
Right.
417
00:33:35,000 --> 00:33:37,800
The opportunity to snatch their goddess.
418
00:33:37,800 --> 00:33:41,400
What are you thinking about? It's the opportunity to finish the mission from the Burea.
419
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
Yes yes yes.
420
00:33:43,200 --> 00:33:47,000
You have to tell others this.
421
00:33:47,800 --> 00:33:49,200
Right.
422
00:33:49,200 --> 00:33:53,000
Lend me some money. I want silver, not bills.
423
00:33:57,700 --> 00:34:00,400
I will pay you double once we are back.
424
00:34:00,400 --> 00:34:02,400
Double?
425
00:34:03,800 --> 00:34:06,600
Turn around, you two.
426
00:34:23,080 --> 00:34:24,000
What?
427
00:34:24,000 --> 00:34:26,700
Once the sunrises tomorrow, you may leave.
428
00:34:26,700 --> 00:34:31,110
Don't let others see you. In the south side of the capital, there is Tiao Wang Inn.
429
00:34:31,110 --> 00:34:34,580
Get a room to for yourself with this money.
430
00:34:35,600 --> 00:34:37,160
Why am I listening to you?
431
00:34:37,160 --> 00:34:42,000
You can only get your father out if you help the Burea to finish the misson.
432
00:34:55,000 --> 00:35:00,960
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
433
00:35:34,360 --> 00:35:37,560
My lord, per your instruction, our spy
434
00:35:37,560 --> 00:35:40,210
discovered that someone sneaked away from the Qing's diplomat.
435
00:35:40,210 --> 00:35:43,070
He now lives in the south side inn. Do we arrest him?
436
00:35:43,070 --> 00:35:47,430
Don't bother him. Let him stay there and pretend nothing happened.
437
00:35:47,430 --> 00:35:52,190
Let's see what this lord Fan is going to do.
438
00:35:52,190 --> 00:35:53,670
Yes.
439
00:35:59,750 --> 00:36:03,380
My lord, we've arrived at the capital.
440
00:36:03,380 --> 00:36:06,420
Once we get Yan Bingyun, we can go home.
441
00:36:06,420 --> 00:36:08,220
I'm afraid that it's not that easy.
442
00:36:08,220 --> 00:36:10,620
Do you think something might go wrong, my lord?
443
00:36:15,510 --> 00:36:17,300
Look.
444
00:36:17,820 --> 00:36:19,560
Here they are.
445
00:36:25,470 --> 00:36:27,850
Greetings, general.
446
00:36:27,850 --> 00:36:32,510
If there is anything, just have someone to send a message. Why came in person?
447
00:36:32,510 --> 00:36:34,450
I need to see him.
448
00:36:34,450 --> 00:36:36,240
Which one are you seeing?
449
00:36:36,240 --> 00:36:37,750
My god father.
450
00:36:37,750 --> 00:36:40,490
Which one is your godfather?
451
00:36:40,490 --> 00:36:42,710
Xiao En.
452
00:36:43,930 --> 00:36:47,430
I didn't know sir Xiao is general's godfather.
453
00:36:47,430 --> 00:36:50,570
It's it true that you two are fighters and no like the others.
454
00:36:50,570 --> 00:36:51,450
Where is he?
455
00:36:51,450 --> 00:36:53,940
He's here. He's here.
456
00:37:09,100 --> 00:37:11,600
Why is it like this?
457
00:37:17,160 --> 00:37:18,920
I'm only obeying the order to interrogate.
458
00:37:18,920 --> 00:37:21,000
Did you do this?
459
00:37:21,000 --> 00:37:22,660
Yes, that's right.
460
00:37:26,250 --> 00:37:30,250
Since you two are father and son, you may see him clearer.
461
00:37:30,250 --> 00:37:33,980
It's a shame that I broke both of his legs.
462
00:37:33,980 --> 00:37:37,710
Or else I would've asked him to stand up for you to see, general.
463
00:37:43,360 --> 00:37:46,220
Are you happy about it, general?
464
00:37:46,220 --> 00:37:48,620
-Give him to me.
-I'm afraid not.
465
00:37:48,620 --> 00:37:50,630
Are you disobeying me?
466
00:37:51,540 --> 00:37:53,750
There is something you don't know, general.
467
00:37:53,750 --> 00:37:56,090
The emperor and the empress dowager ordered
468
00:37:56,090 --> 00:38:01,030
me to lock Xiao En in the department of the royal guards. I can't disobey them.
469
00:38:03,060 --> 00:38:06,210
Is there any more lectures, general?
470
00:38:15,650 --> 00:38:17,380
Shen Zhong!
471
00:38:21,110 --> 00:38:23,300
You are good.
472
00:38:31,320 --> 00:38:34,260
Thank you for the compliment, general!
473
00:38:34,260 --> 00:38:37,250
We are only being loyal to our country.
474
00:38:41,860 --> 00:38:46,680
My lord, this Shen Zhong doesn't know the politics.
475
00:38:47,050 --> 00:38:48,670
Yes,
476
00:38:49,080 --> 00:38:51,610
even though this person is cruel,
477
00:38:51,610 --> 00:38:54,280
but he is too arrogant and doesn't know how to be humble.
478
00:38:54,280 --> 00:38:56,510
He is trouble.
479
00:38:56,510 --> 00:38:57,520
True.
480
00:38:57,520 --> 00:39:00,990
That Shang Shanhu almost made a move.
481
00:39:00,990 --> 00:39:03,030
He meant to do it.
482
00:39:03,510 --> 00:39:04,620
He meant it?
483
00:39:04,620 --> 00:39:07,240
From him broke Xiao En's legs
484
00:39:07,240 --> 00:39:09,410
to the cruel interrogation,
485
00:39:09,410 --> 00:39:11,350
they were all for just now.
486
00:39:11,350 --> 00:39:13,770
Was he forcing Shang Shanhu to make a move?
487
00:39:13,770 --> 00:39:16,120
Shang Shanhu has achieved a lot on the battlefield.
488
00:39:16,120 --> 00:39:19,560
One needs an excuse to convict him.
489
00:39:19,560 --> 00:39:22,930
Forcing Shang Shanhu to make a move to the diplomat
490
00:39:22,930 --> 00:39:25,500
and accuse him of not obeying the order.
491
00:39:25,500 --> 00:39:28,880
I'm afraid they are adding rebellion to it.
492
00:39:28,880 --> 00:39:33,700
Was it the empress dowager's doing or the little emperor's idea?
493
00:39:33,700 --> 00:39:36,020
Both, probably.
494
00:39:36,020 --> 00:39:37,750
I didn't expect that
495
00:39:38,320 --> 00:39:41,090
Shang Shanhu is so limited in Qi.
496
00:39:41,090 --> 00:39:43,080
It's a good thing.
497
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
A good thing?
498
00:39:45,970 --> 00:39:49,000
Lord Fan, his Highness is in a hurry to see you.
499
00:39:49,000 --> 00:39:52,870
Please go see the emperor first before resting.
500
00:39:52,870 --> 00:39:54,990
We may enter the city.
501
00:40:13,750 --> 00:40:15,560
Doesn't Miss Si Lili enter the city?
502
00:40:15,560 --> 00:40:19,340
Without a proper title, she can stay outside the palace and wait for the opportunity.
503
00:40:19,340 --> 00:40:22,150
Are you close to Miss Lili, lord Fan?
504
00:40:22,150 --> 00:40:23,860
I caught her before.
505
00:40:25,210 --> 00:40:27,670
Is Xiao En's carriage not going in?
506
00:40:27,670 --> 00:40:31,640
His carriage enters from the western gate. Like you saw,
507
00:40:31,640 --> 00:40:35,100
you don't know what would happen once you enter the city.
508
00:40:38,480 --> 00:40:41,260
When two countries fight but not killing the diplomat,
509
00:40:41,260 --> 00:40:43,720
Qing wins this round.
510
00:40:43,720 --> 00:40:47,720
The diplomat would not see the crowd welcoming them.
511
00:40:48,630 --> 00:40:51,860
But they wouldn't through rotten eggs to us either, right?
512
00:40:53,470 --> 00:40:57,170
Get out of Qi! We don't welcome the diplomat of Qi!
513
00:40:57,170 --> 00:40:59,450
Get out! Get out!
514
00:40:59,450 --> 00:41:01,500
The dog of Qing.
515
00:41:01,500 --> 00:41:04,430
We don't welcome you!
516
00:41:04,430 --> 00:41:06,870
Get out of Qi!
517
00:41:06,870 --> 00:41:08,470
Throw at him!
518
00:41:08,470 --> 00:41:11,870
Get out! Get out!
519
00:41:11,870 --> 00:41:15,230
Get out!
520
00:41:15,650 --> 00:41:17,390
Qi does not welcome you!
521
00:41:17,390 --> 00:41:19,640
There are eggs and veggies. We can eat them for several meals.
522
00:41:19,640 --> 00:41:21,050
We have an extra dish tonight.
523
00:41:21,050 --> 00:41:24,040
-Yes, my lord.
-Get out!
524
00:41:24,040 --> 00:41:27,260
Get out! The dog of Qing.
525
00:41:27,260 --> 00:41:28,200
Get out of Qi
526
00:41:28,200 --> 00:41:30,100
Our people worry about our country.
527
00:41:30,100 --> 00:41:32,730
We lost the war, so the people are angry.
528
00:41:32,730 --> 00:41:34,760
Don't only the poor.
529
00:41:34,760 --> 00:41:37,360
Lord Fan killed Cheng Jushu.
530
00:41:37,360 --> 00:41:41,220
That was the one of the fighters. There are fighters
531
00:41:41,220 --> 00:41:43,710
who would like to learn from you, my lord.
532
00:41:43,710 --> 00:41:48,770
Those people have no manners. No one knows if they would be open about it or shooting arrows in the dark.
533
00:41:48,770 --> 00:41:53,580
Lord Fan can go hide in the carriage. Just hide and it will pass.
534
00:41:53,580 --> 00:41:56,200
Can't the royal guards control your own city?
535
00:41:56,200 --> 00:41:58,580
I really have limited abilities.
536
00:41:58,580 --> 00:42:00,210
Shame. Shame.
537
00:42:00,210 --> 00:42:04,210
Ffficial diplomat hides in the carriage the first time here,
538
00:42:04,210 --> 00:42:08,940
If I do this, Qing would be ashamed of me.
539
00:42:08,940 --> 00:42:13,720
If you don't hide, you still lose your dignity when smelly shoes are thrown to your face.
540
00:42:13,720 --> 00:42:16,640
So no matter what, I have to embarrass my country.
541
00:42:16,640 --> 00:42:20,150
I have no way to solve people's anger.
542
00:42:20,150 --> 00:42:22,110
Lord Shen, that was a smart idea.
543
00:42:22,110 --> 00:42:24,220
Lord Fan misunderstood me.
544
00:42:25,170 --> 00:42:27,260
Wait.
545
00:42:27,260 --> 00:42:28,960
Gao,
546
00:42:31,820 --> 00:42:35,470
get me the cloth role from the back of the carriage.
547
00:42:35,470 --> 00:42:37,340
Yes, my lord.
548
00:43:04,780 --> 00:43:08,290
♫ Life goes round and round ♫
549
00:43:08,290 --> 00:43:11,790
♫ In the long river of time ♫
550
00:43:14,530 --> 00:43:17,880
♫ Layers of memories, of many lives over ♫
551
00:43:17,880 --> 00:43:21,830
♫ Get stacked up ♫
552
00:43:23,890 --> 00:43:26,500
♫ In an intoxicating river of stars ♫
553
00:43:26,500 --> 00:43:28,740
♫ Before you know it, spring is over and it's almost fall again ♫
554
00:43:28,740 --> 00:43:31,020
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
555
00:43:31,020 --> 00:43:32,910
♫ The swallows are gone to their wintering grounds ♫
556
00:43:32,910 --> 00:43:36,040
♫ Who can give up the chance ♫
557
00:43:36,040 --> 00:43:42,710
♫ You have been walking around in your dream for so long ♫
558
00:43:42,710 --> 00:43:45,190
♫ The flowers fall from the boughs quietly ♫
559
00:43:45,700 --> 00:43:47,890
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
560
00:43:47,890 --> 00:43:50,550
♫ Counting the remaining days of the year ♫
561
00:43:50,550 --> 00:43:52,760
♫ Even if we will never meet again ♫
562
00:43:52,760 --> 00:43:55,040
♫ Even if the bond is broken ♫
563
00:43:55,040 --> 00:43:57,450
♫ No complaints ♫
564
00:43:57,450 --> 00:43:58,530
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
565
00:43:58,530 --> 00:44:01,790
♫ It's a cold world and I still think of you as I did before ♫
566
00:44:01,790 --> 00:44:05,120
♫ The moon is sleepless ♫
567
00:44:05,120 --> 00:44:07,110
♫ Leave a warm heart ♫
568
00:44:07,110 --> 00:44:09,740
♫ To look after the rest of the year ♫
569
00:44:09,740 --> 00:44:11,990
♫ Even if I have to cross a thousand mountains ♫
570
00:44:11,990 --> 00:44:13,960
♫ Through the fire of war ♫
571
00:44:13,960 --> 00:44:21,360
♫ You are always there for me ♫
572
00:44:21,360 --> 00:44:24,250
♫ The flowers leave the boughs, quietly ♫
573
00:44:24,250 --> 00:44:26,340
♫ Year in and year out, we are on the road ♫
574
00:44:26,340 --> 00:44:28,930
♫ Counting the remaining days of the year ♫
575
00:44:28,930 --> 00:44:33,580
♫ Even if we will never meet again ♫
576
00:44:33,580 --> 00:44:35,850
♫ No complaints ♫
577
00:44:35,850 --> 00:44:40,260
♫ It's a cold world and I think of you as I did before ♫
578
00:44:40,260 --> 00:44:43,520
♫ The moon is sleepless ♫
579
00:44:43,520 --> 00:44:45,520
♫ Leave a warm heart ♫
580
00:44:45,520 --> 00:44:48,140
♫ To look after the rest of the year ♫
581
00:44:48,140 --> 00:44:50,400
♫ Even if I have to cross a thousand mountains and through the fire of war ♫
582
00:44:50,400 --> 00:44:52,380
♫ You are always there for me. ♫
583
00:44:52,380 --> 00:44:56,490
♫ You are always there for me. ♫
584
00:44:56,490 --> 00:45:01,980
♫ You are always there for me. ♫
585
00:45:01,980 --> 00:45:08,040
Translation and Timing by the Joy of Life Team @ Viki.com
46733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.