Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,784 --> 00:00:53,385
J'AI COMPRIS! J'AI COMPRIS!
2
00:00:58,359 --> 00:01:00,225
JE L'AI FAIT!
3
00:01:05,933 --> 00:01:07,132
ALLEZ!
4
00:01:07,201 --> 00:01:09,634
BON TRAVAIL!
5
00:01:13,074 --> 00:01:14,173
OUI!
6
00:01:14,241 --> 00:01:16,007
BON JEU!
7
00:01:16,077 --> 00:01:18,077
SAM, C'EST À VOTRE TOUR.
8
00:01:19,080 --> 00:01:20,645
ALLEZ.
9
00:01:20,714 --> 00:01:23,014
SAM, C'EST À TOI MAINTENANT.
10
00:01:25,919 --> 00:01:28,520
ALLEZ, EXTRATERRESTRE !
11
00:01:28,589 --> 00:01:30,922
SORTEZ LE GARÇON DE L’ESPACE !
12
00:01:33,594 --> 00:01:36,161
COUPE-LE, HOMME DE L’ESPACE !
13
00:01:37,264 --> 00:01:39,030
COUPE-LE, EXTRATERRESTRE.
14
00:01:39,100 --> 00:01:41,166
ARRÊTE ÇA. CE N'EST PAS BIEN.
15
00:01:44,972 --> 00:01:46,938
COUPE-LE, HOMME ROBOT.
16
00:01:49,243 --> 00:01:50,409
OUI!
17
00:01:53,214 --> 00:01:56,081
Mlle Foster !
18
00:01:56,150 --> 00:01:57,149
SAM !
19
00:01:58,652 --> 00:01:59,651
C'EST ÇA!
20
00:01:59,720 --> 00:02:01,186
ARRÊTEZ CELA MAINTENANT !
21
00:02:01,255 --> 00:02:04,856
SAM, ARRÊTE CELA MAINTENANT.
22
00:02:06,793 --> 00:02:09,661
ENVOYEZ JUSTE SAM EN FLORIDE. JE N'AI PAS BESOIN D'Y ALLER.
23
00:02:09,730 --> 00:02:11,663
VOTRE PÈRE VOUS MANQUERA À TOUS LES DEUX
24
00:02:11,732 --> 00:02:14,233
SI VOUS NE LE VISITEZ PAS AVANT LE DÉBUT DE L'ÉCOLE.
25
00:02:14,301 --> 00:02:17,369
JE NE VOUS LAISSE PAS SEUL AVEC UN CONTREBANDIER DE DROGUE.
26
00:02:17,438 --> 00:02:20,705
JEAN-PIERRE EST UN BANQUIER TRÈS HONNÊTE ET RESPECTABLE.
27
00:02:20,774 --> 00:02:22,174
VOUS NE POUVEZ MÊME PAS LE VOIR.
28
00:02:22,243 --> 00:02:24,176
C'EST POURQUOI VOUS AVEZ BESOIN DE MOI ICI.
29
00:02:24,245 --> 00:02:26,044
SAIS-TU QUELQUECHOSE
30
00:02:26,113 --> 00:02:28,680
ENVIRON 200 $ DE CHARGE SUR SA CARTE
31
00:02:28,749 --> 00:02:30,415
DU CATALOGUE HORS-LA-LOI URBAINE ?
32
00:02:32,986 --> 00:02:35,053
COMMENT PUIS-JE LE SAVOIR ?
33
00:02:35,122 --> 00:02:37,689
JE N'ACCUSE PAS, Chéri.
34
00:02:37,758 --> 00:02:39,691
IL A DU ANNULER SON COMPTE.
35
00:02:39,760 --> 00:02:41,193
JE PENSAIS QUE VOUS POUVEZ LE SAVOIR.
36
00:02:41,262 --> 00:02:43,228
LE CATALOGUE URBAIN HORS-LA-LAI.
37
00:02:43,297 --> 00:02:44,763
LA BABYSITTER. DIEU MERCI.
38
00:02:44,831 --> 00:02:45,864
C'EST ÉVIDENT.
39
00:02:45,932 --> 00:02:48,367
C'EST COMMENT IL BLANCHI SON ARGENT DE LA DROGUE.
40
00:02:49,770 --> 00:02:51,203
MADAME. WHITNEY,
41
00:02:51,272 --> 00:02:54,473
J'AI PEUR QUE SAM AI COMMENCÉ UN AUTRE COMBAT À L'ÉCOLE.
42
00:02:54,542 --> 00:02:55,574
MON CHÉRI...
43
00:02:55,643 --> 00:02:57,242
QU'EST CE QUE TU REGARDES?
44
00:02:57,311 --> 00:03:00,945
REGARDE, MAMAN ? C'EST CE QUI SE PASSE LORSQUE VOUS BUVEZ PENDANT QUE VOUS ÊTES ENCEINTE.
45
00:03:01,014 --> 00:03:02,447
SAM EST UN GARÇON INTELLIGENT.
46
00:03:02,516 --> 00:03:03,948
IL EST TESTÉ TRÈS BIEN
47
00:03:04,017 --> 00:03:06,451
MAIS N'A PAS FAIT ATTENTION À SES COURS D'ÉTÉ.
48
00:03:07,521 --> 00:03:08,953
J'AI PEUR DE L'ECOLE
49
00:03:09,022 --> 00:03:12,324
DOIT LE FAIRE ENCORE LA DEUXIÈME ANNÉE.
50
00:03:12,393 --> 00:03:13,659
BONJOUR?
51
00:03:13,727 --> 00:03:15,727
UNE AUTRE ANNÉE EN DEUXIÈME ANNÉE ?
52
00:03:15,796 --> 00:03:16,728
ALORS?
53
00:03:16,797 --> 00:03:18,230
POURQUOI VOUS NE POUVEZ PAS VENIR ?
54
00:03:18,299 --> 00:03:19,631
JE PARS DANS 15 MINUTES.
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,133
PAS ÉTONNANT QUE VOUS VOUS ENTENDEZ AVEC LES BEAUX-FILS DE PAPA.
56
00:03:22,203 --> 00:03:23,635
ILS SONT EN ÉTAT DE MORT CÉRÉBRALE, AUSSI.
57
00:03:23,704 --> 00:03:24,769
TRÈS BIEN.
58
00:03:24,838 --> 00:03:27,339
TRÈS BIEN. AU REVOIR.
59
00:03:27,408 --> 00:03:30,342
SAM IRA BIEN QUAND IL ARRIVERA EN FLORIDE.
60
00:03:30,411 --> 00:03:32,944
SON PÈRE SAIT LUI PARLER.
61
00:03:33,013 --> 00:03:35,480
ALORS ENVOYEZ-LE LÀ-BAS SEUL.
62
00:03:35,549 --> 00:03:38,183
VOUS DEUX, ALLEZ FAIRE VOS VALISES.
63
00:03:38,252 --> 00:03:40,185
NOUS NE PARTIRONS PAS AVANT DEMAIN APRES-MIDI.
64
00:03:40,254 --> 00:03:43,322
À PRÉSENT. JE NE VEUX PLUS QUE VOUS MANQUEZ VOTRE AVION.
65
00:03:43,390 --> 00:03:47,359
VOUS NE SAVEZ PAS OU TROUVER UNE BABYSITTER A COURT TERME ?
66
00:03:47,428 --> 00:03:49,428
NON, JE NE FERAIS PAS.
67
00:03:52,032 --> 00:03:53,298
OH.
68
00:04:13,220 --> 00:04:15,654
VOUS SAVEZ, SAM,
69
00:04:15,723 --> 00:04:18,657
JE NE VOULAIS PAS PARLER DE CELA AVEC MAMAN ICI,
70
00:04:18,726 --> 00:04:21,159
MAIS JE SAIS OU IL Y A CET ENDROIT SECRET
71
00:04:21,228 --> 00:04:23,562
QUE TOUS LES ENFANTS QUI ÉCHOUENT A UNE NOTE SE RÉUNISSENT.
72
00:04:23,631 --> 00:04:25,564
C'EST BIEN SUR LES BLUFFS,
73
00:04:25,633 --> 00:04:26,998
MAXIMUM AU-DESSUS DE L'AUTOROUTE DE LA COTE PACIFIQUE.
74
00:04:27,067 --> 00:04:28,734
QU'EST CE QU'ILS FONT ICI?
75
00:04:28,802 --> 00:04:30,302
SAUTER.
76
00:04:37,844 --> 00:04:40,279
MAMAN, POURQUOI SOMMES-NOUS TELLEMENT PRESSÉS ?
77
00:04:40,347 --> 00:04:43,181
NOTRE AVION NE PARTIT PAS AVANT 2 HEURES 1/2.
78
00:04:43,250 --> 00:04:44,683
JEAN-PIERRE A DES RÉSERVATIONS POUR LE DÉJEUNER.
79
00:04:44,752 --> 00:04:47,686
MOI ET SAM DEVONS ALLER À L'AÉROPORT
80
00:04:47,755 --> 00:04:49,187
PARCE QU'IL A FAIM ?
81
00:04:49,256 --> 00:04:51,189
Mieux vaut être tôt de toute façon.
82
00:04:51,258 --> 00:04:53,525
OH MON DIEU. IL EST LÀ.
83
00:04:56,229 --> 00:04:57,962
ET, S'IL VOUS PLAÎT, PLUS DE BLAGUES
84
00:04:58,031 --> 00:05:00,365
A PROPOS DE L'EAU DE COLOGNE DE JEAN-PIERRE.
85
00:05:00,434 --> 00:05:02,867
CE N'EST PAS DE L'EAU DE COLOGNE. C'EST UN RISQUE D'INCENDIE.
86
00:05:02,936 --> 00:05:04,369
C'EST CE QUI A TUÉ LE CHAT DE SAM.
87
00:05:04,438 --> 00:05:06,871
BUTTONWILLOW SE FAIT ECRASER PAR UNE VOITURE.
88
00:05:06,940 --> 00:05:08,873
POUVONS-NOUS VRAIMENT ÉLIMINER LE SUICIDE ?
89
00:05:08,942 --> 00:05:11,376
PEUT-ÊTRE LES FUMÉES DE JP ÉTAIENT TROP POUR ELLE,
90
00:05:11,445 --> 00:05:14,112
ET ELLE S’EST JETÉE SOUS LES ROUES.
91
00:05:14,181 --> 00:05:15,614
SALUT.
92
00:05:15,683 --> 00:05:17,115
COMMENT ÇA VA?
93
00:05:17,184 --> 00:05:18,183
BIEN.
94
00:05:21,855 --> 00:05:24,356
POUVONS-NOUS LES LAISSER DEVANT CETTE FOIS ?
95
00:05:24,425 --> 00:05:25,791
JEAN-PIERRE.
96
00:05:25,859 --> 00:05:27,559
ALLEZ.
97
00:05:40,741 --> 00:05:43,174
VOUS N'ÊTES PLUS MON FRÈRE.
98
00:05:43,243 --> 00:05:44,376
QUOI?
99
00:05:44,445 --> 00:05:46,177
J'AI JUSTE DÉCIDÉ.
100
00:05:46,246 --> 00:05:48,780
DE LA MÊME FAÇON, PAPA N'EST PLUS LE MARI DE MAMAN.
101
00:05:48,849 --> 00:05:50,782
VOUS ÊTES DUMBER QUE LES BEAUX-FILS DE PAPA.
102
00:05:50,851 --> 00:05:52,484
VOUS NE POUVEZ PAS ME DIVORCER.
103
00:05:52,553 --> 00:05:54,486
Papa peut t'emmener pour toujours,
104
00:05:54,555 --> 00:05:57,288
COMME IL A PRIS LA TONDEUSE ET LE BARBECUE.
105
00:05:57,358 --> 00:05:58,790
ÇA N'A PAS D'IMPORTANCE.
106
00:05:58,859 --> 00:06:01,292
JE SERAIS TOUJOURS VOTRE FRÈRE OÙ QUE JE SOIS,
107
00:06:01,362 --> 00:06:04,830
MÊME SI J'ÉTAIS À MILLE MILLIONS DE MILLES.
108
00:06:04,898 --> 00:06:07,131
J'AIMERAIS QUE TU SOIS.
109
00:06:20,046 --> 00:06:22,146
EST-CE QUE TOUT VA BIEN?
110
00:06:22,215 --> 00:06:25,650
PARDON. C'EST QUI CET ENFANT LÀ ?
111
00:06:25,719 --> 00:06:28,086
BIEN, C'EST VOTRE FRÈRE.
112
00:06:28,154 --> 00:06:29,087
VU?
113
00:06:29,155 --> 00:06:31,490
PLUS, JE NE SUIS PAS.
114
00:06:31,558 --> 00:06:32,991
DITES TOUT CE QUE VOUS VOULEZ.
115
00:06:33,059 --> 00:06:35,494
VOUS NE POUVEZ TOUJOURS CHANGER QUI EST VOTRE FRÈRE.
116
00:06:35,562 --> 00:06:38,029
VOUS ÊTES BLOQUÉ AVEC TOUT CE QUE VOUS OBTENEZ... POUR TOUJOURS.
117
00:06:38,098 --> 00:06:39,531
QUAND J'ARRIVE EN FLORIDE,
118
00:06:39,600 --> 00:06:42,033
JE FAIS DE CURTIS ET LEON MES VRAIS FRÈRES
119
00:06:42,102 --> 00:06:44,770
Parce qu'ils ne t'aiment pas non plus.
120
00:06:58,685 --> 00:07:00,118
TEMPS LIBRE!
121
00:07:00,186 --> 00:07:01,620
ARRÊTEZ LE JEU !
122
00:07:01,688 --> 00:07:03,655
SUBSTITUTION D'URGENCE !
123
00:07:03,724 --> 00:07:04,856
HO ! HO !
124
00:07:04,925 --> 00:07:07,626
HO ! ILS SONT LÀ. ILS SONT LÀ.
125
00:07:07,694 --> 00:07:09,628
TOUT VA BIEN, ELLEN ?
126
00:07:09,696 --> 00:07:10,629
OUAIS BIEN.
127
00:07:10,697 --> 00:07:12,631
ET QU'EST-CE QUE NOUS AVONS ICI?
128
00:07:12,699 --> 00:07:14,633
QU'EST-CE QUE NOUS AVONS ICI?
129
00:07:14,701 --> 00:07:17,636
NOUS NOUS AVONS UN TUEUR SAM !
130
00:07:17,704 --> 00:07:19,638
OH, UN TUEUR SAM.
131
00:07:19,706 --> 00:07:20,672
WOUAH, mon pote.
132
00:07:20,741 --> 00:07:23,141
OH, ET SON MAGNIFIQUE JUMEAU JOSH.
133
00:07:23,209 --> 00:07:27,145
ALORS, SAM, VOUS VOULEZ SORTIR LONGTEMPS ?
134
00:07:27,213 --> 00:07:28,379
HÉ, CURTIS.
135
00:07:28,449 --> 00:07:31,149
TRÈS BIEN. ICI. RAMENEZ-LE À MOI.
136
00:07:31,217 --> 00:07:32,651
PRÊT?
137
00:07:32,719 --> 00:07:33,819
RELEVER!
138
00:07:38,959 --> 00:07:40,091
OH OUI!
139
00:07:40,160 --> 00:07:42,527
OUI! OH, LA FOULE DEVIENT SAUVAGE !
140
00:07:42,596 --> 00:07:45,664
OH, DIEU, SAM.
141
00:07:45,732 --> 00:07:48,166
TUEUR SAM, DONNE MOI UN GRAND.
142
00:07:48,234 --> 00:07:49,668
HÉ.
143
00:07:49,736 --> 00:07:53,104
J'AI ENTENDU QUE VOUS AVEZ UN PEU DE PROBLÈMES À L'ÉCOLE.
144
00:07:53,173 --> 00:07:54,606
C'EST BON,
145
00:07:54,675 --> 00:07:58,109
SAUF QUAND LES GENS SE RIENNENT DE MOI...
146
00:07:58,178 --> 00:07:59,611
COMME JOSH.
147
00:07:59,680 --> 00:08:01,112
QUI EST-IL POUR SE RENDRE PLAISIR
148
00:08:01,181 --> 00:08:02,614
AVEC CES PETITS BRAS MINCES ?
149
00:08:02,683 --> 00:08:06,117
JE CROIS QUE JE T'AI DIT DE FAIRE UN PEU DE MUSCLE
150
00:08:06,186 --> 00:08:07,619
AVANT DE RETOURNER.
151
00:08:07,688 --> 00:08:10,121
MAIS MAMAN M'A FAIT VENIR DE TOUTE FAÇON.
152
00:08:10,190 --> 00:08:11,623
HÉ, THOM, LANCE-M'EN UN.
153
00:08:11,692 --> 00:08:13,625
NON NON NON.
154
00:08:13,694 --> 00:08:15,126
AU TOUR DE JOSH.
155
00:08:15,195 --> 00:08:17,228
EST-CE QUE JE NE PEUX PAS JUSTE ALLER À L'INTÉRIEUR, S'IL VOUS PLAÎT ?
156
00:08:17,297 --> 00:08:19,731
HÉ, ALLEZ, JOSH, ATTRAPEZ LA BALLE.
157
00:08:19,800 --> 00:08:23,201
MONTRONS À CES GARS COMMENT C'EST FAIT.
158
00:08:23,269 --> 00:08:24,636
VIENS.
159
00:08:25,706 --> 00:08:26,638
ALLONS-Y.
160
00:08:26,707 --> 00:08:28,507
VRAI.
161
00:08:30,210 --> 00:08:31,275
OUI.
162
00:08:47,728 --> 00:08:49,160
HÉ, SAM,
163
00:08:49,229 --> 00:08:50,662
POURQUOI NE DITES-VOUS PAS À JOSH
164
00:08:50,731 --> 00:08:52,597
CE QUE NOUS AVONS ENTENDU DIRE TON PÈRE
165
00:08:52,666 --> 00:08:54,132
IL A PEUR DE L'ÊTRE.
166
00:08:54,200 --> 00:08:56,434
TU LUI DIS.
167
00:08:56,503 --> 00:08:59,070
ALLEZ, SAM, FAIT-LE.
168
00:08:59,139 --> 00:09:01,973
POURQUOI? VOUS ÊTES CEUX QUI L'ONT ENTENDU.
169
00:09:02,042 --> 00:09:03,608
OUAIS, MAIS TU ES SON FRÈRE.
170
00:09:03,677 --> 00:09:05,176
TU DEVRAIS LUI DIRE.
171
00:09:08,181 --> 00:09:10,248
UN HOMOSEXUEL, d'accord ?
172
00:09:15,989 --> 00:09:19,658
OUAIS, IL AVAIT PEUR QUE VOUS ÊTES UN HOMO,
173
00:09:19,726 --> 00:09:22,160
MAIS NOUS SAVONS DÉJÀ QUE VOUS L'ÊTES.
174
00:09:23,697 --> 00:09:26,031
ALLEZ-VOUS PLEURER MAINTENANT ?
175
00:09:26,099 --> 00:09:28,466
CURTIS, LÉON, VOUS ARRÊTEZ.
176
00:09:28,535 --> 00:09:30,936
PAPA, PUIS-JE ÊTRE EXCUSÉ MAINTENANT ?
177
00:09:31,004 --> 00:09:34,405
ET POUR L'AMOUR DE DIEU, JOSH, JUSTE...
178
00:09:36,677 --> 00:09:38,877
NETTOYEZ VOTRE ASSIETTE.
179
00:09:44,217 --> 00:09:46,150
VOUS SAVEZ QUOI?
180
00:09:46,219 --> 00:09:47,652
JE PENSE QUE TON VRAI PÈRE
181
00:09:47,721 --> 00:09:50,288
EST PROBABLEMENT UN HOMO EN CALIFORNIE.
182
00:09:50,356 --> 00:09:53,291
Je parie que ta maman l'a fait avec un pédé,
183
00:09:53,359 --> 00:09:55,894
ET PUIS TU ES NÉ.
184
00:09:55,963 --> 00:09:57,361
LÀ!
185
00:09:57,430 --> 00:09:59,965
LÀ! C'EST ASSEZ PROPRE POUR TOI, PAPA ?
186
00:10:00,033 --> 00:10:02,366
JOSH, ALLEZ DANS VOTRE CHAMBRE.
187
00:10:02,435 --> 00:10:06,871
MA CHAMBRE? VOUS ÊTES DANS MA MAUDITE CHAMBRE.
188
00:10:53,720 --> 00:10:54,653
SAM...
189
00:10:54,721 --> 00:10:56,154
VOUS AVEZ DES PROBLÈMES, JOSH,
190
00:10:56,222 --> 00:10:58,156
APRÈS CE QUE VOUS AVEZ FAIT LA NUIT DERNIERE,
191
00:10:58,224 --> 00:11:00,659
ET CURTIS VOUS A ENTENDU DANS LE BUREAU DE PAPA
192
00:11:00,727 --> 00:11:02,160
A 3H00 DU MATIN.
193
00:11:02,228 --> 00:11:04,562
JE M'EN FAIS. ÇA PAS D'IMPORTANCE NON PLUS.
194
00:11:04,631 --> 00:11:05,730
COMMENT VENIR?
195
00:11:05,799 --> 00:11:07,666
Parce que j'ai découvert quelque chose de vraiment mauvais
196
00:11:07,734 --> 00:11:10,301
DONT JE DOIS TE PARLER.
197
00:11:10,370 --> 00:11:12,303
JE SAIS DÉJÀ QUE TU ES UN HOMO.
198
00:11:12,372 --> 00:11:14,039
NON, SAM, C'EST VRAI.
199
00:11:14,107 --> 00:11:15,540
J'AI TROUVÉ QUELQUE CHOSE DE GRAVE
200
00:11:15,608 --> 00:11:17,542
SUR L'ORDINATEUR DE PAPA HIER SOIR,
201
00:11:17,610 --> 00:11:20,211
QUELQUE CHOSE QU'IL GARDE UN SECRET TOUT CE TEMPS.
202
00:11:20,280 --> 00:11:21,980
ALORS?
203
00:11:22,049 --> 00:11:23,548
C'EST À PROPOS DE TOI.
204
00:11:23,616 --> 00:11:25,050
N'EST PAS.
205
00:11:25,118 --> 00:11:29,253
VOUS SAVEZ, VOUS AVEZ PROBABLEMENT RAISON.
206
00:11:30,256 --> 00:11:31,823
QU'EST-CE QUE C'EST?
207
00:11:33,760 --> 00:11:37,696
BIEN, LA VRAIE RAISON POURQUOI VOUS AVEZ DES PROBLÈMES À L'ÉCOLE,
208
00:11:37,764 --> 00:11:40,198
POURQUOI VOUS VOUS BATTEZ TOUJOURS AVEC DES ENFANTS À LA RÉCRÉATION
209
00:11:40,266 --> 00:11:41,700
ET EAVOIR DES ENNUIS,
210
00:11:41,768 --> 00:11:43,702
ET POURQUOI VOUS ÊTES BIEN AU FOOTBALL.
211
00:11:43,770 --> 00:11:44,936
POURQUOI?
212
00:11:45,005 --> 00:11:48,940
J'AI TROUVÉ LA PREUVE SUR L'ORDINATEUR DE PAPA
213
00:11:49,009 --> 00:11:50,942
QUE VOUS AVEZ ÉTÉ GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ
214
00:11:51,011 --> 00:11:53,377
ET SECRÈTEMENT ENTRAÎNÉ POUR ÊTRE UN COMBATTANT...
215
00:11:53,446 --> 00:11:55,646
UN SOLDAT...
216
00:11:55,716 --> 00:11:58,783
UN ENFANT GUERRIER.
217
00:11:58,852 --> 00:12:00,284
VOUS FAITES CECI.
218
00:12:00,353 --> 00:12:03,287
NON. POURQUOI PENSES-TU QU'ILS T'APPELLE TOUJOURS SAM ?
219
00:12:03,356 --> 00:12:04,923
C'EST MON NOM.
220
00:12:04,991 --> 00:12:06,925
C'EST VOTRE ACRONYME.
221
00:12:06,993 --> 00:12:11,662
C'EST POUR...
222
00:12:11,732 --> 00:12:15,299
J'AI JETÉ DES DOCUMENTS SECRETS CE MATIN.
223
00:12:15,368 --> 00:12:16,801
JE FAIS ATTENTION À PAPA.
224
00:12:16,870 --> 00:12:19,270
ALLEZ REGARDER SOUS LA FENÊTRE DE SON BUREAU.
225
00:12:19,339 --> 00:12:20,872
CONTINUE. ATTRAPE LES.
226
00:12:25,245 --> 00:12:26,677
C'EST MOI!
227
00:12:26,747 --> 00:12:29,513
CECI ICI MONTRE COMMENT VOUS AVEZ ÉTÉ MODIFIÉ GÉNÉTIQUEMENT
228
00:12:29,582 --> 00:12:31,049
ÊTRE UN COMBATTANT.
229
00:12:31,118 --> 00:12:33,184
C'EST LE DISPOSITIF DE VISÉE ÉLECTRONIQUE
230
00:12:33,253 --> 00:12:35,186
ILS METTENT À L'INTÉRIEUR DE VOTRE OEIL DROIT.
231
00:12:35,255 --> 00:12:38,456
ET CECI DÉCRIT VOS POUVOIRS MENTAUX TACTIQUES AMÉLIORÉS
232
00:12:38,524 --> 00:12:40,191
POUR LA STRATÉGIE DE GUERRE.
233
00:12:40,260 --> 00:12:44,295
MAIS J'AI ÉCHOUÉ EN DEUXIÈME ANNÉE.
234
00:12:44,364 --> 00:12:47,165
SEULEMENT PARCE QUE VOUS NE POUVEZ PAS APPRENDRE COMME DES ENFANTS NORMAUX.
235
00:12:47,234 --> 00:12:48,666
VOUS ABSORBEZ SEULEMENT LES INFORMATIONS
236
00:12:48,735 --> 00:12:51,535
AVEC DES NUMÉROS SPÉCIAUX ET DES MOTS CODÉS.
237
00:12:57,110 --> 00:13:00,145
JOSH...
238
00:13:00,213 --> 00:13:02,147
POURQUOI NE M'ONT-IL PAS DIT ?
239
00:13:02,215 --> 00:13:05,150
Parce qu'ils ne pensaient qu'à eux-mêmes.
240
00:13:05,218 --> 00:13:07,652
QUAND ILS VOUS DÉLIVRENT AU PENTAGONE,
241
00:13:07,720 --> 00:13:11,522
MAMAN VA UTILISER L'ARGENT POUR ALLER EN EUROPE AVEC JP
242
00:13:11,591 --> 00:13:14,159
Papa t'envoie faire la guerre
243
00:13:14,227 --> 00:13:17,328
POUR QUE LES BUTTHOLS PEUVENT ALLER AU CAMP DE FOOTBALL.
244
00:13:17,397 --> 00:13:18,830
JE NE VEUX PAS COMBATTRE
245
00:13:18,899 --> 00:13:20,431
OU ALLER À LA GUERRE.
246
00:13:20,500 --> 00:13:21,933
HÉ, NE VOUS INQUIÉTEZ PAS.
247
00:13:22,002 --> 00:13:24,102
VOUS N'AVEZ PAS À LE FAIRE.
248
00:13:24,171 --> 00:13:26,171
NOUS DEVONS GARDER CE CALME,
249
00:13:26,239 --> 00:13:28,840
ET NOUS DEVONS RESTER ENSEMBLE.
250
00:13:28,909 --> 00:13:31,342
PLUS DE FAIRE EQUIPE AVEC CURTIS ET LEON
251
00:13:31,411 --> 00:13:34,279
PARCE QU'ILS Y SONT AUSSI.
252
00:13:34,347 --> 00:13:37,748
ALLEZ, ON DEVRAIENT REVENIR.
253
00:13:42,255 --> 00:13:43,688
OH!
254
00:13:43,756 --> 00:13:45,256
HÉ, TUEUR SAM !
255
00:13:57,704 --> 00:14:01,172
Euh, JOSH, SAM...
256
00:14:01,241 --> 00:14:04,442
UH, IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS VOUS DIRE.
257
00:14:04,510 --> 00:14:06,845
JE SAIS QUE C'EST TRÈS SOUDAIN.
258
00:14:06,913 --> 00:14:10,648
DEMAIN APRES-MIDI, VOUS RETOURNEZ EN CALIFORNIE.
259
00:14:10,717 --> 00:14:12,650
VOUS EMBALLEZ VOS AFFAIRES
260
00:14:12,719 --> 00:14:15,619
ET PASSEZ LA DERNIÈRE SEMAINE DE VOS VACANCES AVEC VOTRE MÈRE.
261
00:14:15,688 --> 00:14:17,521
NE DEVRIEZ-VOUS PAS EN PARLER SEUL ?
262
00:14:17,590 --> 00:14:20,191
NON, C'EST UNE QUESTION DE FAMILLE.
263
00:14:20,260 --> 00:14:23,194
MAINTENANT QUE NOUS ALLONS VIVRE EN FAMILLE,
264
00:14:23,263 --> 00:14:24,628
NOUS EN DISCUTERONS ENSEMBLE.
265
00:14:24,697 --> 00:14:26,164
QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ, PAPA ?
266
00:14:26,233 --> 00:14:28,166
VOTRE MÈRE A APPELÉ LA NUIT DERNIERE.
267
00:14:28,235 --> 00:14:31,169
IL SEMBLE QUE SON PETIT AMI, UH, JEAN-PIERRE,
268
00:14:31,238 --> 00:14:34,739
LUI A DEMANDÉ SI ELLE VIVRAIT EN EUROPE AVEC LUI
269
00:14:34,807 --> 00:14:36,241
POUR L'ANNÉE PROCHAINE,
270
00:14:36,309 --> 00:14:38,409
ET ELLE A DIT OUI.
271
00:14:42,315 --> 00:14:45,250
À PRÉSENT? ELLE VA EN EUROPE MAINTENANT ?
272
00:14:45,318 --> 00:14:47,118
C'EST VRAI, SAM.
273
00:14:47,187 --> 00:14:49,620
COMMENT PEUT-ELLE PAYER POUR CELA ?
274
00:14:49,689 --> 00:14:51,555
COMMENT OBTENIR L'ARGENT ?
275
00:14:51,624 --> 00:14:53,657
PUIS-JE ETRE EXCUSE SVP ?
276
00:14:53,726 --> 00:14:56,594
CE N'EST PAS VOTRE AFFAIRE COMMENT ELLE PAYE POUR CELA.
277
00:14:56,662 --> 00:14:58,162
JOSH, JE N'AI PAS FINI !
278
00:15:09,709 --> 00:15:13,811
JOSH, CELA DOIT SIGNIFIER QU'ILS M'ENVOYENT A LA GUERRE MAINTENANT.
279
00:15:13,880 --> 00:15:16,814
COMMENT POUVEZ-VOUS DIRE QUE VOUS NE VOULEZ PAS EN PARLER ?
280
00:15:16,883 --> 00:15:19,017
QUE POUVEZ-VOUS FAIRE? C'EST SUCRE.
281
00:15:19,085 --> 00:15:21,652
JE PEUX DIRE À MAMAN QUE JE CONNAIS LA VÉRITÉ.
282
00:15:21,721 --> 00:15:24,122
JE PEUX LUI MONTRER LES DOCUMENTS.
283
00:15:24,190 --> 00:15:27,158
NON! SI ELLE LES VOIT, ELLE LES DÉTRUIRA.
284
00:15:27,227 --> 00:15:29,794
ALORS ELLE DIRE QUE J'AI TOUT FAIT.
285
00:15:29,862 --> 00:15:33,564
ALLEZ, JOSH, S'IL VOUS PLAÎT, VOUS DEVEZ M'AIDER.
286
00:15:45,745 --> 00:15:47,745
OUI.
287
00:15:48,815 --> 00:15:51,682
BIEN, JE NE VOULAIS PAS TE DIRE ÇA
288
00:15:51,751 --> 00:15:55,119
PARCE QUE JE NE VOULAIS PAS FAIRE MONTER VOS ESPOIRS,
289
00:15:55,188 --> 00:15:59,623
MAIS JE LIS SUR L'ORDINATEUR SUR LES AUTRES
290
00:15:59,692 --> 00:16:02,126
S’ÉCHAPPER SUR CETTE CHOSE
291
00:16:02,195 --> 00:16:05,029
ILS ONT APPELÉ LA ROUTE SOUTERRAINE.
292
00:16:05,098 --> 00:16:07,698
VOUS VOULEZ UN GRAND TUNNEL LONG ?
293
00:16:07,767 --> 00:16:09,200
NON, PAS - PAS EXACTEMENT.
294
00:16:09,269 --> 00:16:11,902
C'EST, euh...
295
00:16:11,972 --> 00:16:14,405
C'EST COMME UN RÉSEAU D'ÉVASION SECRET
296
00:16:14,474 --> 00:16:17,708
QUI UTILISE DES ROUTES ET DES CONDUCTEURS SPÉCIAUX
297
00:16:17,777 --> 00:16:20,211
POUR QUE L'ARMÉE NE LES ATTEIGNENT PAS.
298
00:16:20,280 --> 00:16:21,379
JUSQU'OÙ?
299
00:16:24,717 --> 00:16:26,050
AU CANADA.
300
00:16:26,119 --> 00:16:28,052
JE SAIS OÙ C'EST.
301
00:16:28,121 --> 00:16:29,720
JE PEUX Y ALLER AUSSI.
302
00:16:29,789 --> 00:16:31,222
NON, PAS SEUL.
303
00:16:31,291 --> 00:16:34,592
PAS SANS TROUVER VOTRE COMMANDANT SUPRÊME D'ABORD.
304
00:16:34,660 --> 00:16:38,896
TOUT EN BAS, MAINTENANT,
305
00:16:38,965 --> 00:16:41,532
ELLE DIRIGE PROBABLEMENT UN NOUVEAU GROUPE
306
00:16:41,601 --> 00:16:43,234
À LA SÉCURITÉ ET À LA LIBERTÉ.
307
00:16:43,303 --> 00:16:46,704
LEUR COMMANDANT, C'EST UNE FILLE ?
308
00:16:47,807 --> 00:16:50,375
UNE FEMME...
309
00:16:50,443 --> 00:16:52,243
UNE GRANDE FEMME.
310
00:16:52,312 --> 00:16:55,046
JE DOIS LA TROUVER, JOSH.
311
00:16:57,283 --> 00:16:59,117
A QUOI RESSEMBLE ELLE ?
312
00:16:59,185 --> 00:17:00,751
JE NE SAIS PAS.
313
00:17:00,820 --> 00:17:03,154
JE N'AI JAMAIS VU UNE PHOTO D'ELLE...
314
00:17:05,758 --> 00:17:09,293
MAIS L'ORDINATEUR L'A DÉCRIT
315
00:17:09,362 --> 00:17:13,597
COMME AVOIR DES CHEVEUX LONGS ET ONDULÉS
316
00:17:13,666 --> 00:17:15,766
ET VRAIMENT BELLE...
317
00:17:15,835 --> 00:17:18,269
ET ELLE PORTE UN CHAPEAU ROUGE
318
00:17:18,338 --> 00:17:20,271
QUAND ELLE EST EN MISSION
319
00:17:20,340 --> 00:17:22,407
PRINCIPAUX ENFANTS MUTANTS AU NORD DU CANADA.
320
00:17:22,475 --> 00:17:25,143
ILS NE CONNAISSENT PAS SON NOM
321
00:17:25,211 --> 00:17:28,246
SAUF QU'ELLE S'APPELLE LIBERTY.
322
00:17:28,314 --> 00:17:31,149
LA FEMME DE LA LIBERTÉ.
323
00:17:31,217 --> 00:17:33,651
OUAIS, C'EST COMME IL L'APPELLE.
324
00:17:33,719 --> 00:17:37,121
LE CAPITAINE A ALLUMÉ LE PANNEAU DE FERMETURE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ.
325
00:17:37,190 --> 00:17:38,622
NOUS CONNAISSONS DES TURBULENCES
326
00:17:38,691 --> 00:17:40,658
EN RAISON D'UNE TEMPETE SUR DALLAS.
327
00:17:40,726 --> 00:17:43,594
POURQUOI N'EST-ELLE PAS VENUE M'AVOIR AUSSI ?
328
00:17:43,663 --> 00:17:46,064
PEUT-ÊTRE QUE CE N'EST PAS ENCORE VOTRE TEMPS.
329
00:17:46,132 --> 00:17:48,232
PEUT-ÊTRE VOUS ÊTES ENCORE EN SÉCURITÉ.
330
00:17:48,301 --> 00:17:50,168
ICI.
331
00:17:50,236 --> 00:17:54,605
JE VEUX QUE VOUS MÂCHEZ SUR CETTE ALUMINIUM, d'accord ?
332
00:17:54,674 --> 00:17:57,108
SI VOTRE CERVEAU FONCTIONNE UNE CHARGE EXCESSIVE,
333
00:17:57,177 --> 00:17:59,610
VOUS DEVRIEZ SENTIR UN LÉGER PIGNOTEMENT ÉLECTRIQUE
334
00:17:59,679 --> 00:18:01,112
DANS VOS DENTS ARRIÈRE.
335
00:18:07,520 --> 00:18:08,686
OH !
336
00:18:08,754 --> 00:18:11,089
OH, DIEU, SAM.
337
00:18:11,157 --> 00:18:13,124
ÇA FAIT MAL.
338
00:18:13,193 --> 00:18:15,226
VOUS ÊTES ACTIVÉ.
339
00:18:25,037 --> 00:18:26,971
C'EST UNE ALERTE DE CISAILLEMENT DE VENT.
340
00:18:27,039 --> 00:18:29,474
ILS NE S'ATTENDENT PAS À L'OUVERTURE DE L'AÉROPORT
341
00:18:29,542 --> 00:18:31,476
JUSQU'À TRÈS TT LE MATIN.
342
00:18:31,544 --> 00:18:33,478
NON, TU NE PEUX PAS FAIRE CA, MAMAN.
343
00:18:33,546 --> 00:18:35,146
SAM SE COMPORTE VRAIMENT ÉTRANGEMENT.
344
00:18:35,215 --> 00:18:37,548
JE NE PENSE PAS QUE CE SOIT UNE BONNE IDÉE.
345
00:18:37,617 --> 00:18:39,650
C'EST UNE NUIT DANS UN HÔTEL.
346
00:18:39,719 --> 00:18:41,219
SAM VA BIEN.
347
00:18:41,287 --> 00:18:44,222
NON, MAMAN, CE N'EST PAS BON POUR VOUS DE PARTIR.
348
00:18:44,290 --> 00:18:46,724
SAM agit encore plus bizarrement qu'avant.
349
00:18:46,792 --> 00:18:49,293
IL A BESOIN DE VOUS POUR PRENDRE SOIN DE LUI.
350
00:18:49,362 --> 00:18:52,296
VOTRE PERE PRENDRA TRES BON SOIN DE LUI,
351
00:18:52,365 --> 00:18:55,233
MAIS JE DOIS PRENDRE SOIN DE MOI MAINTENANT.
352
00:18:55,301 --> 00:18:59,203
VOUS COMPRENEZ, N'EST-CE PAS ?
353
00:18:59,272 --> 00:19:02,607
J'AI VU JEAN-PIERRE EN 60 MINUTES TOUT CONFESSER.
354
00:19:02,675 --> 00:19:04,308
IL ÉTAIT DANS L'OMBRE,
355
00:19:04,377 --> 00:19:07,245
MAIS JE POURRAIS LE DIRE PAR CES GRANDES LÈVRES.
356
00:19:07,313 --> 00:19:08,679
ARRÊTE, JOSH.
357
00:19:08,748 --> 00:19:11,915
JEAN-PIERRE VA FAIRE PARTIE DE NOTRE VIE.
358
00:19:11,984 --> 00:19:13,984
RIEN DE CE QUE TU DIRA NE CHANGERA CELA.
359
00:19:19,759 --> 00:19:21,125
JOSH.
360
00:19:21,194 --> 00:19:22,226
JOSH!
361
00:19:22,295 --> 00:19:24,695
MADAME. WHITNEY, OUI, NOUS AVONS REÇU VOTRE NOTE.
362
00:19:24,764 --> 00:19:26,197
TOUT EST PRIS EN CHARGE.
363
00:19:26,266 --> 00:19:28,232
OUI MERCI.
364
00:19:28,301 --> 00:19:31,369
D'accord, JOSH, ALLEZ, PRENONS VOTRE FRÈRE.
365
00:19:48,454 --> 00:19:51,121
BIEN, BONNE NUIT, LES GARÇONS.
366
00:19:51,191 --> 00:19:53,624
COMPORTONS-NOUS COMME NOUS-MÊMES, d'accord ?
367
00:19:59,732 --> 00:20:00,798
QU'EST-IL ARRIVÉ?
368
00:20:00,866 --> 00:20:03,133
QU'AVEZ-VOUS TROUVÉ À L'AÉROPORT ?
369
00:20:03,203 --> 00:20:06,170
AFRIQUE.
370
00:20:06,239 --> 00:20:09,173
JE NE PENSE PAS QUE C'EST UNE BONNE IDÉE DE PARLER ICI,
371
00:20:09,242 --> 00:20:11,041
PARCE QUE JE PENSE QUE C'EST SUR ÉCOUTE.
372
00:20:11,110 --> 00:20:12,677
QUE SE PASSE-T-IL EN AFRIQUE ?
373
00:20:12,745 --> 00:20:16,380
UNE GUERRE SECRÈTE ET BRUTALE DANS LAQUELLE ILS VEULENT QUE VOUS COMBATTEZ.
374
00:20:16,449 --> 00:20:18,616
ILS NE PEUVENT PAS FAIRE CA.
375
00:20:18,685 --> 00:20:20,984
JE NE VAIS PAS LES LAISSER.
376
00:20:21,053 --> 00:20:22,687
ALORS, EUH, ÉCOUTEZ.
377
00:20:22,755 --> 00:20:27,191
JE VAIS DESCENDRE ET UTILISER LE TÉLÉPHONE PAYANT
378
00:20:27,260 --> 00:20:30,194
ET VOIR SI JE PEUX NOUS TROUVER UN CHAUFFEUR
379
00:20:30,263 --> 00:20:31,696
DE LA ROUTE SOUTERRAINE.
380
00:20:31,764 --> 00:20:34,198
CELA PEUT PRENDRE QUELQUES HEURES,
381
00:20:34,267 --> 00:20:36,701
ALORS N'OUVREZ PAS LA PORTE A PERSONNE.
382
00:20:36,769 --> 00:20:38,703
NE DITES À PERSONNE OU JE SUIS.
383
00:20:38,771 --> 00:20:40,705
POURQUOI NE PUIS-JE PAS ALLER AVEC VOUS ?
384
00:20:40,773 --> 00:20:42,072
HUM, PARCE QUE...
385
00:20:42,141 --> 00:20:45,276
IL PEUT Y AVOIR UN SCOUT EN BAS DU PENTAGONE.
386
00:20:45,345 --> 00:20:48,212
ILS SAVENT À QUOI RESSEMBLE UN SAM KILLER.
387
00:20:48,281 --> 00:20:50,414
N'ALLEZ N'IMPORTE O OU NE FAITES RIEN
388
00:20:50,483 --> 00:20:52,283
JUSQU'À CE QUE JE RETOURNE, OK ?
389
00:21:06,232 --> 00:21:08,733
AUSSI LONGTEMPS, SAM.
390
00:21:33,593 --> 00:21:35,626
PUIS-JE VOUS AIDER, GARÇON ?
391
00:21:36,629 --> 00:21:37,695
OH.
392
00:21:37,764 --> 00:21:40,197
QUI CHERCHES-TU?
393
00:21:40,266 --> 00:21:41,399
MA MÈRE.
394
00:21:41,467 --> 00:21:43,934
QUEL-EST SON NOM?
395
00:21:47,607 --> 00:21:49,540
ELLE EST LÀ. MICHELLE GEARY.
396
00:21:49,609 --> 00:21:52,743
NON, IL NE PEUT PAS ÊTRE.
397
00:21:52,812 --> 00:21:55,813
CE SONT CEUX QUI NE SONT PAS ICI EN RAISON DE LA FERMETURE DE L'AÉROPORT.
398
00:21:55,881 --> 00:21:58,316
ELLE EST PARTIE PRES DE DEUX HEURES.
399
00:21:58,384 --> 00:22:01,319
ELLE A DOIT OUBLIER DE VENIR REPRENDRE SON BOUTON.
400
00:22:01,387 --> 00:22:04,822
ELLE A OUBLIÉ DE M'DONNER À MOI ET À MON FRÈRE UNE CLÉ DE CHAMBRE.
401
00:22:04,890 --> 00:22:06,324
ELLE EST LÀ.
402
00:22:06,392 --> 00:22:08,326
MERDE, MAMAN.
403
00:22:18,237 --> 00:22:19,670
MICHELLE GEARY...
404
00:22:19,739 --> 00:22:22,506
VOUS ÊTES DEVENU UN PETIT GARÇON.
405
00:22:22,575 --> 00:22:26,076
OH, BIEN, UH, JE NE SUIS PAS VRAIMENT ELLE.
406
00:22:26,145 --> 00:22:28,446
VOUS AVEZ RAISON. ELLE ÉTAIT PLUS GRANDE.
407
00:22:28,514 --> 00:22:30,848
Euh, je sais. C'EST MA MAMAN.
408
00:22:30,916 --> 00:22:34,685
MICHELLE L'EST.
409
00:22:34,754 --> 00:22:36,286
OUI!
410
00:22:36,356 --> 00:22:39,056
OUI, JE PEUX LE VOIR.
411
00:22:39,124 --> 00:22:40,624
JE PEUX SUREMENT.
412
00:22:45,264 --> 00:22:47,197
JOSH NE PEUT PAS VENIR AU TÉLÉPHONE
413
00:22:47,266 --> 00:22:48,699
PARCE QU'IL EST DANS LA SALLE DE BAIN,
414
00:22:48,768 --> 00:22:51,201
ET IL Y SERA LONGTEMPS.
415
00:22:51,270 --> 00:22:52,636
C'EST TRÈS BIEN.
416
00:22:52,705 --> 00:22:54,638
ASSUREZ-VOUS DE FAIRE VOS SACS CE SOIR.
417
00:22:54,707 --> 00:22:57,140
ILS VIENNENT VOUS RÉCUPÉRER À 7H00
418
00:22:57,209 --> 00:22:58,208
d'accord
419
00:23:02,482 --> 00:23:04,715
JE DEVRAIS VRAIMENT PARTIR.
420
00:23:04,784 --> 00:23:06,216
ATTEND UNE SECONDE, JOSH.
421
00:23:06,285 --> 00:23:07,785
TON PÈRE EST ICI ?
422
00:23:07,854 --> 00:23:10,287
AVEC QUI MICHELLE S’EST-ELLE FINALEMENT RETROUVÉ ?
423
00:23:10,356 --> 00:23:12,790
JE PARIE QUE C'ÉTAIT UN GARS RICHE.
424
00:23:12,859 --> 00:23:15,259
JE NE SAIS PAS QUI EST MON PÈRE.
425
00:23:15,327 --> 00:23:17,294
JE NE SAIS MÊME PAS SON NOM.
426
00:23:17,363 --> 00:23:19,296
J'AI VRAIMENT MIEUX D'Y ALLER.
427
00:23:19,365 --> 00:23:21,465
ATTEND!
428
00:23:23,202 --> 00:23:26,704
AVEZ-VOUS MENTIONNÉ LE NOM DE DEREK BAXTER ?
429
00:23:30,276 --> 00:23:33,744
UH, OH, OUAIS, SR. ELLE PARLE DE VOUS TOUT LE TEMPS.
430
00:23:33,813 --> 00:23:35,746
ELLE L'A FAIT, VRAIMENT ?
431
00:23:37,216 --> 00:23:40,217
QU'EST-CE QUE VOUS REGARDEZ ?
432
00:23:41,220 --> 00:23:43,153
MON DIEU, CE NE PEUT PAS ÊTRE LUI.
433
00:23:43,222 --> 00:23:45,589
IL DOIT L'ÊTRE. QUI D'AUTRE?
434
00:23:45,658 --> 00:23:47,558
NE FAITES PAS ATTENTION À EUX.
435
00:23:47,627 --> 00:23:49,493
CE NE SONT QUE DES MENSONGES.
436
00:23:49,562 --> 00:23:50,994
TA MÈRE ET MOI,
437
00:23:51,063 --> 00:23:52,563
NOUS AVONS EU QUELQUE CHOSE DE VRAIMENT SPÉCIAL.
438
00:23:52,632 --> 00:23:54,097
JE FERAIS VRAIMENT MIEUX D’Y ALLER.
439
00:23:54,166 --> 00:23:55,599
JE SUIS CHEZ MES GRANDS-PARENTS.
440
00:23:55,668 --> 00:23:57,100
ILS ME RETROUVENT.
441
00:23:57,169 --> 00:23:58,869
Tiens bon, JOSH, JOSH, JOSH.
442
00:23:58,938 --> 00:24:00,604
NOUS DEVONS PARLER QUELQUE PART.
443
00:24:00,673 --> 00:24:02,105
AH BON? COMMENT VENIR?
444
00:24:02,174 --> 00:24:04,341
PARCE QUE TA MÈRE ET MOI--
445
00:24:04,410 --> 00:24:07,077
JOSH, C'EST MOI, SAM.
446
00:24:07,146 --> 00:24:09,947
UH, C'EST MON FRÈRE SAM.
447
00:24:10,015 --> 00:24:11,114
IL A DES PROBLÈMES.
448
00:24:11,183 --> 00:24:12,616
VOUS N'EN AVEZ PAS BESOIN.
449
00:24:12,685 --> 00:24:14,685
EST-CE LE PILOTE ?
450
00:24:14,754 --> 00:24:16,454
NON.
451
00:24:16,522 --> 00:24:19,457
OUI! Je vous conduis tous les deux pour obtenir un steak juteux.
452
00:24:19,525 --> 00:24:21,291
COMMENT ÇA VOUS RESSEMBLE ?
453
00:24:21,360 --> 00:24:23,828
JE VEUX ALLER AU CANADA MAINTENANT.
454
00:24:23,896 --> 00:24:27,465
Euh, M. BAXTER, PEUT-ÊTRE DEVRAIENT JUSTE RESTER ICI.
455
00:24:27,533 --> 00:24:29,700
ET MANGER CETTE MERDE DE POULET FROID ?
456
00:24:29,769 --> 00:24:32,369
NOUS AVONS DÛ SORTIR PAR L’ARRIÈRE.
457
00:24:32,438 --> 00:24:33,771
SAM, ATTEND !
458
00:24:33,840 --> 00:24:35,339
OUI! WHOO-HA !
459
00:24:39,879 --> 00:24:42,913
C'EST TROP MAUVAIS QUE NOUS CONDUIONS CETTE VOITURE DE LOCATION.
460
00:24:42,982 --> 00:24:44,982
MA VRAIE VOITURE EST UNE CORVETTE.
461
00:24:47,386 --> 00:24:51,321
IL N'Y A QU'UNE CHOSE QUE JE VEUX VOUS DEMANDER, JOSH.
462
00:24:51,390 --> 00:24:52,890
QUEL JOUR ÊTES-VOUS NÉ ?
463
00:24:52,959 --> 00:24:54,592
EUH...
464
00:24:54,660 --> 00:24:57,094
Euh, le 17 juin.
465
00:24:57,162 --> 00:25:00,097
C'EST - NEUF MOIS EN ARRIÈRE...
466
00:25:00,165 --> 00:25:02,600
BIEN, C'EST LA NUIT NOUS AVONS BATTU GARLAND.
467
00:25:02,668 --> 00:25:03,634
C'EST-- C'EST PARFAIT.
468
00:25:03,703 --> 00:25:05,002
HAHA !
469
00:25:05,070 --> 00:25:07,204
C'EST LA NUIT DE LA RENTRÉE.
470
00:25:07,272 --> 00:25:09,206
JE LE SAVAIS!
471
00:25:09,274 --> 00:25:10,875
SAVIEZ CE QUE, M. BAXTER ?
472
00:25:10,943 --> 00:25:12,943
NE M'APPELLE PAS COMME ÇA, JOSH.
473
00:25:14,446 --> 00:25:16,313
APPELEZ-MOI PAPA.
474
00:25:18,618 --> 00:25:20,584
C'EST TROP GRAND !
475
00:25:36,201 --> 00:25:37,635
BIEN, NOUS Y SOMMES.
476
00:25:37,703 --> 00:25:39,336
OÙ SOMMES-NOUS?
477
00:25:39,405 --> 00:25:40,738
CE N'EST PAS LE CANADA.
478
00:25:40,806 --> 00:25:44,942
VOUS NE RECONNAISSEZ PAS VOTRE PROPRE MAISON DE GRANDS-PARENTS ?
479
00:25:47,212 --> 00:25:49,212
OH OUI.
480
00:25:49,281 --> 00:25:51,849
ENTRONS LEUR DONNER LA NOUVELLE.
481
00:25:51,918 --> 00:25:53,584
OH, ATTENDEZ. NON! NON!
482
00:25:53,653 --> 00:25:57,087
NOUS - NOUS NE POUVONS VRAIMENT PAS ENTREZ ET LES SURPRENDRE
483
00:25:57,156 --> 00:25:59,590
PARCE QUE MON GRAND-PÈRE A UN MAUVAIS COEUR
484
00:25:59,659 --> 00:26:01,025
ET IL POURRAIT LE TUER.
485
00:26:01,093 --> 00:26:02,793
DE QUOI PARLE-TU, JOSH ?
486
00:26:02,862 --> 00:26:05,930
JE VAIS ALLER VOIR S'ILS SONT RÉVEILLÉS. TU RESTES ICI.
487
00:26:06,933 --> 00:26:09,066
TRÈS BIEN. COMME VOUS VOUDREZ.
488
00:26:09,134 --> 00:26:10,133
d'accord
489
00:26:13,539 --> 00:26:14,538
MERDE.
490
00:26:14,607 --> 00:26:17,107
CET HOMME LÀ A MON FRÈRE.
491
00:26:17,176 --> 00:26:20,110
IL EST IVRE, ET IL PENSE QU'IL EST MON PÈRE.
492
00:26:20,179 --> 00:26:22,179
POUVEZ-VOUS APPELER LA POLICE ?
493
00:26:25,184 --> 00:26:26,684
S'IL VOUS PLAÎT APPELEZ LA POLICE.
494
00:26:39,398 --> 00:26:42,332
HUM, ILS DOIVENT SE RETOURNER POUR NOUS RECHERCHER,
495
00:26:42,401 --> 00:26:44,768
MAIS VOUS POUVEZ NOUS LAISSER ICI.
496
00:26:44,837 --> 00:26:47,370
LAISSEZ MON FILS UNIQUE ICI DANS LA RUE ?
497
00:26:47,439 --> 00:26:48,739
OH.
498
00:26:48,808 --> 00:26:52,009
JE SAIS. PARFOIS, ILS LAISSENT LA PORTE ARRIÈRE OUVERTE.
499
00:26:52,078 --> 00:26:53,077
JE VAIS VÉRIFIER.
500
00:26:58,985 --> 00:26:59,917
SOIF?
501
00:26:59,986 --> 00:27:01,251
NON, MERCI.
502
00:27:07,893 --> 00:27:09,627
ALLEZ.
503
00:27:14,767 --> 00:27:16,333
ALLEZ.
504
00:27:19,171 --> 00:27:20,604
OUI.
505
00:27:25,945 --> 00:27:26,910
C'EST D'ACCORD
506
00:27:26,979 --> 00:27:29,880
JOSH, NOUS DEVONS AVOIR UN NOUVEAU CONDUCTEUR
507
00:27:29,949 --> 00:27:32,382
PARCE QU’IL NE FAIT PAS ÇA BIEN.
508
00:27:32,451 --> 00:27:35,385
EUH, C'EST OK, PAPA. TU PEUX PARTIR MAINTENANT.
509
00:27:35,454 --> 00:27:38,488
NON, CE N'EST PAS OK, JOSH.
510
00:27:43,095 --> 00:27:46,030
J'AI PASSÉ DE BONS MOMENTS DANS CETTE MAISON.
511
00:27:46,098 --> 00:27:48,966
JUSTE ICI SUR CE CANAPÉ, EN FAIT.
512
00:27:49,035 --> 00:27:50,467
Euh, écoute, papa,
513
00:27:50,536 --> 00:27:52,903
MES GRANDS-PARENTS RENTRENT BIENTÔT À LA MAISON.
514
00:27:52,972 --> 00:27:54,738
IL SE FAIT TARD.
515
00:27:57,009 --> 00:27:59,943
LE VIEUX SAM ME DISAIT PAS MAL DE CHOSES
516
00:28:00,012 --> 00:28:02,046
À PROPOS DE CE QUE VOUS AVEZ DÉCOUVERT
517
00:28:02,114 --> 00:28:06,516
C’ÉTAIT VRAIMENT UN SOLDAT GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ,
518
00:28:06,585 --> 00:28:08,886
Et je devais t'emmener au Canada
519
00:28:08,954 --> 00:28:13,090
AINSI IL NE SERAIT PAS ENVOYÉ À UNE GUERRE EN AFRIQUE.
520
00:28:13,159 --> 00:28:14,091
HA HA HA HA !
521
00:28:14,160 --> 00:28:16,259
ENFANTS.
522
00:28:16,328 --> 00:28:17,728
OUAIS, LES ENFANTS.
523
00:28:20,299 --> 00:28:23,200
ALLEZ. NOUS DEVONS TROUVER QUELQU'UN D'AUTRE.
524
00:28:24,737 --> 00:28:25,736
AHH.
525
00:28:33,079 --> 00:28:35,612
C'EST MICHELLE.
526
00:28:36,682 --> 00:28:38,749
MAINTENANT, QUI EST CE MEC ?
527
00:28:38,818 --> 00:28:41,752
EUH, JE NE SAIS PAS, MAIS ÉCOUTE, PAPA,
528
00:28:41,821 --> 00:28:43,754
APPRENEZ-MOI À JOUER AU PISCINE.
529
00:28:43,823 --> 00:28:46,123
NE M'APPELLE PAS ÇA.
530
00:28:46,192 --> 00:28:47,524
LES AUTRES...
531
00:28:47,593 --> 00:28:51,595
ILS VOUS ONT MIS À CELA, N'EST-CE PAS ?
532
00:28:51,663 --> 00:28:54,765
NON. JE L'AI FAIT MOI-MÊME. JE SUIS DÉSOLÉ.
533
00:28:56,702 --> 00:28:58,135
J 'AURAIS DU LE SAVOIR
534
00:28:58,204 --> 00:29:00,003
TU N’ÉTAIS PAS À MOI, TU ES UN AVORTON !
535
00:29:00,072 --> 00:29:01,705
VOUS ARRÊTEZ MAINTENANT !
536
00:29:01,774 --> 00:29:05,642
JE DOIS COUPER TON PETIT COU D'AVORTON !
537
00:29:05,711 --> 00:29:07,244
JE T'AVAIS PRÉVENU.
538
00:29:07,312 --> 00:29:08,946
AAH !
539
00:29:09,014 --> 00:29:11,581
ÇA MARCHE, JOSH. MON VISEUR EST ACTIVÉ.
540
00:29:11,650 --> 00:29:13,516
VOUS PETITE MERDE !
541
00:29:20,960 --> 00:29:23,160
EST-IL MORT?
542
00:29:23,229 --> 00:29:24,628
L'AVEZ-VOUS TUÉ ?
543
00:29:26,398 --> 00:29:27,330
OUI.
544
00:29:27,399 --> 00:29:28,665
MERDE! OUI, JE L'AI TUÉ.
545
00:29:28,734 --> 00:29:31,769
NOUS DEVONS SORTIR D'ICI. NON ATTENDS.
546
00:29:31,837 --> 00:29:34,271
QUELQU'UN NOUS VERA SORTIR.
547
00:29:34,339 --> 00:29:36,106
NON, ILS NOUS ONT DÉJÀ VU
548
00:29:36,175 --> 00:29:37,674
CE SOIR A L'HOTEL.
549
00:29:37,743 --> 00:29:40,510
ILS VA SAVOIR QUE JE SUIS LE TUEUR.
550
00:29:40,579 --> 00:29:42,012
OH MON DIEU! MERDE!
551
00:29:42,081 --> 00:29:43,147
EMPREINTES.
552
00:29:43,215 --> 00:29:46,116
ILS SONT PARTOUT ICI.
553
00:29:46,185 --> 00:29:48,118
ALORS ESSAYEZ-LES, JOSH.
554
00:29:48,187 --> 00:29:50,620
OH, MON DIEU, SAM, JE SUIS UN MEURTRIER
555
00:29:50,689 --> 00:29:51,922
AU TEXAS,
556
00:29:51,991 --> 00:29:54,624
ET ILS VOUS DONNENT L'INJECTION MORTELELLE ICI.
557
00:29:54,693 --> 00:29:55,826
C'EST COMME UN TIR,
558
00:29:55,895 --> 00:29:57,327
MAIS IL VOUS TUE.
559
00:29:57,396 --> 00:29:59,663
ILS LE DONNENT MÊME AUX MINEURS.
560
00:29:59,731 --> 00:30:02,132
VOUS DEVEZ SORTIR DU TEXAS.
561
00:30:02,201 --> 00:30:03,867
VENEZ AVEC MOI AU CANADA.
562
00:30:03,936 --> 00:30:04,968
CANADA?
563
00:30:05,037 --> 00:30:07,938
SAM, NE VOYEZ-VOUS PAS QUE C'EST VRAI ?
564
00:30:08,007 --> 00:30:09,807
CE N'EST PAS COMME CES CHOSES
565
00:30:09,875 --> 00:30:12,642
VOUS ÊTES UN ENFANT GUERRIER.
566
00:30:12,711 --> 00:30:14,878
J'AI FAIT TOUT CELA.
567
00:30:14,947 --> 00:30:16,146
MENTEUR.
568
00:30:16,215 --> 00:30:17,714
JE SUIS DÉSOLÉ SAM.
569
00:30:17,783 --> 00:30:19,216
JE LE SUIS VRAIMENT.
570
00:30:19,285 --> 00:30:22,385
VOUS VOULEZ TOUJOURS ME LAISSER HORS DE TOUT.
571
00:30:22,454 --> 00:30:24,454
SAM, J'AI VRAIMENT FAIT.
572
00:30:24,523 --> 00:30:25,655
ALORS OUBLIEZ-LE.
573
00:30:25,724 --> 00:30:28,025
JE VAIS ALLER MOI-MÊME.
574
00:30:28,093 --> 00:30:30,027
ATTENDRE. OÙ ALLEZ-VOUS?
575
00:30:30,095 --> 00:30:31,028
CANADA. GOODBYE.
576
00:30:31,096 --> 00:30:32,462
MAIS...
577
00:30:34,166 --> 00:30:35,398
SAM.
578
00:30:35,467 --> 00:30:36,834
SAM !
579
00:30:42,041 --> 00:30:44,474
SAM, VOUS NE POUVEZ PAS CONDUIRE DE VOITURE.
580
00:30:44,543 --> 00:30:46,676
JE PEUX AUSSI. J'AI REGARDÉ MAMAN.
581
00:30:46,745 --> 00:30:50,113
JE PEUX ALLER AU CANADA PAR MOI-MÊME.
582
00:30:50,182 --> 00:30:52,182
SAM, TU N'ES QU'UN ENFANT NORMAL.
583
00:30:52,251 --> 00:30:54,551
J'AI TOUT FAIT SUR L'ORDINATEUR DE PAPA.
584
00:30:54,619 --> 00:30:56,053
TU N'AS PAS FAIT.
585
00:30:56,121 --> 00:30:57,221
SAM, CE N'EST PAS RÉEL.
586
00:30:57,289 --> 00:30:59,723
POURQUOI AUTREMENT MAMAN PARTIRAIT
587
00:30:59,791 --> 00:31:02,092
QUAND LA GUERRE COMMENCE ?
588
00:31:02,161 --> 00:31:04,094
IL N'Y A PAS DE GUERRE, SAM.
589
00:31:04,163 --> 00:31:05,996
MAMAN VIENT DE PARTIR, C'EST TOUT.
590
00:31:06,065 --> 00:31:08,631
MENTEUR. VOUS ESSAYEZ DE VOUS DÉBARRASSER DE MOI.
591
00:31:08,700 --> 00:31:09,699
BOUGE.
592
00:31:14,806 --> 00:31:16,439
LE CANADA EST AU NORD D'ICI.
593
00:31:16,508 --> 00:31:18,408
JE LE SAIS.
594
00:31:33,125 --> 00:31:34,758
METTEZ VOTRE CEINTURE.
595
00:31:39,198 --> 00:31:42,599
VOUS DEVEZ METTRE CETTE CHOSE ICI SUR "D".
596
00:31:46,505 --> 00:31:47,938
LÀ! APPUYEZ SUR CELA !
597
00:31:48,007 --> 00:31:49,273
TAIS-TOI.
598
00:31:53,578 --> 00:31:56,313
NOUS N'Y ALLONS JAMAIS.
599
00:32:18,404 --> 00:32:20,137
OÙ SOMMES-NOUS?
600
00:32:20,205 --> 00:32:23,140
JOSH, ET LES ENFANTS À L'ÉCOLE ?
601
00:32:23,208 --> 00:32:24,641
QUOI? ET EUX?
602
00:32:24,709 --> 00:32:27,644
ILS SAVAIENT. Ils savaient ce que j'étais.
603
00:32:27,712 --> 00:32:29,646
COMMENT PEUVENT-ILS SAVOIR ? ILS DEVAIENT.
604
00:32:29,714 --> 00:32:34,117
Je l'ai inventé parce que j'étais en colère contre toi.
605
00:32:34,186 --> 00:32:37,321
MAIS TOUT LE MONDE M'APPELAIT EXTRATERRESTRE À L'ÉCOLE.
606
00:32:37,389 --> 00:32:41,325
PEUT-ÊTRE C'EST PARCE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS REGARDÉ DANS L'ESPACE
607
00:32:41,393 --> 00:32:43,660
ET--ET JOUER PAR VOUS-MÊME
608
00:32:43,728 --> 00:32:46,096
ET NE JAMAIS FAIRE ATTENTION EN CLASSE.
609
00:32:46,165 --> 00:32:47,597
JE N'AI PAS FAIT ATTENTION
610
00:32:47,666 --> 00:32:50,467
PARCE QUE J'AI TOUJOURS PENSÉ À ÊTRE MORT,
611
00:32:50,535 --> 00:32:53,437
COMME GRAND-MÈRE ET BUTTONWILLOW
612
00:32:53,505 --> 00:32:56,473
APRÈS QUE LA VOITURE L'A FRAPPÉ.
613
00:32:56,541 --> 00:33:00,477
MAINTENANT JE SAIS QUE C'ÉTAIT TOUT PARCE QUE J'ÉTAIS PROGRAMME
614
00:33:00,545 --> 00:33:02,479
DONNER MA VIE
615
00:33:02,547 --> 00:33:05,082
COMME TOUS LES AUTRES TUEUR.
616
00:33:05,150 --> 00:33:08,385
N'EST-CE PAS JUSTE ? N'EST-CE PAS CE QUE VOUS AVEZ DIT ?
617
00:33:08,454 --> 00:33:10,620
ALORS POURQUOI ESSAYEZ-VOUS DE MENTIR ?
618
00:33:10,689 --> 00:33:14,391
POURQUOI DIS-T-ON QUE JE NE SUIS PAS CE QUE VOUS SAVEZ QUE JE SUIS ?
619
00:33:14,460 --> 00:33:17,027
SAM, JE SUIS DÉSOLÉ.
620
00:33:17,096 --> 00:33:19,029
BIEN, NE LE FAIS PLUS.
621
00:33:19,098 --> 00:33:22,032
SI VOUS LE FAITES, JE PRENDRAI CETTE VOITURE
622
00:33:22,101 --> 00:33:23,800
ET ALLEZ AU CANADA SANS VOUS.
623
00:35:13,044 --> 00:35:14,744
MMM.
624
00:35:15,947 --> 00:35:19,015
QUOI? SAM, QUE FAIS-TU ?
625
00:35:22,754 --> 00:35:25,688
OUBLIEZ-LE, JOSH. C'EST À MON TOUR DE CONDUIRE.
626
00:35:25,757 --> 00:35:27,857
SAM, VOUS ALLEZ TROP RAPIDEMENT.
627
00:35:27,926 --> 00:35:29,359
JE NE SUIS PAS.
628
00:35:29,428 --> 00:35:31,328
REGARDEZ, IL VA JUSQU'À 120.
629
00:35:31,396 --> 00:35:33,330
OK, REGARDEZ LA ROUTE.
630
00:35:35,601 --> 00:35:38,535
JE DOIS TROUVER LA FEMME DE LA LIBERTÉ
631
00:35:38,604 --> 00:35:41,037
ET LA ROUTE SOUTERRAINE VERS LE CANADA,
632
00:35:41,106 --> 00:35:43,873
ALORS RETOURNE AU SOMMEIL OU QUELQUE CHOSE, OK ?
633
00:35:43,942 --> 00:35:46,876
NOUS SAVONS QUE VOUS AVEZ LA CAPACITÉ DE CONDUIRE,
634
00:35:46,945 --> 00:35:48,878
MAIS TOUTE PERSONNE QUI VOUS VOIT
635
00:35:48,947 --> 00:35:51,281
PENSE QUE VOUS N'ÊTES QU'UN ÂGE RÉGULIER DE 7 ANS
636
00:35:51,350 --> 00:35:53,617
CONDUIRE UNE VOITURE TROP RAPIDEMENT.
637
00:35:53,685 --> 00:35:55,084
SI LA POLICE VOIT QUE,
638
00:35:55,154 --> 00:35:56,953
ILS VOUS ENVOYERONT AU PENTAGONE.
639
00:35:57,022 --> 00:35:59,489
LAISSEZ-MOI CONDUIRE, PAS PARCE QUE JE VAIS MIEUX,
640
00:35:59,558 --> 00:36:01,991
NOUS SAVONS TOUS LES DEUX QUE VOUS ÊTES MIEUX,
641
00:36:02,060 --> 00:36:05,662
MAIS PARCE QUE JE N'AI PAS L'AIR ÉTRANGE DE CONDUIRE UNE VOITURE.
642
00:36:09,301 --> 00:36:10,467
d'accord
643
00:36:10,536 --> 00:36:13,102
GÉNIAL. D'ABORD, VOUS DEVEZ APPUYER
644
00:36:13,172 --> 00:36:14,103
SUR LE FREIN
645
00:36:14,173 --> 00:36:16,239
ET METTRE CETTE CHOSE DANS "N."
646
00:36:16,308 --> 00:36:18,441
J'AI COMPRIS.
647
00:36:28,853 --> 00:36:32,289
SALUT. JUSTE CHANGER DE PILOTE.
648
00:36:48,973 --> 00:36:51,408
OH, DIEU, SAM, TA TÊTE SAIGNE.
649
00:36:51,476 --> 00:36:54,344
JE SAIS, MAIS NOUS DEVONS CONTINUER
650
00:36:54,413 --> 00:36:56,346
ET TROUVEZ LA FEMME DE LA LIBERTÉ.
651
00:36:56,415 --> 00:36:58,582
NOUS DEVONS TROUVER UN HÔPITAL.
652
00:36:58,650 --> 00:37:00,584
ILS VONT JUSTE ME RÉPARER
653
00:37:00,652 --> 00:37:03,086
ET ENVOYEZ-MOI À LA GUERRE.
654
00:37:03,154 --> 00:37:05,589
JE PEUX PRENDRE SOIN DE MOI.
655
00:37:05,657 --> 00:37:08,592
REGARDEZ, J’AI MIS LA MAIN DESSUS.
656
00:38:23,602 --> 00:38:24,634
JOSH!
657
00:38:24,703 --> 00:38:27,771
IL Y A UNE RAYURE LUMINEUSE DANS LE CIEL.
658
00:38:27,839 --> 00:38:28,772
OH.
659
00:38:28,840 --> 00:38:31,073
ETOILE FILANTE, PROBABLEMENT.
660
00:38:31,142 --> 00:38:32,342
AH BON?
661
00:38:32,411 --> 00:38:34,778
BIEN, CE N'EST PAS VRAIMENT UNE STAR.
662
00:38:34,846 --> 00:38:37,280
C'EST, UH, C'EST COMME UN ROCHER
663
00:38:37,349 --> 00:38:38,782
TRAVERSER L'ESPACE
664
00:38:38,850 --> 00:38:41,117
ET BRULER DANS L'ATMOSPHÈRE.
665
00:38:41,186 --> 00:38:45,221
MAMAN A DIT SI TU FAIS UN VU APRÈS EN VOIR UN,
666
00:38:45,290 --> 00:38:46,723
CELA DEVIENDRA VRAI.
667
00:38:46,792 --> 00:38:48,057
ELLE NE M'A JAMAIS DIT ÇA.
668
00:38:48,126 --> 00:38:51,428
BIEN, C'ÉTAIT QUAND TU ÉTAIS PETIT.
669
00:38:51,496 --> 00:38:52,962
JE N'Y CROIS PAS DE TOUT.
670
00:38:53,031 --> 00:38:54,297
NON. MOI NON PLUS.
671
00:38:57,536 --> 00:38:58,968
NOUS SOMMES AU COLORADO MAINTENANT.
672
00:38:59,037 --> 00:39:00,470
J'AI FAIM MAINTENANT.
673
00:39:00,539 --> 00:39:02,806
MANGEZ VOTRE AUTRE BAR CHOCOLATÉE.
674
00:39:02,874 --> 00:39:05,975
ECCHH ! POURQUOI NE POUVEZ-VOUS PAS UTILISER CES CARTES DE CRÉDIT ?
675
00:39:06,044 --> 00:39:07,477
PARCE QUE CE NE SONT QUE DES COPIES,
676
00:39:07,546 --> 00:39:09,846
ET LES ENFANTS NE PEUVENT PAS UTILISER DE CARTES DE CRÉDIT.
677
00:39:09,914 --> 00:39:13,015
MAIS ILS TRAVAILLERONT DANS UN DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS,
678
00:39:13,084 --> 00:39:15,585
PARCE QU'IL NE FAIT QUE LIRE LA BANDE MAGNÉTIQUE.
679
00:39:15,654 --> 00:39:19,589
J'AI VU J.P. UTILISER UNE CARTE DE CRÉDIT AU TÉLÉPHONE
680
00:39:19,658 --> 00:39:21,090
POUR LA CUISINE CHINOISE.
681
00:39:21,159 --> 00:39:23,159
SAM, TU ES UN GÉNIE.
682
00:39:23,228 --> 00:39:25,328
OUI. BIEN, CE N'EST PAS MA FAUTE.
683
00:39:25,397 --> 00:39:26,963
ILS M'ONT FAIT COMME ÇA.
684
00:40:08,206 --> 00:40:11,140
EST-CE QU'UN GRAND MOITIÉ PEPPERONI, MOITIÉ ANANAS,
685
00:40:11,209 --> 00:40:12,542
ET DEUX GRANDES BIÈRES RACINES ?
686
00:40:12,611 --> 00:40:13,543
OUI.
687
00:40:13,612 --> 00:40:15,044
GÉNIAL.
688
00:40:15,113 --> 00:40:18,615
UH, ÇA, UH, PIZZA...
689
00:40:18,683 --> 00:40:24,287
JE ME FAIS.
690
00:40:24,355 --> 00:40:25,655
MOI MÊME.
691
00:40:25,724 --> 00:40:27,323
OUI?
692
00:40:27,392 --> 00:40:29,959
MA FEMME...
693
00:40:31,396 --> 00:40:33,329
ELLE NE FAIT PAS LA PIZZA.
694
00:40:33,398 --> 00:40:34,397
PAS PLUS!
695
00:40:37,903 --> 00:40:40,437
MAINTENANT LA CARTE DE CRÉDIT...
696
00:40:42,674 --> 00:40:47,744
IL FAUT JUSTE SIGNER JEAN-PIERRE LATOURETTE.
697
00:40:47,813 --> 00:40:50,146
OUI. IL EST SUR LE TERRAIN.
698
00:40:50,214 --> 00:40:51,648
SUR LE TERRAIN?
699
00:40:51,716 --> 00:40:53,616
IL EST LÀ SUR LE TERRAIN.
700
00:40:53,685 --> 00:40:55,518
SUR LE TERRAIN ?
701
00:40:55,587 --> 00:40:58,287
OUI. IL EST LÀ SUR LE TERRAIN.
702
00:40:58,356 --> 00:40:59,789
IL A LA DIARRHÉE.
703
00:40:59,858 --> 00:41:01,290
IL A LA DIARRHÉE.
704
00:41:01,359 --> 00:41:02,291
LA DIARRHÉE.
705
00:41:02,360 --> 00:41:03,626
LA DIARRHÉE.
706
00:41:03,695 --> 00:41:04,994
C'EST BIEN.
707
00:41:05,063 --> 00:41:08,264
OK DOIT SIGNER.
708
00:41:08,333 --> 00:41:11,935
MONSIEUR. LA DIARRHÉE EST LE CHAMP.
709
00:41:12,003 --> 00:41:13,937
VOUS SAVEZ, C'EST VRAIMENT CORRECT
710
00:41:14,005 --> 00:41:16,840
JE SIGNE POUR LUI TOUT LE TEMPS.
711
00:41:16,908 --> 00:41:18,341
TOUT LE TEMPS.
712
00:41:18,409 --> 00:41:19,642
TOUT LE TEMPS.
713
00:41:19,711 --> 00:41:21,143
OUI...
714
00:41:21,212 --> 00:41:25,715
MAIS DOIT SIGNER POUR LA DIARRHÉE.
715
00:41:25,784 --> 00:41:27,216
OUI? EST MIEUX.
716
00:41:27,285 --> 00:41:28,785
OUAIS, VOUS AVEZ PROBABLEMENT RAISON.
717
00:41:28,854 --> 00:41:29,886
OUI.
718
00:41:29,955 --> 00:41:32,755
OUAIS, PARCE QUE LA DERNIÈRE FOIS J'AI SIGNÉ...
719
00:41:32,824 --> 00:41:33,823
OUI?
720
00:41:36,260 --> 00:41:38,895
J'AI LAISSÉ UN POURBOIRE DE 50 $.
721
00:41:42,467 --> 00:41:44,400
BIEN, VOUS POUVEZ PEUT-ÊTRE SIGNER.
722
00:41:44,469 --> 00:41:45,401
d'accord
723
00:41:45,470 --> 00:41:46,469
POURQUOI PAS?
724
00:41:48,673 --> 00:41:50,106
VOUS SAVEZ, SAM,
725
00:41:50,174 --> 00:41:52,609
MAMAN DOIT ÊTRE ASSEZ INQUIETE DE NOUS MANQER.
726
00:41:52,677 --> 00:41:56,145
JE NE SUIS MÊME PAS UN ÊTRE HUMAIN POUR ELLE OU PAPA.
727
00:41:56,214 --> 00:41:58,114
MAIS ILS SONT TOUJOURS VOTRE FAMILLE.
728
00:41:58,182 --> 00:42:01,484
JE N'AI PLUS DE FAMILLE,
729
00:42:01,553 --> 00:42:02,986
ET JE NE L'AI JAMAIS FAIT.
730
00:42:03,054 --> 00:42:04,487
BIEN, ET MOI ?
731
00:42:04,556 --> 00:42:06,890
QUE SUIS-JE POUR VOUS?
732
00:42:06,958 --> 00:42:09,158
VOUS ÊTES MON CONDUCTEUR.
733
00:42:13,364 --> 00:42:15,632
VOTRE BANDAGE TOMBE.
734
00:42:19,303 --> 00:42:23,239
TU SAIS, SAM, APRÈS QUE J'AI DÉCOUVERT CETTE CHOSE À PROPOS DE TOI,
735
00:42:23,307 --> 00:42:25,107
UH, J'AI BEAUCOUP PENSÉ,
736
00:42:25,176 --> 00:42:27,143
ET IL ME SEMBLE
737
00:42:27,211 --> 00:42:30,647
QUE MAMAN ET PAPA ONT VRAIMENT COMMENCÉ À T'AIMER
738
00:42:30,715 --> 00:42:32,114
EN TANT QU'ENFANT NORMAL,
739
00:42:32,183 --> 00:42:35,151
ET ILS ALLAIT CHANGER D'AVIS
740
00:42:35,219 --> 00:42:37,654
À PROPOS DE VOUS VENDRE AU PENTAGONE.
741
00:42:37,722 --> 00:42:39,155
ALORS POURQUOI EST MAMAN--
742
00:42:39,223 --> 00:42:42,158
VOTRE MAMAN PARTANT AVEC J.P. ?
743
00:42:42,226 --> 00:42:44,661
BIEN, PEUT-ÊTRE QU'ELLE N'EST PLUS.
744
00:42:44,729 --> 00:42:47,163
PEUT-ÊTRE ELLE ATTEND D'ENTENDRE PARLER DE TOI
745
00:42:47,231 --> 00:42:49,198
ET SACHEZ QUE VOUS ALLEZ BIEN
746
00:42:49,267 --> 00:42:52,635
Cela me rend triste de penser que vous ne vous souciez pas
747
00:42:52,704 --> 00:42:54,270
À PROPOS DE N'IMPORTE QUOI.
748
00:42:55,874 --> 00:42:58,675
Je veux dire, ça ne te rend pas triste à l'intérieur ?
749
00:42:58,743 --> 00:43:00,176
JE SUIS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ À L'INTÉRIEUR.
750
00:43:00,244 --> 00:43:02,178
JE SUIS TOUT MÉTAL ET CABLES.
751
00:43:02,246 --> 00:43:05,682
IL FAIT FROID. JE NE SENS PAS LES CHOSES COMME VOUS.
752
00:43:17,796 --> 00:43:20,229
SAM, NE PENSEZ-VOUS PAS QUE NOUS DEVRIONS MONTER DANS LA VOITURE ?
753
00:43:20,298 --> 00:43:22,298
JE VAIS DORMIR SUR LE TERRAIN.
754
00:43:22,366 --> 00:43:24,634
MAIS, SAM, CE N'EST PAS LA MAISON.
755
00:43:24,703 --> 00:43:27,637
QUELQU'UN POURRAIT NOUS FAIRE SORTIR ICI,
756
00:43:27,706 --> 00:43:30,139
VOUS LE SAVEZ ET NOUS BLESSER.
757
00:43:30,208 --> 00:43:32,642
NE T'INQUIÈTE PAS. ILS NE NOUS TOUCHERONT PAS.
758
00:43:32,711 --> 00:43:35,277
PAS AVEC MOI ICI.
759
00:44:35,206 --> 00:44:38,141
SAM, JE NE DIRE PAS A MAMAN OU NOUS SOMMES.
760
00:44:38,209 --> 00:44:41,144
JE VEUX JUSTE LUI DIRE QUE NOUS ALLONS
761
00:44:41,212 --> 00:44:44,914
ELLE EST SEULEMENT INQUIETÉE PARCE QU'ELLE N'OBTIENDRA PAS SON ARGENT.
762
00:44:47,552 --> 00:44:48,617
TOURNER AUTOUR!
763
00:44:48,687 --> 00:44:50,319
CELA LE RENDRA JUSTE PLUS SUSPECT.
764
00:44:50,388 --> 00:44:53,255
IL ME VOIR SI ON LE PASSERA.
765
00:44:53,324 --> 00:44:55,091
ASSISEZ-VOUS HAUT SUR VOTRE SIÈGE
766
00:44:55,160 --> 00:44:57,093
ET MAINTENEZ CETTE CARTE
767
00:44:57,162 --> 00:44:58,661
COMME VOUS LA LISEZ.
768
00:45:07,839 --> 00:45:09,471
IL NOUS A VU.
769
00:45:09,540 --> 00:45:10,873
VOUS DEVEZ VOUS TOURNER.
770
00:45:10,942 --> 00:45:11,874
JOSH!
771
00:45:11,943 --> 00:45:13,843
GARDEZ LA CARTE, SAM !
772
00:45:16,514 --> 00:45:18,748
LÀ. NOUS L'AVONS PASSÉ.
773
00:45:29,027 --> 00:45:31,127
ARRÊTE! ARRÊTE LA VOITURE!
774
00:45:31,196 --> 00:45:32,128
POURQUOI?
775
00:45:32,197 --> 00:45:33,129
C'EST ELLE.
776
00:45:33,198 --> 00:45:34,396
C'EST LA FEMME DE LA LIBERTÉ.
777
00:45:34,465 --> 00:45:35,765
SAM, C'EST IMPOSSIBLE.
778
00:45:35,834 --> 00:45:38,134
CE N'EST PAS. JE LE SOUHAITE
779
00:45:38,203 --> 00:45:40,036
SUR 10 ETOILES FILES LA NUIT DERNIERE.
780
00:45:40,105 --> 00:45:41,637
VOUS AVEZ DIT QUE VOUS N'Y CROYEZ PAS.
781
00:45:41,706 --> 00:45:43,405
NON, MAIS ÇA MARCHE.
782
00:45:43,474 --> 00:45:45,007
ALLEZ. DÉPÊCHEZ-VOUS!
783
00:45:49,114 --> 00:45:51,480
MERCI. C'ÉTAIT FERMÉ.
784
00:45:51,549 --> 00:45:53,315
O ALLEZ-VOUS TOUS ?
785
00:45:53,384 --> 00:45:54,751
MÊME CHOSE QUE VOUS. CANADA.
786
00:45:54,819 --> 00:45:56,485
OH? HEIN.
787
00:46:00,358 --> 00:46:02,458
CE POLICE SAIT-IL QUI VOUS ÊTES ?
788
00:46:02,526 --> 00:46:03,459
NON.
789
00:46:03,527 --> 00:46:06,062
Je lui ai dit que j'habitais la rue,
790
00:46:06,131 --> 00:46:07,296
ET IL ME CROIT.
791
00:46:07,365 --> 00:46:09,298
ILS SONT VRAIMENT MUET ICI.
792
00:46:09,367 --> 00:46:11,634
VOUS ÊTES LA FEMME DE LA LIBERTÉ , N'EST-CE PAS ?
793
00:46:11,702 --> 00:46:12,635
FEMME DE LA LIBERTÉ ?
794
00:46:12,703 --> 00:46:15,671
BIEN, QU'EST-CE QUI VOUS FAIT DIRE ÇA ?
795
00:46:15,740 --> 00:46:19,075
PARCE QUE VOUS REGARDEZ EXACTEMENT LA FAÇON DIT LE PENTAGONE.
796
00:46:19,144 --> 00:46:21,944
VOUS AVEZ LE CHAPEAU ROUGE. TU AS COUPÉ TES CHEVEUX.
797
00:46:22,013 --> 00:46:22,945
OH, JÉSUS.
798
00:46:23,014 --> 00:46:25,114
LAISSEZ-MOI SORTIR D'ICI MAINTENANT.
799
00:46:25,183 --> 00:46:27,116
ATTENDEZ UNE MINUTE. JE PEUX EXPLIQUER.
800
00:46:27,185 --> 00:46:29,118
POURQUOI VOULEZ-VOUS PARTIR ?
801
00:46:29,187 --> 00:46:32,388
Je pars avant que papa ne trouve sa voiture partie.
802
00:46:37,595 --> 00:46:39,028
NOTRE PÈRE EST EN FLORIDE.
803
00:46:39,097 --> 00:46:41,530
NOUS CONDUISONS DEPUIS DEUX JOURS.
804
00:46:41,599 --> 00:46:44,133
VOUS NE COMPRENEZ PAS ? JE SUIS SAM WHITNEY.
805
00:46:44,202 --> 00:46:45,634
"MUTANT STRATÉGIQUEMENT ALTÉRÉ."
806
00:46:45,703 --> 00:46:49,605
SAM, JE VOUS L'AI DIT, ELLE N'EST PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ .
807
00:46:51,075 --> 00:46:53,575
LE PENTAGONE ALLAIT M'ENVOYER
808
00:46:53,644 --> 00:46:55,444
POUR COMBATTRE EN AFRIQUE,
809
00:46:55,513 --> 00:46:58,781
AINSI MON FRÈRE ET MOI DEVONS NOUS ÉVADER AU CANADA.
810
00:46:58,850 --> 00:47:01,583
MAINTENANT VOUS POUVEZ NOUS APPORTER AUX AUTRES
811
00:47:01,652 --> 00:47:03,085
DANS LA ROUTE SOUTERRAINE.
812
00:47:03,154 --> 00:47:05,587
SI VOUS CONDUISEZ LA VOITURE POUR NOUS,
813
00:47:05,656 --> 00:47:08,157
NOUS PAYERONS LA NOURRITURE ET LE GAZ.
814
00:47:12,163 --> 00:47:14,197
JE N'Y CROIS PAS.
815
00:47:14,265 --> 00:47:16,132
NOUS VOUS EMMENONS OU VOUS ALLEZ.
816
00:47:16,201 --> 00:47:17,700
VOUS DEVEZ LE CROIRE.
817
00:47:17,768 --> 00:47:19,768
TU DOIS M'AIDER.
818
00:47:27,378 --> 00:47:30,913
Je veux dire, je ne crois pas qu'ils aient le nerf.
819
00:47:30,982 --> 00:47:32,548
ILS SONT HABITUELLEMENT, QUOI--18--
820
00:47:32,616 --> 00:47:34,317
QUAND ILS LES FONT TUER DES GENS.
821
00:47:34,385 --> 00:47:35,751
JE NE TUE PERSONNE.
822
00:47:35,820 --> 00:47:36,785
CERTAINEMENT PAS.
823
00:47:36,855 --> 00:47:39,155
BON. C'EST FAUX DE TUER DES GENS.
824
00:47:39,224 --> 00:47:41,423
W-ATTEND UNE MINUTE.
825
00:47:41,492 --> 00:47:43,826
POURQUOI VOUS NE LES AVEZ PAS ARRÊTÉS
826
00:47:43,895 --> 00:47:45,161
ET VENEZ ME CHERCHER ?
827
00:47:45,230 --> 00:47:46,829
PARCE QU'ELLE N'EST PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ.
828
00:47:46,898 --> 00:47:48,831
ELLE L'EST AUSSI.
829
00:47:48,900 --> 00:47:52,268
PEUT-ÊTRE QUE C'EST PARCE QUE NOUS AVONS BEAUCOUP ENCORE.
830
00:47:52,337 --> 00:47:55,571
MES PARENTS ONT DIVORCE APRÈS QU'ILS M'ONT VENDUS
831
00:47:55,639 --> 00:47:56,572
AU PENTAGONE.
832
00:47:56,640 --> 00:47:57,706
JE NE SUIS PAS SURPRIS.
833
00:47:57,775 --> 00:47:59,208
ILS SE SÉPARENT GÉNÉRALEMENT
834
00:47:59,277 --> 00:48:01,710
APRÈS QU'ILS TIRENT QUELQUE CHOSE COMME CA,
835
00:48:01,779 --> 00:48:04,080
ET TU SAIS QUOI?
836
00:48:05,616 --> 00:48:07,950
ÇA M'ÉPASSE VRAIMENT.
837
00:48:13,657 --> 00:48:16,592
JE SUIS DÉSOLÉ DE NE PAS VOUS RECONNAÎTRE, SAM.
838
00:48:16,660 --> 00:48:18,861
JE VAIS VOUS CONDUIRE AU CANADA.
839
00:48:18,930 --> 00:48:20,696
JÉSUS, FILLE !
840
00:48:23,701 --> 00:48:25,534
LE NOM EST LIBERTÉ.
841
00:48:25,603 --> 00:48:26,769
FEMME DE LA LIBERTÉ.
842
00:48:26,837 --> 00:48:29,338
VOIR? JE T'AI DIT QUE C'ÉTAIT ELLE.
843
00:48:49,693 --> 00:48:52,128
GARDEZ UN OEIL SUR LUI, LIBERTÉ.
844
00:48:52,196 --> 00:48:54,063
ASSUREZ-VOUS QU'IL NE FAIT RIEN.
845
00:48:54,132 --> 00:48:56,632
NE T'INQUIÈTE PAS. JE L'AI COUVERT.
846
00:48:58,636 --> 00:49:01,270
POURQUOI LUI AVEZ-VOUS DIT TOUT ÇA ?
847
00:49:01,339 --> 00:49:02,271
CE N'EST PAS VRAI.
848
00:49:02,340 --> 00:49:04,006
QUI A DIT QUE CE N'EST PAS VRAI ?
849
00:49:04,075 --> 00:49:05,774
DONNEZ-MOI LES CLÉS.
850
00:49:05,843 --> 00:49:07,276
DONNEZ-MOI UN DOLLAR.
851
00:49:07,345 --> 00:49:08,844
JE VEUX UN SODA.
852
00:49:12,216 --> 00:49:14,450
J'AI SEULEMENT 18 CENTS.
853
00:49:14,518 --> 00:49:17,086
COMMENT ALLEZ-VOUS PAYER POUR TOUT
854
00:49:17,155 --> 00:49:18,187
AVEC 18 CENTS ?
855
00:49:18,256 --> 00:49:19,688
J'AI DES CARTES DE CRÉDIT.
856
00:49:19,757 --> 00:49:22,491
J'AI JUSTE BESOIN DE TROUVER UN CASH MACHINE.
857
00:49:22,560 --> 00:49:23,759
J 'AURAIS DU LE SAVOIR.
858
00:49:23,828 --> 00:49:27,363
VOUS RESSEMBLEZ AU TYPE À PORTER DU PLASTIQUE.
859
00:49:48,987 --> 00:49:50,419
HÉ, CHEF DE KOTEX,
860
00:49:50,488 --> 00:49:53,422
VOUS NE SAVEZ PAS QUE C'EST UNE TOILETTE PAYANTE ?
861
00:49:53,491 --> 00:49:56,625
OUI. VOUS AVEZ OUBLIÉ DE NOUS DONNER NOS 5 BUCKS.
862
00:49:56,694 --> 00:49:59,195
VOUS FAITES UNE GROSSE ERREUR ICI.
863
00:50:02,733 --> 00:50:05,734
JE NE SUIS PAS CE QUE VOUS PENSEZ QUE JE SUIS.
864
00:50:15,046 --> 00:50:16,479
VOUS NE COMPRENEZ PAS ?
865
00:50:16,547 --> 00:50:18,981
JE SAIS QUE CE N'EST PAS VRAI. JE L'AI FAIT.
866
00:50:19,050 --> 00:50:21,484
TOUT CELA SUR SAM ET LE PENTAGONE.
867
00:50:21,552 --> 00:50:22,918
ET LA FEMME DE LA LIBERTÉ ?
868
00:50:22,987 --> 00:50:26,422
OBTENEZ VOS CHEVEUX BLONDS ET VOTRE CHAPEAU ROUGE D'UNE BOÎTE DE JUS.
869
00:50:26,491 --> 00:50:27,856
SEIGNEUR TOUT PUISSANT.
870
00:50:27,925 --> 00:50:29,425
J'AI RENCONTRÉ MON FABRICANT.
871
00:50:37,902 --> 00:50:39,335
HELLO. JEAN-PIERRE ICI.
872
00:50:39,404 --> 00:50:41,670
HUM, CAROLINE WHITNEY, S'IL VOUS PLAÎT.
873
00:50:41,739 --> 00:50:44,440
JE SUIS DÉSOLÉ. MA FEMME NE PEUT PAS VENIR AU TÉLÉPHONE.
874
00:50:44,509 --> 00:50:45,607
VOTRE FEMME?
875
00:50:45,676 --> 00:50:47,376
JOSHUA ?
876
00:50:47,445 --> 00:50:48,377
JOSHUA !
877
00:50:48,446 --> 00:50:49,445
EST-CE VOUS?
878
00:51:09,600 --> 00:51:11,033
LIBERTÉ, ARRÊTEZ-LE !
879
00:51:11,102 --> 00:51:12,868
JE VEUX JUSTE APPELER PAPA
880
00:51:12,937 --> 00:51:15,371
ET DÉCOUVREZ CE QUI SE PASSE AVEC MAMAN.
881
00:51:15,440 --> 00:51:18,574
ET DITES O NOUS SOMMES POUR QUE LES HÉLICOPTÈRES M'ARRIVERONT ?
882
00:51:18,642 --> 00:51:19,975
JE NE LUI DIRE PAS.
883
00:51:20,044 --> 00:51:21,110
IL NE VA PAS.
884
00:51:24,348 --> 00:51:25,314
BONJOUR?
885
00:51:25,383 --> 00:51:26,382
PAPA?
886
00:51:26,451 --> 00:51:28,584
JOSH? OÙ ES-TU?
887
00:51:28,652 --> 00:51:29,751
OU EST SAM ?
888
00:51:29,820 --> 00:51:31,753
CE N'EST PAS VOTRE DAMNÉE AFFAIRE
889
00:51:31,822 --> 00:51:33,655
OU JE SUIS, MONSIEUR.
890
00:51:33,724 --> 00:51:35,023
SAM ?
891
00:51:35,093 --> 00:51:36,525
BON, SAM. SOIT FERME.
892
00:51:36,594 --> 00:51:38,827
PAPA, QUAND MAMAN S'EST-ELLE MARIÉE ?
893
00:51:38,896 --> 00:51:40,329
AVANT DE MANQUER, OK ?
894
00:51:40,398 --> 00:51:42,331
ELLE VOULAIT VOUS LE DIRE.
895
00:51:42,400 --> 00:51:44,066
MAINTENANT, ÉCOUTEZ, APPELEZ LA POLICE
896
00:51:44,135 --> 00:51:45,834
À L'HEURE ACTUELLE. TU ME COMPRENDS?
897
00:51:45,903 --> 00:51:46,835
NON, PAPA.
898
00:51:46,904 --> 00:51:48,137
JE NE PEUX PAS.
899
00:51:49,974 --> 00:51:51,507
J'AI TUÉ UN HOMME.
900
00:51:51,576 --> 00:51:54,176
DE TOUTE LA MERDE QUI SORT DE VOTRE BOUCHE...
901
00:51:54,245 --> 00:51:56,678
IL ÉTAIT IVRE ET APRÈS SAM,
902
00:51:56,747 --> 00:51:59,681
Alors je l'ai battu à mort avec un bâton de piscine.
903
00:51:59,750 --> 00:52:01,617
MAINTENANT, JE COURS POUR MA VIE.
904
00:52:01,685 --> 00:52:02,684
JOSH...
905
00:52:02,753 --> 00:52:04,620
VOUS NE POUVEZ MÊME PAS TUER UN ÉCUREUIL.
906
00:52:04,688 --> 00:52:07,623
IL L'A FAIT, ET J'AI AIDÉ, PARCE QUE JE SUIS UN TUEUR.
907
00:52:07,691 --> 00:52:10,126
VOUS M'AVEZ FAIT, ALORS J'ESPERE QUE VOUS ÊTES HEUREUX.
908
00:52:10,194 --> 00:52:11,427
MONSIEUR. WHITNEY ?
909
00:52:11,496 --> 00:52:13,429
OUAIS, C'EST VOTRE PIRE CAUCHEMAR...
910
00:52:13,498 --> 00:52:14,563
LA FEMME DE LA LIBERTÉ.
911
00:52:14,632 --> 00:52:16,465
J'AI UN MESSAGE POUR VOUS
912
00:52:16,534 --> 00:52:18,267
ET VOS AMIS DU PENTAGONE.
913
00:52:18,336 --> 00:52:19,535
914
00:52:24,175 --> 00:52:25,141
VOUS VOYEZ?
915
00:52:25,209 --> 00:52:27,610
VOUS DEVEZ FAIRE CE QUE J'AI FAIT, JOSH.
916
00:52:27,678 --> 00:52:30,112
VOUS DEVEZ OUBLIER VOTRE MAMAN ET PAPA
917
00:52:30,181 --> 00:52:32,615
ET PENSEZ UNIQUEMENT À VOUS RENDRE AU CANADA.
918
00:52:32,683 --> 00:52:35,551
JE SAIS QUE CE N'EST PAS FACILE, PARCE QUE VOUS AVEZ ENCORE DES SENTIMENTS.
919
00:52:35,620 --> 00:52:37,753
C'EST CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE.
920
00:52:43,628 --> 00:52:46,562
VOS CARTES ONT L'UN DE CES SYMBOLES ?
921
00:52:46,631 --> 00:52:48,063
EUH, JE NE SAIS PAS.
922
00:52:48,132 --> 00:52:49,798
JE NE LES A PAS COPIÉS.
923
00:52:53,070 --> 00:52:54,537
CE SONT LES CARTES ?
924
00:52:55,873 --> 00:52:59,074
BIEN, CE SONT DES COPIES, MAIS ELLES DEVRAIENT FONCTIONNER.
925
00:52:59,143 --> 00:53:00,909
VOUS LES AVEZ DÉJÀ ESSAYÉS ?
926
00:53:11,722 --> 00:53:12,721
ALLEZ.
927
00:53:16,894 --> 00:53:18,827
C'EST UN ORDINATEUR, JOSH.
928
00:53:18,896 --> 00:53:21,897
PEUT-ÊTRE QUE JE PEUX EN PARLER AVEC MA TÊTE.
929
00:53:34,212 --> 00:53:35,211
OUI.
930
00:53:40,618 --> 00:53:42,017
OUI.
931
00:53:42,086 --> 00:53:43,452
VOIR, JOSH ? ÇA MARCHE.
932
00:53:43,521 --> 00:53:44,453
Chut, chut.
933
00:53:44,522 --> 00:53:45,887
SOYEZ SILENCIEUX.
934
00:53:45,956 --> 00:53:47,456
ALLEZ. ALLONS-Y.
935
00:53:51,195 --> 00:53:53,128
QU'ALLONS NOUS FAIRE?
936
00:53:53,197 --> 00:53:55,631
NOUS POUVONS ALLER. J'AI COMPRIS.
937
00:53:55,700 --> 00:53:56,998
BON.
938
00:53:59,470 --> 00:54:00,902
OH AU FAIT,
939
00:54:00,971 --> 00:54:02,904
SAM, QUAND J'AI PARLÉ À PAPA,
940
00:54:02,973 --> 00:54:05,907
IL M'A DIT DE VOUS DONNER VOTRE ALLOCATION.
941
00:54:05,976 --> 00:54:08,644
C'EST POUR LE RESTE DE VOTRE VIE.
942
00:54:08,713 --> 00:54:10,112
MERCI.
943
00:54:18,322 --> 00:54:21,257
ALORS, AVEZ-VOUS VRAIMENT TUÉ UN HOMME ?
944
00:54:21,325 --> 00:54:23,425
IL VA NOUS FAIRE DU BAL.
945
00:54:23,494 --> 00:54:24,926
JE DEVAIS LE FAIRE.
946
00:54:24,995 --> 00:54:27,429
IL L'A TROUVÉ SUR LA TÊTE,
947
00:54:27,498 --> 00:54:28,764
IL ÉTAIT TELLEMENT FOU.
948
00:54:28,832 --> 00:54:30,766
DOIT SE SENTIR MAL DE PRENDRE LA VIE DE QUELQU'UN.
949
00:54:30,834 --> 00:54:31,767
OUI...
950
00:54:31,835 --> 00:54:32,768
EN QUELQUE SORTE.
951
00:54:32,836 --> 00:54:34,870
BIEN, NE VOUS INQUIETEZ PAS.
952
00:54:34,938 --> 00:54:37,306
VOUS ÊTES EN SÉCURITÉ AVEC MOI.
953
00:54:43,914 --> 00:54:46,515
VOICI.
954
00:54:46,584 --> 00:54:47,583
MMM.
955
00:54:50,521 --> 00:54:51,520
JE VOUS REMERCIE.
956
00:54:52,523 --> 00:54:53,522
JE VOUS REMERCIE.
957
00:54:58,329 --> 00:55:00,228
POURQUOI AVEZ-VOUS FAIT ÇA ?
958
00:55:00,298 --> 00:55:02,998
POUR ÊTRE UN SI BON FOURNISSEUR.
959
00:55:26,957 --> 00:55:28,023
BIEN?
960
00:55:31,329 --> 00:55:32,428
ALISON.
961
00:55:32,496 --> 00:55:34,430
MON NOM EST ALISON.
962
00:55:34,498 --> 00:55:36,031
ALISON.
963
00:55:36,099 --> 00:55:37,766
C'EST PLUS COMME ÇA.
964
00:55:37,835 --> 00:55:40,602
DEPUIS J'AI COMMENCÉ À DIRIGER DES ENFANTS AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE,
965
00:55:40,671 --> 00:55:42,438
LES GENS M'APPELLENT LA LIBERTÉ.
966
00:55:46,344 --> 00:55:49,144
C'EST OK, JOSH. JE VOUS SAUVERAIS AUSSI.
967
00:55:49,213 --> 00:55:51,647
VOUS FAITES JUSTE CE QUE JE LUI FAIS EN PIRE.
968
00:55:51,716 --> 00:55:54,616
IL N'ARRÊTERA JAMAIS D'Y CROIRE MAINTENANT.
969
00:55:54,685 --> 00:55:56,819
SI VOUS NE PENSEZ PAS QUE C'EST VRAI, DITES-LE LUI.
970
00:55:56,887 --> 00:56:00,789
J'AI ESSAYE, MAIS IL NE ME CROIT PAS.
971
00:56:00,858 --> 00:56:02,023
C'EST COMME
972
00:56:02,092 --> 00:56:04,793
IL FAIT TOUT SENSIBLE POUR LUI.
973
00:56:04,862 --> 00:56:07,563
IL EXPLIQUE TOUTES LES MAUVAISES CHOSES.
974
00:56:10,534 --> 00:56:11,467
MAIS...
975
00:56:11,535 --> 00:56:13,034
QUE PUIS-JE FAIRE?
976
00:56:14,204 --> 00:56:17,138
JE SUIS UN HOMME RECHERCHÉ AVEC UN FRÈRE FOUTU.
977
00:56:19,844 --> 00:56:21,610
JE SUIS UN MEURTRIER.
978
00:56:59,450 --> 00:57:00,382
JOSH!
979
00:57:00,451 --> 00:57:01,383
NOUS SOMMES ICI--
980
00:57:01,452 --> 00:57:02,384
CANADA.
981
00:57:02,453 --> 00:57:03,952
SAM, ATTEND UNE SECONDE.
982
00:57:17,267 --> 00:57:18,767
ALISON, OU SOMMES-NOUS ?
983
00:57:20,971 --> 00:57:23,906
J'AI PRIS UN RACCOURCI AUTOUR DU LAC SALÉ,
984
00:57:23,974 --> 00:57:26,241
ET JE SUIS BLOQUÉ ICI.
985
00:57:26,310 --> 00:57:27,242
EST RESTÉ COINCÉ?
986
00:57:27,311 --> 00:57:28,243
COMMENT?
987
00:57:31,482 --> 00:57:33,415
J'AI MANQUE D'ESSENCE.
988
00:58:09,854 --> 00:58:11,286
VOICI, FILS.
989
00:58:11,355 --> 00:58:13,288
ET JE TENIRAIS VOTRE CHANGEMENT
990
00:58:13,357 --> 00:58:15,290
JUSQU'À CE QUE VOUS RETOURNEZ LA CANETTE.
991
00:58:15,359 --> 00:58:16,358
OK MERCI.
992
00:58:26,704 --> 00:58:29,137
QUE FAIS-TU? NOUS DEVONS ALLER.
993
00:58:29,206 --> 00:58:30,639
NOUS AVONS MARCHÉ TOUTE LA MATINÉE.
994
00:58:30,708 --> 00:58:32,140
IL EST TEMPS DE SE REPOSER.
995
00:58:32,209 --> 00:58:33,575
ICI. MANGE TON PETIT DÉJEUNER.
996
00:58:33,644 --> 00:58:34,576
TU MANGES.
997
00:58:34,645 --> 00:58:36,578
JE VAIS L'EMPORTER À LA VOITURE
998
00:58:36,647 --> 00:58:38,514
ET RETOURNEZ ET VOUS OBTENEZ.
999
00:58:38,582 --> 00:58:39,515
TU N'ES PAS.
1000
00:58:39,583 --> 00:58:40,516
JE DOIS.
1001
00:58:40,584 --> 00:58:42,350
HEIN? POURQUOI EST-CE SI IMPORTANT ?
1002
00:58:42,419 --> 00:58:43,351
VIENS ICI.
1003
00:58:43,420 --> 00:58:44,920
VOUS NOUS AVEZ ICI.
1004
00:58:49,760 --> 00:58:51,259
SAM, QU'EST-CE QUI NE VA PAS ?
1005
00:58:52,362 --> 00:58:53,862
OH MON DIEU.
1006
00:58:54,899 --> 00:58:56,832
C'EST OK, SAM. IL NE SAIT PAS.
1007
00:58:56,901 --> 00:58:58,600
VOUS N'ÊTES QU'UN GARÇON NORMAL.
1008
00:59:01,238 --> 00:59:02,671
IL SAIT.
1009
00:59:02,740 --> 00:59:04,172
IL FAIT MAINTENANT.
1010
00:59:04,241 --> 00:59:07,242
SAM, VOUS NE POUVEZ PAS REGARDER LES GENS COMME CA.
1011
00:59:13,751 --> 00:59:14,983
MATIN, OFFICIER.
1012
00:59:17,521 --> 00:59:18,520
SALUT.
1013
00:59:20,624 --> 00:59:22,123
JE SUIS LEUR BABYSITER.
1014
00:59:23,627 --> 00:59:26,061
LES PARENTS M'ONT ENGAGÉ POUR LES SORTIR
1015
00:59:26,129 --> 00:59:27,495
POUR UNE PETITE ROUTE DU MATIN,
1016
00:59:27,565 --> 00:59:29,064
LE TOUR DU DÉSERT.
1017
00:59:30,801 --> 00:59:31,867
MMM...
1018
00:59:31,936 --> 00:59:34,870
VOUS VOYEZ, NOTRE VOITURE A MANQUE D'ESSENCE, ALORS...
1019
00:59:37,641 --> 00:59:39,074
VOTRE PERMIS DE CONDUIRE--
1020
00:59:39,142 --> 00:59:41,076
PUIS-JE LE VOIR, S'IL VOUS PLAÎT?
1021
00:59:41,144 --> 00:59:42,143
BIEN SUR.
1022
00:59:47,484 --> 00:59:48,416
HANNIBAL, MISSOURI?
1023
00:59:48,485 --> 00:59:50,418
C'EST UNE LONGUE CONDUITE MATINALE.
1024
00:59:50,487 --> 00:59:52,187
BIEN, NOUS AVONS JUSTE DÉMÉNAGÉS ICI...
1025
00:59:52,255 --> 00:59:53,689
À L'UTAH... OGDEN.
1026
00:59:53,757 --> 00:59:55,490
MOI ET MES PARENTS L'ON FAIT.
1027
00:59:58,495 --> 01:00:00,929
JE VEUX APPELER LES PARENTS DES GARÇONS.
1028
01:00:00,998 --> 01:00:03,264
BIEN, ILS N'ONT PAS DE TÉLÉPHONE.
1029
01:00:03,333 --> 01:00:04,766
OUAIS, BIEN SR QU'ILS LE FONT.
1030
01:00:04,835 --> 01:00:06,267
ILS EN ONT JUSTE UN.
1031
01:00:06,336 --> 01:00:08,770
ILS PEUVENT TOUT VOUS PARLER D'ALISON.
1032
01:00:08,839 --> 01:00:12,107
BON. J'AIMERAIS TOUT ENTENDRE SUR ALISON.
1033
01:00:12,175 --> 01:00:13,475
OH, ATTENDEZ.
1034
01:00:13,543 --> 01:00:16,712
J'AI BESOIN DE LA MACHINE TDD DE VOTRE VOITURE.
1035
01:00:16,780 --> 01:00:18,046
HEIN?
1036
01:00:18,115 --> 01:00:20,048
VOUS SAVEZ, LA MACHINE TDD.
1037
01:00:20,117 --> 01:00:22,117
MES DEUX PARENTS SONT SOURDS.
1038
01:00:22,185 --> 01:00:24,252
JE N'AI PAS D'UN DE CEUX-LA.
1039
01:00:24,321 --> 01:00:27,222
COMMENT PARLER AU TÉLÉPHONE AUX SOURDS ?
1040
01:00:27,290 --> 01:00:30,158
JE NE PARLE PAS AUX GENS SOURDS.
1041
01:00:33,030 --> 01:00:34,395
MAMAN ET PAPA M'ONT DIT
1042
01:00:34,464 --> 01:00:35,897
IL Y AURAIT DES ENDROITS COMME CELUI-CI.
1043
01:00:35,966 --> 01:00:37,432
DES GENS COMME EUX N'ÉTAIT PAS VOULU,
1044
01:00:37,501 --> 01:00:39,935
OU ILS NE POUVENT MÊME PAS UTILISER LE TÉLÉPHONE
1045
01:00:40,004 --> 01:00:41,870
SI UN CAMBRIOLET ÉTAIT DANS LES ENVIRONS.
1046
01:00:41,939 --> 01:00:44,372
Ils venaient de mourir, et personne ne s'en soucierait,
1047
01:00:44,441 --> 01:00:45,874
SURTOUT PAS LA POLICE
1048
01:00:45,943 --> 01:00:47,375
QUI NE TRANSPORTENT PAS DE MACHINES TDD
1049
01:00:47,444 --> 01:00:50,445
POUR QU'ILS PEUVENT ENTENDRE LEURS APPELS À L'AIDE.
1050
01:00:51,515 --> 01:00:53,982
C'EST UN GENRE DE BLAGUE, N'EST-CE PAS ?
1051
01:00:54,051 --> 01:00:55,483
OH OUI. BIEN SUR.
1052
01:00:55,552 --> 01:00:57,986
C'EST PEUT-ÊTRE UNE PLAISANCE POUR VOUS, MONSIEUR.
1053
01:00:58,055 --> 01:01:00,488
C'EST PEUT-ÊTRE TOUT CE QUE VOUS FAITES PAR ICI
1054
01:01:00,557 --> 01:01:03,424
C'EST UNE BLAGUE SUR LES SOURDS DANS LEUR DOS.
1055
01:01:03,493 --> 01:01:05,927
MAIS LAISSEZ-MOI VOUS DIRE UNE CHOSE.
1056
01:01:05,996 --> 01:01:08,797
ILS PEUVENT VOUS FAIRE LA MÊME CHOSE.
1057
01:01:10,467 --> 01:01:11,967
ALLEZ. ALLONS-Y.
1058
01:01:28,518 --> 01:01:31,452
VOUS ALLEZ VRAIMENT MANQUER LES GARS.
1059
01:01:31,521 --> 01:01:33,221
POURQUOI? OÙ ALLEZ-VOUS?
1060
01:01:35,292 --> 01:01:37,225
ALLEZ. COURONS POUR LUI.
1061
01:01:37,294 --> 01:01:39,227
NOUS NE POUVONS PAS COURIR. C'EST TROP TARD.
1062
01:01:39,296 --> 01:01:41,229
JE PEUX PARLER À CE TYPE.
1063
01:01:41,298 --> 01:01:43,732
JE SAIS QUE JE PEUX LUI PARLER DE CELA.
1064
01:01:43,801 --> 01:01:47,135
HÉ, DE RETOUR À LA GARE, NOUS AVONS UNE MACHINE TDD.
1065
01:01:47,204 --> 01:01:48,403
OH.
1066
01:01:48,471 --> 01:01:50,138
GÉNIAL UMMH...
1067
01:01:52,676 --> 01:01:54,109
EUH, JE VAIS ALLER LES APPELER.
1068
01:01:54,178 --> 01:01:56,011
VOUS RESTEZ ICI, OK ?
1069
01:01:56,080 --> 01:01:57,846
NON. VOUS TOUS.
1070
01:02:02,720 --> 01:02:04,319
OU VA-T-IL ?
1071
01:02:05,889 --> 01:02:07,222
SAM, ATTEND !
1072
01:02:39,123 --> 01:02:40,355
NON, SAM !
1073
01:02:52,102 --> 01:02:53,969
ALISON, LA VOITURE PLATE !
1074
01:02:59,910 --> 01:03:00,909
ALLEZ!
1075
01:03:08,618 --> 01:03:09,684
ALISON, VENEZ !
1076
01:03:11,288 --> 01:03:12,520
ALLEZ!
1077
01:03:17,294 --> 01:03:18,794
LAISSER CELA MAINTENANT !
1078
01:03:28,638 --> 01:03:30,071
J'AI PERDU CES ENFANTS !
1079
01:03:30,140 --> 01:03:31,572
ILS SONT À PIED,
1080
01:03:31,641 --> 01:03:33,574
ET ILS SE RENDENT AU LAC.
1081
01:03:37,281 --> 01:03:38,379
SAM !
1082
01:03:38,448 --> 01:03:39,915
EUHH !
1083
01:03:39,983 --> 01:03:42,918
ARRÊTE ÇA! NE ME FAIS PAS TE FAIRE DE BALANCE !
1084
01:03:42,986 --> 01:03:45,253
VOUS POUVEZ VOUS FAIRE TUER PAR CE TRAIN !
1085
01:03:45,322 --> 01:03:47,555
J'ai attendu que les roues passent.
1086
01:03:47,624 --> 01:03:50,058
VOUS POUVEZ VOUS FAIRE COUPER EN DEUX !
1087
01:03:50,127 --> 01:03:51,726
RÉUSSI! MONTE DANS LA VOITURE!
1088
01:03:51,795 --> 01:03:52,727
À PRÉSENT!
1089
01:03:52,796 --> 01:03:53,795
ALLEZ.
1090
01:04:11,481 --> 01:04:12,981
OK C'EST SUR MAINTENANT.
1091
01:04:28,498 --> 01:04:31,432
POURQUOI ÊTES-VOUS SI FOLLE CONTRE MOI ?
1092
01:04:31,501 --> 01:04:32,934
VOUS SAVEZ CE QUE JE SUIS.
1093
01:04:45,282 --> 01:04:47,082
ICI. TAILLE 8.
1094
01:04:47,150 --> 01:04:48,149
TAILLE 12.
1095
01:04:49,152 --> 01:04:50,952
QUI ÉTAIT CE MEC ?
1096
01:04:51,021 --> 01:04:54,289
HÉ, QUELQU'UN ICI PASSEZ PAR LIBERTÉ 005 ?
1097
01:04:54,358 --> 01:04:55,357
OUI.
1098
01:05:02,199 --> 01:05:05,200
Chérie, c'est le nom le plus étrange que j'aie jamais entendu.
1099
01:05:06,403 --> 01:05:08,904
COMBAT OU FUITE JUSQU'AU 49e.
1100
01:05:10,473 --> 01:05:11,973
OUI, C'EST MOI.
1101
01:05:19,482 --> 01:05:20,481
d'accord
1102
01:05:21,651 --> 01:05:22,650
AU REVOIR.
1103
01:05:26,356 --> 01:05:27,289
QU'EST-IL ARRIVÉ?
1104
01:05:27,357 --> 01:05:28,290
QU'EST-CE QUI NE VA PAS?
1105
01:05:28,358 --> 01:05:29,791
QUI ÉTAIT-CE?
1106
01:05:29,859 --> 01:05:32,060
LA GUERRE SECRÈTE EN AFRIQUE...
1107
01:05:32,129 --> 01:05:33,061
C'EST FINI.
1108
01:05:33,130 --> 01:05:34,695
VOUS POUVEZ RENDRE LA MAISON MAINTENANT.
1109
01:05:40,837 --> 01:05:43,271
C'EST JUSTE QUE QUELQUE CHOSE S'EST PASSÉ
1110
01:05:43,340 --> 01:05:45,273
CE QUE LE PENTAGONE N'A JAMAIS ATTENDU.
1111
01:05:45,342 --> 01:05:46,641
QUOI? QU'EST-IL ARRIVÉ?
1112
01:05:46,709 --> 01:05:48,143
C'EST DIFFICILE À EXPLIQUER,
1113
01:05:48,211 --> 01:05:50,611
MAIS VOUS SAVEZ COMMENT VOUS AVEZ AMÉLIORÉ LES POUVOIRS MENTAUX
1114
01:05:50,680 --> 01:05:52,613
COMME VOUS POUVEZ VOUS SOUVENIR DES CHOSES ?
1115
01:05:52,682 --> 01:05:53,815
OUI.
1116
01:05:53,883 --> 01:05:55,317
ET VOUS SAVEZ AUSSI
1117
01:05:55,385 --> 01:05:58,253
COMMENT VOUS N'AVEZ PAS PEUR DU DANGER COMME LES AUTRES.
1118
01:05:58,322 --> 01:05:59,321
OUI.
1119
01:05:59,389 --> 01:06:01,256
eh bien, ce qui s'est passé en afrique a été
1120
01:06:01,325 --> 01:06:03,258
QUE LORSQUE LES COMBATS ONT ÉCLATÉS,
1121
01:06:03,327 --> 01:06:04,759
CES DEUX QUALITÉS
1122
01:06:04,828 --> 01:06:07,262
QUE TOUS LES TUEURS ONT
1123
01:06:07,331 --> 01:06:08,430
COMBINÉS ENSEMBLE
1124
01:06:08,498 --> 01:06:10,432
POUR LES FAIRE ARRÊTER DE SE COMBATTRE.
1125
01:06:10,500 --> 01:06:12,934
ET ALORS ILS DÉPOSENT LEURS ARMES
1126
01:06:13,003 --> 01:06:14,936
ET TOUS SE SONT LEVÉS ENSEMBLE
1127
01:06:15,005 --> 01:06:17,939
ET ONT DIT QU'ILS ÊTES PLUS DISPOSÉS À MOURIR
1128
01:06:18,008 --> 01:06:19,607
QUE DE TUER UNE AUTRE PERSONNE.
1129
01:06:19,676 --> 01:06:21,109
ET C'EST TOUT?
1130
01:06:21,178 --> 01:06:22,610
C'EST COMME ÇA S'EST FINI ?
1131
01:06:22,679 --> 01:06:23,611
EUH-HEUH.
1132
01:06:23,680 --> 01:06:25,113
MON CONTACT M'A DIT
1133
01:06:25,182 --> 01:06:28,083
QUE TOUS LES TUEURS ONT ÉTÉ DÉSACTIVÉS
1134
01:06:28,151 --> 01:06:29,451
PAR SATELLITE LA NUIT DERNIERE,
1135
01:06:29,519 --> 01:06:31,353
ET C'ÉTAIT FINI
1136
01:06:31,421 --> 01:06:33,921
AU MOMENT QUE VOUS VOUS REVEILLEZ CE MATIN.
1137
01:06:33,991 --> 01:06:35,490
ARRÊTE LA VOITURE.
1138
01:06:59,049 --> 01:07:00,482
POINTEZ SUR UNE LETTRE.
1139
01:07:00,550 --> 01:07:01,483
EUH...
1140
01:07:01,551 --> 01:07:03,051
LE "P" DANS PASSE.
1141
01:07:05,522 --> 01:07:06,521
MMM.
1142
01:07:13,230 --> 01:07:15,163
LÀ. QUE DIRE DE CELA?
1143
01:07:15,232 --> 01:07:17,832
BIEN, PEUT-ÊTRE QU'ILS NE L'ONT PAS ENCORE FAIT.
1144
01:07:17,901 --> 01:07:20,335
OU PEUT-ÊTRE NE L'ONT PAS PARCE QU'ILS NE VONT JAMAIS.
1145
01:07:20,404 --> 01:07:21,836
PEUT-ÊTRE QUE C'EST UN MENSONGE.
1146
01:07:21,905 --> 01:07:23,405
AVEZ-VOUS DÉJÀ PENSÉ À ÇA?
1147
01:07:34,284 --> 01:07:35,716
ELLE EST DEVENUE MAUVAISE, JOSH.
1148
01:07:35,785 --> 01:07:39,220
ELLE A FAIT ÇA POUR QUE ELLE PEUT SE DÉBARRASSER DE MOI.
1149
01:07:39,289 --> 01:07:41,222
PERSONNE NE SE DÉBARRASSE DE VOUS.
1150
01:07:41,291 --> 01:07:42,723
NOUS ALLONS AU CANADA ENSEMBLE.
1151
01:07:42,792 --> 01:07:45,093
VOUS N'AVEZ PAS À RENDRE À LA MAISON JUSQU'À CE QUE VOUS SOYEZ PRÊT.
1152
01:07:45,162 --> 01:07:46,594
COMMENT PUIS-JE CROIRE QUE
1153
01:07:46,663 --> 01:07:48,596
QUAND C’EST VOUS QUI ME DITES ?
1154
01:07:54,438 --> 01:07:55,403
UNE...
1155
01:07:55,472 --> 01:07:57,372
JE VAIS DORMIR SUR LE SOL, OK ?
1156
01:07:57,441 --> 01:07:59,441
NON. IL Y A BEAUCOUP DE CHAMBRE.
1157
01:08:14,857 --> 01:08:16,724
BONNE NUIT, PETITS FRÈRES.
1158
01:09:22,425 --> 01:09:24,359
IL VA AVOIR UN ACCIDENT.
1159
01:09:24,427 --> 01:09:26,861
IL VA CONDUIRE CETTE VOITURE D'UNE FALAISE.
1160
01:09:26,929 --> 01:09:28,363
IL EST ALLÉ TOUTE LA MATINÉE.
1161
01:09:28,431 --> 01:09:31,366
VOUS POUVEZ PARIER QUE LA POLICE L'A MAINTENANT ARRÊTÉ.
1162
01:09:31,434 --> 01:09:33,868
GÉNIAL. ILS L'ENVERRONT EN FLORIDE.
1163
01:09:33,936 --> 01:09:36,871
ÇA NE SONNE PAS SI MAL LÀ.
1164
01:09:36,939 --> 01:09:39,874
CE SERA S'IL PENSE QUE MON PÈRE L'A VENDU
1165
01:09:39,942 --> 01:09:41,376
AU PENTAGONE.
1166
01:09:41,444 --> 01:09:42,877
J'AI COMMENCÉ CECI.
1167
01:09:42,945 --> 01:09:44,379
J'AI BRAQUÉ SA PENSÉE.
1168
01:09:44,447 --> 01:09:46,881
JE DOIS LE TROUVER ET LE RENDRE MEILLEUR.
1169
01:09:46,949 --> 01:09:47,915
COMMENT?
1170
01:09:47,984 --> 01:09:49,917
TU NE PEUX PAS TOUT FAIRE, JOSH.
1171
01:09:49,986 --> 01:09:52,920
VOUS N'ÊTES QU'UN ENFANT DE 12 ANS.
1172
01:09:52,989 --> 01:09:55,723
C'EST CE QUE VOUS PENSEZ DE MOI ?
1173
01:10:00,063 --> 01:10:01,028
HÉ...
1174
01:10:01,097 --> 01:10:03,898
ÉCOUTEZ, JE T'AIME VRAIMENT, JOSH.
1175
01:10:03,966 --> 01:10:04,899
OUI.
1176
01:10:04,967 --> 01:10:06,401
JE VEUX, TU ES INTELLIGENT,
1177
01:10:06,469 --> 01:10:07,902
ET Tu ES VRAIMENT DRÔLE,
1178
01:10:07,970 --> 01:10:09,770
ET TU ES COURAGEUX.
1179
01:10:09,839 --> 01:10:12,773
JE VEUX QUE TU VIENNES AVEC MOI.
1180
01:10:12,842 --> 01:10:13,974
HEIN?
1181
01:10:16,513 --> 01:10:17,512
ECOUTE...
1182
01:10:19,849 --> 01:10:22,283
C'EST TOUT AU SUJET DE SEATTLE, WASHINGTON.
1183
01:10:22,352 --> 01:10:25,286
CE MAGAZINE L'ÉVALUE COMME LA VILLE LA PLUS AGRÉABLE
1184
01:10:25,355 --> 01:10:26,454
À LA CAMPAGNE.
1185
01:10:26,523 --> 01:10:27,788
VU?
1186
01:10:27,857 --> 01:10:30,491
REGARDEZ CES MAISONS AU BORD DE L'EAU.
1187
01:10:32,095 --> 01:10:34,061
JE NE PEUX PAS Y ALLER.
1188
01:10:34,130 --> 01:10:36,063
VOUS SAVEZ QUE JE NE PEUX PAS.
1189
01:10:36,132 --> 01:10:38,566
Peut-être que vous n'avez pas vraiment tué ce type.
1190
01:10:38,635 --> 01:10:41,302
SI TU LE FRAPPE JUSTE SUR LA TÊTE UNE FOIS,
1191
01:10:41,371 --> 01:10:42,803
VOUS L'AVEZ PROBABLEMENT ASSORTI.
1192
01:10:42,872 --> 01:10:44,939
J'AI PRIS SON POULS-- RIEN.
1193
01:10:45,007 --> 01:10:46,907
BIEN, PEUT-ÊTRE VOUS L'AVEZ MAL.
1194
01:10:48,245 --> 01:10:49,244
HEIN?
1195
01:10:52,982 --> 01:10:54,982
JE DOIS TROUVER SAM.
1196
01:11:01,658 --> 01:11:03,324
RESTEZ EN SÉCURITÉ, PETIT HOMME.
1197
01:11:04,827 --> 01:11:05,826
AU REVOIR.
1198
01:11:47,069 --> 01:11:48,068
SAM ?
1199
01:11:49,606 --> 01:11:50,605
SAM !
1200
01:11:57,380 --> 01:11:58,680
ZUT.
1201
01:12:27,610 --> 01:12:29,544
OUI, PAPA, J'AI VU LE CAMION,
1202
01:12:29,612 --> 01:12:32,547
MAIS JE N'AI VU PERSONNE AU-DESSUS.
1203
01:12:32,615 --> 01:12:34,982
JE L'AI VU DERRIÈRE CETTE CHOSE LÀ-HAUT
1204
01:12:35,051 --> 01:12:36,484
IL Y A MOINS D'UNE MINUTE.
1205
01:12:36,553 --> 01:12:37,485
HMM-HUMM.
1206
01:12:37,554 --> 01:12:38,619
D'ACCORD MON CHER,
1207
01:12:38,688 --> 01:12:41,489
BIEN, JE SUIS SUR QU'IL S'ENVOLE MAINTENANT.
1208
01:12:41,558 --> 01:12:43,924
REGARDE. IL EST ENCORE LÀ.
1209
01:12:43,993 --> 01:12:44,992
PAPA, S'IL VOUS PLAÎT.
1210
01:12:45,995 --> 01:12:47,495
OH MON DIEU.
1211
01:12:49,031 --> 01:12:50,164
SAM ?
1212
01:12:50,233 --> 01:12:51,165
SAM !
1213
01:12:51,234 --> 01:12:52,367
SAM !
1214
01:12:52,435 --> 01:12:53,735
RETOURNEZ À VOTRE SIÈGE.
1215
01:12:53,803 --> 01:12:56,771
M-MAIS MON FRÈRE EST DANS CE CAMION LÀ.
1216
01:12:56,840 --> 01:12:57,772
REVIENS.
1217
01:12:57,841 --> 01:12:59,707
VOUS DEVEZ ARRÊTER CE CAMION.
1218
01:12:59,776 --> 01:13:00,708
SAM !
1219
01:13:00,777 --> 01:13:01,876
SAM !
1220
01:13:01,944 --> 01:13:04,779
VOUS POUVEZ TOUT DIRE AU GARDE-FRONTALIER.
1221
01:13:32,008 --> 01:13:33,374
HÉ!
1222
01:13:33,443 --> 01:13:34,975
SAM ?
1223
01:13:35,044 --> 01:13:36,076
SAM ?
1224
01:13:36,145 --> 01:13:37,378
SAM.
1225
01:13:37,447 --> 01:13:38,379
SAM.
1226
01:13:38,448 --> 01:13:39,947
SAM ?
1227
01:13:40,016 --> 01:13:41,716
DESCENDEZ MAINTENANT. ALLEZ.
1228
01:13:43,553 --> 01:13:44,852
SAM. HÉ!
1229
01:13:46,956 --> 01:13:48,890
QU'EST-CE QUE TU FAIS LÀ HAUT?
1230
01:13:48,958 --> 01:13:49,957
HÉ!
1231
01:13:56,165 --> 01:13:57,097
ALLEZ.
1232
01:13:57,166 --> 01:13:59,099
NOUS DEVONS ALLER AU CANADA.
1233
01:13:59,168 --> 01:14:00,601
NOUS SOMMES AU CANADA, SAM.
1234
01:14:00,670 --> 01:14:02,102
IL Y A LA FRONTIÈRE.
1235
01:14:02,171 --> 01:14:03,604
CE N'EST PAS DIFFÉRENT.
1236
01:14:03,673 --> 01:14:06,173
LA DIFFÉRENCE EST QUE VOUS ÊTES EN SÉCURITÉ MAINTENANT.
1237
01:14:08,478 --> 01:14:09,977
ICI. TIENS ÇA.
1238
01:14:20,022 --> 01:14:22,957
POURQUOI N'ÊTES-VOUS PAS AVEC LIBERTÊ ?
1239
01:14:23,025 --> 01:14:25,460
PARCE QUE JE DEVAIS VENIR VOUS TROUVER.
1240
01:14:25,528 --> 01:14:26,527
OH.
1241
01:14:28,164 --> 01:14:31,098
ELLE N'ÉTAIT PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ, N'EST-CE PAS ?
1242
01:14:31,167 --> 01:14:32,099
NON.
1243
01:14:32,168 --> 01:14:34,034
ELLE N'ÉTAIT QU'UNE FILLE...
1244
01:14:34,103 --> 01:14:35,937
FUYANT QUELQUE CHOSE,
1245
01:14:36,005 --> 01:14:37,672
COMME NOUS.
1246
01:14:37,740 --> 01:14:39,239
QUELQUE CHOSE DE MAUVAIS, JE PENSE.
1247
01:14:40,443 --> 01:14:42,877
JE PENSE JE LE SAIS TOUT DE SUITE,
1248
01:14:42,946 --> 01:14:45,446
MAIS JE NE VOULAIS PAS Y CROIRE.
1249
01:15:19,148 --> 01:15:21,448
QUELQUE CHOSE QUI NE VA PAS, SAM ?
1250
01:15:25,021 --> 01:15:27,522
QU'EST-CE QUE C'EST? TU PEUX ME LE DIRE.
1251
01:15:29,225 --> 01:15:31,258
AUCUN ENDROIT OU ALLER.
1252
01:15:33,930 --> 01:15:37,164
JE SAIS, MAIS DEVINEZ QUOI.
1253
01:15:37,233 --> 01:15:39,066
QUOI?
1254
01:15:41,437 --> 01:15:45,105
JE N'AI AUCUN ENDROIT OU ALLER NON PLUS.
1255
01:16:09,766 --> 01:16:11,465
MERCI POUR LA ROUTE.
1256
01:16:44,166 --> 01:16:45,600
OUVERT 24 HEURES.
1257
01:16:45,668 --> 01:16:47,001
ALLEZ.
1258
01:16:47,070 --> 01:16:48,069
ALLEZ.
1259
01:16:55,344 --> 01:16:57,745
TOUT EST TOUT BIEN ICI ?
1260
01:16:57,814 --> 01:17:00,014
CE SERAIT SI VOUS NOUS LAISSEZ RESTER.
1261
01:17:00,083 --> 01:17:02,416
VOUS RESTEZ TANT QUE VOUS VOULEZ.
1262
01:17:02,485 --> 01:17:03,618
MERCI.
1263
01:17:20,469 --> 01:17:22,703
JE SUIS DÉSOLÉ, JOSH.
1264
01:17:24,807 --> 01:17:25,906
POURQUOI?
1265
01:17:25,975 --> 01:17:27,407
VOUS ÊTES SEULEMENT ICI
1266
01:17:27,476 --> 01:17:30,310
Parce que tu m'as sauvé de ce type de DEREK.
1267
01:17:30,379 --> 01:17:33,848
BIEN, VOUS... VOUS M'AVEZ SAUVE AUSSI,
1268
01:17:33,916 --> 01:17:36,884
EN LUI LANÇANT CETTE BALLE DE PISCINE.
1269
01:17:36,953 --> 01:17:38,385
J'AURAIS DÛ SAVOIR
1270
01:17:38,454 --> 01:17:41,388
TU N'AURAIS JAMAIS LAISSER ME VENDRE.
1271
01:17:41,457 --> 01:17:44,391
ET SI JE N'AI PAS ÉTÉ MODIFIÉ GÉNÉTIQUEMENT,
1272
01:17:44,460 --> 01:17:48,195
JE N'AI JAMAIS ÉTÉ UN TEL PROBLÈME POUR VOUS...
1273
01:17:49,431 --> 01:17:52,466
ET VOUS SEREZ CHEZ VOUS MAINTENANT.
1274
01:17:52,535 --> 01:17:55,936
Je pense que nous aurions été amis depuis toujours.
1275
01:18:03,445 --> 01:18:04,745
OUI.
1276
01:18:07,449 --> 01:18:10,951
TU ES LE SEUL QUI M'AI JAMAIS AIDÉ.
1277
01:18:43,920 --> 01:18:46,353
QUE SE PASSE-T-IL? OÙ ALLONS-NOUS?
1278
01:18:46,422 --> 01:18:49,356
QUE PENSERIEZ-VOUS DE RETOURNER À ORLANDO PAR AVION
1279
01:18:49,425 --> 01:18:50,858
ET VIVRE CHEZ PAPA
1280
01:18:50,927 --> 01:18:52,359
COMME UN GARÇON NORMAL ?
1281
01:18:52,428 --> 01:18:53,861
JE NE SUIS PAS UN GARÇON NORMAL.
1282
01:18:53,930 --> 01:18:56,363
CE N’EST PAS SÛR POUR MOI DANS CE PAYS.
1283
01:18:56,432 --> 01:18:57,865
TU LE SAIS.
1284
01:18:57,934 --> 01:18:59,066
REGARDE, SAM.
1285
01:18:59,135 --> 01:19:01,368
J'AI LU VOS DOCUMENTS HIER SOIR.
1286
01:19:01,437 --> 01:19:04,371
J'ai découvert que je pouvais le rendre sûr pour vous
1287
01:19:04,440 --> 01:19:05,806
EN BRULANT VOS CIRCUITS--
1288
01:19:05,875 --> 01:19:08,375
MÊME SI VOUS POURRIEZ GRÂCHER MES CIRCUITS,
1289
01:19:08,444 --> 01:19:09,910
ILS EN ONT MIS DE NOUVEAUX.
1290
01:19:09,979 --> 01:19:11,411
J'Y PENSAIS DEJA.
1291
01:19:11,480 --> 01:19:13,881
MAIS LE PROBLÈME, C'EST QU'ILS M'ONT MODIFIÉ PARTOUT,
1292
01:19:13,950 --> 01:19:15,349
MES CELLULES ET TOUT CELA.
1293
01:19:15,417 --> 01:19:17,885
IL N'Y A QU'UNE SEULE FAÇON DE MODIFIER DES CELLULES
1294
01:19:17,954 --> 01:19:20,187
ET COUPER LES CIRCUITS EN MÊME TEMPS.
1295
01:19:20,256 --> 01:19:22,056
COMMENT C'EST?
1296
01:19:22,125 --> 01:19:24,524
RADIATION. RAYONNEMENT IONISANT.
1297
01:19:37,173 --> 01:19:38,272
HEIN?
1298
01:19:38,340 --> 01:19:41,242
OH, NE VOUS INQUIÉTEZ PAS. CECI EST JUSTE UN FRONT.
1299
01:19:49,218 --> 01:19:50,417
HÉ!
1300
01:19:50,486 --> 01:19:52,920
J'AI DIT PAS LA PORTE D'ENTRÉE.
1301
01:19:52,989 --> 01:19:55,923
JESUS, JE POURRAIS ALLER EN PRISON POUR CELA,
1302
01:19:55,992 --> 01:19:58,425
DONNER DES RAYONS GAMMA A UN AMERICAIN,
1303
01:19:58,494 --> 01:19:59,994
SURTOUT UN MINEUR.
1304
01:20:00,997 --> 01:20:03,097
VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT CELA AVANT ?
1305
01:20:03,166 --> 01:20:04,265
OH OUI.
1306
01:20:04,333 --> 01:20:06,100
JE REÇOIS UN MUTANT MODIFIÉ ICI CHAQUE SEMAINE.
1307
01:20:06,169 --> 01:20:08,235
LA PLUPART D'EUX SONT SUR LA RIVIÈRE SOUTERRAINE.
1308
01:20:08,304 --> 01:20:09,603
VOUS VOULEZ LA ROUTE.
1309
01:20:09,672 --> 01:20:12,439
JUSTE, MAIS APRÈS LA QUANTITÉ EXACTE DE RAYONNEMENT,
1310
01:20:12,508 --> 01:20:14,441
ILS SONT COMME TOUT LE MONDE.
1311
01:20:14,510 --> 01:20:16,310
VOUS NE POUVEZ PAS FAIRE LA DIFFÉRENCE.
1312
01:20:19,515 --> 01:20:21,048
ÊTES-VOUS PRÊT, SAM?
1313
01:20:21,117 --> 01:20:22,316
OUI, PRÊT.
1314
01:20:40,469 --> 01:20:43,403
ÉCOUTEZ, AVEZ-VOUS UN PROCESSEUR DE MOTS ?
1315
01:20:43,472 --> 01:20:44,671
J'AI UNE MACHINE À ÉCRIRE.
1316
01:20:44,740 --> 01:20:45,906
ET UN TÉLÉCOPIEUR ?
1317
01:20:45,975 --> 01:20:47,374
OUAIS, BIEN SUR, MAIS TU SAIS...
1318
01:20:49,378 --> 01:20:50,377
JE VOUS REMERCIE.
1319
01:20:51,480 --> 01:20:52,980
S'IL VOUS PLAÎT, CETTE FAÇON.
1320
01:21:03,993 --> 01:21:05,926
ALORS, QU'EST-CE QUE C'EST, SAM?
1321
01:21:05,995 --> 01:21:07,427
TOUJOURS FROID ET MÉTALLISÉ À L'INTÉRIEUR ?
1322
01:21:07,496 --> 01:21:10,430
NON, C'EST BIEN ET CHAUD COMME DE LA CHAIR HUMAINE,
1323
01:21:10,499 --> 01:21:12,432
MAIS JE N'AI PAS DE BILLET.
1324
01:21:12,501 --> 01:21:14,935
NE T'INQUIÈTE PAS. J'AI DÉJÀ PRENDRE SOIN DE CELA.
1325
01:21:15,004 --> 01:21:16,436
TU AS JUSTE L'AIR TRISTE,
1326
01:21:16,505 --> 01:21:17,437
VRAI TRISTE.
1327
01:21:17,506 --> 01:21:18,973
AH BON? COMMENT VENIR?
1328
01:21:19,041 --> 01:21:21,441
SES DEUX PARENTS ONT ÉTÉ TUÉS LA NUIT DERNIÈRE
1329
01:21:21,510 --> 01:21:22,943
DANS UN ACCIDENT DE CAMPING.
1330
01:21:23,012 --> 01:21:24,945
SON ONCLE, THOMAS WHITNEY, A FAXÉ CECI
1331
01:21:25,014 --> 01:21:28,015
ET PRÉPAYÉ UN TARIF ALLER SIMPLE VERS ORLANDO.
1332
01:21:29,986 --> 01:21:32,452
UNE EXPLOSION DE POÊLE AU PROPANE ?
1333
01:21:34,156 --> 01:21:36,757
EST-CE POURQUOI SON VISAGE RESSEMBLE À ÇA?
1334
01:21:36,825 --> 01:21:41,528
OUAIS, IL EST ASSEZ SECOUÉ À CE SUJET.
1335
01:21:42,965 --> 01:21:44,698
TOUS LES PAPIERS SONT-ILS ICI ?
1336
01:21:44,767 --> 01:21:46,200
OUI, TOUT EST ICI.
1337
01:21:46,269 --> 01:21:47,701
VOUS SAVEZ, JOSH,
1338
01:21:47,770 --> 01:21:50,404
VOUS ÊTES VRAIMENT BIEN POUR FAIRE DES MATIÈRES.
1339
01:21:50,472 --> 01:21:53,540
Oh, bien, tu ferais mieux de garder ça pour toi.
1340
01:21:58,981 --> 01:22:01,415
D'accord, VOUS ATTENDEZ ICI.
1341
01:22:01,483 --> 01:22:02,917
JE VAIS M'ASSURER
1342
01:22:02,985 --> 01:22:05,485
ET VOUS OBTENEZ UN TRÈS BON SIÈGE, d'accord ?
1343
01:22:07,456 --> 01:22:09,924
VOUS AVEZ TOUT OUBLIÉ MES POUVOIRS MENTAUX SPÉCIAUX,
1344
01:22:09,992 --> 01:22:11,926
MA MÉMOIRE AMÉLIORÉE ET TOUT CELA.
1345
01:22:11,994 --> 01:22:13,928
QUI N'AURAIT PAS ÉTÉ MODIFIÉ
1346
01:22:13,996 --> 01:22:16,030
PARCE QUE J'AI EU CETTE CHOSE SUR MON VISAGE.
1347
01:22:16,098 --> 01:22:17,431
GARDE LES. VOUS MÉRITEZ QUELQUE CHOSE
1348
01:22:17,499 --> 01:22:20,467
POUR TOUT CE QU'ILS VOUS ONT FAIT.
1349
01:22:22,004 --> 01:22:23,938
J'aimerais qu'il y ait un moyen
1350
01:22:24,006 --> 01:22:25,940
VOUS POUVEZ REPRENDRE LE MEURTRE,
1351
01:22:26,008 --> 01:22:28,809
RENDEZ-LE MEILLEUR POUR QUE VOUS PUISSIEZ REVENIR AVEC MOI.
1352
01:22:28,877 --> 01:22:30,877
OUAIS, JE LE SOUHAITE AUSSI.
1353
01:22:33,449 --> 01:22:34,881
MAIS MÊME SI JE PEUX,
1354
01:22:34,951 --> 01:22:37,651
JE NE PENSE PAS RETOURNER EN FLORIDE.
1355
01:22:37,719 --> 01:22:39,386
POURQUOI PAS?
1356
01:22:39,455 --> 01:22:42,389
TU SAIS CE QUE C'EST POUR MOI LÀ-BAS,
1357
01:22:42,458 --> 01:22:44,391
COMMENT PAPA PENSE DE MOI.
1358
01:22:44,460 --> 01:22:47,227
JE FAIS MIEUX PAR MOI.
1359
01:22:47,296 --> 01:22:50,397
OUAIS, MAIS JE SERAIS LÀ,
1360
01:22:50,466 --> 01:22:51,898
ET MAINTENANT JE T'AIME.
1361
01:22:51,968 --> 01:22:54,435
CELA NE SERAIT PAS SUFFISANT ?
1362
01:22:56,472 --> 01:22:59,406
PEUT ÊTRE. UOI QU’IL EN SOIT, IL NE SERT À RIEN DE SE DEMANDER ...
1363
01:22:59,475 --> 01:23:00,907
JE NE PEUX TOUJOURS PAS PARTIR.
1364
01:23:00,977 --> 01:23:04,911
OUAIS, BIEN, MÊME SI JE RETOURNE VIVRE AVEC PAPA,
1365
01:23:04,981 --> 01:23:08,048
J'AI DÉJÀ DÉCIDÉ QUE JE NE VAIS PAS LUI PARLER.
1366
01:23:08,117 --> 01:23:10,117
VOUS DEVEZ LUI PARLER.
1367
01:23:10,186 --> 01:23:12,752
APRÈS CE QU'IL M'A FAIT ?
1368
01:23:13,822 --> 01:23:15,422
PARFOIS, LES GENS FONT DES CHOSES
1369
01:23:15,491 --> 01:23:17,924
PARCE QU'ILS NE SAVENT PAS MIEUX FAIRE,
1370
01:23:17,994 --> 01:23:20,427
ET PUIS PLUS TARD ILS TROUVENT
1371
01:23:20,496 --> 01:23:23,763
QUE CE N'ÉTAIT PAS UNE TRÈS BONNE IDÉE APRÈS TOUT.
1372
01:23:23,832 --> 01:23:25,432
MAIS PAPA L'A TOUJOURS FAIT,
1373
01:23:25,501 --> 01:23:26,933
ET JE NE PEUX JAMAIS OUBLIER
1374
01:23:27,003 --> 01:23:28,969
PARCE QUE J'AI ENCORE AMÉLIORÉ LA MÉMOIRE.
1375
01:23:31,007 --> 01:23:32,606
d'accord
1376
01:23:35,444 --> 01:23:36,877
MAIS VOUS AVEZ AUSSI QUELQUE CHOSE
1377
01:23:36,945 --> 01:23:38,645
QUI EST VENU AVEC CELA
1378
01:23:38,714 --> 01:23:41,281
QUE JE PARIE QUE VOUS NE SAVIEZ MÊME PAS.
1379
01:23:41,350 --> 01:23:43,384
C'EST UNE VRAIE PUISSANCE MENTALE FORTE
1380
01:23:43,452 --> 01:23:45,386
QUI VOUS PERMET DE PARDONNER AUX GENS,
1381
01:23:45,454 --> 01:23:48,555
MÊME SI VOUS NE POUVEZ PAS OUBLIER CE QU'ILS ONT FAIT,
1382
01:23:48,624 --> 01:23:51,758
ET C'EST AUSSI LE POUVOIR DE FAIRE CONFIANCE
1383
01:23:51,827 --> 01:23:54,395
ET NE JAMAIS ÊTRE INQUIET OU MÊME PEUR.
1384
01:23:54,463 --> 01:23:55,896
OU EST-CE QUE VOUS ÊTES MAINTENANT
1385
01:23:55,964 --> 01:23:57,898
ET QUOI QU'IL SOIT MAUVAIS,
1386
01:23:57,966 --> 01:24:00,401
VOUS POUVEZ TOUJOURS LE RENDRE MEILLEUR
1387
01:24:00,469 --> 01:24:02,503
JUSTE EN UTILISANT CE POUVOIR.
1388
01:24:04,573 --> 01:24:07,341
SAM, NOUS DEVONS EMBARQUER MAINTENANT.
1389
01:24:09,811 --> 01:24:12,746
QUAND VAIS-JE VOUS REVOIR ?
1390
01:24:12,814 --> 01:24:14,248
JE NE SAIS PAS.
1391
01:24:14,316 --> 01:24:16,917
JE NE PEUX PAS VOUS DIRE OU JE SUIS
1392
01:24:16,985 --> 01:24:19,286
JUSQU'À CE QUE JE SOIS SUR QU'ILS NE VIENNENT PAS DE MOI.
1393
01:24:22,991 --> 01:24:24,925
CECI NE FONCTIONNE PAS.
1394
01:24:24,993 --> 01:24:27,428
JE VEUX RESTER AVEC TOI.
1395
01:24:29,498 --> 01:24:30,531
ALLEZ.
1396
01:24:34,036 --> 01:24:37,871
N'OUBLIEZ PAS QUE JE SUIS TOUJOURS TON FRÈRE,
1397
01:24:37,940 --> 01:24:41,375
ET JE VAIS ÊTRE TOUJOURS TON MEILLEUR AMI
1398
01:24:41,444 --> 01:24:43,544
PEU IMPORTE OU JE SUIS.
1399
01:24:44,947 --> 01:24:48,449
ALORS REVIENS EN ARRIÈRE ET FAIRE CE QUE J'AI DIT, OK ?
1400
01:24:52,455 --> 01:24:53,853
AU REVOIR, SAM.
1401
01:25:07,470 --> 01:25:09,103
RAPPELEZ-VOUS VOTRE POUVOIR.
1402
01:26:30,586 --> 01:26:31,685
OH !
1403
01:26:33,121 --> 01:26:34,588
OH NON.
1404
01:26:35,924 --> 01:26:37,724
BIEN SUR QUE C'EST BEAU
1405
01:26:39,495 --> 01:26:42,496
LA FOIL RÉAGIT AVEC L'ARGENT DE VOS REMPLISSAGES.
1406
01:26:42,565 --> 01:26:45,499
VOUS SAVEZ ÇA ?
1407
01:26:45,568 --> 01:26:46,866
TOUT LE MONDE LE FAIT,
1408
01:26:46,935 --> 01:26:49,236
TOUS CEUX QUI A DES REMPLISSAGES.
1409
01:27:16,765 --> 01:27:18,898
SAMMY.
1410
01:27:18,967 --> 01:27:19,999
SAM ?
1411
01:28:11,953 --> 01:28:13,019
OUI.
1412
01:28:13,088 --> 01:28:16,156
C'EST DEREK BAXTER ?
1413
01:28:16,224 --> 01:28:18,892
C'EST L'ENFANT, N'EST-CE PAS ?
1414
01:28:18,960 --> 01:28:21,928
C'EST CE MAUDIT GAMIN, N'EST-CE PAS ?
1415
01:28:21,997 --> 01:28:24,398
Calme. J'ai appelé pour dire que je suis désolé,
1416
01:28:24,466 --> 01:28:25,766
ET JE SUIS HEUREUX QUE VOUS SOYEZ EN VIE.
1417
01:28:25,834 --> 01:28:28,502
NE ME DITES PAS ÇA, PETITE MERDE !
1418
01:28:33,509 --> 01:28:34,841
IL NE M'A PAS DIT
1419
01:28:34,910 --> 01:28:37,243
Parce qu'il savait que la police viendrait après lui,
1420
01:28:37,313 --> 01:28:40,347
ALORS IL DEVRAIT MOURIR PAR L'INJECTION MORTELLE.
1421
01:28:40,416 --> 01:28:41,948
SAM, JOSH N'A TUÉ PERSONNE.
1422
01:28:42,017 --> 01:28:44,951
J'AI PARLÉ À LA POLICE À DALLAS.
1423
01:28:45,020 --> 01:28:46,720
IL N’A FAIT QU’ASSOMMER L’HOMME.
1424
01:28:46,789 --> 01:28:48,855
JE DOIS RETOURNER ET TROUVER JOSH
1425
01:28:48,924 --> 01:28:50,524
ET DITES-LUI LA VÉRITÉ.
1426
01:28:50,592 --> 01:28:53,126
SI VOUS AVEZ UNE IDÉE D'OU EST JOSH,
1427
01:28:53,195 --> 01:28:54,861
TU DOIS ME DIRE.
1428
01:28:54,930 --> 01:28:56,863
A-T-IL DIT RIEN DU TOUT ?
1429
01:28:56,932 --> 01:28:58,365
POURQUOI TE T'ATTENDS, PAPA ?
1430
01:28:58,434 --> 01:29:00,133
TU N'A JAMAIS AIMÉ JOSH, DE TOUTE FAÇON.
1431
01:29:00,202 --> 01:29:02,636
SAM, BIEN SUR QUE J'AIME JOSH.
1432
01:29:02,705 --> 01:29:04,771
J'AIME JOSH. C'EST MON FILS.
1433
01:29:04,840 --> 01:29:06,373
MAIS IL N'ÉTAIT PAS LA VOIE
1434
01:29:06,442 --> 01:29:07,874
QUE TU VOULAIS QU'IL SOIT
1435
01:29:07,943 --> 01:29:11,311
PARCE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS ESSAYÉ DE LE RENDRE DIFFÉRENT.
1436
01:29:11,380 --> 01:29:14,381
SAM, RIEN N'EST JAMAIS LE CHEMIN
1437
01:29:14,450 --> 01:29:17,317
NOUS VOULONS QU'IL SOIT.
1438
01:29:17,386 --> 01:29:19,886
J'AI TOUJOURS VOULU AVOIR UNE FAMILLE
1439
01:29:19,955 --> 01:29:22,155
ET MES ENFANTS D'AVOIR UNE MAISON,
1440
01:29:22,224 --> 01:29:23,890
Mais je dEvine que tu as raison.
1441
01:29:23,959 --> 01:29:25,392
J'AI TOUJOURS VOULU JOSH
1442
01:29:25,461 --> 01:29:27,894
ÊTRE PLUS DUR ET PLUS FORT QUE JE N'ÉTAIS
1443
01:29:27,963 --> 01:29:32,733
PARCE QUE JE SAIS QUEL EST UN MONDE CRUEL ET MOYEN.
1444
01:29:32,801 --> 01:29:35,602
JE VOULAIS JUSTE QUE JOSH SOIT PRÊT POUR CELA.
1445
01:29:35,671 --> 01:29:39,072
ALORS VOUS DEVEZ AVOIR FAIT UN BON TRAVAIL.
1446
01:29:39,140 --> 01:29:41,408
POURQUOI DITES VOUS CELA?
1447
01:29:41,477 --> 01:29:45,479
Parce que je pense que Josh aime le monde cruel et méchant
1448
01:29:45,547 --> 01:29:47,013
MIEUX QUE LA MAISON.
1449
01:30:10,005 --> 01:30:11,438
VOICI, Chérie.
1450
01:30:11,507 --> 01:30:13,807
OUAIS, IL PORTAIT UNE VESTE EN JEAN BLEU.
1451
01:30:13,876 --> 01:30:15,809
JOSH A VRAIMENT TUÉ UN GARS ?
1452
01:30:15,878 --> 01:30:17,944
MON PÈRE ESSAYE JUSTE DE COUVRIR POUR LUI,
1453
01:30:18,013 --> 01:30:19,446
MAIS JE L'AI VU.
1454
01:30:19,515 --> 01:30:22,516
IL L'A BATTÉ SUR LA TÊTE AVEC UN BÂTON DE PISCINE,
1455
01:30:22,584 --> 01:30:24,017
IL ÉTAIT TELLEMENT FOU.
1456
01:30:24,085 --> 01:30:26,252
POURQUOI? POURQUOI ÉTAIT-IL SI FOU ?
1457
01:30:28,390 --> 01:30:30,891
Le gars l'a traité d'homo.
1458
01:31:12,501 --> 01:31:13,433
REGARDE ÇA?
1459
01:31:13,502 --> 01:31:15,936
JE PEUX TOUJOURS VISER UN FOOTBALL
1460
01:31:16,004 --> 01:31:18,939
APRÈS QUE VOUS AYEZ BRULÉ TOUS MES CIRCUITS,
1461
01:31:19,007 --> 01:31:21,441
ET J'AI UTILISÉ MES POUVOIRS MENTAUX SPÉCIAUX
1462
01:31:21,510 --> 01:31:22,943
POUR PASSER TOUS MES TESTS,
1463
01:31:23,011 --> 01:31:25,946
DONC JE NE DOIS PAS ÊTRE RETENU,
1464
01:31:26,014 --> 01:31:28,882
AINSI JE VAIS COMMENCER LA TROISIÈME ANNÉE DEMAIN.
1465
01:31:30,018 --> 01:31:31,451
OH C'EST GÉNIAL.
1466
01:31:31,520 --> 01:31:33,653
VOUS NE PENSEZ PAS ?
1467
01:31:39,361 --> 01:31:40,894
TU M'AS MENTI, JOSH.
1468
01:31:40,963 --> 01:31:42,529
C'ÉTAIT TOUT UN MENSONGE.
1469
01:31:42,598 --> 01:31:44,965
J'aurais pu être tué par ce type ivre
1470
01:31:45,033 --> 01:31:46,466
ET A CRAQUÉ LA VOITURE
1471
01:31:46,535 --> 01:31:48,401
ET A ÉTÉ ÉCROULÉ PAR CE TRAIN
1472
01:31:48,470 --> 01:31:49,903
ET TOMBE DE CE CAMION
1473
01:31:49,972 --> 01:31:52,405
ET S’EST FAIT TABASSER PAR CES GRANDS ENFANTS
1474
01:31:52,474 --> 01:31:55,475
'PARCE QUE VOUS M’AVEZ FAIT PORTER UN KOTEX SUR MA TÊTE !
1475
01:31:55,544 --> 01:31:57,911
J'ai essayé de te dire la vérité, SAM,
1476
01:31:57,980 --> 01:31:59,913
MAIS VOUS NE ME CROYEZ PAS.
1477
01:31:59,982 --> 01:32:01,781
POURQUOI ÊTES-VOUS REVENU?
1478
01:32:01,850 --> 01:32:04,417
PARCE QUE VOUS ÊTES ICI.
1479
01:32:04,486 --> 01:32:07,587
JE RETOURNE POUR ÊTRE AVEC TOI.
1480
01:32:11,827 --> 01:32:13,760
JE SUIS DÉSOLÉ SAM.
1481
01:32:33,549 --> 01:32:35,882
JOSH, IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS VOUS DIRE.
1482
01:32:35,951 --> 01:32:36,883
QU'EST-CE QUE C'EST?
1483
01:32:36,952 --> 01:32:38,384
BIEN, QUAND JE RETOURNE A LA MAISON,
1484
01:32:38,453 --> 01:32:40,386
Papa a laissé son coffre-fort ouvert,
1485
01:32:40,455 --> 01:32:42,889
ET J'AI TROUVÉ CE GROS DOSSIER À L'INTÉRIEUR.
1486
01:32:42,958 --> 01:32:43,890
ALORS?
1487
01:32:43,959 --> 01:32:45,291
C'ÉTAIT À PROPOS DE VOUS.103904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.