All language subtitles for Josh and S.A.M. (1993).Français

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,784 --> 00:00:53,385 J'AI COMPRIS! J'AI COMPRIS! 2 00:00:58,359 --> 00:01:00,225 JE L'AI FAIT! 3 00:01:05,933 --> 00:01:07,132 ALLEZ! 4 00:01:07,201 --> 00:01:09,634 BON TRAVAIL! 5 00:01:13,074 --> 00:01:14,173 OUI! 6 00:01:14,241 --> 00:01:16,007 BON JEU! 7 00:01:16,077 --> 00:01:18,077 SAM, C'EST À VOTRE TOUR. 8 00:01:19,080 --> 00:01:20,645 ALLEZ. 9 00:01:20,714 --> 00:01:23,014 SAM, C'EST À TOI MAINTENANT. 10 00:01:25,919 --> 00:01:28,520 ALLEZ, EXTRATERRESTRE ! 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,922 SORTEZ LE GARÇON DE L’ESPACE ! 12 00:01:33,594 --> 00:01:36,161 COUPE-LE, HOMME DE L’ESPACE ! 13 00:01:37,264 --> 00:01:39,030 COUPE-LE, EXTRATERRESTRE. 14 00:01:39,100 --> 00:01:41,166 ARRÊTE ÇA. CE N'EST PAS BIEN. 15 00:01:44,972 --> 00:01:46,938 COUPE-LE, HOMME ROBOT. 16 00:01:49,243 --> 00:01:50,409 OUI! 17 00:01:53,214 --> 00:01:56,081 Mlle Foster ! 18 00:01:56,150 --> 00:01:57,149 SAM ! 19 00:01:58,652 --> 00:01:59,651 C'EST ÇA! 20 00:01:59,720 --> 00:02:01,186 ARRÊTEZ CELA MAINTENANT ! 21 00:02:01,255 --> 00:02:04,856 SAM, ARRÊTE CELA MAINTENANT. 22 00:02:06,793 --> 00:02:09,661 ENVOYEZ JUSTE SAM EN FLORIDE. JE N'AI PAS BESOIN D'Y ALLER. 23 00:02:09,730 --> 00:02:11,663 VOTRE PÈRE VOUS MANQUERA À TOUS LES DEUX 24 00:02:11,732 --> 00:02:14,233 SI VOUS NE LE VISITEZ PAS AVANT LE DÉBUT DE L'ÉCOLE. 25 00:02:14,301 --> 00:02:17,369 JE NE VOUS LAISSE PAS SEUL AVEC UN CONTREBANDIER DE DROGUE. 26 00:02:17,438 --> 00:02:20,705 JEAN-PIERRE EST UN BANQUIER TRÈS HONNÊTE ET RESPECTABLE. 27 00:02:20,774 --> 00:02:22,174 VOUS NE POUVEZ MÊME PAS LE VOIR. 28 00:02:22,243 --> 00:02:24,176 C'EST POURQUOI VOUS AVEZ BESOIN DE MOI ICI. 29 00:02:24,245 --> 00:02:26,044 SAIS-TU QUELQUECHOSE 30 00:02:26,113 --> 00:02:28,680 ENVIRON 200 $ DE CHARGE SUR SA CARTE 31 00:02:28,749 --> 00:02:30,415 DU CATALOGUE HORS-LA-LOI URBAINE ? 32 00:02:32,986 --> 00:02:35,053 COMMENT PUIS-JE LE SAVOIR ? 33 00:02:35,122 --> 00:02:37,689 JE N'ACCUSE PAS, Chéri. 34 00:02:37,758 --> 00:02:39,691 IL A DU ANNULER SON COMPTE. 35 00:02:39,760 --> 00:02:41,193 JE PENSAIS QUE VOUS POUVEZ LE SAVOIR. 36 00:02:41,262 --> 00:02:43,228 LE CATALOGUE URBAIN HORS-LA-LAI. 37 00:02:43,297 --> 00:02:44,763 LA BABYSITTER. DIEU MERCI. 38 00:02:44,831 --> 00:02:45,864 C'EST ÉVIDENT. 39 00:02:45,932 --> 00:02:48,367 C'EST COMMENT IL BLANCHI SON ARGENT DE LA DROGUE. 40 00:02:49,770 --> 00:02:51,203 MADAME. WHITNEY, 41 00:02:51,272 --> 00:02:54,473 J'AI PEUR QUE SAM AI COMMENCÉ UN AUTRE COMBAT À L'ÉCOLE. 42 00:02:54,542 --> 00:02:55,574 MON CHÉRI... 43 00:02:55,643 --> 00:02:57,242 QU'EST CE QUE TU REGARDES? 44 00:02:57,311 --> 00:03:00,945 REGARDE, MAMAN ? C'EST CE QUI SE PASSE LORSQUE VOUS BUVEZ PENDANT QUE VOUS ÊTES ENCEINTE. 45 00:03:01,014 --> 00:03:02,447 SAM EST UN GARÇON INTELLIGENT. 46 00:03:02,516 --> 00:03:03,948 IL EST TESTÉ TRÈS BIEN 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,451 MAIS N'A PAS FAIT ATTENTION À SES COURS D'ÉTÉ. 48 00:03:07,521 --> 00:03:08,953 J'AI PEUR DE L'ECOLE 49 00:03:09,022 --> 00:03:12,324 DOIT LE FAIRE ENCORE LA DEUXIÈME ANNÉE. 50 00:03:12,393 --> 00:03:13,659 BONJOUR? 51 00:03:13,727 --> 00:03:15,727 UNE AUTRE ANNÉE EN DEUXIÈME ANNÉE ? 52 00:03:15,796 --> 00:03:16,728 ALORS? 53 00:03:16,797 --> 00:03:18,230 POURQUOI VOUS NE POUVEZ PAS VENIR ? 54 00:03:18,299 --> 00:03:19,631 JE PARS DANS 15 MINUTES. 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,133 PAS ÉTONNANT QUE VOUS VOUS ENTENDEZ AVEC LES BEAUX-FILS DE PAPA. 56 00:03:22,203 --> 00:03:23,635 ILS SONT EN ÉTAT DE MORT CÉRÉBRALE, AUSSI. 57 00:03:23,704 --> 00:03:24,769 TRÈS BIEN. 58 00:03:24,838 --> 00:03:27,339 TRÈS BIEN. AU REVOIR. 59 00:03:27,408 --> 00:03:30,342 SAM IRA BIEN QUAND IL ARRIVERA EN FLORIDE. 60 00:03:30,411 --> 00:03:32,944 SON PÈRE SAIT LUI PARLER. 61 00:03:33,013 --> 00:03:35,480 ALORS ENVOYEZ-LE LÀ-BAS SEUL. 62 00:03:35,549 --> 00:03:38,183 VOUS DEUX, ALLEZ FAIRE VOS VALISES. 63 00:03:38,252 --> 00:03:40,185 NOUS NE PARTIRONS PAS AVANT DEMAIN APRES-MIDI. 64 00:03:40,254 --> 00:03:43,322 À PRÉSENT. JE NE VEUX PLUS QUE VOUS MANQUEZ VOTRE AVION. 65 00:03:43,390 --> 00:03:47,359 VOUS NE SAVEZ PAS OU TROUVER UNE BABYSITTER A COURT TERME ? 66 00:03:47,428 --> 00:03:49,428 NON, JE NE FERAIS PAS. 67 00:03:52,032 --> 00:03:53,298 OH. 68 00:04:13,220 --> 00:04:15,654 VOUS SAVEZ, SAM, 69 00:04:15,723 --> 00:04:18,657 JE NE VOULAIS PAS PARLER DE CELA AVEC MAMAN ICI, 70 00:04:18,726 --> 00:04:21,159 MAIS JE SAIS OU IL Y A CET ENDROIT SECRET 71 00:04:21,228 --> 00:04:23,562 QUE TOUS LES ENFANTS QUI ÉCHOUENT A UNE NOTE SE RÉUNISSENT. 72 00:04:23,631 --> 00:04:25,564 C'EST BIEN SUR LES BLUFFS, 73 00:04:25,633 --> 00:04:26,998 MAXIMUM AU-DESSUS DE L'AUTOROUTE DE LA COTE PACIFIQUE. 74 00:04:27,067 --> 00:04:28,734 QU'EST CE QU'ILS FONT ICI? 75 00:04:28,802 --> 00:04:30,302 SAUTER. 76 00:04:37,844 --> 00:04:40,279 MAMAN, POURQUOI SOMMES-NOUS TELLEMENT PRESSÉS ? 77 00:04:40,347 --> 00:04:43,181 NOTRE AVION NE PARTIT PAS AVANT 2 HEURES 1/2. 78 00:04:43,250 --> 00:04:44,683 JEAN-PIERRE A DES RÉSERVATIONS POUR LE DÉJEUNER. 79 00:04:44,752 --> 00:04:47,686 MOI ET SAM DEVONS ALLER À L'AÉROPORT 80 00:04:47,755 --> 00:04:49,187 PARCE QU'IL A FAIM ? 81 00:04:49,256 --> 00:04:51,189 Mieux vaut être tôt de toute façon. 82 00:04:51,258 --> 00:04:53,525 OH MON DIEU. IL EST LÀ. 83 00:04:56,229 --> 00:04:57,962 ET, S'IL VOUS PLAÎT, PLUS DE BLAGUES 84 00:04:58,031 --> 00:05:00,365 A PROPOS DE L'EAU DE COLOGNE DE JEAN-PIERRE. 85 00:05:00,434 --> 00:05:02,867 CE N'EST PAS DE L'EAU DE COLOGNE. C'EST UN RISQUE D'INCENDIE. 86 00:05:02,936 --> 00:05:04,369 C'EST CE QUI A TUÉ LE CHAT DE SAM. 87 00:05:04,438 --> 00:05:06,871 BUTTONWILLOW SE FAIT ECRASER PAR UNE VOITURE. 88 00:05:06,940 --> 00:05:08,873 POUVONS-NOUS VRAIMENT ÉLIMINER LE SUICIDE ? 89 00:05:08,942 --> 00:05:11,376 PEUT-ÊTRE LES FUMÉES DE JP ÉTAIENT TROP POUR ELLE, 90 00:05:11,445 --> 00:05:14,112 ET ELLE S’EST JETÉE SOUS LES ROUES. 91 00:05:14,181 --> 00:05:15,614 SALUT. 92 00:05:15,683 --> 00:05:17,115 COMMENT ÇA VA? 93 00:05:17,184 --> 00:05:18,183 BIEN. 94 00:05:21,855 --> 00:05:24,356 POUVONS-NOUS LES LAISSER DEVANT CETTE FOIS ? 95 00:05:24,425 --> 00:05:25,791 JEAN-PIERRE. 96 00:05:25,859 --> 00:05:27,559 ALLEZ. 97 00:05:40,741 --> 00:05:43,174 VOUS N'ÊTES PLUS MON FRÈRE. 98 00:05:43,243 --> 00:05:44,376 QUOI? 99 00:05:44,445 --> 00:05:46,177 J'AI JUSTE DÉCIDÉ. 100 00:05:46,246 --> 00:05:48,780 DE LA MÊME FAÇON, PAPA N'EST PLUS LE MARI DE MAMAN. 101 00:05:48,849 --> 00:05:50,782 VOUS ÊTES DUMBER QUE LES BEAUX-FILS DE PAPA. 102 00:05:50,851 --> 00:05:52,484 VOUS NE POUVEZ PAS ME DIVORCER. 103 00:05:52,553 --> 00:05:54,486 Papa peut t'emmener pour toujours, 104 00:05:54,555 --> 00:05:57,288 COMME IL A PRIS LA TONDEUSE ET LE BARBECUE. 105 00:05:57,358 --> 00:05:58,790 ÇA N'A PAS D'IMPORTANCE. 106 00:05:58,859 --> 00:06:01,292 JE SERAIS TOUJOURS VOTRE FRÈRE OÙ QUE JE SOIS, 107 00:06:01,362 --> 00:06:04,830 MÊME SI J'ÉTAIS À MILLE MILLIONS DE MILLES. 108 00:06:04,898 --> 00:06:07,131 J'AIMERAIS QUE TU SOIS. 109 00:06:20,046 --> 00:06:22,146 EST-CE QUE TOUT VA BIEN? 110 00:06:22,215 --> 00:06:25,650 PARDON. C'EST QUI CET ENFANT LÀ ? 111 00:06:25,719 --> 00:06:28,086 BIEN, C'EST VOTRE FRÈRE. 112 00:06:28,154 --> 00:06:29,087 VU? 113 00:06:29,155 --> 00:06:31,490 PLUS, JE NE SUIS PAS. 114 00:06:31,558 --> 00:06:32,991 DITES TOUT CE QUE VOUS VOULEZ. 115 00:06:33,059 --> 00:06:35,494 VOUS NE POUVEZ TOUJOURS CHANGER QUI EST VOTRE FRÈRE. 116 00:06:35,562 --> 00:06:38,029 VOUS ÊTES BLOQUÉ AVEC TOUT CE QUE VOUS OBTENEZ... POUR TOUJOURS. 117 00:06:38,098 --> 00:06:39,531 QUAND J'ARRIVE EN FLORIDE, 118 00:06:39,600 --> 00:06:42,033 JE FAIS DE CURTIS ET LEON MES VRAIS FRÈRES 119 00:06:42,102 --> 00:06:44,770 Parce qu'ils ne t'aiment pas non plus. 120 00:06:58,685 --> 00:07:00,118 TEMPS LIBRE! 121 00:07:00,186 --> 00:07:01,620 ARRÊTEZ LE JEU ! 122 00:07:01,688 --> 00:07:03,655 SUBSTITUTION D'URGENCE ! 123 00:07:03,724 --> 00:07:04,856 HO ! HO ! 124 00:07:04,925 --> 00:07:07,626 HO ! ILS SONT LÀ. ILS SONT LÀ. 125 00:07:07,694 --> 00:07:09,628 TOUT VA BIEN, ELLEN ? 126 00:07:09,696 --> 00:07:10,629 OUAIS BIEN. 127 00:07:10,697 --> 00:07:12,631 ET QU'EST-CE QUE NOUS AVONS ICI? 128 00:07:12,699 --> 00:07:14,633 QU'EST-CE QUE NOUS AVONS ICI? 129 00:07:14,701 --> 00:07:17,636 NOUS NOUS AVONS UN TUEUR SAM ! 130 00:07:17,704 --> 00:07:19,638 OH, UN TUEUR SAM. 131 00:07:19,706 --> 00:07:20,672 WOUAH, mon pote. 132 00:07:20,741 --> 00:07:23,141 OH, ET SON MAGNIFIQUE JUMEAU JOSH. 133 00:07:23,209 --> 00:07:27,145 ALORS, SAM, VOUS VOULEZ SORTIR LONGTEMPS ? 134 00:07:27,213 --> 00:07:28,379 HÉ, CURTIS. 135 00:07:28,449 --> 00:07:31,149 TRÈS BIEN. ICI. RAMENEZ-LE À MOI. 136 00:07:31,217 --> 00:07:32,651 PRÊT? 137 00:07:32,719 --> 00:07:33,819 RELEVER! 138 00:07:38,959 --> 00:07:40,091 OH OUI! 139 00:07:40,160 --> 00:07:42,527 OUI! OH, LA FOULE DEVIENT SAUVAGE ! 140 00:07:42,596 --> 00:07:45,664 OH, DIEU, SAM. 141 00:07:45,732 --> 00:07:48,166 TUEUR SAM, DONNE MOI UN GRAND. 142 00:07:48,234 --> 00:07:49,668 HÉ. 143 00:07:49,736 --> 00:07:53,104 J'AI ENTENDU QUE VOUS AVEZ UN PEU DE PROBLÈMES À L'ÉCOLE. 144 00:07:53,173 --> 00:07:54,606 C'EST BON, 145 00:07:54,675 --> 00:07:58,109 SAUF QUAND LES GENS SE RIENNENT DE MOI... 146 00:07:58,178 --> 00:07:59,611 COMME JOSH. 147 00:07:59,680 --> 00:08:01,112 QUI EST-IL POUR SE RENDRE PLAISIR 148 00:08:01,181 --> 00:08:02,614 AVEC CES PETITS BRAS MINCES ? 149 00:08:02,683 --> 00:08:06,117 JE CROIS QUE JE T'AI DIT DE FAIRE UN PEU DE MUSCLE 150 00:08:06,186 --> 00:08:07,619 AVANT DE RETOURNER. 151 00:08:07,688 --> 00:08:10,121 MAIS MAMAN M'A FAIT VENIR DE TOUTE FAÇON. 152 00:08:10,190 --> 00:08:11,623 HÉ, THOM, LANCE-M'EN UN. 153 00:08:11,692 --> 00:08:13,625 NON NON NON. 154 00:08:13,694 --> 00:08:15,126 AU TOUR DE JOSH. 155 00:08:15,195 --> 00:08:17,228 EST-CE QUE JE NE PEUX PAS JUSTE ALLER À L'INTÉRIEUR, S'IL VOUS PLAÎT ? 156 00:08:17,297 --> 00:08:19,731 HÉ, ALLEZ, JOSH, ATTRAPEZ LA BALLE. 157 00:08:19,800 --> 00:08:23,201 MONTRONS À CES GARS COMMENT C'EST FAIT. 158 00:08:23,269 --> 00:08:24,636 VIENS. 159 00:08:25,706 --> 00:08:26,638 ALLONS-Y. 160 00:08:26,707 --> 00:08:28,507 VRAI. 161 00:08:30,210 --> 00:08:31,275 OUI. 162 00:08:47,728 --> 00:08:49,160 HÉ, SAM, 163 00:08:49,229 --> 00:08:50,662 POURQUOI NE DITES-VOUS PAS À JOSH 164 00:08:50,731 --> 00:08:52,597 CE QUE NOUS AVONS ENTENDU DIRE TON PÈRE 165 00:08:52,666 --> 00:08:54,132 IL A PEUR DE L'ÊTRE. 166 00:08:54,200 --> 00:08:56,434 TU LUI DIS. 167 00:08:56,503 --> 00:08:59,070 ALLEZ, SAM, FAIT-LE. 168 00:08:59,139 --> 00:09:01,973 POURQUOI? VOUS ÊTES CEUX QUI L'ONT ENTENDU. 169 00:09:02,042 --> 00:09:03,608 OUAIS, MAIS TU ES SON FRÈRE. 170 00:09:03,677 --> 00:09:05,176 TU DEVRAIS LUI DIRE. 171 00:09:08,181 --> 00:09:10,248 UN HOMOSEXUEL, d'accord ? 172 00:09:15,989 --> 00:09:19,658 OUAIS, IL AVAIT PEUR QUE VOUS ÊTES UN HOMO, 173 00:09:19,726 --> 00:09:22,160 MAIS NOUS SAVONS DÉJÀ QUE VOUS L'ÊTES. 174 00:09:23,697 --> 00:09:26,031 ALLEZ-VOUS PLEURER MAINTENANT ? 175 00:09:26,099 --> 00:09:28,466 CURTIS, LÉON, VOUS ARRÊTEZ. 176 00:09:28,535 --> 00:09:30,936 PAPA, PUIS-JE ÊTRE EXCUSÉ MAINTENANT ? 177 00:09:31,004 --> 00:09:34,405 ET POUR L'AMOUR DE DIEU, JOSH, JUSTE... 178 00:09:36,677 --> 00:09:38,877 NETTOYEZ VOTRE ASSIETTE. 179 00:09:44,217 --> 00:09:46,150 VOUS SAVEZ QUOI? 180 00:09:46,219 --> 00:09:47,652 JE PENSE QUE TON VRAI PÈRE 181 00:09:47,721 --> 00:09:50,288 EST PROBABLEMENT UN HOMO EN CALIFORNIE. 182 00:09:50,356 --> 00:09:53,291 Je parie que ta maman l'a fait avec un pédé, 183 00:09:53,359 --> 00:09:55,894 ET PUIS TU ES NÉ. 184 00:09:55,963 --> 00:09:57,361 LÀ! 185 00:09:57,430 --> 00:09:59,965 LÀ! C'EST ASSEZ PROPRE POUR TOI, PAPA ? 186 00:10:00,033 --> 00:10:02,366 JOSH, ALLEZ DANS VOTRE CHAMBRE. 187 00:10:02,435 --> 00:10:06,871 MA CHAMBRE? VOUS ÊTES DANS MA MAUDITE CHAMBRE. 188 00:10:53,720 --> 00:10:54,653 SAM... 189 00:10:54,721 --> 00:10:56,154 VOUS AVEZ DES PROBLÈMES, JOSH, 190 00:10:56,222 --> 00:10:58,156 APRÈS CE QUE VOUS AVEZ FAIT LA NUIT DERNIERE, 191 00:10:58,224 --> 00:11:00,659 ET CURTIS VOUS A ENTENDU DANS LE BUREAU DE PAPA 192 00:11:00,727 --> 00:11:02,160 A 3H00 DU MATIN. 193 00:11:02,228 --> 00:11:04,562 JE M'EN FAIS. ÇA PAS D'IMPORTANCE NON PLUS. 194 00:11:04,631 --> 00:11:05,730 COMMENT VENIR? 195 00:11:05,799 --> 00:11:07,666 Parce que j'ai découvert quelque chose de vraiment mauvais 196 00:11:07,734 --> 00:11:10,301 DONT JE DOIS TE PARLER. 197 00:11:10,370 --> 00:11:12,303 JE SAIS DÉJÀ QUE TU ES UN HOMO. 198 00:11:12,372 --> 00:11:14,039 NON, SAM, C'EST VRAI. 199 00:11:14,107 --> 00:11:15,540 J'AI TROUVÉ QUELQUE CHOSE DE GRAVE 200 00:11:15,608 --> 00:11:17,542 SUR L'ORDINATEUR DE PAPA HIER SOIR, 201 00:11:17,610 --> 00:11:20,211 QUELQUE CHOSE QU'IL GARDE UN SECRET TOUT CE TEMPS. 202 00:11:20,280 --> 00:11:21,980 ALORS? 203 00:11:22,049 --> 00:11:23,548 C'EST À PROPOS DE TOI. 204 00:11:23,616 --> 00:11:25,050 N'EST PAS. 205 00:11:25,118 --> 00:11:29,253 VOUS SAVEZ, VOUS AVEZ PROBABLEMENT RAISON. 206 00:11:30,256 --> 00:11:31,823 QU'EST-CE QUE C'EST? 207 00:11:33,760 --> 00:11:37,696 BIEN, LA VRAIE RAISON POURQUOI VOUS AVEZ DES PROBLÈMES À L'ÉCOLE, 208 00:11:37,764 --> 00:11:40,198 POURQUOI VOUS VOUS BATTEZ TOUJOURS AVEC DES ENFANTS À LA RÉCRÉATION 209 00:11:40,266 --> 00:11:41,700 ET EAVOIR DES ENNUIS, 210 00:11:41,768 --> 00:11:43,702 ET POURQUOI VOUS ÊTES BIEN AU FOOTBALL. 211 00:11:43,770 --> 00:11:44,936 POURQUOI? 212 00:11:45,005 --> 00:11:48,940 J'AI TROUVÉ LA PREUVE SUR L'ORDINATEUR DE PAPA 213 00:11:49,009 --> 00:11:50,942 QUE VOUS AVEZ ÉTÉ GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ 214 00:11:51,011 --> 00:11:53,377 ET SECRÈTEMENT ENTRAÎNÉ POUR ÊTRE UN COMBATTANT... 215 00:11:53,446 --> 00:11:55,646 UN SOLDAT... 216 00:11:55,716 --> 00:11:58,783 UN ENFANT GUERRIER. 217 00:11:58,852 --> 00:12:00,284 VOUS FAITES CECI. 218 00:12:00,353 --> 00:12:03,287 NON. POURQUOI PENSES-TU QU'ILS T'APPELLE TOUJOURS SAM ? 219 00:12:03,356 --> 00:12:04,923 C'EST MON NOM. 220 00:12:04,991 --> 00:12:06,925 C'EST VOTRE ACRONYME. 221 00:12:06,993 --> 00:12:11,662 C'EST POUR... 222 00:12:11,732 --> 00:12:15,299 J'AI JETÉ DES DOCUMENTS SECRETS CE MATIN. 223 00:12:15,368 --> 00:12:16,801 JE FAIS ATTENTION À PAPA. 224 00:12:16,870 --> 00:12:19,270 ALLEZ REGARDER SOUS LA FENÊTRE DE SON BUREAU. 225 00:12:19,339 --> 00:12:20,872 CONTINUE. ATTRAPE LES. 226 00:12:25,245 --> 00:12:26,677 C'EST MOI! 227 00:12:26,747 --> 00:12:29,513 CECI ICI MONTRE COMMENT VOUS AVEZ ÉTÉ MODIFIÉ GÉNÉTIQUEMENT 228 00:12:29,582 --> 00:12:31,049 ÊTRE UN COMBATTANT. 229 00:12:31,118 --> 00:12:33,184 C'EST LE DISPOSITIF DE VISÉE ÉLECTRONIQUE 230 00:12:33,253 --> 00:12:35,186 ILS METTENT À L'INTÉRIEUR DE VOTRE OEIL DROIT. 231 00:12:35,255 --> 00:12:38,456 ET CECI DÉCRIT VOS POUVOIRS MENTAUX TACTIQUES AMÉLIORÉS 232 00:12:38,524 --> 00:12:40,191 POUR LA STRATÉGIE DE GUERRE. 233 00:12:40,260 --> 00:12:44,295 MAIS J'AI ÉCHOUÉ EN DEUXIÈME ANNÉE. 234 00:12:44,364 --> 00:12:47,165 SEULEMENT PARCE QUE VOUS NE POUVEZ PAS APPRENDRE COMME DES ENFANTS NORMAUX. 235 00:12:47,234 --> 00:12:48,666 VOUS ABSORBEZ SEULEMENT LES INFORMATIONS 236 00:12:48,735 --> 00:12:51,535 AVEC DES NUMÉROS SPÉCIAUX ET DES MOTS CODÉS. 237 00:12:57,110 --> 00:13:00,145 JOSH... 238 00:13:00,213 --> 00:13:02,147 POURQUOI NE M'ONT-IL PAS DIT ? 239 00:13:02,215 --> 00:13:05,150 Parce qu'ils ne pensaient qu'à eux-mêmes. 240 00:13:05,218 --> 00:13:07,652 QUAND ILS VOUS DÉLIVRENT AU PENTAGONE, 241 00:13:07,720 --> 00:13:11,522 MAMAN VA UTILISER L'ARGENT POUR ALLER EN EUROPE AVEC JP 242 00:13:11,591 --> 00:13:14,159 Papa t'envoie faire la guerre 243 00:13:14,227 --> 00:13:17,328 POUR QUE LES BUTTHOLS PEUVENT ALLER AU CAMP DE FOOTBALL. 244 00:13:17,397 --> 00:13:18,830 JE NE VEUX PAS COMBATTRE 245 00:13:18,899 --> 00:13:20,431 OU ALLER À LA GUERRE. 246 00:13:20,500 --> 00:13:21,933 HÉ, NE VOUS INQUIÉTEZ PAS. 247 00:13:22,002 --> 00:13:24,102 VOUS N'AVEZ PAS À LE FAIRE. 248 00:13:24,171 --> 00:13:26,171 NOUS DEVONS GARDER CE CALME, 249 00:13:26,239 --> 00:13:28,840 ET NOUS DEVONS RESTER ENSEMBLE. 250 00:13:28,909 --> 00:13:31,342 PLUS DE FAIRE EQUIPE AVEC CURTIS ET LEON 251 00:13:31,411 --> 00:13:34,279 PARCE QU'ILS Y SONT AUSSI. 252 00:13:34,347 --> 00:13:37,748 ALLEZ, ON DEVRAIENT REVENIR. 253 00:13:42,255 --> 00:13:43,688 OH! 254 00:13:43,756 --> 00:13:45,256 HÉ, TUEUR SAM ! 255 00:13:57,704 --> 00:14:01,172 Euh, JOSH, SAM... 256 00:14:01,241 --> 00:14:04,442 UH, IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS VOUS DIRE. 257 00:14:04,510 --> 00:14:06,845 JE SAIS QUE C'EST TRÈS SOUDAIN. 258 00:14:06,913 --> 00:14:10,648 DEMAIN APRES-MIDI, VOUS RETOURNEZ EN CALIFORNIE. 259 00:14:10,717 --> 00:14:12,650 VOUS EMBALLEZ VOS AFFAIRES 260 00:14:12,719 --> 00:14:15,619 ET PASSEZ LA DERNIÈRE SEMAINE DE VOS VACANCES AVEC VOTRE MÈRE. 261 00:14:15,688 --> 00:14:17,521 NE DEVRIEZ-VOUS PAS EN PARLER SEUL ? 262 00:14:17,590 --> 00:14:20,191 NON, C'EST UNE QUESTION DE FAMILLE. 263 00:14:20,260 --> 00:14:23,194 MAINTENANT QUE NOUS ALLONS VIVRE EN FAMILLE, 264 00:14:23,263 --> 00:14:24,628 NOUS EN DISCUTERONS ENSEMBLE. 265 00:14:24,697 --> 00:14:26,164 QU'EST-CE QUE VOUS VOULEZ, PAPA ? 266 00:14:26,233 --> 00:14:28,166 VOTRE MÈRE A APPELÉ LA NUIT DERNIERE. 267 00:14:28,235 --> 00:14:31,169 IL SEMBLE QUE SON PETIT AMI, UH, JEAN-PIERRE, 268 00:14:31,238 --> 00:14:34,739 LUI A DEMANDÉ SI ELLE VIVRAIT EN EUROPE AVEC LUI 269 00:14:34,807 --> 00:14:36,241 POUR L'ANNÉE PROCHAINE, 270 00:14:36,309 --> 00:14:38,409 ET ELLE A DIT OUI. 271 00:14:42,315 --> 00:14:45,250 À PRÉSENT? ELLE VA EN EUROPE MAINTENANT ? 272 00:14:45,318 --> 00:14:47,118 C'EST VRAI, SAM. 273 00:14:47,187 --> 00:14:49,620 COMMENT PEUT-ELLE PAYER POUR CELA ? 274 00:14:49,689 --> 00:14:51,555 COMMENT OBTENIR L'ARGENT ? 275 00:14:51,624 --> 00:14:53,657 PUIS-JE ETRE EXCUSE SVP ? 276 00:14:53,726 --> 00:14:56,594 CE N'EST PAS VOTRE AFFAIRE COMMENT ELLE PAYE POUR CELA. 277 00:14:56,662 --> 00:14:58,162 JOSH, JE N'AI PAS FINI ! 278 00:15:09,709 --> 00:15:13,811 JOSH, CELA DOIT SIGNIFIER QU'ILS M'ENVOYENT A LA GUERRE MAINTENANT. 279 00:15:13,880 --> 00:15:16,814 COMMENT POUVEZ-VOUS DIRE QUE VOUS NE VOULEZ PAS EN PARLER ? 280 00:15:16,883 --> 00:15:19,017 QUE POUVEZ-VOUS FAIRE? C'EST SUCRE. 281 00:15:19,085 --> 00:15:21,652 JE PEUX DIRE À MAMAN QUE JE CONNAIS LA VÉRITÉ. 282 00:15:21,721 --> 00:15:24,122 JE PEUX LUI MONTRER LES DOCUMENTS. 283 00:15:24,190 --> 00:15:27,158 NON! SI ELLE LES VOIT, ELLE LES DÉTRUIRA. 284 00:15:27,227 --> 00:15:29,794 ALORS ELLE DIRE QUE J'AI TOUT FAIT. 285 00:15:29,862 --> 00:15:33,564 ALLEZ, JOSH, S'IL VOUS PLAÎT, VOUS DEVEZ M'AIDER. 286 00:15:45,745 --> 00:15:47,745 OUI. 287 00:15:48,815 --> 00:15:51,682 BIEN, JE NE VOULAIS PAS TE DIRE ÇA 288 00:15:51,751 --> 00:15:55,119 PARCE QUE JE NE VOULAIS PAS FAIRE MONTER VOS ESPOIRS, 289 00:15:55,188 --> 00:15:59,623 MAIS JE LIS SUR L'ORDINATEUR SUR LES AUTRES 290 00:15:59,692 --> 00:16:02,126 S’ÉCHAPPER SUR CETTE CHOSE 291 00:16:02,195 --> 00:16:05,029 ILS ONT APPELÉ LA ROUTE SOUTERRAINE. 292 00:16:05,098 --> 00:16:07,698 VOUS VOULEZ UN GRAND TUNNEL LONG ? 293 00:16:07,767 --> 00:16:09,200 NON, PAS - PAS EXACTEMENT. 294 00:16:09,269 --> 00:16:11,902 C'EST, euh... 295 00:16:11,972 --> 00:16:14,405 C'EST COMME UN RÉSEAU D'ÉVASION SECRET 296 00:16:14,474 --> 00:16:17,708 QUI UTILISE DES ROUTES ET DES CONDUCTEURS SPÉCIAUX 297 00:16:17,777 --> 00:16:20,211 POUR QUE L'ARMÉE NE LES ATTEIGNENT PAS. 298 00:16:20,280 --> 00:16:21,379 JUSQU'OÙ? 299 00:16:24,717 --> 00:16:26,050 AU CANADA. 300 00:16:26,119 --> 00:16:28,052 JE SAIS OÙ C'EST. 301 00:16:28,121 --> 00:16:29,720 JE PEUX Y ALLER AUSSI. 302 00:16:29,789 --> 00:16:31,222 NON, PAS SEUL. 303 00:16:31,291 --> 00:16:34,592 PAS SANS TROUVER VOTRE COMMANDANT SUPRÊME D'ABORD. 304 00:16:34,660 --> 00:16:38,896 TOUT EN BAS, MAINTENANT, 305 00:16:38,965 --> 00:16:41,532 ELLE DIRIGE PROBABLEMENT UN NOUVEAU GROUPE 306 00:16:41,601 --> 00:16:43,234 À LA SÉCURITÉ ET À LA LIBERTÉ. 307 00:16:43,303 --> 00:16:46,704 LEUR COMMANDANT, C'EST UNE FILLE ? 308 00:16:47,807 --> 00:16:50,375 UNE FEMME... 309 00:16:50,443 --> 00:16:52,243 UNE GRANDE FEMME. 310 00:16:52,312 --> 00:16:55,046 JE DOIS LA TROUVER, JOSH. 311 00:16:57,283 --> 00:16:59,117 A QUOI RESSEMBLE ELLE ? 312 00:16:59,185 --> 00:17:00,751 JE NE SAIS PAS. 313 00:17:00,820 --> 00:17:03,154 JE N'AI JAMAIS VU UNE PHOTO D'ELLE... 314 00:17:05,758 --> 00:17:09,293 MAIS L'ORDINATEUR L'A DÉCRIT 315 00:17:09,362 --> 00:17:13,597 COMME AVOIR DES CHEVEUX LONGS ET ONDULÉS 316 00:17:13,666 --> 00:17:15,766 ET VRAIMENT BELLE... 317 00:17:15,835 --> 00:17:18,269 ET ELLE PORTE UN CHAPEAU ROUGE 318 00:17:18,338 --> 00:17:20,271 QUAND ELLE EST EN MISSION 319 00:17:20,340 --> 00:17:22,407 PRINCIPAUX ENFANTS MUTANTS AU NORD DU CANADA. 320 00:17:22,475 --> 00:17:25,143 ILS NE CONNAISSENT PAS SON NOM 321 00:17:25,211 --> 00:17:28,246 SAUF QU'ELLE S'APPELLE LIBERTY. 322 00:17:28,314 --> 00:17:31,149 LA FEMME DE LA LIBERTÉ. 323 00:17:31,217 --> 00:17:33,651 OUAIS, C'EST COMME IL L'APPELLE. 324 00:17:33,719 --> 00:17:37,121 LE CAPITAINE A ALLUMÉ LE PANNEAU DE FERMETURE DE CEINTURE DE SÉCURITÉ. 325 00:17:37,190 --> 00:17:38,622 NOUS CONNAISSONS DES TURBULENCES 326 00:17:38,691 --> 00:17:40,658 EN RAISON D'UNE TEMPETE SUR DALLAS. 327 00:17:40,726 --> 00:17:43,594 POURQUOI N'EST-ELLE PAS VENUE M'AVOIR AUSSI ? 328 00:17:43,663 --> 00:17:46,064 PEUT-ÊTRE QUE CE N'EST PAS ENCORE VOTRE TEMPS. 329 00:17:46,132 --> 00:17:48,232 PEUT-ÊTRE VOUS ÊTES ENCORE EN SÉCURITÉ. 330 00:17:48,301 --> 00:17:50,168 ICI. 331 00:17:50,236 --> 00:17:54,605 JE VEUX QUE VOUS MÂCHEZ SUR CETTE ALUMINIUM, d'accord ? 332 00:17:54,674 --> 00:17:57,108 SI VOTRE CERVEAU FONCTIONNE UNE CHARGE EXCESSIVE, 333 00:17:57,177 --> 00:17:59,610 VOUS DEVRIEZ SENTIR UN LÉGER PIGNOTEMENT ÉLECTRIQUE 334 00:17:59,679 --> 00:18:01,112 DANS VOS DENTS ARRIÈRE. 335 00:18:07,520 --> 00:18:08,686 OH ! 336 00:18:08,754 --> 00:18:11,089 OH, DIEU, SAM. 337 00:18:11,157 --> 00:18:13,124 ÇA FAIT MAL. 338 00:18:13,193 --> 00:18:15,226 VOUS ÊTES ACTIVÉ. 339 00:18:25,037 --> 00:18:26,971 C'EST UNE ALERTE DE CISAILLEMENT DE VENT. 340 00:18:27,039 --> 00:18:29,474 ILS NE S'ATTENDENT PAS À L'OUVERTURE DE L'AÉROPORT 341 00:18:29,542 --> 00:18:31,476 JUSQU'À TRÈS TT LE MATIN. 342 00:18:31,544 --> 00:18:33,478 NON, TU NE PEUX PAS FAIRE CA, MAMAN. 343 00:18:33,546 --> 00:18:35,146 SAM SE COMPORTE VRAIMENT ÉTRANGEMENT. 344 00:18:35,215 --> 00:18:37,548 JE NE PENSE PAS QUE CE SOIT UNE BONNE IDÉE. 345 00:18:37,617 --> 00:18:39,650 C'EST UNE NUIT DANS UN HÔTEL. 346 00:18:39,719 --> 00:18:41,219 SAM VA BIEN. 347 00:18:41,287 --> 00:18:44,222 NON, MAMAN, CE N'EST PAS BON POUR VOUS DE PARTIR. 348 00:18:44,290 --> 00:18:46,724 SAM agit encore plus bizarrement qu'avant. 349 00:18:46,792 --> 00:18:49,293 IL A BESOIN DE VOUS POUR PRENDRE SOIN DE LUI. 350 00:18:49,362 --> 00:18:52,296 VOTRE PERE PRENDRA TRES BON SOIN DE LUI, 351 00:18:52,365 --> 00:18:55,233 MAIS JE DOIS PRENDRE SOIN DE MOI MAINTENANT. 352 00:18:55,301 --> 00:18:59,203 VOUS COMPRENEZ, N'EST-CE PAS ? 353 00:18:59,272 --> 00:19:02,607 J'AI VU JEAN-PIERRE EN 60 MINUTES TOUT CONFESSER. 354 00:19:02,675 --> 00:19:04,308 IL ÉTAIT DANS L'OMBRE, 355 00:19:04,377 --> 00:19:07,245 MAIS JE POURRAIS LE DIRE PAR CES GRANDES LÈVRES. 356 00:19:07,313 --> 00:19:08,679 ARRÊTE, JOSH. 357 00:19:08,748 --> 00:19:11,915 JEAN-PIERRE VA FAIRE PARTIE DE NOTRE VIE. 358 00:19:11,984 --> 00:19:13,984 RIEN DE CE QUE TU DIRA NE CHANGERA CELA. 359 00:19:19,759 --> 00:19:21,125 JOSH. 360 00:19:21,194 --> 00:19:22,226 JOSH! 361 00:19:22,295 --> 00:19:24,695 MADAME. WHITNEY, OUI, NOUS AVONS REÇU VOTRE NOTE. 362 00:19:24,764 --> 00:19:26,197 TOUT EST PRIS EN CHARGE. 363 00:19:26,266 --> 00:19:28,232 OUI MERCI. 364 00:19:28,301 --> 00:19:31,369 D'accord, JOSH, ALLEZ, PRENONS VOTRE FRÈRE. 365 00:19:48,454 --> 00:19:51,121 BIEN, BONNE NUIT, LES GARÇONS. 366 00:19:51,191 --> 00:19:53,624 COMPORTONS-NOUS COMME NOUS-MÊMES, d'accord ? 367 00:19:59,732 --> 00:20:00,798 QU'EST-IL ARRIVÉ? 368 00:20:00,866 --> 00:20:03,133 QU'AVEZ-VOUS TROUVÉ À L'AÉROPORT ? 369 00:20:03,203 --> 00:20:06,170 AFRIQUE. 370 00:20:06,239 --> 00:20:09,173 JE NE PENSE PAS QUE C'EST UNE BONNE IDÉE DE PARLER ICI, 371 00:20:09,242 --> 00:20:11,041 PARCE QUE JE PENSE QUE C'EST SUR ÉCOUTE. 372 00:20:11,110 --> 00:20:12,677 QUE SE PASSE-T-IL EN AFRIQUE ? 373 00:20:12,745 --> 00:20:16,380 UNE GUERRE SECRÈTE ET BRUTALE DANS LAQUELLE ILS VEULENT QUE VOUS COMBATTEZ. 374 00:20:16,449 --> 00:20:18,616 ILS NE PEUVENT PAS FAIRE CA. 375 00:20:18,685 --> 00:20:20,984 JE NE VAIS PAS LES LAISSER. 376 00:20:21,053 --> 00:20:22,687 ALORS, EUH, ÉCOUTEZ. 377 00:20:22,755 --> 00:20:27,191 JE VAIS DESCENDRE ET UTILISER LE TÉLÉPHONE PAYANT 378 00:20:27,260 --> 00:20:30,194 ET VOIR SI JE PEUX NOUS TROUVER UN CHAUFFEUR 379 00:20:30,263 --> 00:20:31,696 DE LA ROUTE SOUTERRAINE. 380 00:20:31,764 --> 00:20:34,198 CELA PEUT PRENDRE QUELQUES HEURES, 381 00:20:34,267 --> 00:20:36,701 ALORS N'OUVREZ PAS LA PORTE A PERSONNE. 382 00:20:36,769 --> 00:20:38,703 NE DITES À PERSONNE OU JE SUIS. 383 00:20:38,771 --> 00:20:40,705 POURQUOI NE PUIS-JE PAS ALLER AVEC VOUS ? 384 00:20:40,773 --> 00:20:42,072 HUM, PARCE QUE... 385 00:20:42,141 --> 00:20:45,276 IL PEUT Y AVOIR UN SCOUT EN BAS DU PENTAGONE. 386 00:20:45,345 --> 00:20:48,212 ILS SAVENT À QUOI RESSEMBLE UN SAM KILLER. 387 00:20:48,281 --> 00:20:50,414 N'ALLEZ N'IMPORTE O OU NE FAITES RIEN 388 00:20:50,483 --> 00:20:52,283 JUSQU'À CE QUE JE RETOURNE, OK ? 389 00:21:06,232 --> 00:21:08,733 AUSSI LONGTEMPS, SAM. 390 00:21:33,593 --> 00:21:35,626 PUIS-JE VOUS AIDER, GARÇON ? 391 00:21:36,629 --> 00:21:37,695 OH. 392 00:21:37,764 --> 00:21:40,197 QUI CHERCHES-TU? 393 00:21:40,266 --> 00:21:41,399 MA MÈRE. 394 00:21:41,467 --> 00:21:43,934 QUEL-EST SON NOM? 395 00:21:47,607 --> 00:21:49,540 ELLE EST LÀ. MICHELLE GEARY. 396 00:21:49,609 --> 00:21:52,743 NON, IL NE PEUT PAS ÊTRE. 397 00:21:52,812 --> 00:21:55,813 CE SONT CEUX QUI NE SONT PAS ICI EN RAISON DE LA FERMETURE DE L'AÉROPORT. 398 00:21:55,881 --> 00:21:58,316 ELLE EST PARTIE PRES DE DEUX HEURES. 399 00:21:58,384 --> 00:22:01,319 ELLE A DOIT OUBLIER DE VENIR REPRENDRE SON BOUTON. 400 00:22:01,387 --> 00:22:04,822 ELLE A OUBLIÉ DE M'DONNER À MOI ET À MON FRÈRE UNE CLÉ DE CHAMBRE. 401 00:22:04,890 --> 00:22:06,324 ELLE EST LÀ. 402 00:22:06,392 --> 00:22:08,326 MERDE, MAMAN. 403 00:22:18,237 --> 00:22:19,670 MICHELLE GEARY... 404 00:22:19,739 --> 00:22:22,506 VOUS ÊTES DEVENU UN PETIT GARÇON. 405 00:22:22,575 --> 00:22:26,076 OH, BIEN, UH, JE NE SUIS PAS VRAIMENT ELLE. 406 00:22:26,145 --> 00:22:28,446 VOUS AVEZ RAISON. ELLE ÉTAIT PLUS GRANDE. 407 00:22:28,514 --> 00:22:30,848 Euh, je sais. C'EST MA MAMAN. 408 00:22:30,916 --> 00:22:34,685 MICHELLE L'EST. 409 00:22:34,754 --> 00:22:36,286 OUI! 410 00:22:36,356 --> 00:22:39,056 OUI, JE PEUX LE VOIR. 411 00:22:39,124 --> 00:22:40,624 JE PEUX SUREMENT. 412 00:22:45,264 --> 00:22:47,197 JOSH NE PEUT PAS VENIR AU TÉLÉPHONE 413 00:22:47,266 --> 00:22:48,699 PARCE QU'IL EST DANS LA SALLE DE BAIN, 414 00:22:48,768 --> 00:22:51,201 ET IL Y SERA LONGTEMPS. 415 00:22:51,270 --> 00:22:52,636 C'EST TRÈS BIEN. 416 00:22:52,705 --> 00:22:54,638 ASSUREZ-VOUS DE FAIRE VOS SACS CE SOIR. 417 00:22:54,707 --> 00:22:57,140 ILS VIENNENT VOUS RÉCUPÉRER À 7H00 418 00:22:57,209 --> 00:22:58,208 d'accord 419 00:23:02,482 --> 00:23:04,715 JE DEVRAIS VRAIMENT PARTIR. 420 00:23:04,784 --> 00:23:06,216 ATTEND UNE SECONDE, JOSH. 421 00:23:06,285 --> 00:23:07,785 TON PÈRE EST ICI ? 422 00:23:07,854 --> 00:23:10,287 AVEC QUI MICHELLE S’EST-ELLE FINALEMENT RETROUVÉ ? 423 00:23:10,356 --> 00:23:12,790 JE PARIE QUE C'ÉTAIT UN GARS RICHE. 424 00:23:12,859 --> 00:23:15,259 JE NE SAIS PAS QUI EST MON PÈRE. 425 00:23:15,327 --> 00:23:17,294 JE NE SAIS MÊME PAS SON NOM. 426 00:23:17,363 --> 00:23:19,296 J'AI VRAIMENT MIEUX D'Y ALLER. 427 00:23:19,365 --> 00:23:21,465 ATTEND! 428 00:23:23,202 --> 00:23:26,704 AVEZ-VOUS MENTIONNÉ LE NOM DE DEREK BAXTER ? 429 00:23:30,276 --> 00:23:33,744 UH, OH, OUAIS, SR. ELLE PARLE DE VOUS TOUT LE TEMPS. 430 00:23:33,813 --> 00:23:35,746 ELLE L'A FAIT, VRAIMENT ? 431 00:23:37,216 --> 00:23:40,217 QU'EST-CE QUE VOUS REGARDEZ ? 432 00:23:41,220 --> 00:23:43,153 MON DIEU, CE NE PEUT PAS ÊTRE LUI. 433 00:23:43,222 --> 00:23:45,589 IL DOIT L'ÊTRE. QUI D'AUTRE? 434 00:23:45,658 --> 00:23:47,558 NE FAITES PAS ATTENTION À EUX. 435 00:23:47,627 --> 00:23:49,493 CE NE SONT QUE DES MENSONGES. 436 00:23:49,562 --> 00:23:50,994 TA MÈRE ET MOI, 437 00:23:51,063 --> 00:23:52,563 NOUS AVONS EU QUELQUE CHOSE DE VRAIMENT SPÉCIAL. 438 00:23:52,632 --> 00:23:54,097 JE FERAIS VRAIMENT MIEUX D’Y ALLER. 439 00:23:54,166 --> 00:23:55,599 JE SUIS CHEZ MES GRANDS-PARENTS. 440 00:23:55,668 --> 00:23:57,100 ILS ME RETROUVENT. 441 00:23:57,169 --> 00:23:58,869 Tiens bon, JOSH, JOSH, JOSH. 442 00:23:58,938 --> 00:24:00,604 NOUS DEVONS PARLER QUELQUE PART. 443 00:24:00,673 --> 00:24:02,105 AH BON? COMMENT VENIR? 444 00:24:02,174 --> 00:24:04,341 PARCE QUE TA MÈRE ET MOI-- 445 00:24:04,410 --> 00:24:07,077 JOSH, C'EST MOI, SAM. 446 00:24:07,146 --> 00:24:09,947 UH, C'EST MON FRÈRE SAM. 447 00:24:10,015 --> 00:24:11,114 IL A DES PROBLÈMES. 448 00:24:11,183 --> 00:24:12,616 VOUS N'EN AVEZ PAS BESOIN. 449 00:24:12,685 --> 00:24:14,685 EST-CE LE PILOTE ? 450 00:24:14,754 --> 00:24:16,454 NON. 451 00:24:16,522 --> 00:24:19,457 OUI! Je vous conduis tous les deux pour obtenir un steak juteux. 452 00:24:19,525 --> 00:24:21,291 COMMENT ÇA VOUS RESSEMBLE ? 453 00:24:21,360 --> 00:24:23,828 JE VEUX ALLER AU CANADA MAINTENANT. 454 00:24:23,896 --> 00:24:27,465 Euh, M. BAXTER, PEUT-ÊTRE DEVRAIENT JUSTE RESTER ICI. 455 00:24:27,533 --> 00:24:29,700 ET MANGER CETTE MERDE DE POULET FROID ? 456 00:24:29,769 --> 00:24:32,369 NOUS AVONS DÛ SORTIR PAR L’ARRIÈRE. 457 00:24:32,438 --> 00:24:33,771 SAM, ATTEND ! 458 00:24:33,840 --> 00:24:35,339 OUI! WHOO-HA ! 459 00:24:39,879 --> 00:24:42,913 C'EST TROP MAUVAIS QUE NOUS CONDUIONS CETTE VOITURE DE LOCATION. 460 00:24:42,982 --> 00:24:44,982 MA VRAIE VOITURE EST UNE CORVETTE. 461 00:24:47,386 --> 00:24:51,321 IL N'Y A QU'UNE CHOSE QUE JE VEUX VOUS DEMANDER, JOSH. 462 00:24:51,390 --> 00:24:52,890 QUEL JOUR ÊTES-VOUS NÉ ? 463 00:24:52,959 --> 00:24:54,592 EUH... 464 00:24:54,660 --> 00:24:57,094 Euh, le 17 juin. 465 00:24:57,162 --> 00:25:00,097 C'EST - NEUF MOIS EN ARRIÈRE... 466 00:25:00,165 --> 00:25:02,600 BIEN, C'EST LA NUIT NOUS AVONS BATTU GARLAND. 467 00:25:02,668 --> 00:25:03,634 C'EST-- C'EST PARFAIT. 468 00:25:03,703 --> 00:25:05,002 HAHA ! 469 00:25:05,070 --> 00:25:07,204 C'EST LA NUIT DE LA RENTRÉE. 470 00:25:07,272 --> 00:25:09,206 JE LE SAVAIS! 471 00:25:09,274 --> 00:25:10,875 SAVIEZ CE QUE, M. BAXTER ? 472 00:25:10,943 --> 00:25:12,943 NE M'APPELLE PAS COMME ÇA, JOSH. 473 00:25:14,446 --> 00:25:16,313 APPELEZ-MOI PAPA. 474 00:25:18,618 --> 00:25:20,584 C'EST TROP GRAND ! 475 00:25:36,201 --> 00:25:37,635 BIEN, NOUS Y SOMMES. 476 00:25:37,703 --> 00:25:39,336 OÙ SOMMES-NOUS? 477 00:25:39,405 --> 00:25:40,738 CE N'EST PAS LE CANADA. 478 00:25:40,806 --> 00:25:44,942 VOUS NE RECONNAISSEZ PAS VOTRE PROPRE MAISON DE GRANDS-PARENTS ? 479 00:25:47,212 --> 00:25:49,212 OH OUI. 480 00:25:49,281 --> 00:25:51,849 ENTRONS LEUR DONNER LA NOUVELLE. 481 00:25:51,918 --> 00:25:53,584 OH, ATTENDEZ. NON! NON! 482 00:25:53,653 --> 00:25:57,087 NOUS - NOUS NE POUVONS VRAIMENT PAS ENTREZ ET LES SURPRENDRE 483 00:25:57,156 --> 00:25:59,590 PARCE QUE MON GRAND-PÈRE A UN MAUVAIS COEUR 484 00:25:59,659 --> 00:26:01,025 ET IL POURRAIT LE TUER. 485 00:26:01,093 --> 00:26:02,793 DE QUOI PARLE-TU, JOSH ? 486 00:26:02,862 --> 00:26:05,930 JE VAIS ALLER VOIR S'ILS SONT RÉVEILLÉS. TU RESTES ICI. 487 00:26:06,933 --> 00:26:09,066 TRÈS BIEN. COMME VOUS VOUDREZ. 488 00:26:09,134 --> 00:26:10,133 d'accord 489 00:26:13,539 --> 00:26:14,538 MERDE. 490 00:26:14,607 --> 00:26:17,107 CET HOMME LÀ A MON FRÈRE. 491 00:26:17,176 --> 00:26:20,110 IL EST IVRE, ET IL PENSE QU'IL EST MON PÈRE. 492 00:26:20,179 --> 00:26:22,179 POUVEZ-VOUS APPELER LA POLICE ? 493 00:26:25,184 --> 00:26:26,684 S'IL VOUS PLAÎT APPELEZ LA POLICE. 494 00:26:39,398 --> 00:26:42,332 HUM, ILS DOIVENT SE RETOURNER POUR NOUS RECHERCHER, 495 00:26:42,401 --> 00:26:44,768 MAIS VOUS POUVEZ NOUS LAISSER ICI. 496 00:26:44,837 --> 00:26:47,370 LAISSEZ MON FILS UNIQUE ICI DANS LA RUE ? 497 00:26:47,439 --> 00:26:48,739 OH. 498 00:26:48,808 --> 00:26:52,009 JE SAIS. PARFOIS, ILS LAISSENT LA PORTE ARRIÈRE OUVERTE. 499 00:26:52,078 --> 00:26:53,077 JE VAIS VÉRIFIER. 500 00:26:58,985 --> 00:26:59,917 SOIF? 501 00:26:59,986 --> 00:27:01,251 NON, MERCI. 502 00:27:07,893 --> 00:27:09,627 ALLEZ. 503 00:27:14,767 --> 00:27:16,333 ALLEZ. 504 00:27:19,171 --> 00:27:20,604 OUI. 505 00:27:25,945 --> 00:27:26,910 C'EST D'ACCORD 506 00:27:26,979 --> 00:27:29,880 JOSH, NOUS DEVONS AVOIR UN NOUVEAU CONDUCTEUR 507 00:27:29,949 --> 00:27:32,382 PARCE QU’IL NE FAIT PAS ÇA BIEN. 508 00:27:32,451 --> 00:27:35,385 EUH, C'EST OK, PAPA. TU PEUX PARTIR MAINTENANT. 509 00:27:35,454 --> 00:27:38,488 NON, CE N'EST PAS OK, JOSH. 510 00:27:43,095 --> 00:27:46,030 J'AI PASSÉ DE BONS MOMENTS DANS CETTE MAISON. 511 00:27:46,098 --> 00:27:48,966 JUSTE ICI SUR CE CANAPÉ, EN FAIT. 512 00:27:49,035 --> 00:27:50,467 Euh, écoute, papa, 513 00:27:50,536 --> 00:27:52,903 MES GRANDS-PARENTS RENTRENT BIENTÔT À LA MAISON. 514 00:27:52,972 --> 00:27:54,738 IL SE FAIT TARD. 515 00:27:57,009 --> 00:27:59,943 LE VIEUX SAM ME DISAIT PAS MAL DE CHOSES 516 00:28:00,012 --> 00:28:02,046 À PROPOS DE CE QUE VOUS AVEZ DÉCOUVERT 517 00:28:02,114 --> 00:28:06,516 C’ÉTAIT VRAIMENT UN SOLDAT GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ, 518 00:28:06,585 --> 00:28:08,886 Et je devais t'emmener au Canada 519 00:28:08,954 --> 00:28:13,090 AINSI IL NE SERAIT PAS ENVOYÉ À UNE GUERRE EN AFRIQUE. 520 00:28:13,159 --> 00:28:14,091 HA HA HA HA ! 521 00:28:14,160 --> 00:28:16,259 ENFANTS. 522 00:28:16,328 --> 00:28:17,728 OUAIS, LES ENFANTS. 523 00:28:20,299 --> 00:28:23,200 ALLEZ. NOUS DEVONS TROUVER QUELQU'UN D'AUTRE. 524 00:28:24,737 --> 00:28:25,736 AHH. 525 00:28:33,079 --> 00:28:35,612 C'EST MICHELLE. 526 00:28:36,682 --> 00:28:38,749 MAINTENANT, QUI EST CE MEC ? 527 00:28:38,818 --> 00:28:41,752 EUH, JE NE SAIS PAS, MAIS ÉCOUTE, PAPA, 528 00:28:41,821 --> 00:28:43,754 APPRENEZ-MOI À JOUER AU PISCINE. 529 00:28:43,823 --> 00:28:46,123 NE M'APPELLE PAS ÇA. 530 00:28:46,192 --> 00:28:47,524 LES AUTRES... 531 00:28:47,593 --> 00:28:51,595 ILS VOUS ONT MIS À CELA, N'EST-CE PAS ? 532 00:28:51,663 --> 00:28:54,765 NON. JE L'AI FAIT MOI-MÊME. JE SUIS DÉSOLÉ. 533 00:28:56,702 --> 00:28:58,135 J 'AURAIS DU LE SAVOIR 534 00:28:58,204 --> 00:29:00,003 TU N’ÉTAIS PAS À MOI, TU ES UN AVORTON ! 535 00:29:00,072 --> 00:29:01,705 VOUS ARRÊTEZ MAINTENANT ! 536 00:29:01,774 --> 00:29:05,642 JE DOIS COUPER TON PETIT COU D'AVORTON ! 537 00:29:05,711 --> 00:29:07,244 JE T'AVAIS PRÉVENU. 538 00:29:07,312 --> 00:29:08,946 AAH ! 539 00:29:09,014 --> 00:29:11,581 ÇA MARCHE, JOSH. MON VISEUR EST ACTIVÉ. 540 00:29:11,650 --> 00:29:13,516 VOUS PETITE MERDE ! 541 00:29:20,960 --> 00:29:23,160 EST-IL MORT? 542 00:29:23,229 --> 00:29:24,628 L'AVEZ-VOUS TUÉ ? 543 00:29:26,398 --> 00:29:27,330 OUI. 544 00:29:27,399 --> 00:29:28,665 MERDE! OUI, JE L'AI TUÉ. 545 00:29:28,734 --> 00:29:31,769 NOUS DEVONS SORTIR D'ICI. NON ATTENDS. 546 00:29:31,837 --> 00:29:34,271 QUELQU'UN NOUS VERA SORTIR. 547 00:29:34,339 --> 00:29:36,106 NON, ILS NOUS ONT DÉJÀ VU 548 00:29:36,175 --> 00:29:37,674 CE SOIR A L'HOTEL. 549 00:29:37,743 --> 00:29:40,510 ILS VA SAVOIR QUE JE SUIS LE TUEUR. 550 00:29:40,579 --> 00:29:42,012 OH MON DIEU! MERDE! 551 00:29:42,081 --> 00:29:43,147 EMPREINTES. 552 00:29:43,215 --> 00:29:46,116 ILS SONT PARTOUT ICI. 553 00:29:46,185 --> 00:29:48,118 ALORS ESSAYEZ-LES, JOSH. 554 00:29:48,187 --> 00:29:50,620 OH, MON DIEU, SAM, JE SUIS UN MEURTRIER 555 00:29:50,689 --> 00:29:51,922 AU TEXAS, 556 00:29:51,991 --> 00:29:54,624 ET ILS VOUS DONNENT L'INJECTION MORTELELLE ICI. 557 00:29:54,693 --> 00:29:55,826 C'EST COMME UN TIR, 558 00:29:55,895 --> 00:29:57,327 MAIS IL VOUS TUE. 559 00:29:57,396 --> 00:29:59,663 ILS LE DONNENT MÊME AUX MINEURS. 560 00:29:59,731 --> 00:30:02,132 VOUS DEVEZ SORTIR DU TEXAS. 561 00:30:02,201 --> 00:30:03,867 VENEZ AVEC MOI AU CANADA. 562 00:30:03,936 --> 00:30:04,968 CANADA? 563 00:30:05,037 --> 00:30:07,938 SAM, NE VOYEZ-VOUS PAS QUE C'EST VRAI ? 564 00:30:08,007 --> 00:30:09,807 CE N'EST PAS COMME CES CHOSES 565 00:30:09,875 --> 00:30:12,642 VOUS ÊTES UN ENFANT GUERRIER. 566 00:30:12,711 --> 00:30:14,878 J'AI FAIT TOUT CELA. 567 00:30:14,947 --> 00:30:16,146 MENTEUR. 568 00:30:16,215 --> 00:30:17,714 JE SUIS DÉSOLÉ SAM. 569 00:30:17,783 --> 00:30:19,216 JE LE SUIS VRAIMENT. 570 00:30:19,285 --> 00:30:22,385 VOUS VOULEZ TOUJOURS ME LAISSER HORS DE TOUT. 571 00:30:22,454 --> 00:30:24,454 SAM, J'AI VRAIMENT FAIT. 572 00:30:24,523 --> 00:30:25,655 ALORS OUBLIEZ-LE. 573 00:30:25,724 --> 00:30:28,025 JE VAIS ALLER MOI-MÊME. 574 00:30:28,093 --> 00:30:30,027 ATTENDRE. OÙ ALLEZ-VOUS? 575 00:30:30,095 --> 00:30:31,028 CANADA. GOODBYE. 576 00:30:31,096 --> 00:30:32,462 MAIS... 577 00:30:34,166 --> 00:30:35,398 SAM. 578 00:30:35,467 --> 00:30:36,834 SAM ! 579 00:30:42,041 --> 00:30:44,474 SAM, VOUS NE POUVEZ PAS CONDUIRE DE VOITURE. 580 00:30:44,543 --> 00:30:46,676 JE PEUX AUSSI. J'AI REGARDÉ MAMAN. 581 00:30:46,745 --> 00:30:50,113 JE PEUX ALLER AU CANADA PAR MOI-MÊME. 582 00:30:50,182 --> 00:30:52,182 SAM, TU N'ES QU'UN ENFANT NORMAL. 583 00:30:52,251 --> 00:30:54,551 J'AI TOUT FAIT SUR L'ORDINATEUR DE PAPA. 584 00:30:54,619 --> 00:30:56,053 TU N'AS PAS FAIT. 585 00:30:56,121 --> 00:30:57,221 SAM, CE N'EST PAS RÉEL. 586 00:30:57,289 --> 00:30:59,723 POURQUOI AUTREMENT MAMAN PARTIRAIT 587 00:30:59,791 --> 00:31:02,092 QUAND LA GUERRE COMMENCE ? 588 00:31:02,161 --> 00:31:04,094 IL N'Y A PAS DE GUERRE, SAM. 589 00:31:04,163 --> 00:31:05,996 MAMAN VIENT DE PARTIR, C'EST TOUT. 590 00:31:06,065 --> 00:31:08,631 MENTEUR. VOUS ESSAYEZ DE VOUS DÉBARRASSER DE MOI. 591 00:31:08,700 --> 00:31:09,699 BOUGE. 592 00:31:14,806 --> 00:31:16,439 LE CANADA EST AU NORD D'ICI. 593 00:31:16,508 --> 00:31:18,408 JE LE SAIS. 594 00:31:33,125 --> 00:31:34,758 METTEZ VOTRE CEINTURE. 595 00:31:39,198 --> 00:31:42,599 VOUS DEVEZ METTRE CETTE CHOSE ICI SUR "D". 596 00:31:46,505 --> 00:31:47,938 LÀ! APPUYEZ SUR CELA ! 597 00:31:48,007 --> 00:31:49,273 TAIS-TOI. 598 00:31:53,578 --> 00:31:56,313 NOUS N'Y ALLONS JAMAIS. 599 00:32:18,404 --> 00:32:20,137 OÙ SOMMES-NOUS? 600 00:32:20,205 --> 00:32:23,140 JOSH, ET LES ENFANTS À L'ÉCOLE ? 601 00:32:23,208 --> 00:32:24,641 QUOI? ET EUX? 602 00:32:24,709 --> 00:32:27,644 ILS SAVAIENT. Ils savaient ce que j'étais. 603 00:32:27,712 --> 00:32:29,646 COMMENT PEUVENT-ILS SAVOIR ? ILS DEVAIENT. 604 00:32:29,714 --> 00:32:34,117 Je l'ai inventé parce que j'étais en colère contre toi. 605 00:32:34,186 --> 00:32:37,321 MAIS TOUT LE MONDE M'APPELAIT EXTRATERRESTRE À L'ÉCOLE. 606 00:32:37,389 --> 00:32:41,325 PEUT-ÊTRE C'EST PARCE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS REGARDÉ DANS L'ESPACE 607 00:32:41,393 --> 00:32:43,660 ET--ET JOUER PAR VOUS-MÊME 608 00:32:43,728 --> 00:32:46,096 ET NE JAMAIS FAIRE ATTENTION EN CLASSE. 609 00:32:46,165 --> 00:32:47,597 JE N'AI PAS FAIT ATTENTION 610 00:32:47,666 --> 00:32:50,467 PARCE QUE J'AI TOUJOURS PENSÉ À ÊTRE MORT, 611 00:32:50,535 --> 00:32:53,437 COMME GRAND-MÈRE ET BUTTONWILLOW 612 00:32:53,505 --> 00:32:56,473 APRÈS QUE LA VOITURE L'A FRAPPÉ. 613 00:32:56,541 --> 00:33:00,477 MAINTENANT JE SAIS QUE C'ÉTAIT TOUT PARCE QUE J'ÉTAIS PROGRAMME 614 00:33:00,545 --> 00:33:02,479 DONNER MA VIE 615 00:33:02,547 --> 00:33:05,082 COMME TOUS LES AUTRES TUEUR. 616 00:33:05,150 --> 00:33:08,385 N'EST-CE PAS JUSTE ? N'EST-CE PAS CE QUE VOUS AVEZ DIT ? 617 00:33:08,454 --> 00:33:10,620 ALORS POURQUOI ESSAYEZ-VOUS DE MENTIR ? 618 00:33:10,689 --> 00:33:14,391 POURQUOI DIS-T-ON QUE JE NE SUIS PAS CE QUE VOUS SAVEZ QUE JE SUIS ? 619 00:33:14,460 --> 00:33:17,027 SAM, JE SUIS DÉSOLÉ. 620 00:33:17,096 --> 00:33:19,029 BIEN, NE LE FAIS PLUS. 621 00:33:19,098 --> 00:33:22,032 SI VOUS LE FAITES, JE PRENDRAI CETTE VOITURE 622 00:33:22,101 --> 00:33:23,800 ET ALLEZ AU CANADA SANS VOUS. 623 00:35:13,044 --> 00:35:14,744 MMM. 624 00:35:15,947 --> 00:35:19,015 QUOI? SAM, QUE FAIS-TU ? 625 00:35:22,754 --> 00:35:25,688 OUBLIEZ-LE, JOSH. C'EST À MON TOUR DE CONDUIRE. 626 00:35:25,757 --> 00:35:27,857 SAM, VOUS ALLEZ TROP RAPIDEMENT. 627 00:35:27,926 --> 00:35:29,359 JE NE SUIS PAS. 628 00:35:29,428 --> 00:35:31,328 REGARDEZ, IL VA JUSQU'À 120. 629 00:35:31,396 --> 00:35:33,330 OK, REGARDEZ LA ROUTE. 630 00:35:35,601 --> 00:35:38,535 JE DOIS TROUVER LA FEMME DE LA LIBERTÉ 631 00:35:38,604 --> 00:35:41,037 ET LA ROUTE SOUTERRAINE VERS LE CANADA, 632 00:35:41,106 --> 00:35:43,873 ALORS RETOURNE AU SOMMEIL OU QUELQUE CHOSE, OK ? 633 00:35:43,942 --> 00:35:46,876 NOUS SAVONS QUE VOUS AVEZ LA CAPACITÉ DE CONDUIRE, 634 00:35:46,945 --> 00:35:48,878 MAIS TOUTE PERSONNE QUI VOUS VOIT 635 00:35:48,947 --> 00:35:51,281 PENSE QUE VOUS N'ÊTES QU'UN ÂGE RÉGULIER DE 7 ANS 636 00:35:51,350 --> 00:35:53,617 CONDUIRE UNE VOITURE TROP RAPIDEMENT. 637 00:35:53,685 --> 00:35:55,084 SI LA POLICE VOIT QUE, 638 00:35:55,154 --> 00:35:56,953 ILS VOUS ENVOYERONT AU PENTAGONE. 639 00:35:57,022 --> 00:35:59,489 LAISSEZ-MOI CONDUIRE, PAS PARCE QUE JE VAIS MIEUX, 640 00:35:59,558 --> 00:36:01,991 NOUS SAVONS TOUS LES DEUX QUE VOUS ÊTES MIEUX, 641 00:36:02,060 --> 00:36:05,662 MAIS PARCE QUE JE N'AI PAS L'AIR ÉTRANGE DE CONDUIRE UNE VOITURE. 642 00:36:09,301 --> 00:36:10,467 d'accord 643 00:36:10,536 --> 00:36:13,102 GÉNIAL. D'ABORD, VOUS DEVEZ APPUYER 644 00:36:13,172 --> 00:36:14,103 SUR LE FREIN 645 00:36:14,173 --> 00:36:16,239 ET METTRE CETTE CHOSE DANS "N." 646 00:36:16,308 --> 00:36:18,441 J'AI COMPRIS. 647 00:36:28,853 --> 00:36:32,289 SALUT. JUSTE CHANGER DE PILOTE. 648 00:36:48,973 --> 00:36:51,408 OH, DIEU, SAM, TA TÊTE SAIGNE. 649 00:36:51,476 --> 00:36:54,344 JE SAIS, MAIS NOUS DEVONS CONTINUER 650 00:36:54,413 --> 00:36:56,346 ET TROUVEZ LA FEMME DE LA LIBERTÉ. 651 00:36:56,415 --> 00:36:58,582 NOUS DEVONS TROUVER UN HÔPITAL. 652 00:36:58,650 --> 00:37:00,584 ILS VONT JUSTE ME RÉPARER 653 00:37:00,652 --> 00:37:03,086 ET ENVOYEZ-MOI À LA GUERRE. 654 00:37:03,154 --> 00:37:05,589 JE PEUX PRENDRE SOIN DE MOI. 655 00:37:05,657 --> 00:37:08,592 REGARDEZ, J’AI MIS LA MAIN DESSUS. 656 00:38:23,602 --> 00:38:24,634 JOSH! 657 00:38:24,703 --> 00:38:27,771 IL Y A UNE RAYURE LUMINEUSE DANS LE CIEL. 658 00:38:27,839 --> 00:38:28,772 OH. 659 00:38:28,840 --> 00:38:31,073 ETOILE FILANTE, PROBABLEMENT. 660 00:38:31,142 --> 00:38:32,342 AH BON? 661 00:38:32,411 --> 00:38:34,778 BIEN, CE N'EST PAS VRAIMENT UNE STAR. 662 00:38:34,846 --> 00:38:37,280 C'EST, UH, C'EST COMME UN ROCHER 663 00:38:37,349 --> 00:38:38,782 TRAVERSER L'ESPACE 664 00:38:38,850 --> 00:38:41,117 ET BRULER DANS L'ATMOSPHÈRE. 665 00:38:41,186 --> 00:38:45,221 MAMAN A DIT SI TU FAIS UN VU APRÈS EN VOIR UN, 666 00:38:45,290 --> 00:38:46,723 CELA DEVIENDRA VRAI. 667 00:38:46,792 --> 00:38:48,057 ELLE NE M'A JAMAIS DIT ÇA. 668 00:38:48,126 --> 00:38:51,428 BIEN, C'ÉTAIT QUAND TU ÉTAIS PETIT. 669 00:38:51,496 --> 00:38:52,962 JE N'Y CROIS PAS DE TOUT. 670 00:38:53,031 --> 00:38:54,297 NON. MOI NON PLUS. 671 00:38:57,536 --> 00:38:58,968 NOUS SOMMES AU COLORADO MAINTENANT. 672 00:38:59,037 --> 00:39:00,470 J'AI FAIM MAINTENANT. 673 00:39:00,539 --> 00:39:02,806 MANGEZ VOTRE AUTRE BAR CHOCOLATÉE. 674 00:39:02,874 --> 00:39:05,975 ECCHH ! POURQUOI NE POUVEZ-VOUS PAS UTILISER CES CARTES DE CRÉDIT ? 675 00:39:06,044 --> 00:39:07,477 PARCE QUE CE NE SONT QUE DES COPIES, 676 00:39:07,546 --> 00:39:09,846 ET LES ENFANTS NE PEUVENT PAS UTILISER DE CARTES DE CRÉDIT. 677 00:39:09,914 --> 00:39:13,015 MAIS ILS TRAVAILLERONT DANS UN DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE DE BILLETS, 678 00:39:13,084 --> 00:39:15,585 PARCE QU'IL NE FAIT QUE LIRE LA BANDE MAGNÉTIQUE. 679 00:39:15,654 --> 00:39:19,589 J'AI VU J.P. UTILISER UNE CARTE DE CRÉDIT AU TÉLÉPHONE 680 00:39:19,658 --> 00:39:21,090 POUR LA CUISINE CHINOISE. 681 00:39:21,159 --> 00:39:23,159 SAM, TU ES UN GÉNIE. 682 00:39:23,228 --> 00:39:25,328 OUI. BIEN, CE N'EST PAS MA FAUTE. 683 00:39:25,397 --> 00:39:26,963 ILS M'ONT FAIT COMME ÇA. 684 00:40:08,206 --> 00:40:11,140 EST-CE QU'UN GRAND MOITIÉ PEPPERONI, MOITIÉ ANANAS, 685 00:40:11,209 --> 00:40:12,542 ET DEUX GRANDES BIÈRES RACINES ? 686 00:40:12,611 --> 00:40:13,543 OUI. 687 00:40:13,612 --> 00:40:15,044 GÉNIAL. 688 00:40:15,113 --> 00:40:18,615 UH, ÇA, UH, PIZZA... 689 00:40:18,683 --> 00:40:24,287 JE ME FAIS. 690 00:40:24,355 --> 00:40:25,655 MOI MÊME. 691 00:40:25,724 --> 00:40:27,323 OUI? 692 00:40:27,392 --> 00:40:29,959 MA FEMME... 693 00:40:31,396 --> 00:40:33,329 ELLE NE FAIT PAS LA PIZZA. 694 00:40:33,398 --> 00:40:34,397 PAS PLUS! 695 00:40:37,903 --> 00:40:40,437 MAINTENANT LA CARTE DE CRÉDIT... 696 00:40:42,674 --> 00:40:47,744 IL FAUT JUSTE SIGNER JEAN-PIERRE LATOURETTE. 697 00:40:47,813 --> 00:40:50,146 OUI. IL EST SUR LE TERRAIN. 698 00:40:50,214 --> 00:40:51,648 SUR LE TERRAIN? 699 00:40:51,716 --> 00:40:53,616 IL EST LÀ SUR LE TERRAIN. 700 00:40:53,685 --> 00:40:55,518 SUR LE TERRAIN ? 701 00:40:55,587 --> 00:40:58,287 OUI. IL EST LÀ SUR LE TERRAIN. 702 00:40:58,356 --> 00:40:59,789 IL A LA DIARRHÉE. 703 00:40:59,858 --> 00:41:01,290 IL A LA DIARRHÉE. 704 00:41:01,359 --> 00:41:02,291 LA DIARRHÉE. 705 00:41:02,360 --> 00:41:03,626 LA DIARRHÉE. 706 00:41:03,695 --> 00:41:04,994 C'EST BIEN. 707 00:41:05,063 --> 00:41:08,264 OK DOIT SIGNER. 708 00:41:08,333 --> 00:41:11,935 MONSIEUR. LA DIARRHÉE EST LE CHAMP. 709 00:41:12,003 --> 00:41:13,937 VOUS SAVEZ, C'EST VRAIMENT CORRECT 710 00:41:14,005 --> 00:41:16,840 JE SIGNE POUR LUI TOUT LE TEMPS. 711 00:41:16,908 --> 00:41:18,341 TOUT LE TEMPS. 712 00:41:18,409 --> 00:41:19,642 TOUT LE TEMPS. 713 00:41:19,711 --> 00:41:21,143 OUI... 714 00:41:21,212 --> 00:41:25,715 MAIS DOIT SIGNER POUR LA DIARRHÉE. 715 00:41:25,784 --> 00:41:27,216 OUI? EST MIEUX. 716 00:41:27,285 --> 00:41:28,785 OUAIS, VOUS AVEZ PROBABLEMENT RAISON. 717 00:41:28,854 --> 00:41:29,886 OUI. 718 00:41:29,955 --> 00:41:32,755 OUAIS, PARCE QUE LA DERNIÈRE FOIS J'AI SIGNÉ... 719 00:41:32,824 --> 00:41:33,823 OUI? 720 00:41:36,260 --> 00:41:38,895 J'AI LAISSÉ UN POURBOIRE DE 50 $. 721 00:41:42,467 --> 00:41:44,400 BIEN, VOUS POUVEZ PEUT-ÊTRE SIGNER. 722 00:41:44,469 --> 00:41:45,401 d'accord 723 00:41:45,470 --> 00:41:46,469 POURQUOI PAS? 724 00:41:48,673 --> 00:41:50,106 VOUS SAVEZ, SAM, 725 00:41:50,174 --> 00:41:52,609 MAMAN DOIT ÊTRE ASSEZ INQUIETE DE NOUS MANQER. 726 00:41:52,677 --> 00:41:56,145 JE NE SUIS MÊME PAS UN ÊTRE HUMAIN POUR ELLE OU PAPA. 727 00:41:56,214 --> 00:41:58,114 MAIS ILS SONT TOUJOURS VOTRE FAMILLE. 728 00:41:58,182 --> 00:42:01,484 JE N'AI PLUS DE FAMILLE, 729 00:42:01,553 --> 00:42:02,986 ET JE NE L'AI JAMAIS FAIT. 730 00:42:03,054 --> 00:42:04,487 BIEN, ET MOI ? 731 00:42:04,556 --> 00:42:06,890 QUE SUIS-JE POUR VOUS? 732 00:42:06,958 --> 00:42:09,158 VOUS ÊTES MON CONDUCTEUR. 733 00:42:13,364 --> 00:42:15,632 VOTRE BANDAGE TOMBE. 734 00:42:19,303 --> 00:42:23,239 TU SAIS, SAM, APRÈS QUE J'AI DÉCOUVERT CETTE CHOSE À PROPOS DE TOI, 735 00:42:23,307 --> 00:42:25,107 UH, J'AI BEAUCOUP PENSÉ, 736 00:42:25,176 --> 00:42:27,143 ET IL ME SEMBLE 737 00:42:27,211 --> 00:42:30,647 QUE MAMAN ET PAPA ONT VRAIMENT COMMENCÉ À T'AIMER 738 00:42:30,715 --> 00:42:32,114 EN TANT QU'ENFANT NORMAL, 739 00:42:32,183 --> 00:42:35,151 ET ILS ALLAIT CHANGER D'AVIS 740 00:42:35,219 --> 00:42:37,654 À PROPOS DE VOUS VENDRE AU PENTAGONE. 741 00:42:37,722 --> 00:42:39,155 ALORS POURQUOI EST MAMAN-- 742 00:42:39,223 --> 00:42:42,158 VOTRE MAMAN PARTANT AVEC J.P. ? 743 00:42:42,226 --> 00:42:44,661 BIEN, PEUT-ÊTRE QU'ELLE N'EST PLUS. 744 00:42:44,729 --> 00:42:47,163 PEUT-ÊTRE ELLE ATTEND D'ENTENDRE PARLER DE TOI 745 00:42:47,231 --> 00:42:49,198 ET SACHEZ QUE VOUS ALLEZ BIEN 746 00:42:49,267 --> 00:42:52,635 Cela me rend triste de penser que vous ne vous souciez pas 747 00:42:52,704 --> 00:42:54,270 À PROPOS DE N'IMPORTE QUOI. 748 00:42:55,874 --> 00:42:58,675 Je veux dire, ça ne te rend pas triste à l'intérieur ? 749 00:42:58,743 --> 00:43:00,176 JE SUIS GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉ À L'INTÉRIEUR. 750 00:43:00,244 --> 00:43:02,178 JE SUIS TOUT MÉTAL ET CABLES. 751 00:43:02,246 --> 00:43:05,682 IL FAIT FROID. JE NE SENS PAS LES CHOSES COMME VOUS. 752 00:43:17,796 --> 00:43:20,229 SAM, NE PENSEZ-VOUS PAS QUE NOUS DEVRIONS MONTER DANS LA VOITURE ? 753 00:43:20,298 --> 00:43:22,298 JE VAIS DORMIR SUR LE TERRAIN. 754 00:43:22,366 --> 00:43:24,634 MAIS, SAM, CE N'EST PAS LA MAISON. 755 00:43:24,703 --> 00:43:27,637 QUELQU'UN POURRAIT NOUS FAIRE SORTIR ICI, 756 00:43:27,706 --> 00:43:30,139 VOUS LE SAVEZ ET NOUS BLESSER. 757 00:43:30,208 --> 00:43:32,642 NE T'INQUIÈTE PAS. ILS NE NOUS TOUCHERONT PAS. 758 00:43:32,711 --> 00:43:35,277 PAS AVEC MOI ICI. 759 00:44:35,206 --> 00:44:38,141 SAM, JE NE DIRE PAS A MAMAN OU NOUS SOMMES. 760 00:44:38,209 --> 00:44:41,144 JE VEUX JUSTE LUI DIRE QUE NOUS ALLONS 761 00:44:41,212 --> 00:44:44,914 ELLE EST SEULEMENT INQUIETÉE PARCE QU'ELLE N'OBTIENDRA PAS SON ARGENT. 762 00:44:47,552 --> 00:44:48,617 TOURNER AUTOUR! 763 00:44:48,687 --> 00:44:50,319 CELA LE RENDRA JUSTE PLUS SUSPECT. 764 00:44:50,388 --> 00:44:53,255 IL ME VOIR SI ON LE PASSERA. 765 00:44:53,324 --> 00:44:55,091 ASSISEZ-VOUS HAUT SUR VOTRE SIÈGE 766 00:44:55,160 --> 00:44:57,093 ET MAINTENEZ CETTE CARTE 767 00:44:57,162 --> 00:44:58,661 COMME VOUS LA LISEZ. 768 00:45:07,839 --> 00:45:09,471 IL NOUS A VU. 769 00:45:09,540 --> 00:45:10,873 VOUS DEVEZ VOUS TOURNER. 770 00:45:10,942 --> 00:45:11,874 JOSH! 771 00:45:11,943 --> 00:45:13,843 GARDEZ LA CARTE, SAM ! 772 00:45:16,514 --> 00:45:18,748 LÀ. NOUS L'AVONS PASSÉ. 773 00:45:29,027 --> 00:45:31,127 ARRÊTE! ARRÊTE LA VOITURE! 774 00:45:31,196 --> 00:45:32,128 POURQUOI? 775 00:45:32,197 --> 00:45:33,129 C'EST ELLE. 776 00:45:33,198 --> 00:45:34,396 C'EST LA FEMME DE LA LIBERTÉ. 777 00:45:34,465 --> 00:45:35,765 SAM, C'EST IMPOSSIBLE. 778 00:45:35,834 --> 00:45:38,134 CE N'EST PAS. JE LE SOUHAITE 779 00:45:38,203 --> 00:45:40,036 SUR 10 ETOILES FILES LA NUIT DERNIERE. 780 00:45:40,105 --> 00:45:41,637 VOUS AVEZ DIT QUE VOUS N'Y CROYEZ PAS. 781 00:45:41,706 --> 00:45:43,405 NON, MAIS ÇA MARCHE. 782 00:45:43,474 --> 00:45:45,007 ALLEZ. DÉPÊCHEZ-VOUS! 783 00:45:49,114 --> 00:45:51,480 MERCI. C'ÉTAIT FERMÉ. 784 00:45:51,549 --> 00:45:53,315 O ALLEZ-VOUS TOUS ? 785 00:45:53,384 --> 00:45:54,751 MÊME CHOSE QUE VOUS. CANADA. 786 00:45:54,819 --> 00:45:56,485 OH? HEIN. 787 00:46:00,358 --> 00:46:02,458 CE POLICE SAIT-IL QUI VOUS ÊTES ? 788 00:46:02,526 --> 00:46:03,459 NON. 789 00:46:03,527 --> 00:46:06,062 Je lui ai dit que j'habitais la rue, 790 00:46:06,131 --> 00:46:07,296 ET IL ME CROIT. 791 00:46:07,365 --> 00:46:09,298 ILS SONT VRAIMENT MUET ICI. 792 00:46:09,367 --> 00:46:11,634 VOUS ÊTES LA FEMME DE LA LIBERTÉ , N'EST-CE PAS ? 793 00:46:11,702 --> 00:46:12,635 FEMME DE LA LIBERTÉ ? 794 00:46:12,703 --> 00:46:15,671 BIEN, QU'EST-CE QUI VOUS FAIT DIRE ÇA ? 795 00:46:15,740 --> 00:46:19,075 PARCE QUE VOUS REGARDEZ EXACTEMENT LA FAÇON DIT LE PENTAGONE. 796 00:46:19,144 --> 00:46:21,944 VOUS AVEZ LE CHAPEAU ROUGE. TU AS COUPÉ TES CHEVEUX. 797 00:46:22,013 --> 00:46:22,945 OH, JÉSUS. 798 00:46:23,014 --> 00:46:25,114 LAISSEZ-MOI SORTIR D'ICI MAINTENANT. 799 00:46:25,183 --> 00:46:27,116 ATTENDEZ UNE MINUTE. JE PEUX EXPLIQUER. 800 00:46:27,185 --> 00:46:29,118 POURQUOI VOULEZ-VOUS PARTIR ? 801 00:46:29,187 --> 00:46:32,388 Je pars avant que papa ne trouve sa voiture partie. 802 00:46:37,595 --> 00:46:39,028 NOTRE PÈRE EST EN FLORIDE. 803 00:46:39,097 --> 00:46:41,530 NOUS CONDUISONS DEPUIS DEUX JOURS. 804 00:46:41,599 --> 00:46:44,133 VOUS NE COMPRENEZ PAS ? JE SUIS SAM WHITNEY. 805 00:46:44,202 --> 00:46:45,634 "MUTANT STRATÉGIQUEMENT ALTÉRÉ." 806 00:46:45,703 --> 00:46:49,605 SAM, JE VOUS L'AI DIT, ELLE N'EST PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ . 807 00:46:51,075 --> 00:46:53,575 LE PENTAGONE ALLAIT M'ENVOYER 808 00:46:53,644 --> 00:46:55,444 POUR COMBATTRE EN AFRIQUE, 809 00:46:55,513 --> 00:46:58,781 AINSI MON FRÈRE ET MOI DEVONS NOUS ÉVADER AU CANADA. 810 00:46:58,850 --> 00:47:01,583 MAINTENANT VOUS POUVEZ NOUS APPORTER AUX AUTRES 811 00:47:01,652 --> 00:47:03,085 DANS LA ROUTE SOUTERRAINE. 812 00:47:03,154 --> 00:47:05,587 SI VOUS CONDUISEZ LA VOITURE POUR NOUS, 813 00:47:05,656 --> 00:47:08,157 NOUS PAYERONS LA NOURRITURE ET LE GAZ. 814 00:47:12,163 --> 00:47:14,197 JE N'Y CROIS PAS. 815 00:47:14,265 --> 00:47:16,132 NOUS VOUS EMMENONS OU VOUS ALLEZ. 816 00:47:16,201 --> 00:47:17,700 VOUS DEVEZ LE CROIRE. 817 00:47:17,768 --> 00:47:19,768 TU DOIS M'AIDER. 818 00:47:27,378 --> 00:47:30,913 Je veux dire, je ne crois pas qu'ils aient le nerf. 819 00:47:30,982 --> 00:47:32,548 ILS SONT HABITUELLEMENT, QUOI--18-- 820 00:47:32,616 --> 00:47:34,317 QUAND ILS LES FONT TUER DES GENS. 821 00:47:34,385 --> 00:47:35,751 JE NE TUE PERSONNE. 822 00:47:35,820 --> 00:47:36,785 CERTAINEMENT PAS. 823 00:47:36,855 --> 00:47:39,155 BON. C'EST FAUX DE TUER DES GENS. 824 00:47:39,224 --> 00:47:41,423 W-ATTEND UNE MINUTE. 825 00:47:41,492 --> 00:47:43,826 POURQUOI VOUS NE LES AVEZ PAS ARRÊTÉS 826 00:47:43,895 --> 00:47:45,161 ET VENEZ ME CHERCHER ? 827 00:47:45,230 --> 00:47:46,829 PARCE QU'ELLE N'EST PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ. 828 00:47:46,898 --> 00:47:48,831 ELLE L'EST AUSSI. 829 00:47:48,900 --> 00:47:52,268 PEUT-ÊTRE QUE C'EST PARCE QUE NOUS AVONS BEAUCOUP ENCORE. 830 00:47:52,337 --> 00:47:55,571 MES PARENTS ONT DIVORCE APRÈS QU'ILS M'ONT VENDUS 831 00:47:55,639 --> 00:47:56,572 AU PENTAGONE. 832 00:47:56,640 --> 00:47:57,706 JE NE SUIS PAS SURPRIS. 833 00:47:57,775 --> 00:47:59,208 ILS SE SÉPARENT GÉNÉRALEMENT 834 00:47:59,277 --> 00:48:01,710 APRÈS QU'ILS TIRENT QUELQUE CHOSE COMME CA, 835 00:48:01,779 --> 00:48:04,080 ET TU SAIS QUOI? 836 00:48:05,616 --> 00:48:07,950 ÇA M'ÉPASSE VRAIMENT. 837 00:48:13,657 --> 00:48:16,592 JE SUIS DÉSOLÉ DE NE PAS VOUS RECONNAÎTRE, SAM. 838 00:48:16,660 --> 00:48:18,861 JE VAIS VOUS CONDUIRE AU CANADA. 839 00:48:18,930 --> 00:48:20,696 JÉSUS, FILLE ! 840 00:48:23,701 --> 00:48:25,534 LE NOM EST LIBERTÉ. 841 00:48:25,603 --> 00:48:26,769 FEMME DE LA LIBERTÉ. 842 00:48:26,837 --> 00:48:29,338 VOIR? JE T'AI DIT QUE C'ÉTAIT ELLE. 843 00:48:49,693 --> 00:48:52,128 GARDEZ UN OEIL SUR LUI, LIBERTÉ. 844 00:48:52,196 --> 00:48:54,063 ASSUREZ-VOUS QU'IL NE FAIT RIEN. 845 00:48:54,132 --> 00:48:56,632 NE T'INQUIÈTE PAS. JE L'AI COUVERT. 846 00:48:58,636 --> 00:49:01,270 POURQUOI LUI AVEZ-VOUS DIT TOUT ÇA ? 847 00:49:01,339 --> 00:49:02,271 CE N'EST PAS VRAI. 848 00:49:02,340 --> 00:49:04,006 QUI A DIT QUE CE N'EST PAS VRAI ? 849 00:49:04,075 --> 00:49:05,774 DONNEZ-MOI LES CLÉS. 850 00:49:05,843 --> 00:49:07,276 DONNEZ-MOI UN DOLLAR. 851 00:49:07,345 --> 00:49:08,844 JE VEUX UN SODA. 852 00:49:12,216 --> 00:49:14,450 J'AI SEULEMENT 18 CENTS. 853 00:49:14,518 --> 00:49:17,086 COMMENT ALLEZ-VOUS PAYER POUR TOUT 854 00:49:17,155 --> 00:49:18,187 AVEC 18 CENTS ? 855 00:49:18,256 --> 00:49:19,688 J'AI DES CARTES DE CRÉDIT. 856 00:49:19,757 --> 00:49:22,491 J'AI JUSTE BESOIN DE TROUVER UN CASH MACHINE. 857 00:49:22,560 --> 00:49:23,759 J 'AURAIS DU LE SAVOIR. 858 00:49:23,828 --> 00:49:27,363 VOUS RESSEMBLEZ AU TYPE À PORTER DU PLASTIQUE. 859 00:49:48,987 --> 00:49:50,419 HÉ, CHEF DE KOTEX, 860 00:49:50,488 --> 00:49:53,422 VOUS NE SAVEZ PAS QUE C'EST UNE TOILETTE PAYANTE ? 861 00:49:53,491 --> 00:49:56,625 OUI. VOUS AVEZ OUBLIÉ DE NOUS DONNER NOS 5 BUCKS. 862 00:49:56,694 --> 00:49:59,195 VOUS FAITES UNE GROSSE ERREUR ICI. 863 00:50:02,733 --> 00:50:05,734 JE NE SUIS PAS CE QUE VOUS PENSEZ QUE JE SUIS. 864 00:50:15,046 --> 00:50:16,479 VOUS NE COMPRENEZ PAS ? 865 00:50:16,547 --> 00:50:18,981 JE SAIS QUE CE N'EST PAS VRAI. JE L'AI FAIT. 866 00:50:19,050 --> 00:50:21,484 TOUT CELA SUR SAM ET LE PENTAGONE. 867 00:50:21,552 --> 00:50:22,918 ET LA FEMME DE LA LIBERTÉ ? 868 00:50:22,987 --> 00:50:26,422 OBTENEZ VOS CHEVEUX BLONDS ET VOTRE CHAPEAU ROUGE D'UNE BOÎTE DE JUS. 869 00:50:26,491 --> 00:50:27,856 SEIGNEUR TOUT PUISSANT. 870 00:50:27,925 --> 00:50:29,425 J'AI RENCONTRÉ MON FABRICANT. 871 00:50:37,902 --> 00:50:39,335 HELLO. JEAN-PIERRE ICI. 872 00:50:39,404 --> 00:50:41,670 HUM, CAROLINE WHITNEY, S'IL VOUS PLAÎT. 873 00:50:41,739 --> 00:50:44,440 JE SUIS DÉSOLÉ. MA FEMME NE PEUT PAS VENIR AU TÉLÉPHONE. 874 00:50:44,509 --> 00:50:45,607 VOTRE FEMME? 875 00:50:45,676 --> 00:50:47,376 JOSHUA ? 876 00:50:47,445 --> 00:50:48,377 JOSHUA ! 877 00:50:48,446 --> 00:50:49,445 EST-CE VOUS? 878 00:51:09,600 --> 00:51:11,033 LIBERTÉ, ARRÊTEZ-LE ! 879 00:51:11,102 --> 00:51:12,868 JE VEUX JUSTE APPELER PAPA 880 00:51:12,937 --> 00:51:15,371 ET DÉCOUVREZ CE QUI SE PASSE AVEC MAMAN. 881 00:51:15,440 --> 00:51:18,574 ET DITES O NOUS SOMMES POUR QUE LES HÉLICOPTÈRES M'ARRIVERONT ? 882 00:51:18,642 --> 00:51:19,975 JE NE LUI DIRE PAS. 883 00:51:20,044 --> 00:51:21,110 IL NE VA PAS. 884 00:51:24,348 --> 00:51:25,314 BONJOUR? 885 00:51:25,383 --> 00:51:26,382 PAPA? 886 00:51:26,451 --> 00:51:28,584 JOSH? OÙ ES-TU? 887 00:51:28,652 --> 00:51:29,751 OU EST SAM ? 888 00:51:29,820 --> 00:51:31,753 CE N'EST PAS VOTRE DAMNÉE AFFAIRE 889 00:51:31,822 --> 00:51:33,655 OU JE SUIS, MONSIEUR. 890 00:51:33,724 --> 00:51:35,023 SAM ? 891 00:51:35,093 --> 00:51:36,525 BON, SAM. SOIT FERME. 892 00:51:36,594 --> 00:51:38,827 PAPA, QUAND MAMAN S'EST-ELLE MARIÉE ? 893 00:51:38,896 --> 00:51:40,329 AVANT DE MANQUER, OK ? 894 00:51:40,398 --> 00:51:42,331 ELLE VOULAIT VOUS LE DIRE. 895 00:51:42,400 --> 00:51:44,066 MAINTENANT, ÉCOUTEZ, APPELEZ LA POLICE 896 00:51:44,135 --> 00:51:45,834 À L'HEURE ACTUELLE. TU ME COMPRENDS? 897 00:51:45,903 --> 00:51:46,835 NON, PAPA. 898 00:51:46,904 --> 00:51:48,137 JE NE PEUX PAS. 899 00:51:49,974 --> 00:51:51,507 J'AI TUÉ UN HOMME. 900 00:51:51,576 --> 00:51:54,176 DE TOUTE LA MERDE QUI SORT DE VOTRE BOUCHE... 901 00:51:54,245 --> 00:51:56,678 IL ÉTAIT IVRE ET APRÈS SAM, 902 00:51:56,747 --> 00:51:59,681 Alors je l'ai battu à mort avec un bâton de piscine. 903 00:51:59,750 --> 00:52:01,617 MAINTENANT, JE COURS POUR MA VIE. 904 00:52:01,685 --> 00:52:02,684 JOSH... 905 00:52:02,753 --> 00:52:04,620 VOUS NE POUVEZ MÊME PAS TUER UN ÉCUREUIL. 906 00:52:04,688 --> 00:52:07,623 IL L'A FAIT, ET J'AI AIDÉ, PARCE QUE JE SUIS UN TUEUR. 907 00:52:07,691 --> 00:52:10,126 VOUS M'AVEZ FAIT, ALORS J'ESPERE QUE VOUS ÊTES HEUREUX. 908 00:52:10,194 --> 00:52:11,427 MONSIEUR. WHITNEY ? 909 00:52:11,496 --> 00:52:13,429 OUAIS, C'EST VOTRE PIRE CAUCHEMAR... 910 00:52:13,498 --> 00:52:14,563 LA FEMME DE LA LIBERTÉ. 911 00:52:14,632 --> 00:52:16,465 J'AI UN MESSAGE POUR VOUS 912 00:52:16,534 --> 00:52:18,267 ET VOS AMIS DU PENTAGONE. 913 00:52:18,336 --> 00:52:19,535 914 00:52:24,175 --> 00:52:25,141 VOUS VOYEZ? 915 00:52:25,209 --> 00:52:27,610 VOUS DEVEZ FAIRE CE QUE J'AI FAIT, JOSH. 916 00:52:27,678 --> 00:52:30,112 VOUS DEVEZ OUBLIER VOTRE MAMAN ET PAPA 917 00:52:30,181 --> 00:52:32,615 ET PENSEZ UNIQUEMENT À VOUS RENDRE AU CANADA. 918 00:52:32,683 --> 00:52:35,551 JE SAIS QUE CE N'EST PAS FACILE, PARCE QUE VOUS AVEZ ENCORE DES SENTIMENTS. 919 00:52:35,620 --> 00:52:37,753 C'EST CE QUE VOUS DEVEZ FAIRE. 920 00:52:43,628 --> 00:52:46,562 VOS CARTES ONT L'UN DE CES SYMBOLES ? 921 00:52:46,631 --> 00:52:48,063 EUH, JE NE SAIS PAS. 922 00:52:48,132 --> 00:52:49,798 JE NE LES A PAS COPIÉS. 923 00:52:53,070 --> 00:52:54,537 CE SONT LES CARTES ? 924 00:52:55,873 --> 00:52:59,074 BIEN, CE SONT DES COPIES, MAIS ELLES DEVRAIENT FONCTIONNER. 925 00:52:59,143 --> 00:53:00,909 VOUS LES AVEZ DÉJÀ ESSAYÉS ? 926 00:53:11,722 --> 00:53:12,721 ALLEZ. 927 00:53:16,894 --> 00:53:18,827 C'EST UN ORDINATEUR, JOSH. 928 00:53:18,896 --> 00:53:21,897 PEUT-ÊTRE QUE JE PEUX EN PARLER AVEC MA TÊTE. 929 00:53:34,212 --> 00:53:35,211 OUI. 930 00:53:40,618 --> 00:53:42,017 OUI. 931 00:53:42,086 --> 00:53:43,452 VOIR, JOSH ? ÇA MARCHE. 932 00:53:43,521 --> 00:53:44,453 Chut, chut. 933 00:53:44,522 --> 00:53:45,887 SOYEZ SILENCIEUX. 934 00:53:45,956 --> 00:53:47,456 ALLEZ. ALLONS-Y. 935 00:53:51,195 --> 00:53:53,128 QU'ALLONS NOUS FAIRE? 936 00:53:53,197 --> 00:53:55,631 NOUS POUVONS ALLER. J'AI COMPRIS. 937 00:53:55,700 --> 00:53:56,998 BON. 938 00:53:59,470 --> 00:54:00,902 OH AU FAIT, 939 00:54:00,971 --> 00:54:02,904 SAM, QUAND J'AI PARLÉ À PAPA, 940 00:54:02,973 --> 00:54:05,907 IL M'A DIT DE VOUS DONNER VOTRE ALLOCATION. 941 00:54:05,976 --> 00:54:08,644 C'EST POUR LE RESTE DE VOTRE VIE. 942 00:54:08,713 --> 00:54:10,112 MERCI. 943 00:54:18,322 --> 00:54:21,257 ALORS, AVEZ-VOUS VRAIMENT TUÉ UN HOMME ? 944 00:54:21,325 --> 00:54:23,425 IL VA NOUS FAIRE DU BAL. 945 00:54:23,494 --> 00:54:24,926 JE DEVAIS LE FAIRE. 946 00:54:24,995 --> 00:54:27,429 IL L'A TROUVÉ SUR LA TÊTE, 947 00:54:27,498 --> 00:54:28,764 IL ÉTAIT TELLEMENT FOU. 948 00:54:28,832 --> 00:54:30,766 DOIT SE SENTIR MAL DE PRENDRE LA VIE DE QUELQU'UN. 949 00:54:30,834 --> 00:54:31,767 OUI... 950 00:54:31,835 --> 00:54:32,768 EN QUELQUE SORTE. 951 00:54:32,836 --> 00:54:34,870 BIEN, NE VOUS INQUIETEZ PAS. 952 00:54:34,938 --> 00:54:37,306 VOUS ÊTES EN SÉCURITÉ AVEC MOI. 953 00:54:43,914 --> 00:54:46,515 VOICI. 954 00:54:46,584 --> 00:54:47,583 MMM. 955 00:54:50,521 --> 00:54:51,520 JE VOUS REMERCIE. 956 00:54:52,523 --> 00:54:53,522 JE VOUS REMERCIE. 957 00:54:58,329 --> 00:55:00,228 POURQUOI AVEZ-VOUS FAIT ÇA ? 958 00:55:00,298 --> 00:55:02,998 POUR ÊTRE UN SI BON FOURNISSEUR. 959 00:55:26,957 --> 00:55:28,023 BIEN? 960 00:55:31,329 --> 00:55:32,428 ALISON. 961 00:55:32,496 --> 00:55:34,430 MON NOM EST ALISON. 962 00:55:34,498 --> 00:55:36,031 ALISON. 963 00:55:36,099 --> 00:55:37,766 C'EST PLUS COMME ÇA. 964 00:55:37,835 --> 00:55:40,602 DEPUIS J'AI COMMENCÉ À DIRIGER DES ENFANTS AU-DELÀ DE LA FRONTIÈRE, 965 00:55:40,671 --> 00:55:42,438 LES GENS M'APPELLENT LA LIBERTÉ. 966 00:55:46,344 --> 00:55:49,144 C'EST OK, JOSH. JE VOUS SAUVERAIS AUSSI. 967 00:55:49,213 --> 00:55:51,647 VOUS FAITES JUSTE CE QUE JE LUI FAIS EN PIRE. 968 00:55:51,716 --> 00:55:54,616 IL N'ARRÊTERA JAMAIS D'Y CROIRE MAINTENANT. 969 00:55:54,685 --> 00:55:56,819 SI VOUS NE PENSEZ PAS QUE C'EST VRAI, DITES-LE LUI. 970 00:55:56,887 --> 00:56:00,789 J'AI ESSAYE, MAIS IL NE ME CROIT PAS. 971 00:56:00,858 --> 00:56:02,023 C'EST COMME 972 00:56:02,092 --> 00:56:04,793 IL FAIT TOUT SENSIBLE POUR LUI. 973 00:56:04,862 --> 00:56:07,563 IL EXPLIQUE TOUTES LES MAUVAISES CHOSES. 974 00:56:10,534 --> 00:56:11,467 MAIS... 975 00:56:11,535 --> 00:56:13,034 QUE PUIS-JE FAIRE? 976 00:56:14,204 --> 00:56:17,138 JE SUIS UN HOMME RECHERCHÉ AVEC UN FRÈRE FOUTU. 977 00:56:19,844 --> 00:56:21,610 JE SUIS UN MEURTRIER. 978 00:56:59,450 --> 00:57:00,382 JOSH! 979 00:57:00,451 --> 00:57:01,383 NOUS SOMMES ICI-- 980 00:57:01,452 --> 00:57:02,384 CANADA. 981 00:57:02,453 --> 00:57:03,952 SAM, ATTEND UNE SECONDE. 982 00:57:17,267 --> 00:57:18,767 ALISON, OU SOMMES-NOUS ? 983 00:57:20,971 --> 00:57:23,906 J'AI PRIS UN RACCOURCI AUTOUR DU LAC SALÉ, 984 00:57:23,974 --> 00:57:26,241 ET JE SUIS BLOQUÉ ICI. 985 00:57:26,310 --> 00:57:27,242 EST RESTÉ COINCÉ? 986 00:57:27,311 --> 00:57:28,243 COMMENT? 987 00:57:31,482 --> 00:57:33,415 J'AI MANQUE D'ESSENCE. 988 00:58:09,854 --> 00:58:11,286 VOICI, FILS. 989 00:58:11,355 --> 00:58:13,288 ET JE TENIRAIS VOTRE CHANGEMENT 990 00:58:13,357 --> 00:58:15,290 JUSQU'À CE QUE VOUS RETOURNEZ LA CANETTE. 991 00:58:15,359 --> 00:58:16,358 OK MERCI. 992 00:58:26,704 --> 00:58:29,137 QUE FAIS-TU? NOUS DEVONS ALLER. 993 00:58:29,206 --> 00:58:30,639 NOUS AVONS MARCHÉ TOUTE LA MATINÉE. 994 00:58:30,708 --> 00:58:32,140 IL EST TEMPS DE SE REPOSER. 995 00:58:32,209 --> 00:58:33,575 ICI. MANGE TON PETIT DÉJEUNER. 996 00:58:33,644 --> 00:58:34,576 TU MANGES. 997 00:58:34,645 --> 00:58:36,578 JE VAIS L'EMPORTER À LA VOITURE 998 00:58:36,647 --> 00:58:38,514 ET RETOURNEZ ET VOUS OBTENEZ. 999 00:58:38,582 --> 00:58:39,515 TU N'ES PAS. 1000 00:58:39,583 --> 00:58:40,516 JE DOIS. 1001 00:58:40,584 --> 00:58:42,350 HEIN? POURQUOI EST-CE SI IMPORTANT ? 1002 00:58:42,419 --> 00:58:43,351 VIENS ICI. 1003 00:58:43,420 --> 00:58:44,920 VOUS NOUS AVEZ ICI. 1004 00:58:49,760 --> 00:58:51,259 SAM, QU'EST-CE QUI NE VA PAS ? 1005 00:58:52,362 --> 00:58:53,862 OH MON DIEU. 1006 00:58:54,899 --> 00:58:56,832 C'EST OK, SAM. IL NE SAIT PAS. 1007 00:58:56,901 --> 00:58:58,600 VOUS N'ÊTES QU'UN GARÇON NORMAL. 1008 00:59:01,238 --> 00:59:02,671 IL SAIT. 1009 00:59:02,740 --> 00:59:04,172 IL FAIT MAINTENANT. 1010 00:59:04,241 --> 00:59:07,242 SAM, VOUS NE POUVEZ PAS REGARDER LES GENS COMME CA. 1011 00:59:13,751 --> 00:59:14,983 MATIN, OFFICIER. 1012 00:59:17,521 --> 00:59:18,520 SALUT. 1013 00:59:20,624 --> 00:59:22,123 JE SUIS LEUR BABYSITER. 1014 00:59:23,627 --> 00:59:26,061 LES PARENTS M'ONT ENGAGÉ POUR LES SORTIR 1015 00:59:26,129 --> 00:59:27,495 POUR UNE PETITE ROUTE DU MATIN, 1016 00:59:27,565 --> 00:59:29,064 LE TOUR DU DÉSERT. 1017 00:59:30,801 --> 00:59:31,867 MMM... 1018 00:59:31,936 --> 00:59:34,870 VOUS VOYEZ, NOTRE VOITURE A MANQUE D'ESSENCE, ALORS... 1019 00:59:37,641 --> 00:59:39,074 VOTRE PERMIS DE CONDUIRE-- 1020 00:59:39,142 --> 00:59:41,076 PUIS-JE LE VOIR, S'IL VOUS PLAÎT? 1021 00:59:41,144 --> 00:59:42,143 BIEN SUR. 1022 00:59:47,484 --> 00:59:48,416 HANNIBAL, MISSOURI? 1023 00:59:48,485 --> 00:59:50,418 C'EST UNE LONGUE CONDUITE MATINALE. 1024 00:59:50,487 --> 00:59:52,187 BIEN, NOUS AVONS JUSTE DÉMÉNAGÉS ICI... 1025 00:59:52,255 --> 00:59:53,689 À L'UTAH... OGDEN. 1026 00:59:53,757 --> 00:59:55,490 MOI ET MES PARENTS L'ON FAIT. 1027 00:59:58,495 --> 01:00:00,929 JE VEUX APPELER LES PARENTS DES GARÇONS. 1028 01:00:00,998 --> 01:00:03,264 BIEN, ILS N'ONT PAS DE TÉLÉPHONE. 1029 01:00:03,333 --> 01:00:04,766 OUAIS, BIEN SR QU'ILS LE FONT. 1030 01:00:04,835 --> 01:00:06,267 ILS EN ONT JUSTE UN. 1031 01:00:06,336 --> 01:00:08,770 ILS PEUVENT TOUT VOUS PARLER D'ALISON. 1032 01:00:08,839 --> 01:00:12,107 BON. J'AIMERAIS TOUT ENTENDRE SUR ALISON. 1033 01:00:12,175 --> 01:00:13,475 OH, ATTENDEZ. 1034 01:00:13,543 --> 01:00:16,712 J'AI BESOIN DE LA MACHINE TDD DE VOTRE VOITURE. 1035 01:00:16,780 --> 01:00:18,046 HEIN? 1036 01:00:18,115 --> 01:00:20,048 VOUS SAVEZ, LA MACHINE TDD. 1037 01:00:20,117 --> 01:00:22,117 MES DEUX PARENTS SONT SOURDS. 1038 01:00:22,185 --> 01:00:24,252 JE N'AI PAS D'UN DE CEUX-LA. 1039 01:00:24,321 --> 01:00:27,222 COMMENT PARLER AU TÉLÉPHONE AUX SOURDS ? 1040 01:00:27,290 --> 01:00:30,158 JE NE PARLE PAS AUX GENS SOURDS. 1041 01:00:33,030 --> 01:00:34,395 MAMAN ET PAPA M'ONT DIT 1042 01:00:34,464 --> 01:00:35,897 IL Y AURAIT DES ENDROITS COMME CELUI-CI. 1043 01:00:35,966 --> 01:00:37,432 DES GENS COMME EUX N'ÉTAIT PAS VOULU, 1044 01:00:37,501 --> 01:00:39,935 OU ILS NE POUVENT MÊME PAS UTILISER LE TÉLÉPHONE 1045 01:00:40,004 --> 01:00:41,870 SI UN CAMBRIOLET ÉTAIT DANS LES ENVIRONS. 1046 01:00:41,939 --> 01:00:44,372 Ils venaient de mourir, et personne ne s'en soucierait, 1047 01:00:44,441 --> 01:00:45,874 SURTOUT PAS LA POLICE 1048 01:00:45,943 --> 01:00:47,375 QUI NE TRANSPORTENT PAS DE MACHINES TDD 1049 01:00:47,444 --> 01:00:50,445 POUR QU'ILS PEUVENT ENTENDRE LEURS APPELS À L'AIDE. 1050 01:00:51,515 --> 01:00:53,982 C'EST UN GENRE DE BLAGUE, N'EST-CE PAS ? 1051 01:00:54,051 --> 01:00:55,483 OH OUI. BIEN SUR. 1052 01:00:55,552 --> 01:00:57,986 C'EST PEUT-ÊTRE UNE PLAISANCE POUR VOUS, MONSIEUR. 1053 01:00:58,055 --> 01:01:00,488 C'EST PEUT-ÊTRE TOUT CE QUE VOUS FAITES PAR ICI 1054 01:01:00,557 --> 01:01:03,424 C'EST UNE BLAGUE SUR LES SOURDS DANS LEUR DOS. 1055 01:01:03,493 --> 01:01:05,927 MAIS LAISSEZ-MOI VOUS DIRE UNE CHOSE. 1056 01:01:05,996 --> 01:01:08,797 ILS PEUVENT VOUS FAIRE LA MÊME CHOSE. 1057 01:01:10,467 --> 01:01:11,967 ALLEZ. ALLONS-Y. 1058 01:01:28,518 --> 01:01:31,452 VOUS ALLEZ VRAIMENT MANQUER LES GARS. 1059 01:01:31,521 --> 01:01:33,221 POURQUOI? OÙ ALLEZ-VOUS? 1060 01:01:35,292 --> 01:01:37,225 ALLEZ. COURONS POUR LUI. 1061 01:01:37,294 --> 01:01:39,227 NOUS NE POUVONS PAS COURIR. C'EST TROP TARD. 1062 01:01:39,296 --> 01:01:41,229 JE PEUX PARLER À CE TYPE. 1063 01:01:41,298 --> 01:01:43,732 JE SAIS QUE JE PEUX LUI PARLER DE CELA. 1064 01:01:43,801 --> 01:01:47,135 HÉ, DE RETOUR À LA GARE, NOUS AVONS UNE MACHINE TDD. 1065 01:01:47,204 --> 01:01:48,403 OH. 1066 01:01:48,471 --> 01:01:50,138 GÉNIAL UMMH... 1067 01:01:52,676 --> 01:01:54,109 EUH, JE VAIS ALLER LES APPELER. 1068 01:01:54,178 --> 01:01:56,011 VOUS RESTEZ ICI, OK ? 1069 01:01:56,080 --> 01:01:57,846 NON. VOUS TOUS. 1070 01:02:02,720 --> 01:02:04,319 OU VA-T-IL ? 1071 01:02:05,889 --> 01:02:07,222 SAM, ATTEND ! 1072 01:02:39,123 --> 01:02:40,355 NON, SAM ! 1073 01:02:52,102 --> 01:02:53,969 ALISON, LA VOITURE PLATE ! 1074 01:02:59,910 --> 01:03:00,909 ALLEZ! 1075 01:03:08,618 --> 01:03:09,684 ALISON, VENEZ ! 1076 01:03:11,288 --> 01:03:12,520 ALLEZ! 1077 01:03:17,294 --> 01:03:18,794 LAISSER CELA MAINTENANT ! 1078 01:03:28,638 --> 01:03:30,071 J'AI PERDU CES ENFANTS ! 1079 01:03:30,140 --> 01:03:31,572 ILS SONT À PIED, 1080 01:03:31,641 --> 01:03:33,574 ET ILS SE RENDENT AU LAC. 1081 01:03:37,281 --> 01:03:38,379 SAM ! 1082 01:03:38,448 --> 01:03:39,915 EUHH ! 1083 01:03:39,983 --> 01:03:42,918 ARRÊTE ÇA! NE ME FAIS PAS TE FAIRE DE BALANCE ! 1084 01:03:42,986 --> 01:03:45,253 VOUS POUVEZ VOUS FAIRE TUER PAR CE TRAIN ! 1085 01:03:45,322 --> 01:03:47,555 J'ai attendu que les roues passent. 1086 01:03:47,624 --> 01:03:50,058 VOUS POUVEZ VOUS FAIRE COUPER EN DEUX ! 1087 01:03:50,127 --> 01:03:51,726 RÉUSSI! MONTE DANS LA VOITURE! 1088 01:03:51,795 --> 01:03:52,727 À PRÉSENT! 1089 01:03:52,796 --> 01:03:53,795 ALLEZ. 1090 01:04:11,481 --> 01:04:12,981 OK C'EST SUR MAINTENANT. 1091 01:04:28,498 --> 01:04:31,432 POURQUOI ÊTES-VOUS SI FOLLE CONTRE MOI ? 1092 01:04:31,501 --> 01:04:32,934 VOUS SAVEZ CE QUE JE SUIS. 1093 01:04:45,282 --> 01:04:47,082 ICI. TAILLE 8. 1094 01:04:47,150 --> 01:04:48,149 TAILLE 12. 1095 01:04:49,152 --> 01:04:50,952 QUI ÉTAIT CE MEC ? 1096 01:04:51,021 --> 01:04:54,289 HÉ, QUELQU'UN ICI PASSEZ PAR LIBERTÉ 005 ? 1097 01:04:54,358 --> 01:04:55,357 OUI. 1098 01:05:02,199 --> 01:05:05,200 Chérie, c'est le nom le plus étrange que j'aie jamais entendu. 1099 01:05:06,403 --> 01:05:08,904 COMBAT OU FUITE JUSQU'AU 49e. 1100 01:05:10,473 --> 01:05:11,973 OUI, C'EST MOI. 1101 01:05:19,482 --> 01:05:20,481 d'accord 1102 01:05:21,651 --> 01:05:22,650 AU REVOIR. 1103 01:05:26,356 --> 01:05:27,289 QU'EST-IL ARRIVÉ? 1104 01:05:27,357 --> 01:05:28,290 QU'EST-CE QUI NE VA PAS? 1105 01:05:28,358 --> 01:05:29,791 QUI ÉTAIT-CE? 1106 01:05:29,859 --> 01:05:32,060 LA GUERRE SECRÈTE EN AFRIQUE... 1107 01:05:32,129 --> 01:05:33,061 C'EST FINI. 1108 01:05:33,130 --> 01:05:34,695 VOUS POUVEZ RENDRE LA MAISON MAINTENANT. 1109 01:05:40,837 --> 01:05:43,271 C'EST JUSTE QUE QUELQUE CHOSE S'EST PASSÉ 1110 01:05:43,340 --> 01:05:45,273 CE QUE LE PENTAGONE N'A JAMAIS ATTENDU. 1111 01:05:45,342 --> 01:05:46,641 QUOI? QU'EST-IL ARRIVÉ? 1112 01:05:46,709 --> 01:05:48,143 C'EST DIFFICILE À EXPLIQUER, 1113 01:05:48,211 --> 01:05:50,611 MAIS VOUS SAVEZ COMMENT VOUS AVEZ AMÉLIORÉ LES POUVOIRS MENTAUX 1114 01:05:50,680 --> 01:05:52,613 COMME VOUS POUVEZ VOUS SOUVENIR DES CHOSES ? 1115 01:05:52,682 --> 01:05:53,815 OUI. 1116 01:05:53,883 --> 01:05:55,317 ET VOUS SAVEZ AUSSI 1117 01:05:55,385 --> 01:05:58,253 COMMENT VOUS N'AVEZ PAS PEUR DU DANGER COMME LES AUTRES. 1118 01:05:58,322 --> 01:05:59,321 OUI. 1119 01:05:59,389 --> 01:06:01,256 eh bien, ce qui s'est passé en afrique a été 1120 01:06:01,325 --> 01:06:03,258 QUE LORSQUE LES COMBATS ONT ÉCLATÉS, 1121 01:06:03,327 --> 01:06:04,759 CES DEUX QUALITÉS 1122 01:06:04,828 --> 01:06:07,262 QUE TOUS LES TUEURS ONT 1123 01:06:07,331 --> 01:06:08,430 COMBINÉS ENSEMBLE 1124 01:06:08,498 --> 01:06:10,432 POUR LES FAIRE ARRÊTER DE SE COMBATTRE. 1125 01:06:10,500 --> 01:06:12,934 ET ALORS ILS DÉPOSENT LEURS ARMES 1126 01:06:13,003 --> 01:06:14,936 ET TOUS SE SONT LEVÉS ENSEMBLE 1127 01:06:15,005 --> 01:06:17,939 ET ONT DIT QU'ILS ÊTES PLUS DISPOSÉS À MOURIR 1128 01:06:18,008 --> 01:06:19,607 QUE DE TUER UNE AUTRE PERSONNE. 1129 01:06:19,676 --> 01:06:21,109 ET C'EST TOUT? 1130 01:06:21,178 --> 01:06:22,610 C'EST COMME ÇA S'EST FINI ? 1131 01:06:22,679 --> 01:06:23,611 EUH-HEUH. 1132 01:06:23,680 --> 01:06:25,113 MON CONTACT M'A DIT 1133 01:06:25,182 --> 01:06:28,083 QUE TOUS LES TUEURS ONT ÉTÉ DÉSACTIVÉS 1134 01:06:28,151 --> 01:06:29,451 PAR SATELLITE LA NUIT DERNIERE, 1135 01:06:29,519 --> 01:06:31,353 ET C'ÉTAIT FINI 1136 01:06:31,421 --> 01:06:33,921 AU MOMENT QUE VOUS VOUS REVEILLEZ CE MATIN. 1137 01:06:33,991 --> 01:06:35,490 ARRÊTE LA VOITURE. 1138 01:06:59,049 --> 01:07:00,482 POINTEZ SUR UNE LETTRE. 1139 01:07:00,550 --> 01:07:01,483 EUH... 1140 01:07:01,551 --> 01:07:03,051 LE "P" DANS PASSE. 1141 01:07:05,522 --> 01:07:06,521 MMM. 1142 01:07:13,230 --> 01:07:15,163 LÀ. QUE DIRE DE CELA? 1143 01:07:15,232 --> 01:07:17,832 BIEN, PEUT-ÊTRE QU'ILS NE L'ONT PAS ENCORE FAIT. 1144 01:07:17,901 --> 01:07:20,335 OU PEUT-ÊTRE NE L'ONT PAS PARCE QU'ILS NE VONT JAMAIS. 1145 01:07:20,404 --> 01:07:21,836 PEUT-ÊTRE QUE C'EST UN MENSONGE. 1146 01:07:21,905 --> 01:07:23,405 AVEZ-VOUS DÉJÀ PENSÉ À ÇA? 1147 01:07:34,284 --> 01:07:35,716 ELLE EST DEVENUE MAUVAISE, JOSH. 1148 01:07:35,785 --> 01:07:39,220 ELLE A FAIT ÇA POUR QUE ELLE PEUT SE DÉBARRASSER DE MOI. 1149 01:07:39,289 --> 01:07:41,222 PERSONNE NE SE DÉBARRASSE DE VOUS. 1150 01:07:41,291 --> 01:07:42,723 NOUS ALLONS AU CANADA ENSEMBLE. 1151 01:07:42,792 --> 01:07:45,093 VOUS N'AVEZ PAS À RENDRE À LA MAISON JUSQU'À CE QUE VOUS SOYEZ PRÊT. 1152 01:07:45,162 --> 01:07:46,594 COMMENT PUIS-JE CROIRE QUE 1153 01:07:46,663 --> 01:07:48,596 QUAND C’EST VOUS QUI ME DITES ? 1154 01:07:54,438 --> 01:07:55,403 UNE... 1155 01:07:55,472 --> 01:07:57,372 JE VAIS DORMIR SUR LE SOL, OK ? 1156 01:07:57,441 --> 01:07:59,441 NON. IL Y A BEAUCOUP DE CHAMBRE. 1157 01:08:14,857 --> 01:08:16,724 BONNE NUIT, PETITS FRÈRES. 1158 01:09:22,425 --> 01:09:24,359 IL VA AVOIR UN ACCIDENT. 1159 01:09:24,427 --> 01:09:26,861 IL VA CONDUIRE CETTE VOITURE D'UNE FALAISE. 1160 01:09:26,929 --> 01:09:28,363 IL EST ALLÉ TOUTE LA MATINÉE. 1161 01:09:28,431 --> 01:09:31,366 VOUS POUVEZ PARIER QUE LA POLICE L'A MAINTENANT ARRÊTÉ. 1162 01:09:31,434 --> 01:09:33,868 GÉNIAL. ILS L'ENVERRONT EN FLORIDE. 1163 01:09:33,936 --> 01:09:36,871 ÇA NE SONNE PAS SI MAL LÀ. 1164 01:09:36,939 --> 01:09:39,874 CE SERA S'IL PENSE QUE MON PÈRE L'A VENDU 1165 01:09:39,942 --> 01:09:41,376 AU PENTAGONE. 1166 01:09:41,444 --> 01:09:42,877 J'AI COMMENCÉ CECI. 1167 01:09:42,945 --> 01:09:44,379 J'AI BRAQUÉ SA PENSÉE. 1168 01:09:44,447 --> 01:09:46,881 JE DOIS LE TROUVER ET LE RENDRE MEILLEUR. 1169 01:09:46,949 --> 01:09:47,915 COMMENT? 1170 01:09:47,984 --> 01:09:49,917 TU NE PEUX PAS TOUT FAIRE, JOSH. 1171 01:09:49,986 --> 01:09:52,920 VOUS N'ÊTES QU'UN ENFANT DE 12 ANS. 1172 01:09:52,989 --> 01:09:55,723 C'EST CE QUE VOUS PENSEZ DE MOI ? 1173 01:10:00,063 --> 01:10:01,028 HÉ... 1174 01:10:01,097 --> 01:10:03,898 ÉCOUTEZ, JE T'AIME VRAIMENT, JOSH. 1175 01:10:03,966 --> 01:10:04,899 OUI. 1176 01:10:04,967 --> 01:10:06,401 JE VEUX, TU ES INTELLIGENT, 1177 01:10:06,469 --> 01:10:07,902 ET Tu ES VRAIMENT DRÔLE, 1178 01:10:07,970 --> 01:10:09,770 ET TU ES COURAGEUX. 1179 01:10:09,839 --> 01:10:12,773 JE VEUX QUE TU VIENNES AVEC MOI. 1180 01:10:12,842 --> 01:10:13,974 HEIN? 1181 01:10:16,513 --> 01:10:17,512 ECOUTE... 1182 01:10:19,849 --> 01:10:22,283 C'EST TOUT AU SUJET DE SEATTLE, WASHINGTON. 1183 01:10:22,352 --> 01:10:25,286 CE MAGAZINE L'ÉVALUE COMME LA VILLE LA PLUS AGRÉABLE 1184 01:10:25,355 --> 01:10:26,454 À LA CAMPAGNE. 1185 01:10:26,523 --> 01:10:27,788 VU? 1186 01:10:27,857 --> 01:10:30,491 REGARDEZ CES MAISONS AU BORD DE L'EAU. 1187 01:10:32,095 --> 01:10:34,061 JE NE PEUX PAS Y ALLER. 1188 01:10:34,130 --> 01:10:36,063 VOUS SAVEZ QUE JE NE PEUX PAS. 1189 01:10:36,132 --> 01:10:38,566 Peut-être que vous n'avez pas vraiment tué ce type. 1190 01:10:38,635 --> 01:10:41,302 SI TU LE FRAPPE JUSTE SUR LA TÊTE UNE FOIS, 1191 01:10:41,371 --> 01:10:42,803 VOUS L'AVEZ PROBABLEMENT ASSORTI. 1192 01:10:42,872 --> 01:10:44,939 J'AI PRIS SON POULS-- RIEN. 1193 01:10:45,007 --> 01:10:46,907 BIEN, PEUT-ÊTRE VOUS L'AVEZ MAL. 1194 01:10:48,245 --> 01:10:49,244 HEIN? 1195 01:10:52,982 --> 01:10:54,982 JE DOIS TROUVER SAM. 1196 01:11:01,658 --> 01:11:03,324 RESTEZ EN SÉCURITÉ, PETIT HOMME. 1197 01:11:04,827 --> 01:11:05,826 AU REVOIR. 1198 01:11:47,069 --> 01:11:48,068 SAM ? 1199 01:11:49,606 --> 01:11:50,605 SAM ! 1200 01:11:57,380 --> 01:11:58,680 ZUT. 1201 01:12:27,610 --> 01:12:29,544 OUI, PAPA, J'AI VU LE CAMION, 1202 01:12:29,612 --> 01:12:32,547 MAIS JE N'AI VU PERSONNE AU-DESSUS. 1203 01:12:32,615 --> 01:12:34,982 JE L'AI VU DERRIÈRE CETTE CHOSE LÀ-HAUT 1204 01:12:35,051 --> 01:12:36,484 IL Y A MOINS D'UNE MINUTE. 1205 01:12:36,553 --> 01:12:37,485 HMM-HUMM. 1206 01:12:37,554 --> 01:12:38,619 D'ACCORD MON CHER, 1207 01:12:38,688 --> 01:12:41,489 BIEN, JE SUIS SUR QU'IL S'ENVOLE MAINTENANT. 1208 01:12:41,558 --> 01:12:43,924 REGARDE. IL EST ENCORE LÀ. 1209 01:12:43,993 --> 01:12:44,992 PAPA, S'IL VOUS PLAÎT. 1210 01:12:45,995 --> 01:12:47,495 OH MON DIEU. 1211 01:12:49,031 --> 01:12:50,164 SAM ? 1212 01:12:50,233 --> 01:12:51,165 SAM ! 1213 01:12:51,234 --> 01:12:52,367 SAM ! 1214 01:12:52,435 --> 01:12:53,735 RETOURNEZ À VOTRE SIÈGE. 1215 01:12:53,803 --> 01:12:56,771 M-MAIS MON FRÈRE EST DANS CE CAMION LÀ. 1216 01:12:56,840 --> 01:12:57,772 REVIENS. 1217 01:12:57,841 --> 01:12:59,707 VOUS DEVEZ ARRÊTER CE CAMION. 1218 01:12:59,776 --> 01:13:00,708 SAM ! 1219 01:13:00,777 --> 01:13:01,876 SAM ! 1220 01:13:01,944 --> 01:13:04,779 VOUS POUVEZ TOUT DIRE AU GARDE-FRONTALIER. 1221 01:13:32,008 --> 01:13:33,374 HÉ! 1222 01:13:33,443 --> 01:13:34,975 SAM ? 1223 01:13:35,044 --> 01:13:36,076 SAM ? 1224 01:13:36,145 --> 01:13:37,378 SAM. 1225 01:13:37,447 --> 01:13:38,379 SAM. 1226 01:13:38,448 --> 01:13:39,947 SAM ? 1227 01:13:40,016 --> 01:13:41,716 DESCENDEZ MAINTENANT. ALLEZ. 1228 01:13:43,553 --> 01:13:44,852 SAM. HÉ! 1229 01:13:46,956 --> 01:13:48,890 QU'EST-CE QUE TU FAIS LÀ HAUT? 1230 01:13:48,958 --> 01:13:49,957 HÉ! 1231 01:13:56,165 --> 01:13:57,097 ALLEZ. 1232 01:13:57,166 --> 01:13:59,099 NOUS DEVONS ALLER AU CANADA. 1233 01:13:59,168 --> 01:14:00,601 NOUS SOMMES AU CANADA, SAM. 1234 01:14:00,670 --> 01:14:02,102 IL Y A LA FRONTIÈRE. 1235 01:14:02,171 --> 01:14:03,604 CE N'EST PAS DIFFÉRENT. 1236 01:14:03,673 --> 01:14:06,173 LA DIFFÉRENCE EST QUE VOUS ÊTES EN SÉCURITÉ MAINTENANT. 1237 01:14:08,478 --> 01:14:09,977 ICI. TIENS ÇA. 1238 01:14:20,022 --> 01:14:22,957 POURQUOI N'ÊTES-VOUS PAS AVEC LIBERTÊ ? 1239 01:14:23,025 --> 01:14:25,460 PARCE QUE JE DEVAIS VENIR VOUS TROUVER. 1240 01:14:25,528 --> 01:14:26,527 OH. 1241 01:14:28,164 --> 01:14:31,098 ELLE N'ÉTAIT PAS LA FEMME DE LA LIBERTÉ, N'EST-CE PAS ? 1242 01:14:31,167 --> 01:14:32,099 NON. 1243 01:14:32,168 --> 01:14:34,034 ELLE N'ÉTAIT QU'UNE FILLE... 1244 01:14:34,103 --> 01:14:35,937 FUYANT QUELQUE CHOSE, 1245 01:14:36,005 --> 01:14:37,672 COMME NOUS. 1246 01:14:37,740 --> 01:14:39,239 QUELQUE CHOSE DE MAUVAIS, JE PENSE. 1247 01:14:40,443 --> 01:14:42,877 JE PENSE JE LE SAIS TOUT DE SUITE, 1248 01:14:42,946 --> 01:14:45,446 MAIS JE NE VOULAIS PAS Y CROIRE. 1249 01:15:19,148 --> 01:15:21,448 QUELQUE CHOSE QUI NE VA PAS, SAM ? 1250 01:15:25,021 --> 01:15:27,522 QU'EST-CE QUE C'EST? TU PEUX ME LE DIRE. 1251 01:15:29,225 --> 01:15:31,258 AUCUN ENDROIT OU ALLER. 1252 01:15:33,930 --> 01:15:37,164 JE SAIS, MAIS DEVINEZ QUOI. 1253 01:15:37,233 --> 01:15:39,066 QUOI? 1254 01:15:41,437 --> 01:15:45,105 JE N'AI AUCUN ENDROIT OU ALLER NON PLUS. 1255 01:16:09,766 --> 01:16:11,465 MERCI POUR LA ROUTE. 1256 01:16:44,166 --> 01:16:45,600 OUVERT 24 HEURES. 1257 01:16:45,668 --> 01:16:47,001 ALLEZ. 1258 01:16:47,070 --> 01:16:48,069 ALLEZ. 1259 01:16:55,344 --> 01:16:57,745 TOUT EST TOUT BIEN ICI ? 1260 01:16:57,814 --> 01:17:00,014 CE SERAIT SI VOUS NOUS LAISSEZ RESTER. 1261 01:17:00,083 --> 01:17:02,416 VOUS RESTEZ TANT QUE VOUS VOULEZ. 1262 01:17:02,485 --> 01:17:03,618 MERCI. 1263 01:17:20,469 --> 01:17:22,703 JE SUIS DÉSOLÉ, JOSH. 1264 01:17:24,807 --> 01:17:25,906 POURQUOI? 1265 01:17:25,975 --> 01:17:27,407 VOUS ÊTES SEULEMENT ICI 1266 01:17:27,476 --> 01:17:30,310 Parce que tu m'as sauvé de ce type de DEREK. 1267 01:17:30,379 --> 01:17:33,848 BIEN, VOUS... VOUS M'AVEZ SAUVE AUSSI, 1268 01:17:33,916 --> 01:17:36,884 EN LUI LANÇANT CETTE BALLE DE PISCINE. 1269 01:17:36,953 --> 01:17:38,385 J'AURAIS DÛ SAVOIR 1270 01:17:38,454 --> 01:17:41,388 TU N'AURAIS JAMAIS LAISSER ME VENDRE. 1271 01:17:41,457 --> 01:17:44,391 ET SI JE N'AI PAS ÉTÉ MODIFIÉ GÉNÉTIQUEMENT, 1272 01:17:44,460 --> 01:17:48,195 JE N'AI JAMAIS ÉTÉ UN TEL PROBLÈME POUR VOUS... 1273 01:17:49,431 --> 01:17:52,466 ET VOUS SEREZ CHEZ VOUS MAINTENANT. 1274 01:17:52,535 --> 01:17:55,936 Je pense que nous aurions été amis depuis toujours. 1275 01:18:03,445 --> 01:18:04,745 OUI. 1276 01:18:07,449 --> 01:18:10,951 TU ES LE SEUL QUI M'AI JAMAIS AIDÉ. 1277 01:18:43,920 --> 01:18:46,353 QUE SE PASSE-T-IL? OÙ ALLONS-NOUS? 1278 01:18:46,422 --> 01:18:49,356 QUE PENSERIEZ-VOUS DE RETOURNER À ORLANDO PAR AVION 1279 01:18:49,425 --> 01:18:50,858 ET VIVRE CHEZ PAPA 1280 01:18:50,927 --> 01:18:52,359 COMME UN GARÇON NORMAL ? 1281 01:18:52,428 --> 01:18:53,861 JE NE SUIS PAS UN GARÇON NORMAL. 1282 01:18:53,930 --> 01:18:56,363 CE N’EST PAS SÛR POUR MOI DANS CE PAYS. 1283 01:18:56,432 --> 01:18:57,865 TU LE SAIS. 1284 01:18:57,934 --> 01:18:59,066 REGARDE, SAM. 1285 01:18:59,135 --> 01:19:01,368 J'AI LU VOS DOCUMENTS HIER SOIR. 1286 01:19:01,437 --> 01:19:04,371 J'ai découvert que je pouvais le rendre sûr pour vous 1287 01:19:04,440 --> 01:19:05,806 EN BRULANT VOS CIRCUITS-- 1288 01:19:05,875 --> 01:19:08,375 MÊME SI VOUS POURRIEZ GRÂCHER MES CIRCUITS, 1289 01:19:08,444 --> 01:19:09,910 ILS EN ONT MIS DE NOUVEAUX. 1290 01:19:09,979 --> 01:19:11,411 J'Y PENSAIS DEJA. 1291 01:19:11,480 --> 01:19:13,881 MAIS LE PROBLÈME, C'EST QU'ILS M'ONT MODIFIÉ PARTOUT, 1292 01:19:13,950 --> 01:19:15,349 MES CELLULES ET TOUT CELA. 1293 01:19:15,417 --> 01:19:17,885 IL N'Y A QU'UNE SEULE FAÇON DE MODIFIER DES CELLULES 1294 01:19:17,954 --> 01:19:20,187 ET COUPER LES CIRCUITS EN MÊME TEMPS. 1295 01:19:20,256 --> 01:19:22,056 COMMENT C'EST? 1296 01:19:22,125 --> 01:19:24,524 RADIATION. RAYONNEMENT IONISANT. 1297 01:19:37,173 --> 01:19:38,272 HEIN? 1298 01:19:38,340 --> 01:19:41,242 OH, NE VOUS INQUIÉTEZ PAS. CECI EST JUSTE UN FRONT. 1299 01:19:49,218 --> 01:19:50,417 HÉ! 1300 01:19:50,486 --> 01:19:52,920 J'AI DIT PAS LA PORTE D'ENTRÉE. 1301 01:19:52,989 --> 01:19:55,923 JESUS, JE POURRAIS ALLER EN PRISON POUR CELA, 1302 01:19:55,992 --> 01:19:58,425 DONNER DES RAYONS GAMMA A UN AMERICAIN, 1303 01:19:58,494 --> 01:19:59,994 SURTOUT UN MINEUR. 1304 01:20:00,997 --> 01:20:03,097 VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT CELA AVANT ? 1305 01:20:03,166 --> 01:20:04,265 OH OUI. 1306 01:20:04,333 --> 01:20:06,100 JE REÇOIS UN MUTANT MODIFIÉ ICI CHAQUE SEMAINE. 1307 01:20:06,169 --> 01:20:08,235 LA PLUPART D'EUX SONT SUR LA RIVIÈRE SOUTERRAINE. 1308 01:20:08,304 --> 01:20:09,603 VOUS VOULEZ LA ROUTE. 1309 01:20:09,672 --> 01:20:12,439 JUSTE, MAIS APRÈS LA QUANTITÉ EXACTE DE RAYONNEMENT, 1310 01:20:12,508 --> 01:20:14,441 ILS SONT COMME TOUT LE MONDE. 1311 01:20:14,510 --> 01:20:16,310 VOUS NE POUVEZ PAS FAIRE LA DIFFÉRENCE. 1312 01:20:19,515 --> 01:20:21,048 ÊTES-VOUS PRÊT, SAM? 1313 01:20:21,117 --> 01:20:22,316 OUI, PRÊT. 1314 01:20:40,469 --> 01:20:43,403 ÉCOUTEZ, AVEZ-VOUS UN PROCESSEUR DE MOTS ? 1315 01:20:43,472 --> 01:20:44,671 J'AI UNE MACHINE À ÉCRIRE. 1316 01:20:44,740 --> 01:20:45,906 ET UN TÉLÉCOPIEUR ? 1317 01:20:45,975 --> 01:20:47,374 OUAIS, BIEN SUR, MAIS TU SAIS... 1318 01:20:49,378 --> 01:20:50,377 JE VOUS REMERCIE. 1319 01:20:51,480 --> 01:20:52,980 S'IL VOUS PLAÎT, CETTE FAÇON. 1320 01:21:03,993 --> 01:21:05,926 ALORS, QU'EST-CE QUE C'EST, SAM? 1321 01:21:05,995 --> 01:21:07,427 TOUJOURS FROID ET MÉTALLISÉ À L'INTÉRIEUR ? 1322 01:21:07,496 --> 01:21:10,430 NON, C'EST BIEN ET CHAUD COMME DE LA CHAIR HUMAINE, 1323 01:21:10,499 --> 01:21:12,432 MAIS JE N'AI PAS DE BILLET. 1324 01:21:12,501 --> 01:21:14,935 NE T'INQUIÈTE PAS. J'AI DÉJÀ PRENDRE SOIN DE CELA. 1325 01:21:15,004 --> 01:21:16,436 TU AS JUSTE L'AIR TRISTE, 1326 01:21:16,505 --> 01:21:17,437 VRAI TRISTE. 1327 01:21:17,506 --> 01:21:18,973 AH BON? COMMENT VENIR? 1328 01:21:19,041 --> 01:21:21,441 SES DEUX PARENTS ONT ÉTÉ TUÉS LA NUIT DERNIÈRE 1329 01:21:21,510 --> 01:21:22,943 DANS UN ACCIDENT DE CAMPING. 1330 01:21:23,012 --> 01:21:24,945 SON ONCLE, THOMAS WHITNEY, A FAXÉ CECI 1331 01:21:25,014 --> 01:21:28,015 ET PRÉPAYÉ UN TARIF ALLER SIMPLE VERS ORLANDO. 1332 01:21:29,986 --> 01:21:32,452 UNE EXPLOSION DE POÊLE AU PROPANE ? 1333 01:21:34,156 --> 01:21:36,757 EST-CE POURQUOI SON VISAGE RESSEMBLE À ÇA? 1334 01:21:36,825 --> 01:21:41,528 OUAIS, IL EST ASSEZ SECOUÉ À CE SUJET. 1335 01:21:42,965 --> 01:21:44,698 TOUS LES PAPIERS SONT-ILS ICI ? 1336 01:21:44,767 --> 01:21:46,200 OUI, TOUT EST ICI. 1337 01:21:46,269 --> 01:21:47,701 VOUS SAVEZ, JOSH, 1338 01:21:47,770 --> 01:21:50,404 VOUS ÊTES VRAIMENT BIEN POUR FAIRE DES MATIÈRES. 1339 01:21:50,472 --> 01:21:53,540 Oh, bien, tu ferais mieux de garder ça pour toi. 1340 01:21:58,981 --> 01:22:01,415 D'accord, VOUS ATTENDEZ ICI. 1341 01:22:01,483 --> 01:22:02,917 JE VAIS M'ASSURER 1342 01:22:02,985 --> 01:22:05,485 ET VOUS OBTENEZ UN TRÈS BON SIÈGE, d'accord ? 1343 01:22:07,456 --> 01:22:09,924 VOUS AVEZ TOUT OUBLIÉ MES POUVOIRS MENTAUX SPÉCIAUX, 1344 01:22:09,992 --> 01:22:11,926 MA MÉMOIRE AMÉLIORÉE ET TOUT CELA. 1345 01:22:11,994 --> 01:22:13,928 QUI N'AURAIT PAS ÉTÉ MODIFIÉ 1346 01:22:13,996 --> 01:22:16,030 PARCE QUE J'AI EU CETTE CHOSE SUR MON VISAGE. 1347 01:22:16,098 --> 01:22:17,431 GARDE LES. VOUS MÉRITEZ QUELQUE CHOSE 1348 01:22:17,499 --> 01:22:20,467 POUR TOUT CE QU'ILS VOUS ONT FAIT. 1349 01:22:22,004 --> 01:22:23,938 J'aimerais qu'il y ait un moyen 1350 01:22:24,006 --> 01:22:25,940 VOUS POUVEZ REPRENDRE LE MEURTRE, 1351 01:22:26,008 --> 01:22:28,809 RENDEZ-LE MEILLEUR POUR QUE VOUS PUISSIEZ REVENIR AVEC MOI. 1352 01:22:28,877 --> 01:22:30,877 OUAIS, JE LE SOUHAITE AUSSI. 1353 01:22:33,449 --> 01:22:34,881 MAIS MÊME SI JE PEUX, 1354 01:22:34,951 --> 01:22:37,651 JE NE PENSE PAS RETOURNER EN FLORIDE. 1355 01:22:37,719 --> 01:22:39,386 POURQUOI PAS? 1356 01:22:39,455 --> 01:22:42,389 TU SAIS CE QUE C'EST POUR MOI LÀ-BAS, 1357 01:22:42,458 --> 01:22:44,391 COMMENT PAPA PENSE DE MOI. 1358 01:22:44,460 --> 01:22:47,227 JE FAIS MIEUX PAR MOI. 1359 01:22:47,296 --> 01:22:50,397 OUAIS, MAIS JE SERAIS LÀ, 1360 01:22:50,466 --> 01:22:51,898 ET MAINTENANT JE T'AIME. 1361 01:22:51,968 --> 01:22:54,435 CELA NE SERAIT PAS SUFFISANT ? 1362 01:22:56,472 --> 01:22:59,406 PEUT ÊTRE. UOI QU’IL EN SOIT, IL NE SERT À RIEN DE SE DEMANDER ... 1363 01:22:59,475 --> 01:23:00,907 JE NE PEUX TOUJOURS PAS PARTIR. 1364 01:23:00,977 --> 01:23:04,911 OUAIS, BIEN, MÊME SI JE RETOURNE VIVRE AVEC PAPA, 1365 01:23:04,981 --> 01:23:08,048 J'AI DÉJÀ DÉCIDÉ QUE JE NE VAIS PAS LUI PARLER. 1366 01:23:08,117 --> 01:23:10,117 VOUS DEVEZ LUI PARLER. 1367 01:23:10,186 --> 01:23:12,752 APRÈS CE QU'IL M'A FAIT ? 1368 01:23:13,822 --> 01:23:15,422 PARFOIS, LES GENS FONT DES CHOSES 1369 01:23:15,491 --> 01:23:17,924 PARCE QU'ILS NE SAVENT PAS MIEUX FAIRE, 1370 01:23:17,994 --> 01:23:20,427 ET PUIS PLUS TARD ILS TROUVENT 1371 01:23:20,496 --> 01:23:23,763 QUE CE N'ÉTAIT PAS UNE TRÈS BONNE IDÉE APRÈS TOUT. 1372 01:23:23,832 --> 01:23:25,432 MAIS PAPA L'A TOUJOURS FAIT, 1373 01:23:25,501 --> 01:23:26,933 ET JE NE PEUX JAMAIS OUBLIER 1374 01:23:27,003 --> 01:23:28,969 PARCE QUE J'AI ENCORE AMÉLIORÉ LA MÉMOIRE. 1375 01:23:31,007 --> 01:23:32,606 d'accord 1376 01:23:35,444 --> 01:23:36,877 MAIS VOUS AVEZ AUSSI QUELQUE CHOSE 1377 01:23:36,945 --> 01:23:38,645 QUI EST VENU AVEC CELA 1378 01:23:38,714 --> 01:23:41,281 QUE JE PARIE QUE VOUS NE SAVIEZ MÊME PAS. 1379 01:23:41,350 --> 01:23:43,384 C'EST UNE VRAIE PUISSANCE MENTALE FORTE 1380 01:23:43,452 --> 01:23:45,386 QUI VOUS PERMET DE PARDONNER AUX GENS, 1381 01:23:45,454 --> 01:23:48,555 MÊME SI VOUS NE POUVEZ PAS OUBLIER CE QU'ILS ONT FAIT, 1382 01:23:48,624 --> 01:23:51,758 ET C'EST AUSSI LE POUVOIR DE FAIRE CONFIANCE 1383 01:23:51,827 --> 01:23:54,395 ET NE JAMAIS ÊTRE INQUIET OU MÊME PEUR. 1384 01:23:54,463 --> 01:23:55,896 OU EST-CE QUE VOUS ÊTES MAINTENANT 1385 01:23:55,964 --> 01:23:57,898 ET QUOI QU'IL SOIT MAUVAIS, 1386 01:23:57,966 --> 01:24:00,401 VOUS POUVEZ TOUJOURS LE RENDRE MEILLEUR 1387 01:24:00,469 --> 01:24:02,503 JUSTE EN UTILISANT CE POUVOIR. 1388 01:24:04,573 --> 01:24:07,341 SAM, NOUS DEVONS EMBARQUER MAINTENANT. 1389 01:24:09,811 --> 01:24:12,746 QUAND VAIS-JE VOUS REVOIR ? 1390 01:24:12,814 --> 01:24:14,248 JE NE SAIS PAS. 1391 01:24:14,316 --> 01:24:16,917 JE NE PEUX PAS VOUS DIRE OU JE SUIS 1392 01:24:16,985 --> 01:24:19,286 JUSQU'À CE QUE JE SOIS SUR QU'ILS NE VIENNENT PAS DE MOI. 1393 01:24:22,991 --> 01:24:24,925 CECI NE FONCTIONNE PAS. 1394 01:24:24,993 --> 01:24:27,428 JE VEUX RESTER AVEC TOI. 1395 01:24:29,498 --> 01:24:30,531 ALLEZ. 1396 01:24:34,036 --> 01:24:37,871 N'OUBLIEZ PAS QUE JE SUIS TOUJOURS TON FRÈRE, 1397 01:24:37,940 --> 01:24:41,375 ET JE VAIS ÊTRE TOUJOURS TON MEILLEUR AMI 1398 01:24:41,444 --> 01:24:43,544 PEU IMPORTE OU JE SUIS. 1399 01:24:44,947 --> 01:24:48,449 ALORS REVIENS EN ARRIÈRE ET FAIRE CE QUE J'AI DIT, OK ? 1400 01:24:52,455 --> 01:24:53,853 AU REVOIR, SAM. 1401 01:25:07,470 --> 01:25:09,103 RAPPELEZ-VOUS VOTRE POUVOIR. 1402 01:26:30,586 --> 01:26:31,685 OH ! 1403 01:26:33,121 --> 01:26:34,588 OH NON. 1404 01:26:35,924 --> 01:26:37,724 BIEN SUR QUE C'EST BEAU 1405 01:26:39,495 --> 01:26:42,496 LA FOIL RÉAGIT AVEC L'ARGENT DE VOS REMPLISSAGES. 1406 01:26:42,565 --> 01:26:45,499 VOUS SAVEZ ÇA ? 1407 01:26:45,568 --> 01:26:46,866 TOUT LE MONDE LE FAIT, 1408 01:26:46,935 --> 01:26:49,236 TOUS CEUX QUI A DES REMPLISSAGES. 1409 01:27:16,765 --> 01:27:18,898 SAMMY. 1410 01:27:18,967 --> 01:27:19,999 SAM ? 1411 01:28:11,953 --> 01:28:13,019 OUI. 1412 01:28:13,088 --> 01:28:16,156 C'EST DEREK BAXTER ? 1413 01:28:16,224 --> 01:28:18,892 C'EST L'ENFANT, N'EST-CE PAS ? 1414 01:28:18,960 --> 01:28:21,928 C'EST CE MAUDIT GAMIN, N'EST-CE PAS ? 1415 01:28:21,997 --> 01:28:24,398 Calme. J'ai appelé pour dire que je suis désolé, 1416 01:28:24,466 --> 01:28:25,766 ET JE SUIS HEUREUX QUE VOUS SOYEZ EN VIE. 1417 01:28:25,834 --> 01:28:28,502 NE ME DITES PAS ÇA, PETITE MERDE ! 1418 01:28:33,509 --> 01:28:34,841 IL NE M'A PAS DIT 1419 01:28:34,910 --> 01:28:37,243 Parce qu'il savait que la police viendrait après lui, 1420 01:28:37,313 --> 01:28:40,347 ALORS IL DEVRAIT MOURIR PAR L'INJECTION MORTELLE. 1421 01:28:40,416 --> 01:28:41,948 SAM, JOSH N'A TUÉ PERSONNE. 1422 01:28:42,017 --> 01:28:44,951 J'AI PARLÉ À LA POLICE À DALLAS. 1423 01:28:45,020 --> 01:28:46,720 IL N’A FAIT QU’ASSOMMER L’HOMME. 1424 01:28:46,789 --> 01:28:48,855 JE DOIS RETOURNER ET TROUVER JOSH 1425 01:28:48,924 --> 01:28:50,524 ET DITES-LUI LA VÉRITÉ. 1426 01:28:50,592 --> 01:28:53,126 SI VOUS AVEZ UNE IDÉE D'OU EST JOSH, 1427 01:28:53,195 --> 01:28:54,861 TU DOIS ME DIRE. 1428 01:28:54,930 --> 01:28:56,863 A-T-IL DIT RIEN DU TOUT ? 1429 01:28:56,932 --> 01:28:58,365 POURQUOI TE T'ATTENDS, PAPA ? 1430 01:28:58,434 --> 01:29:00,133 TU N'A JAMAIS AIMÉ JOSH, DE TOUTE FAÇON. 1431 01:29:00,202 --> 01:29:02,636 SAM, BIEN SUR QUE J'AIME JOSH. 1432 01:29:02,705 --> 01:29:04,771 J'AIME JOSH. C'EST MON FILS. 1433 01:29:04,840 --> 01:29:06,373 MAIS IL N'ÉTAIT PAS LA VOIE 1434 01:29:06,442 --> 01:29:07,874 QUE TU VOULAIS QU'IL SOIT 1435 01:29:07,943 --> 01:29:11,311 PARCE QUE VOUS AVEZ TOUJOURS ESSAYÉ DE LE RENDRE DIFFÉRENT. 1436 01:29:11,380 --> 01:29:14,381 SAM, RIEN N'EST JAMAIS LE CHEMIN 1437 01:29:14,450 --> 01:29:17,317 NOUS VOULONS QU'IL SOIT. 1438 01:29:17,386 --> 01:29:19,886 J'AI TOUJOURS VOULU AVOIR UNE FAMILLE 1439 01:29:19,955 --> 01:29:22,155 ET MES ENFANTS D'AVOIR UNE MAISON, 1440 01:29:22,224 --> 01:29:23,890 Mais je dEvine que tu as raison. 1441 01:29:23,959 --> 01:29:25,392 J'AI TOUJOURS VOULU JOSH 1442 01:29:25,461 --> 01:29:27,894 ÊTRE PLUS DUR ET PLUS FORT QUE JE N'ÉTAIS 1443 01:29:27,963 --> 01:29:32,733 PARCE QUE JE SAIS QUEL EST UN MONDE CRUEL ET MOYEN. 1444 01:29:32,801 --> 01:29:35,602 JE VOULAIS JUSTE QUE JOSH SOIT PRÊT POUR CELA. 1445 01:29:35,671 --> 01:29:39,072 ALORS VOUS DEVEZ AVOIR FAIT UN BON TRAVAIL. 1446 01:29:39,140 --> 01:29:41,408 POURQUOI DITES VOUS CELA? 1447 01:29:41,477 --> 01:29:45,479 Parce que je pense que Josh aime le monde cruel et méchant 1448 01:29:45,547 --> 01:29:47,013 MIEUX QUE LA MAISON. 1449 01:30:10,005 --> 01:30:11,438 VOICI, Chérie. 1450 01:30:11,507 --> 01:30:13,807 OUAIS, IL PORTAIT UNE VESTE EN JEAN BLEU. 1451 01:30:13,876 --> 01:30:15,809 JOSH A VRAIMENT TUÉ UN GARS ? 1452 01:30:15,878 --> 01:30:17,944 MON PÈRE ESSAYE JUSTE DE COUVRIR POUR LUI, 1453 01:30:18,013 --> 01:30:19,446 MAIS JE L'AI VU. 1454 01:30:19,515 --> 01:30:22,516 IL L'A BATTÉ SUR LA TÊTE AVEC UN BÂTON DE PISCINE, 1455 01:30:22,584 --> 01:30:24,017 IL ÉTAIT TELLEMENT FOU. 1456 01:30:24,085 --> 01:30:26,252 POURQUOI? POURQUOI ÉTAIT-IL SI FOU ? 1457 01:30:28,390 --> 01:30:30,891 Le gars l'a traité d'homo. 1458 01:31:12,501 --> 01:31:13,433 REGARDE ÇA? 1459 01:31:13,502 --> 01:31:15,936 JE PEUX TOUJOURS VISER UN FOOTBALL 1460 01:31:16,004 --> 01:31:18,939 APRÈS QUE VOUS AYEZ BRULÉ TOUS MES CIRCUITS, 1461 01:31:19,007 --> 01:31:21,441 ET J'AI UTILISÉ MES POUVOIRS MENTAUX SPÉCIAUX 1462 01:31:21,510 --> 01:31:22,943 POUR PASSER TOUS MES TESTS, 1463 01:31:23,011 --> 01:31:25,946 DONC JE NE DOIS PAS ÊTRE RETENU, 1464 01:31:26,014 --> 01:31:28,882 AINSI JE VAIS COMMENCER LA TROISIÈME ANNÉE DEMAIN. 1465 01:31:30,018 --> 01:31:31,451 OH C'EST GÉNIAL. 1466 01:31:31,520 --> 01:31:33,653 VOUS NE PENSEZ PAS ? 1467 01:31:39,361 --> 01:31:40,894 TU M'AS MENTI, JOSH. 1468 01:31:40,963 --> 01:31:42,529 C'ÉTAIT TOUT UN MENSONGE. 1469 01:31:42,598 --> 01:31:44,965 J'aurais pu être tué par ce type ivre 1470 01:31:45,033 --> 01:31:46,466 ET A CRAQUÉ LA VOITURE 1471 01:31:46,535 --> 01:31:48,401 ET A ÉTÉ ÉCROULÉ PAR CE TRAIN 1472 01:31:48,470 --> 01:31:49,903 ET TOMBE DE CE CAMION 1473 01:31:49,972 --> 01:31:52,405 ET S’EST FAIT TABASSER PAR CES GRANDS ENFANTS 1474 01:31:52,474 --> 01:31:55,475 'PARCE QUE VOUS M’AVEZ FAIT PORTER UN KOTEX SUR MA TÊTE ! 1475 01:31:55,544 --> 01:31:57,911 J'ai essayé de te dire la vérité, SAM, 1476 01:31:57,980 --> 01:31:59,913 MAIS VOUS NE ME CROYEZ PAS. 1477 01:31:59,982 --> 01:32:01,781 POURQUOI ÊTES-VOUS REVENU? 1478 01:32:01,850 --> 01:32:04,417 PARCE QUE VOUS ÊTES ICI. 1479 01:32:04,486 --> 01:32:07,587 JE RETOURNE POUR ÊTRE AVEC TOI. 1480 01:32:11,827 --> 01:32:13,760 JE SUIS DÉSOLÉ SAM. 1481 01:32:33,549 --> 01:32:35,882 JOSH, IL Y A QUELQUE CHOSE QUE JE DOIS VOUS DIRE. 1482 01:32:35,951 --> 01:32:36,883 QU'EST-CE QUE C'EST? 1483 01:32:36,952 --> 01:32:38,384 BIEN, QUAND JE RETOURNE A LA MAISON, 1484 01:32:38,453 --> 01:32:40,386 Papa a laissé son coffre-fort ouvert, 1485 01:32:40,455 --> 01:32:42,889 ET J'AI TROUVÉ CE GROS DOSSIER À L'INTÉRIEUR. 1486 01:32:42,958 --> 01:32:43,890 ALORS? 1487 01:32:43,959 --> 01:32:45,291 C'ÉTAIT À PROPOS DE VOUS.103904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.