Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:38,330 --> 00:00:41,680
(Happy Birthday, Yuu-chan)
3
00:01:11,880 --> 00:01:14,220
This is the police! Yamashita-san!
4
00:01:16,590 --> 00:01:19,220
Yamashita-san! Are you there?
5
00:01:25,650 --> 00:01:27,650
The upper floors have been evacuated.
6
00:01:28,110 --> 00:01:30,150
What's the situation? 501 isn't at home, right?
7
00:01:30,150 --> 00:01:33,490
I've got his number. Let me try calling.
8
00:01:46,500 --> 00:01:51,500
(Higashikata Ryohei, Head Patrol Officer)
9
00:01:47,630 --> 00:01:50,840
Higashikata...Ryohei...
10
00:01:52,000 --> 00:01:53,050
Yamashita-san?
11
00:01:55,590 --> 00:01:56,380
Yamashita-san!
12
00:01:57,510 --> 00:01:59,260
Yamashita-san! I know you're in there!
13
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
Yamashita-san!
14
00:02:19,870 --> 00:02:21,830
Katagiri!
15
00:02:40,890 --> 00:02:42,430
Who the heck are you?
16
00:02:47,370 --> 00:02:48,730
Stop it!
17
00:03:03,330 --> 00:03:05,410
Gravity brings us together.
18
00:03:10,080 --> 00:03:12,290
Gravity meaning love.
19
00:03:14,750 --> 00:03:16,630
Comradeship.
20
00:03:20,090 --> 00:03:21,640
Congratulations.
21
00:03:23,050 --> 00:03:24,930
You've been chosen.
22
00:03:55,630 --> 00:03:57,630
Come on, it's time to talk.
23
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
Katagiri.
24
00:03:59,800 --> 00:04:03,010
Just how many people have you killed already?
25
00:04:08,270 --> 00:04:09,430
Katagiri!
26
00:04:27,450 --> 00:04:28,660
What is this?!
27
00:05:00,510 --> 00:05:04,180
JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable
28
00:05:05,390 --> 00:05:09,140
Chapter 1
29
00:05:05,430 --> 00:05:09,140
(subbed by yamazaki-kento com)
30
00:05:09,260 --> 00:05:14,350
("Pink Dark Boy" by Kishibe Rohan)
31
00:05:27,050 --> 00:05:28,090
I'm leaving.
32
00:05:28,100 --> 00:05:29,930
Be careful of the cars, okay?
33
00:05:29,930 --> 00:05:30,890
Okay!
34
00:05:31,680 --> 00:05:33,850
We're reporting from a crime scene in Morioh-cho.
35
00:05:33,850 --> 00:05:35,560
According to reports that just came in,
36
00:05:35,730 --> 00:05:39,060
the internal organs of the deceased male were horribly ruptured.
37
00:05:39,190 --> 00:05:45,070
The police are investigating this as part of a series of
recent strange deaths happening in Morioh-cho.
38
00:05:58,250 --> 00:06:01,590
I'm Hirose Koichi, a second year high school student
39
00:06:02,380 --> 00:06:05,380
Three days ago, I moved in to this town, Morioh-cho.
40
00:06:05,840 --> 00:06:10,930
This commuter suburb flourished rapidly over the past 10 years,
41
00:06:11,060 --> 00:06:13,640
is blessed with lush mountains and a bountiful sea,
42
00:06:13,770 --> 00:06:16,600
and lined with many historical buildings.
43
00:06:17,060 --> 00:06:19,560
According to the national census taken last year,
44
00:06:19,650 --> 00:06:23,440
the population of this town is 58,713.
45
00:06:24,110 --> 00:06:29,110
For the past two years, this area has been voted
the place that people most want to live in.
46
00:06:31,950 --> 00:06:34,950
But it might be difficult to make it three years in a row.
47
00:06:35,450 --> 00:06:37,290
In fact, in this Morioh-cho,
48
00:06:37,460 --> 00:06:40,580
there have been frequent occurrence of murders and disappearances.
49
00:06:40,580 --> 00:06:44,280
A murder suspect escaped during interrogation.
50
00:06:42,590 --> 00:06:44,300
Good morning! - Good morning
51
00:06:44,300 --> 00:06:45,800
He's still on the loose.
52
00:06:46,300 --> 00:06:49,800
For peace-loving person like me, this really bothers me.
53
00:06:51,800 --> 00:06:53,850
A new day begins.
54
00:06:55,020 --> 00:06:59,140
What kind of friends will I meet? What kind of adventure awaits me?
55
00:06:59,560 --> 00:07:00,810
I can't wait!
56
00:07:06,820 --> 00:07:09,530
Are you a student from Budo?
57
00:07:10,160 --> 00:07:11,360
Yes.
58
00:07:14,490 --> 00:07:16,660
If you'd like to pass through, that's 5,000 yen.
59
00:07:19,830 --> 00:07:22,170
Well, no, then it's okay.
60
00:07:23,630 --> 00:07:26,460
If you're going back, it's 10,000 yen.
61
00:08:05,590 --> 00:08:06,840
Hey!
62
00:08:08,550 --> 00:08:09,920
Wait!
63
00:08:13,390 --> 00:08:14,720
Yes?
64
00:08:15,430 --> 00:08:18,060
You bumped into me just now, right?
65
00:08:18,890 --> 00:08:20,890
Oh, I'm sorry.
66
00:08:23,060 --> 00:08:25,690
Hey hey. Don't just go like that.
67
00:08:25,810 --> 00:08:28,400
Nobody has forgiven you! You with that ugly hair!
68
00:08:31,030 --> 00:08:33,200
What's with that weird hair of yours?
69
00:08:39,370 --> 00:08:40,580
Hey!
70
00:08:41,910 --> 00:08:45,210
What did you just say about my hair?!
71
00:08:53,880 --> 00:08:56,470
Eh, what just happened?
72
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
He didn't do anything, but that guy flew.
73
00:09:06,060 --> 00:09:09,270
Anyone who insults my hair...
74
00:09:09,900 --> 00:09:11,940
will not get away with it.
75
00:09:12,610 --> 00:09:13,440
Okay.
76
00:09:15,820 --> 00:09:16,740
I...I... I'm sorry.
77
00:09:16,780 --> 00:09:17,280
I...I... I'm sorry.
78
00:09:17,320 --> 00:09:17,740
I'm sorry.
79
00:09:38,180 --> 00:09:39,640
Higashikata-kun?
80
00:09:43,140 --> 00:09:45,520
Higashikata Josuke-kun, right?
81
00:09:47,900 --> 00:09:49,020
I am...
82
00:09:49,320 --> 00:09:52,980
Remember? I'm Hirose Koichi, who transferred here yesterday.
83
00:09:58,660 --> 00:10:00,030
Are you?
84
00:10:01,870 --> 00:10:05,040
Oh... You don't remember...
85
00:10:23,430 --> 00:10:25,180
It's broken...
86
00:10:26,020 --> 00:10:28,730
But you were awesome just now.
87
00:10:28,900 --> 00:10:32,360
You moved too fast. l couldn't see anything.
88
00:10:32,520 --> 00:10:33,780
Did I?
89
00:10:34,940 --> 00:10:36,150
You did.
90
00:10:48,330 --> 00:10:57,220
(Budogaoka High School)
91
00:11:24,120 --> 00:11:25,620
Yukako-san.
92
00:11:27,290 --> 00:11:31,120
Koichi-kun, how's your English revision? Can you manage?
93
00:11:31,250 --> 00:11:33,130
Oh, well..
94
00:11:34,170 --> 00:11:36,460
Here. This is my homework for you.
95
00:11:36,960 --> 00:11:39,280
(For Hirose Koichi-kun's Use)
96
00:11:37,970 --> 00:11:39,300
For today.
97
00:11:43,800 --> 00:11:45,760
Homework given by you?
98
00:11:47,600 --> 00:11:51,640
If your results aren't good, I'll be held responsible.
99
00:11:51,980 --> 00:11:54,650
My pride wouldn't allow that.
100
00:11:59,450 --> 00:12:00,780
Thank you.
101
00:12:01,110 --> 00:12:02,360
I'll do my best.
102
00:12:20,010 --> 00:12:22,340
She is Yamagishi Yukako-san.
103
00:12:22,510 --> 00:12:25,220
She's been told to look out for me who've just transferred over.
104
00:12:25,350 --> 00:12:28,010
And she's taking it really seriously.
105
00:12:42,070 --> 00:12:45,700
I've...to do all of this...today?
106
00:12:57,920 --> 00:12:58,920
You are so pretty.
107
00:12:59,090 --> 00:13:00,420
Don't go, wait.
108
00:13:00,550 --> 00:13:01,670
Come over to my place?
109
00:13:04,550 --> 00:13:06,430
She's totally hot.
110
00:13:07,760 --> 00:13:09,720
I thought we had a chance.
111
00:13:11,390 --> 00:13:14,730
Hey, dispose of your rubbish properly.
112
00:13:18,230 --> 00:13:19,270
Come on!
113
00:13:19,570 --> 00:13:21,730
What the... You're annoying.
114
00:13:25,780 --> 00:13:27,530
Yoshizawa Masaya.
115
00:13:27,620 --> 00:13:29,580
I heard you quit another job?
116
00:13:29,740 --> 00:13:32,330
So what? That's got nothing to do with a patrol officer.
117
00:13:32,330 --> 00:13:33,500
You're really nosy.
118
00:13:35,420 --> 00:13:37,960
It's my job to be nosy.
119
00:13:38,590 --> 00:13:40,250
To protect the citizens,
120
00:13:40,590 --> 00:13:43,050
and to show them the right path.
121
00:13:46,050 --> 00:13:47,760
If you need me, call me anytime.
122
00:13:48,430 --> 00:13:50,300
I'm OK 24 hours a day.
123
00:13:52,100 --> 00:13:55,560
Don't worry. I won't make trouble for you again.
124
00:14:09,780 --> 00:14:11,280
Don't fool around with me.
125
00:14:17,290 --> 00:14:18,960
What is it?
126
00:14:22,250 --> 00:14:23,460
Hirata!
127
00:14:25,800 --> 00:14:27,800
What's wrong with you? Hey!
128
00:14:36,980 --> 00:14:38,480
Then, what's the opposite of that?
129
00:14:38,650 --> 00:14:39,980
Negative.
130
00:14:40,150 --> 00:14:43,610
Negative. Then, what's the opposite of that.
131
00:14:43,690 --> 00:14:46,110
What? Eh, erm...positive.
132
00:14:46,700 --> 00:14:47,990
Good.
133
00:14:50,030 --> 00:14:51,990
Oh, JoJo-sempai!
134
00:14:51,990 --> 00:14:53,030
We're lucky!
135
00:14:53,040 --> 00:14:54,700
Let's walk home together, JoJo-sempai
136
00:14:54,830 --> 00:14:57,160
Your hair is as cool as ever today.
137
00:14:57,160 --> 00:14:59,420
JoJo sempai, you're the best.
138
00:15:00,330 --> 00:15:02,170
Oh, is that so?
139
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
Yes, you are!
140
00:15:03,500 --> 00:15:05,170
Are you going straight home today?
141
00:15:06,170 --> 00:15:07,470
JoJo?
142
00:15:08,300 --> 00:15:09,680
Josuke's "Jo",
143
00:15:09,840 --> 00:15:11,840
and "suke" can be read as 'jo' too, right?
144
00:15:12,550 --> 00:15:14,180
That's why it s "JoJo'.
145
00:15:16,220 --> 00:15:18,890
Koichi-kun, you don't like Higashikata-kun too, right?
146
00:15:22,020 --> 00:15:25,520
I know it. You are that type of person.
147
00:15:25,900 --> 00:15:27,690
No, well, it's not that...
148
00:15:27,690 --> 00:15:29,200
Don't worry.
149
00:15:29,660 --> 00:15:32,370
If he bullies you, tell me immediately.
150
00:15:32,530 --> 00:15:34,700
I'll protect you then.
151
00:15:35,830 --> 00:15:36,910
Okay.
152
00:15:44,340 --> 00:15:45,590
See you.
153
00:15:46,000 --> 00:15:48,420
Remember to do your homework.
154
00:15:49,840 --> 00:15:51,050
Okay.
155
00:16:17,290 --> 00:16:18,740
Thank you very much.
156
00:16:18,910 --> 00:16:20,540
Thank you
157
00:16:21,370 --> 00:16:22,710
Sir?
158
00:16:31,930 --> 00:16:33,470
Give me the money.
159
00:16:41,770 --> 00:16:43,480
Stay away!
160
00:16:45,060 --> 00:16:47,020
I'll kill her! I'll kill her!
161
00:16:48,940 --> 00:16:51,780
What are you looking at? Stay the hell away!
162
00:16:52,450 --> 00:16:54,490
His eyes are totally messed up.
163
00:16:54,950 --> 00:16:56,570
Get lost! You're an eyesore!
164
00:16:56,660 --> 00:16:58,950
Out of my way! Damn it!
165
00:16:59,080 --> 00:17:00,450
Sorry.
166
00:17:00,700 --> 00:17:02,620
I'll leave, I'll leave.
167
00:17:03,210 --> 00:17:05,580
Damn you and your stupid hair!
168
00:17:10,300 --> 00:17:11,420
What?
169
00:17:11,630 --> 00:17:13,170
You must be kidding!
170
00:17:14,470 --> 00:17:15,800
You bastard!
171
00:17:16,640 --> 00:17:18,800
What did you just say!?!
172
00:17:19,010 --> 00:17:20,970
What the hell you want?!
173
00:17:21,140 --> 00:17:23,180
Stay away, you moron!
174
00:17:24,940 --> 00:17:28,940
You said "stupid hair", didn't you!?!
175
00:17:28,940 --> 00:17:30,860
Don't mess with me, you moron!
176
00:17:31,820 --> 00:17:34,860
Ahh it's coming to my head now...
177
00:17:35,610 --> 00:17:38,320
I'm gonna stick this knife into this woman here!
178
00:18:00,890 --> 00:18:01,850
What?
179
00:18:07,850 --> 00:18:09,060
What is this?
180
00:18:09,520 --> 00:18:11,820
You'll have it removed by a surgeon!
181
00:18:12,360 --> 00:18:14,530
At the prison hospital!
182
00:18:36,090 --> 00:18:37,550
Move it! Out of the way!
183
00:18:37,590 --> 00:18:39,050
Out of the way! Make way!
184
00:18:39,220 --> 00:18:39,930
Out of the way!
185
00:18:40,890 --> 00:18:42,100
Crap.
186
00:18:49,400 --> 00:18:51,730
How dare you get in my way.
187
00:18:52,230 --> 00:18:55,280
Fine. You're next
188
00:18:56,530 --> 00:18:58,740
I'll ruin you.
189
00:19:05,750 --> 00:19:07,620
Oh, Dad!
190
00:19:23,260 --> 00:19:25,390
Ouch!
191
00:19:26,270 --> 00:19:27,770
What are you doing, Grandpa!?!
192
00:19:27,890 --> 00:19:29,440
Was it you, Josuke?
193
00:19:29,600 --> 00:19:30,440
What?
194
00:19:30,600 --> 00:19:33,020
The high school student at the convenience store!
195
00:19:35,440 --> 00:19:39,110
I heard you approached the culprit who held a lady as hostage!
196
00:19:39,780 --> 00:19:42,110
Well...it's not like that.
197
00:19:42,280 --> 00:19:44,410
What if the hostage got hurt?!
198
00:19:44,490 --> 00:19:48,450
She's fine, don t worry. Nothing happened
199
00:19:48,790 --> 00:19:49,250
Idiot!
200
00:19:49,250 --> 00:19:50,660
Ouch!!!
201
00:19:52,290 --> 00:19:54,130
What are you doing? You violent cop!
202
00:19:54,290 --> 00:19:56,920
Listen! A high school student should act like one, and
203
00:19:57,010 --> 00:19:59,630
Focus on studies and sports, right?
204
00:19:59,970 --> 00:20:01,260
Yeah.
205
00:20:02,470 --> 00:20:04,850
Dad, welcome home. You're early.
206
00:20:04,970 --> 00:20:06,310
Yeah.
207
00:20:06,470 --> 00:20:08,930
I'm heading back later. Will sleep over tonight.
208
00:20:09,020 --> 00:20:11,020
Another incident?
209
00:20:11,520 --> 00:20:13,190
Robbery at the convenience store.
210
00:20:13,310 --> 00:20:14,980
It was scary~
211
00:20:15,150 --> 00:20:18,980
Josuke, he isn't someone who would do something like that.
212
00:20:23,320 --> 00:20:25,320
Something must have happened. I'm sure.
213
00:20:27,120 --> 00:20:28,540
Grandpa...
214
00:21:00,820 --> 00:21:03,320
What am I doing?
215
00:21:08,160 --> 00:21:09,540
Don't mess with me!
216
00:21:10,500 --> 00:21:12,040
Do it or die?
217
00:21:13,960 --> 00:21:17,710
Who would work their hearts out for such a stupid company!
218
00:21:23,130 --> 00:21:23,670
All of you...
219
00:21:24,800 --> 00:21:27,850
don't even know how great I am...
220
00:21:30,220 --> 00:21:31,640
What is it?
221
00:21:40,690 --> 00:21:43,030
Do you hate them so much?
222
00:21:45,030 --> 00:21:47,070
Or were you humiliated?
223
00:21:48,740 --> 00:21:51,040
Will you be able....
224
00:21:52,370 --> 00:21:56,040
to turn those feelings into something powerful?
225
00:22:05,050 --> 00:22:06,840
What a pity.
226
00:22:09,930 --> 00:22:12,560
You didn't have it in you.
227
00:22:20,110 --> 00:22:21,520
It's Josuke-kun!
228
00:22:39,250 --> 00:22:40,420
Are you alright?
229
00:22:42,860 --> 00:22:44,690
(Kujo Jotaro)
230
00:22:43,460 --> 00:22:45,210
I'm sorry I didn't see you.
231
00:22:47,130 --> 00:22:49,550
Are you a student from Budogaoka High School?
232
00:22:50,390 --> 00:22:51,470
Yes.
233
00:22:52,430 --> 00:22:56,140
Then, do you know Higashikata Josuke?
234
00:22:56,680 --> 00:22:58,020
Josuke-kun!
235
00:23:01,150 --> 00:23:02,440
Oh, transfer student!
236
00:23:04,150 --> 00:23:04,940
That person said he wants to talk to you.
237
00:23:04,940 --> 00:23:06,900
That person said he wants to talk to you.
238
00:23:14,450 --> 00:23:15,620
Higashikata Josuke.
239
00:23:17,290 --> 00:23:19,620
Your mother's name is Tomoko.
240
00:23:20,830 --> 00:23:24,000
Your father's name is Joseph Joestar.
241
00:23:25,960 --> 00:23:29,630
They knew each other when your mother was in university.
242
00:23:29,760 --> 00:23:32,430
And you were born after they broke up.
243
00:23:34,100 --> 00:23:35,260
Forgive him.
244
00:23:36,020 --> 00:23:39,980
Joseph only knew of your existence recently.
245
00:23:41,650 --> 00:23:44,270
I'm Joseph's grandson, Kujo Jotaro.
246
00:23:44,820 --> 00:23:48,360
It's bizarre, but technically I'm your nephew.
247
00:23:48,530 --> 00:23:49,700
Nephew?
248
00:23:51,990 --> 00:23:55,160
I am your uncle...
249
00:23:57,830 --> 00:24:00,000
Okay. Nice to meet you.
250
00:24:05,960 --> 00:24:09,050
Joseph is 79 years old. He's still healthy,
251
00:24:09,510 --> 00:24:13,220
but one day you will be getting a third of his inheritance.
252
00:24:14,010 --> 00:24:19,680
Of course, news of his affair created an uproar within the Joestar family
253
00:24:23,060 --> 00:24:25,310
An uproar?
254
00:24:26,820 --> 00:24:27,690
Yes.
255
00:24:28,150 --> 00:24:32,400
In 61 years of marriage, my grandmother has never been angrier.
256
00:24:34,160 --> 00:24:38,040
I'm sorry! Because of me, there was an uproar.
257
00:24:38,870 --> 00:24:40,250
Wait a minute.
258
00:24:40,410 --> 00:24:42,870
Why are you apologizing out of the blue?
259
00:24:43,750 --> 00:24:45,250
Well...
260
00:24:45,420 --> 00:24:48,920
Indeed it's bad to cause trouble to your family.
261
00:24:49,920 --> 00:24:53,090
My mother said she gave birth to me because she was truly in love.
262
00:24:54,220 --> 00:24:56,390
I'm also okay with that.
263
00:24:57,100 --> 00:24:59,060
I have a grandfather,
264
00:24:59,180 --> 00:25:01,390
and the three of us are living happily.
265
00:25:03,270 --> 00:25:06,270
So, please tell him not to take it to heart...
266
00:25:06,690 --> 00:25:10,230
Tell erm... my father?
267
00:25:10,740 --> 00:25:12,530
Please tell Joestar-san that.
268
00:25:13,950 --> 00:25:15,450
That's all I've to say.
269
00:25:16,700 --> 00:25:19,200
Wait. I'm not done yet.
270
00:25:21,580 --> 00:25:23,040
Josuke.
271
00:25:24,290 --> 00:25:26,790
Do you see strange things?
272
00:25:28,290 --> 00:25:29,750
I mean...
273
00:25:30,260 --> 00:25:32,970
For example, evil spirits...
274
00:25:33,630 --> 00:25:35,090
Or something like that.
275
00:25:38,600 --> 00:25:40,260
You can see them, right?
276
00:25:41,310 --> 00:25:43,890
Josuke-kun, are you done with the talk?
277
00:25:43,980 --> 00:25:47,440
Oh, JoJo-sempai, there's something on your hair.
278
00:25:47,480 --> 00:25:50,610
- I'll take it off for you.
-No! You will mess up his hair.
279
00:25:50,730 --> 00:25:53,240
- I'll take it off.
- No, I will do it.
280
00:25:53,320 --> 00:25:54,650
No, I will do it.
281
00:25:54,820 --> 00:25:55,900
Hey!
282
00:25:56,820 --> 00:25:58,910
Leave your stupid hair talk till later.
283
00:26:10,170 --> 00:26:11,500
You bastard...
284
00:26:11,630 --> 00:26:13,300
Please apologize quickly!
285
00:26:13,300 --> 00:26:16,010
Josuke-kun will get angry if people insult his hair!
286
00:26:16,010 --> 00:26:17,880
I didn't insult you at all.
287
00:26:18,180 --> 00:26:20,350
This is bad. His Stand is coming.
288
00:26:27,690 --> 00:26:30,650
What? What just happened?
289
00:26:30,940 --> 00:26:32,520
I couldn't see anything.
290
00:26:33,110 --> 00:26:34,860
Can you see this, Josuke?
291
00:26:35,360 --> 00:26:37,780
This is called a Stand.
292
00:26:38,320 --> 00:26:42,370
Stands can only be seen by Stand users.
293
00:26:42,540 --> 00:26:46,160
I don't care about Stand or whatever this thing is called!
294
00:26:46,660 --> 00:26:51,210
But how dare you insult my super fantastic hairdo!
295
00:26:51,340 --> 00:26:54,630
Good grief. This guy is really dangerous.
296
00:26:58,970 --> 00:26:59,680
What?
297
00:27:14,230 --> 00:27:16,030
Eh, when did that happen?
298
00:27:16,150 --> 00:27:17,190
JoJo-sempai!
299
00:27:17,360 --> 00:27:18,200
Are you alright!?
300
00:27:18,360 --> 00:27:19,990
Shut up!
301
00:27:20,320 --> 00:27:23,030
Noisy women get on my nerves.
302
00:27:25,370 --> 00:27:26,700
Okay.
303
00:27:27,540 --> 00:27:29,040
Sorry.
304
00:27:34,210 --> 00:27:38,170
This cap... has it been fixed?
305
00:27:38,720 --> 00:27:40,220
What's this Stand about?
306
00:27:41,220 --> 00:27:42,430
About that Stand...
307
00:27:42,550 --> 00:27:43,890
Enough.
308
00:27:48,600 --> 00:27:50,230
I don't want to listen.
309
00:27:51,940 --> 00:27:53,940
I saw something like that yesterday too.
310
00:27:56,090 --> 00:27:57,610
Then, what did you do?
311
00:27:57,780 --> 00:27:59,440
I didn't do anything.
312
00:28:00,450 --> 00:28:02,780
I'm not interested in such stuff.
313
00:28:03,120 --> 00:28:04,410
At all.
314
00:28:07,290 --> 00:28:08,450
Bye.
315
00:28:20,680 --> 00:28:21,470
Hey Grandpa.
316
00:28:22,930 --> 00:28:25,430
Josuke already witnessed the Stand in this town.
317
00:28:27,890 --> 00:28:28,890
You're right.
318
00:28:30,350 --> 00:28:32,640
A crisis may be approaching this town.
319
00:29:09,310 --> 00:29:11,180
I sensed you too.
320
00:29:12,850 --> 00:29:14,980
Yeah, we re comrades.
321
00:29:26,990 --> 00:29:29,030
How did you get hold of that bow and arrow?
322
00:29:30,290 --> 00:29:31,870
That's none of your business.
323
00:29:36,210 --> 00:29:38,380
If that's the case, I'll do whatever I want.
324
00:29:38,960 --> 00:29:41,550
I won't forgive anyone who gets in my way.
325
00:29:45,130 --> 00:29:47,140
Did someone get in your way?
326
00:29:48,970 --> 00:29:52,220
Yeah, a high school kid.
327
00:29:53,060 --> 00:29:55,560
That fella was trying to act hero.
328
00:29:59,730 --> 00:30:01,730
I'll make sure he's dead.
329
00:30:31,220 --> 00:30:33,220
Even towards your own father...
330
00:30:34,770 --> 00:30:37,060
Did you stab him because he got in your way?
331
00:30:39,770 --> 00:30:41,110
Yes.
332
00:30:42,610 --> 00:30:44,940
It's all that guy's fault that I've become like this.
333
00:30:45,070 --> 00:30:47,400
I had nothing but hatred for that guy.
334
00:30:50,450 --> 00:30:51,910
How about you?
335
00:30:53,370 --> 00:30:55,120
Do you hate your parents?
336
00:30:57,920 --> 00:30:58,750
Just say it.
337
00:30:59,750 --> 00:31:01,790
I'll finish them off for you anytime.
338
00:31:12,430 --> 00:31:13,930
I was joking!
339
00:31:15,100 --> 00:31:16,430
I was joking.
340
00:31:23,320 --> 00:31:25,280
I won't oppose you.
341
00:31:26,440 --> 00:31:28,950
You're the one who gave me this freedom.
342
00:31:29,990 --> 00:31:31,570
It's your destiny.
343
00:31:34,080 --> 00:31:35,830
Do as you please.
344
00:31:40,830 --> 00:31:42,670
What are you trying to achieve?
345
00:32:00,520 --> 00:32:03,610
Josuke! You're putting too much salt.
346
00:32:03,690 --> 00:32:05,650
Here, Grandpa.
347
00:32:06,820 --> 00:32:08,990
Dad too, you're putting too much salt!
348
00:32:09,150 --> 00:32:10,280
Is that so?
349
00:32:11,990 --> 00:32:12,860
It's blend, isn't it?
350
00:32:13,030 --> 00:32:13,820
Yeah.
351
00:32:13,820 --> 00:32:14,820
Is that so?
352
00:32:14,830 --> 00:32:16,160
But it's delicious.
353
00:32:17,040 --> 00:32:18,200
I'm glad to hear that.
354
00:32:26,000 --> 00:32:27,880
To end a day like this...
355
00:32:28,010 --> 00:32:32,220
with my daughter and grandson, drinking delicious wine...
356
00:32:35,010 --> 00:32:38,850
The only thing missing in this town is peace.
357
00:32:40,350 --> 00:32:41,520
Hey.
358
00:32:42,190 --> 00:32:44,810
Will Morioh-cho really be fine?
359
00:32:45,690 --> 00:32:49,570
Don't worry. Things will be sorted out soon
360
00:32:50,360 --> 00:32:51,740
Is that so?
361
00:32:52,860 --> 00:32:55,530
Believe in the people of this town.
362
00:32:55,660 --> 00:32:58,740
Few are truly evil to the core.
363
00:32:59,870 --> 00:33:02,410
Oh, I'd expect you to say something like this.
364
00:33:06,380 --> 00:33:08,250
Josuke, you too.
365
00:33:08,380 --> 00:33:11,010
You should be grateful that you're alive and safe now.
366
00:33:13,260 --> 00:33:14,720
I know.
367
00:33:15,930 --> 00:33:19,060
You were at the brink of death when you were four.
368
00:33:19,180 --> 00:33:21,270
But now you're alive and healthy.
369
00:33:23,350 --> 00:33:25,400
Your life was saved.
370
00:33:30,110 --> 00:33:31,280
Yeah.
371
00:33:39,290 --> 00:33:41,620
It's been 13 years since then.
372
00:33:44,080 --> 00:33:46,710
Dad, you're bringing that up again?
373
00:33:47,590 --> 00:33:49,250
You're drinking too much.
374
00:33:49,750 --> 00:33:51,300
Silly.
375
00:33:52,050 --> 00:33:54,590
This much wine wouldn't make me drunk.
376
00:34:07,400 --> 00:34:11,150
But Grandpa has been working too much recently.
377
00:34:11,480 --> 00:34:15,490
He's doing his best to protect the people of this town.
378
00:34:31,170 --> 00:34:32,170
Hey.
379
00:34:33,510 --> 00:34:36,510
Mom, are you fine with not getting married?
380
00:34:37,640 --> 00:34:39,800
Why are you asking this suddenly?
381
00:34:40,430 --> 00:34:44,680
It's fine. I have no interest in men at all.
382
00:34:46,810 --> 00:34:50,770
I only have one lover in my entire life.
383
00:34:51,940 --> 00:34:53,940
Your father.
384
00:34:57,400 --> 00:35:01,490
Was he that good a guy?
385
00:35:01,620 --> 00:35:03,870
He's a fine man, you know.
386
00:35:04,660 --> 00:35:06,370
Oh yes.
387
00:35:07,330 --> 00:35:09,870
Perhaps you have also come to look like him.
388
00:35:12,380 --> 00:35:14,170
I don't know about that.
389
00:35:14,420 --> 00:35:16,010
I've never met him before anyway.
390
00:35:17,300 --> 00:35:19,220
If I were to look like anyone...
391
00:35:20,890 --> 00:35:22,470
It'd be Grandpa.
392
00:35:24,470 --> 00:35:25,720
That's true.
393
00:35:31,520 --> 00:35:32,900
It's Josuke-kun!
394
00:35:37,860 --> 00:35:39,400
Good morning, Koichi-kun!
395
00:35:41,200 --> 00:35:42,410
Good morning!
396
00:35:45,200 --> 00:35:48,910
Then, let's check your homework. A review of English, okay?
397
00:35:51,880 --> 00:35:52,920
Okay.
398
00:36:01,890 --> 00:36:03,050
Hey.
399
00:36:03,180 --> 00:36:06,060
Do you notice anything about me?
400
00:36:06,220 --> 00:36:07,270
What?
401
00:36:08,600 --> 00:36:11,730
Something about me changed, right?
402
00:36:13,400 --> 00:36:17,280
Ehhh... I wonder what has changed....
403
00:36:18,240 --> 00:36:19,440
Your hair!
404
00:36:20,070 --> 00:36:21,740
It's the same as yesterday.
405
00:36:24,410 --> 00:36:25,620
Your eyes!
406
00:36:26,790 --> 00:36:28,120
Your nose!
407
00:36:29,210 --> 00:36:30,580
Your lips!
408
00:36:34,130 --> 00:36:36,420
You really can't tell?
409
00:36:47,890 --> 00:36:49,220
Your nails!
410
00:36:50,390 --> 00:36:53,140
Your nails are very beautiful.
411
00:36:53,940 --> 00:36:57,150
Koichi-kun! You noticed it!
412
00:36:58,940 --> 00:37:00,110
That's right.
413
00:37:00,280 --> 00:37:03,240
I polished my nails with a file for so many hours.
414
00:37:03,610 --> 00:37:04,490
Then...
415
00:37:04,990 --> 00:37:08,620
I used an expensive special cream to make them Shine.
416
00:37:10,500 --> 00:37:15,250
I believed that you'd be able to notice everything about me.
417
00:37:31,980 --> 00:37:34,020
Geez, Koichi-kun.
418
00:37:34,190 --> 00:37:35,900
You really need me to take care of you.
419
00:38:07,800 --> 00:38:09,220
Katagiri Anjuro.
420
00:38:10,140 --> 00:38:11,720
Also known as Angelo.
421
00:38:12,560 --> 00:38:16,690
He has killed at least seven people to date,
422
00:38:16,850 --> 00:38:19,060
and came close 13 times.
423
00:38:19,690 --> 00:38:21,690
His very first victim...
424
00:38:22,150 --> 00:38:23,480
was his father.
425
00:38:25,240 --> 00:38:28,030
After his escape, six strange deaths occurred.
426
00:38:28,570 --> 00:38:32,330
All the victims died from ruptured organs.
427
00:38:33,580 --> 00:38:39,170
It's as though something had attacked them
from inside the body, not the outside.
428
00:38:42,500 --> 00:38:44,260
Found you.
429
00:38:46,930 --> 00:38:49,430
The public toilet, the sea shore,
430
00:38:50,260 --> 00:38:52,220
the fountain in the park...
431
00:38:54,890 --> 00:38:57,560
The killings always happened near water.
432
00:38:59,560 --> 00:39:02,070
That's the characteristic of his Stand.
433
00:39:12,790 --> 00:39:14,410
Don't tell me...
434
00:39:14,750 --> 00:39:16,450
Angelo is...
435
00:39:16,790 --> 00:39:17,960
I'm home.
436
00:39:26,880 --> 00:39:28,130
Grandpa...
437
00:39:46,110 --> 00:39:48,440
What's wrong, Josuke?
438
00:39:49,780 --> 00:39:51,660
What was that sound just now?
439
00:39:52,320 --> 00:39:54,160
Oh... Sorry.
440
00:39:54,330 --> 00:39:56,620
I dropped this.
441
00:40:00,290 --> 00:40:02,330
Don't overdo it, Grandpa!
442
00:40:02,500 --> 00:40:04,130
Your arms are wobbling now.
443
00:40:04,250 --> 00:40:08,590
Don't be silly. If I don't train up, how am I going to protect the town?
444
00:40:09,130 --> 00:40:12,470
Ninety...eight.
445
00:40:12,590 --> 00:40:16,470
Ninety...nine.
446
00:40:18,680 --> 00:40:21,690
One hundred!
447
00:40:28,860 --> 00:40:32,530
I'll protect, and save the people of this town.
448
00:40:32,950 --> 00:40:34,530
That's the way I live.
449
00:40:34,660 --> 00:40:37,830
There you go again. Give me a break.
450
00:40:37,950 --> 00:40:40,870
Don't say that. The "Jo" in "Josuke" means...
451
00:40:41,040 --> 00:40:43,460
Give me a break, I said.
452
00:40:43,540 --> 00:40:44,710
Forget it.
453
00:40:44,880 --> 00:40:47,500
I do my thing, and you do yours.
454
00:41:05,110 --> 00:41:07,860
(Higashikata Ryohei)
455
00:41:09,400 --> 00:41:11,530
Yamashita-san! I know you're in there!
456
00:41:14,870 --> 00:41:16,910
Katagiri!
457
00:41:17,080 --> 00:41:19,200
He's the cop from that time?
458
00:41:22,540 --> 00:41:24,040
Interesting.
459
00:41:32,760 --> 00:41:36,930
Well then... There s no escaping me.
460
00:41:42,100 --> 00:41:44,690
Go, Aqua Necklace.
461
00:41:53,200 --> 00:41:55,110
Kill the entire family.
462
00:42:01,040 --> 00:42:03,120
Did something happen to Dad?
463
00:42:03,790 --> 00:42:06,710
Nothing. He's an old man made of steel!
464
00:42:07,630 --> 00:42:09,130
That's true.
465
00:42:21,850 --> 00:42:24,680
Are you going out? It's raining, you know.
466
00:42:26,190 --> 00:42:29,650
Trussardi. It's a really nice Italian restaurant I found.
467
00:42:30,110 --> 00:42:33,150
Oh yes, Josuke, why don t you come together with me?
468
00:42:41,830 --> 00:42:45,000
What is it? You don't have to look at me like that.
469
00:42:53,010 --> 00:42:55,840
Are you going? Or not?
470
00:42:55,990 --> 00:42:58,180
No, I'm cool.
471
00:42:59,220 --> 00:43:00,850
Oh, what a pity.
472
00:43:01,010 --> 00:43:03,560
I thought we could go on a date once in a while
473
00:43:03,890 --> 00:43:05,350
What was that?
474
00:43:05,850 --> 00:43:07,100
Alright, I'm going then.
475
00:43:07,230 --> 00:43:09,190
Oh, I haven't prepared the bath.
476
00:43:09,350 --> 00:43:11,190
No worries I'll do it
477
00:43:11,360 --> 00:43:12,520
Hurry, just go.
478
00:43:12,860 --> 00:43:14,070
Really?
479
00:43:14,530 --> 00:43:15,900
Thanks!
480
00:43:42,600 --> 00:43:43,850
Is that Jotaro-san?
481
00:43:44,060 --> 00:43:45,010
Josuke?
482
00:43:46,060 --> 00:43:48,230
Sorry I missed your call.
483
00:43:48,390 --> 00:43:49,730
I've something to tell you.
484
00:43:49,810 --> 00:43:50,940
Me too.
485
00:43:51,230 --> 00:43:55,070
Was it called a Stand? Seems like I've caught one.
486
00:43:55,150 --> 00:43:56,070
What?
487
00:43:56,740 --> 00:43:58,570
The one I talked about yesterday.
488
00:43:58,820 --> 00:44:02,570
This time, he entered my mother's mouth.
489
00:44:02,740 --> 00:44:04,580
And you caught it?
490
00:44:04,990 --> 00:44:08,580
Yes. I captured him in a bottle.
491
00:44:09,250 --> 00:44:10,750
I'll go over to your house now.
492
00:44:10,830 --> 00:44:13,420
Until I'm there, keep a close watch on that guy.
493
00:44:15,090 --> 00:44:17,300
I won't let you get away!
494
00:44:17,420 --> 00:44:21,260
That guy is kinda bossy, even though he's my nephew.
495
00:44:28,980 --> 00:44:30,810
Stop it, you brat!
496
00:44:42,450 --> 00:44:44,280
I'll make sure you're dead.
497
00:44:53,380 --> 00:44:54,460
What's wrong?
498
00:44:54,540 --> 00:44:55,670
Crap.
499
00:44:55,790 --> 00:44:57,670
I forgot to prepare the bath.
500
00:44:58,380 --> 00:44:59,800
I'll do it now.
501
00:45:00,470 --> 00:45:02,680
It's okay, take your time.
502
00:45:10,230 --> 00:45:13,190
Eh? Where is the other one?
503
00:45:39,000 --> 00:45:40,500
It must be Tomoko.
504
00:45:40,840 --> 00:45:42,090
Thank you.
505
00:45:46,340 --> 00:45:47,510
Alright.
506
00:45:55,900 --> 00:45:57,270
What the heck?
507
00:45:57,520 --> 00:45:59,400
Are you aiming to be a bodybuilder?
508
00:46:04,200 --> 00:46:05,910
Oh geez.
509
00:46:19,210 --> 00:46:20,540
Grandpa!
510
00:46:25,510 --> 00:46:26,220
Grandpa!
511
00:46:26,300 --> 00:46:27,300
Josuke!
512
00:46:28,470 --> 00:46:29,350
Josuke!
513
00:46:31,180 --> 00:46:33,520
Grandpa drank from the bottle.
514
00:46:33,930 --> 00:46:35,560
But not to worry.
515
00:46:36,060 --> 00:46:37,560
It's only a small wound...
516
00:46:38,060 --> 00:46:40,230
I can easily heal such a wound.
517
00:46:57,580 --> 00:46:58,920
See?
518
00:46:59,580 --> 00:47:01,920
Come on, you're all good now. Grandpa!
519
00:47:29,110 --> 00:47:31,660
Hey who the heck are you?
520
00:47:32,870 --> 00:47:35,040
Oh, you can hear me?
521
00:47:36,160 --> 00:47:37,790
Don't tell me you're also...
522
00:47:37,960 --> 00:47:38,960
Angelo!
523
00:47:39,460 --> 00:47:41,290
This is your Stand, huh.
524
00:47:42,380 --> 00:47:43,380
Never mind.
525
00:47:44,460 --> 00:47:46,380
I'll deal with you first.
526
00:48:10,490 --> 00:48:11,820
You bastard...
527
00:48:13,410 --> 00:48:16,330
You aren't getting away with this.
528
00:48:17,580 --> 00:48:18,660
Oh no~
529
00:48:52,200 --> 00:48:54,700
What the heck. What just happened?
530
00:48:57,200 --> 00:48:58,580
But it's pointless.
531
00:48:59,200 --> 00:49:00,870
You can't defeat me.
532
00:49:02,710 --> 00:49:06,540
Stopping time. That's my Stand's power.
533
00:49:08,090 --> 00:49:09,710
Calm down, Josuke.
534
00:49:10,380 --> 00:49:13,720
It's raining outside. He's free to do whatever he wants.
535
00:49:16,930 --> 00:49:20,100
What will happen to you if he enters your body?
536
00:49:21,430 --> 00:49:23,640
Your can't heal your own wounds.
537
00:49:23,770 --> 00:49:24,980
Am I right?
538
00:49:27,400 --> 00:49:28,570
Yeah.
539
00:49:29,150 --> 00:49:30,780
I guess I will die
540
00:49:32,400 --> 00:49:34,950
But I am very calm.
541
00:49:36,240 --> 00:49:37,660
Totally calm.
542
00:49:39,620 --> 00:49:43,120
Just that a little blood has rushed to my head.
543
00:49:56,090 --> 00:49:57,590
Stay away from the steam.
544
00:49:58,300 --> 00:50:00,100
Don't inhale it.
545
00:50:00,930 --> 00:50:02,850
He is within the steam.
546
00:50:35,050 --> 00:50:36,470
The bath.
547
00:50:42,850 --> 00:50:45,890
There's nowhere you can run to.
548
00:50:47,480 --> 00:50:48,650
Josuke.
549
00:50:49,360 --> 00:50:51,230
How would you slip us out of this?
550
00:50:52,860 --> 00:50:54,400
Slip us out?
551
00:50:56,200 --> 00:50:57,400
You're wrong.
552
00:51:00,080 --> 00:51:01,830
I'll smash us out!
553
00:51:11,670 --> 00:51:14,090
That will keep the steam out for now.
554
00:51:39,410 --> 00:51:40,910
Jotaro-san, this is bad.
555
00:51:41,780 --> 00:51:44,370
This room is filled with invisible mist.
556
00:51:49,870 --> 00:51:51,710
I've won, Josuke.
557
00:51:52,420 --> 00:51:54,920
Indeed you were going to smash through that wall.
558
00:51:58,720 --> 00:52:01,390
You did exactly what I predicted.
559
00:52:01,550 --> 00:52:04,390
I really want to laugh my guts out.
560
00:52:09,190 --> 00:52:10,060
Josuke!
561
00:52:12,190 --> 00:52:16,150
Even if I did exactly what you predicted,
562
00:52:19,490 --> 00:52:21,280
what's coming out of my guts...
563
00:52:21,780 --> 00:52:23,450
isn't laughter!
564
00:52:36,210 --> 00:52:38,380
What did you do?
565
00:52:39,550 --> 00:52:40,550
What is it?
566
00:52:40,680 --> 00:52:42,470
This glove.
567
00:52:43,600 --> 00:52:46,560
I broke it into pieces, and swallowed them
568
00:52:48,020 --> 00:52:49,980
Then restored it to its original state.
569
00:52:51,440 --> 00:52:55,650
Cos I predicted that he'd enter my body.
570
00:52:57,110 --> 00:52:58,230
Josuke...
571
00:53:23,380 --> 00:53:26,260
It's alright now. Wake up.
572
00:53:27,060 --> 00:53:28,350
Grandpa!
573
00:53:39,030 --> 00:53:40,190
Grandpa...
574
00:53:41,650 --> 00:53:43,200
Grandpa?
575
00:53:46,410 --> 00:53:47,820
It can't be!
576
00:53:49,080 --> 00:53:52,700
I can heal such wounds easily!
577
00:53:54,330 --> 00:53:56,380
Since young, I've healed them so many times.
578
00:53:58,210 --> 00:53:59,250
Hey!
579
00:53:59,920 --> 00:54:02,710
Are you tired? Grandpa?
580
00:54:03,420 --> 00:54:04,340
Grandpa!
581
00:54:05,300 --> 00:54:06,470
Grandpa!
582
00:54:06,800 --> 00:54:07,470
Grandpa...
583
00:54:07,470 --> 00:54:08,300
Josuke!
584
00:54:09,930 --> 00:54:12,810
Don't worry. The wound has been completely...
585
00:54:14,940 --> 00:54:16,310
Humans...
586
00:54:17,650 --> 00:54:20,650
destroy things in order to survive.
587
00:54:22,530 --> 00:54:23,940
Among them,
588
00:54:25,570 --> 00:54:28,700
your power is kinder than any others in this world.
589
00:54:30,620 --> 00:54:31,660
But...
590
00:54:33,580 --> 00:54:36,620
A life that has ended can't be brought back.
591
00:54:38,500 --> 00:54:40,670
No matter what Stand it is...
592
00:54:41,710 --> 00:54:43,210
it can't bring back a life.
593
00:54:59,860 --> 00:55:01,270
Grandpa...
594
00:55:02,570 --> 00:55:05,570
Gran..Grandpa...
595
00:55:15,960 --> 00:55:17,960
I won't let you catch me.
596
00:55:28,220 --> 00:55:30,220
You are the one at fault.
597
00:55:30,350 --> 00:55:32,350
Because you got in my way.
598
00:55:33,890 --> 00:55:35,890
Don't mess with me.
599
00:55:49,490 --> 00:55:52,320
How did you become a Stand user?
600
00:55:52,740 --> 00:55:54,120
Who knows.
601
00:55:56,160 --> 00:55:59,540
What will you do? There's someone more dangerous than me in this town.
602
00:55:59,670 --> 00:56:01,830
You guys can't defeat him.
603
00:56:03,170 --> 00:56:05,250
Hey, wait, wait.
604
00:56:08,630 --> 00:56:12,180
I was struck by an arrow.
605
00:56:13,050 --> 00:56:14,180
Then...
606
00:56:14,890 --> 00:56:16,180
Who did it?
607
00:56:16,770 --> 00:56:20,600
I don't know his name. A young man.
608
00:56:22,690 --> 00:56:24,900
He chose me on his own accord.
609
00:56:25,860 --> 00:56:27,530
He's the one at fault.
610
00:56:27,650 --> 00:56:29,440
You bastard...
611
00:56:36,700 --> 00:56:40,870
Don't keep blaming everything on others!
612
00:56:47,710 --> 00:56:49,970
Are you trying to kill me?
613
00:57:02,770 --> 00:57:07,440
Certainly, I've killed so many people to date.
614
00:57:09,570 --> 00:57:12,740
But you've got no right to kill me!
615
00:57:16,870 --> 00:57:18,990
If you kill me,
616
00:57:19,750 --> 00:57:21,660
it'll make you the same as me,
617
00:57:22,830 --> 00:57:24,960
a cursed soul.
618
00:57:35,140 --> 00:57:37,760
I will not kill anyone.
619
00:57:45,150 --> 00:57:46,770
Nobody...
620
00:57:48,610 --> 00:57:51,110
will sentence you to death.
621
00:57:53,110 --> 00:57:54,240
Not me.
622
00:57:55,780 --> 00:57:57,990
Not this Jotaro-san.
623
00:58:01,330 --> 00:58:03,660
Not the law in Japan.
624
00:58:06,460 --> 00:58:08,880
Nobody will sentence you to death.
625
00:58:12,470 --> 00:58:15,220
You won't be going to prison either.
626
00:58:19,970 --> 00:58:21,350
Josuke.
627
00:58:23,140 --> 00:58:24,770
I'll leave the rest to you.
628
00:58:29,820 --> 00:58:31,570
What are you going to do?
629
00:58:36,820 --> 00:58:38,870
Crazy...
630
00:58:40,990 --> 00:58:42,790
Diamond.
631
00:58:55,970 --> 00:58:57,180
Stop it!
632
00:59:00,970 --> 00:59:03,470
Hand... My hand!!!
633
00:59:19,530 --> 00:59:20,370
Stop!
634
00:59:20,780 --> 00:59:22,370
Please, stop!
635
00:59:35,010 --> 00:59:37,380
Pray for the souls, for eternity.
636
00:59:38,430 --> 00:59:39,800
Angelo.
637
00:59:41,390 --> 00:59:44,220
For the souls of the people you've killed.
638
01:00:38,320 --> 01:00:40,030
Bro.
639
01:00:42,410 --> 01:00:43,950
What's wrong?
640
01:00:47,240 --> 01:00:49,700
Katagiri Anjuro has been defeated.
641
01:00:52,540 --> 01:00:54,540
Really?
642
01:00:55,630 --> 01:00:57,300
By?
643
01:00:58,670 --> 01:01:00,840
Higashikata Josuke.
644
01:01:03,470 --> 01:01:06,010
A Stand user I do not know.
645
01:01:07,520 --> 01:01:09,600
Do not know?
646
01:01:10,480 --> 01:01:13,770
Meaning, he didn't become one from your arrow?
647
01:01:19,030 --> 01:01:20,650
Is that guy...
648
01:01:22,070 --> 01:01:23,610
strong?
649
01:01:28,290 --> 01:01:30,410
We are stronger than him.
650
01:01:35,290 --> 01:01:37,090
That's true.
651
01:01:39,510 --> 01:01:41,510
That's for sure, isn't it?
652
01:01:43,260 --> 01:01:44,630
Bro.
653
01:02:32,350 --> 01:02:36,730
The Sugimoto Family
Father: Takashi (45)
Mother: Kazuko (39)
Daughter: Reimi (16)
654
01:02:40,230 --> 01:02:46,530
(Family of Three Found Dead in Morioh-cho)
(Zero Clues to Brutal Family Murder)
655
01:02:49,870 --> 01:02:52,910
Josuke, it's almost time.
656
01:02:57,460 --> 01:02:59,540
It's that incident from 16 years ago.
657
01:03:01,050 --> 01:03:03,840
The one that Dad regretted the most.
658
01:03:04,470 --> 01:03:08,340
He wanted to catch this murderer with his own hands.
659
01:03:11,680 --> 01:03:15,310
The female high school student who was killed was really cheerful,
660
01:03:15,940 --> 01:03:18,190
and always greeted him.
661
01:03:19,100 --> 01:03:23,400
She was Dad's source of encouragement.
662
01:03:39,960 --> 01:03:44,050
This was the watch awarded to him during his 20th year of service.
663
01:03:45,760 --> 01:03:47,920
But when that incident happened,
664
01:03:48,050 --> 01:03:51,260
Dad hit it hard against the wall.
665
01:03:52,970 --> 01:03:55,310
"I fail as a policeman."
666
01:03:56,270 --> 01:03:58,730
"I couldn't protect that girl."
667
01:04:00,400 --> 01:04:01,980
Since then,
668
01:04:02,650 --> 01:04:05,110
Dad didn't try for promotion,
669
01:04:05,820 --> 01:04:08,820
and only desperately wanted to protect this town.
670
01:04:10,950 --> 01:04:12,160
Josuke.
671
01:04:13,120 --> 01:04:17,790
Dad was a policeman to the very end.
672
01:04:19,160 --> 01:04:22,960
He is our pride.
673
01:06:04,980 --> 01:06:06,520
Josuke-kun!
674
01:06:08,440 --> 01:06:11,150
Koichi, you go back.
675
01:06:12,280 --> 01:06:15,530
I will, if you go back too.
676
01:06:16,240 --> 01:06:20,370
You suddenly disappeared. Everyone was worried.
677
01:06:33,320 --> 01:06:37,300
(Entry Forbidden)
678
01:06:38,350 --> 01:06:40,300
This place is creepy.
679
01:06:47,350 --> 01:06:48,440
What is it?
680
01:06:49,690 --> 01:06:51,360
What is inside this house?
681
01:06:55,200 --> 01:06:58,780
You shouldn't be entering
other people's house without permission, damn it!
682
01:07:01,740 --> 01:07:04,250
You are a thief, aren't you!
683
01:07:04,910 --> 01:07:07,920
Who cares if a thief dies?
684
01:07:09,170 --> 01:07:11,130
Take that foot off him.
685
01:07:14,300 --> 01:07:15,420
Koichi!
686
01:07:20,890 --> 01:07:23,100
I, Nijimura Okuyasu,
687
01:07:23,220 --> 01:07:25,390
will erase you with The Hand!
688
01:07:28,230 --> 01:07:29,440
Move away!
689
01:07:30,520 --> 01:07:33,150
I can still heal his wound now.
690
01:07:33,280 --> 01:07:35,940
We aren't playing around, Okuyasu.
691
01:07:37,280 --> 01:07:41,870
Make sure you finish off this Higashikata Josuke who defeated Angelo!
692
01:07:41,990 --> 01:07:44,490
Okay, I got it...
693
01:07:46,250 --> 01:07:47,660
Bro.
694
01:07:58,050 --> 01:08:00,680
You are pretty fast.
695
01:08:11,520 --> 01:08:14,270
What's with the way this hand moves?
696
01:08:25,450 --> 01:08:26,990
Let go of my right hand!
697
01:08:27,000 --> 01:08:30,330
Indeed there's something dangerous about this right hand.
698
01:08:46,470 --> 01:08:49,890
You aren't getting away!
699
01:08:53,480 --> 01:09:00,950
(Entry -bidden)
700
01:09:03,450 --> 01:09:05,780
The "For" is gone.
701
01:09:08,040 --> 01:09:09,660
I see.
702
01:09:11,120 --> 01:09:13,000
You erased it, huh.
703
01:09:13,830 --> 01:09:15,330
The space.
704
01:09:17,380 --> 01:09:21,260
This right hand erases everything in its way.
705
01:09:21,930 --> 01:09:24,180
And the parts that remain...
706
01:09:24,850 --> 01:09:28,140
joins back together...
707
01:09:28,470 --> 01:09:30,140
like nothing happened.
708
01:09:33,270 --> 01:09:37,650
Even I have no idea where the erased parts go.
709
01:09:38,690 --> 01:09:40,690
To people who try to escape,
710
01:09:42,110 --> 01:09:44,570
I can even do this.
711
01:09:46,530 --> 01:09:49,950
When I erase the space like that...
712
01:09:55,750 --> 01:09:57,540
It's teleportation.
713
01:09:59,250 --> 01:10:03,510
As long as I have this, you can never escape from me.
714
01:10:19,230 --> 01:10:23,690
Are you still going to continue bragging?
715
01:10:28,330 --> 01:10:30,120
This is the last.
716
01:10:33,790 --> 01:10:36,080
Next I'm going to erase you!
717
01:10:46,430 --> 01:10:48,340
Thank god you are stupid.
718
01:10:52,850 --> 01:10:54,060
Koichi?
719
01:11:29,140 --> 01:11:30,470
You bastard.
720
01:11:31,930 --> 01:11:34,430
Enough of your nonsense!
721
01:11:40,480 --> 01:11:41,940
This arrow...
722
01:11:42,820 --> 01:11:45,570
is precious, the one and only one.
723
01:11:47,650 --> 01:11:49,740
I have to retrieve it.
724
01:11:51,490 --> 01:11:52,830
Hey!
725
01:11:53,290 --> 01:11:55,080
Don't take it out.
726
01:11:57,710 --> 01:12:00,000
He'll bleed profusely.
727
01:12:00,330 --> 01:12:01,710
I'll take it out.
728
01:12:03,630 --> 01:12:06,710
When you finish listening to a CD,
729
01:12:07,550 --> 01:12:11,840
you'll place it back properly into the case,
before taking out another CD, right?
730
01:12:14,350 --> 01:12:16,350
Anyone would do that.
731
01:12:20,350 --> 01:12:21,900
I will do that too.
732
01:12:23,520 --> 01:12:24,570
You bastard!
733
01:12:33,580 --> 01:12:36,160
This guy wasn't chosen.
734
01:12:38,040 --> 01:12:39,910
It was a meaningless encounter.
735
01:12:40,790 --> 01:12:43,420
Don't mess with me.
736
01:12:59,180 --> 01:13:00,730
Bro!
737
01:13:01,940 --> 01:13:04,610
Don't start your attack on this guy first.
738
01:13:04,730 --> 01:13:07,230
I'm not done with him yet.
739
01:13:08,400 --> 01:13:09,780
Attack?
740
01:13:19,250 --> 01:13:20,500
Hey!
741
01:13:29,510 --> 01:13:32,340
Your stupidity never cease to amaze me, little brother.
742
01:13:32,880 --> 01:13:35,760
You walked right into the line of fire.
743
01:13:38,810 --> 01:13:39,390
Bro...
744
01:13:44,440 --> 01:13:46,110
I'm sorry...
745
01:13:46,230 --> 01:13:49,110
Incompetent people only drag others down.
746
01:13:50,070 --> 01:13:53,990
I've been telling you this repeatedly since we were kids, right?
747
01:13:58,950 --> 01:14:00,410
Stop it!
748
01:14:01,000 --> 01:14:03,160
He's your brother, damn it!
749
01:14:05,750 --> 01:14:08,540
I've given up on him already.
750
01:14:10,510 --> 01:14:12,760
He's of no use to me at all.
751
01:14:15,800 --> 01:14:16,550
Damn it!
752
01:14:49,920 --> 01:14:50,920
Hey.
753
01:14:52,420 --> 01:14:54,670
What's that from your brother?
754
01:14:56,300 --> 01:14:57,840
What power does he have?
755
01:14:59,050 --> 01:15:00,100
Tell me!
756
01:15:01,640 --> 01:15:03,970
If you do, I'll heal those wounds.
757
01:15:06,850 --> 01:15:10,360
Like hell I would...
758
01:15:10,480 --> 01:15:13,320
He's...my brother...
759
01:15:17,030 --> 01:15:18,990
As expected...
760
01:15:19,700 --> 01:15:21,530
You won't say, huh.
761
01:15:25,410 --> 01:15:28,830
Of course I won't...
762
01:15:29,380 --> 01:15:33,050
Well then... I guess I've no choice.
763
01:16:11,790 --> 01:16:13,460
It does' t hurt.
764
01:16:13,590 --> 01:16:16,170
Yeah. See you.
765
01:16:16,300 --> 01:16:18,760
You healed my wounds...
766
01:16:29,140 --> 01:16:30,940
Hey, wait!
767
01:16:34,230 --> 01:16:37,530
Why did you heal my wounds?
768
01:16:39,650 --> 01:16:43,280
Shut up. I'll tell you later.
769
01:16:45,120 --> 01:16:47,700
I'm your enemy, you know.
770
01:16:49,460 --> 01:16:51,290
You healed me...
771
01:16:51,880 --> 01:16:55,880
But I'll attack you again, you know.
772
01:16:58,720 --> 01:17:01,260
There's no deep reason.
773
01:17:02,800 --> 01:17:05,100
There's no reason for you to die.
774
01:17:06,010 --> 01:17:08,140
That's what I thought, that's all.
775
01:17:12,980 --> 01:17:14,480
Wait, Josuke!
776
01:17:14,650 --> 01:17:18,110
What is it?! Are you going to get in my way again?
777
01:17:20,820 --> 01:17:22,610
Why?
778
01:17:23,870 --> 01:17:25,660
Why are you not...
779
01:17:26,370 --> 01:17:30,660
fixing your own wounds with your Stand?
780
01:17:37,000 --> 01:17:40,380
I can't repair my own wounds with my Stand.
781
01:17:42,720 --> 01:17:44,470
And more than anything,
782
01:17:45,600 --> 01:17:48,260
I can't do anything about people who are dead.
783
01:17:50,680 --> 01:17:52,890
So I'm telling you, Okuyasu.
784
01:17:55,440 --> 01:17:57,820
If Koichi dies,
785
01:17:59,280 --> 01:18:02,610
I don't know what I'm going to do to your brother.
786
01:18:41,530 --> 01:18:42,900
Koichi...
787
01:19:14,930 --> 01:19:16,520
Okuyasu! You!
788
01:19:34,790 --> 01:19:35,950
Koichi!
789
01:19:47,510 --> 01:19:50,140
Because I'm stupid,
790
01:19:52,310 --> 01:19:55,640
I only do what comes to my head.
791
01:20:01,650 --> 01:20:03,270
Just this once.
792
01:20:06,990 --> 01:20:09,320
Now we're even.
793
01:20:11,450 --> 01:20:13,200
After this...
794
01:20:15,290 --> 01:20:16,950
I won't do anything.
795
01:20:29,510 --> 01:20:32,800
That's just great~ Okuyasu.
796
01:20:45,610 --> 01:20:46,940
Josuke-kun?
797
01:20:47,530 --> 01:20:49,240
What happened?
798
01:20:51,700 --> 01:20:52,570
Koichi!
799
01:21:13,760 --> 01:21:15,010
Koichi, we're leaving.
800
01:21:34,370 --> 01:21:35,200
Koichi!
801
01:22:24,370 --> 01:22:25,120
Koichi!
802
01:22:54,150 --> 01:22:56,200
This is just great
803
01:23:24,980 --> 01:23:25,810
Josuke-kun!
804
01:23:26,060 --> 01:23:28,020
Koichi! Hide!
805
01:23:56,760 --> 01:23:58,430
The tank is conning too!
806
01:24:02,220 --> 01:24:03,510
Is this for real?
807
01:24:03,640 --> 01:24:05,220
Even a tank...
808
01:24:09,730 --> 01:24:10,850
Koichi!
809
01:24:11,360 --> 01:24:12,900
What did you just say?
810
01:24:14,400 --> 01:24:17,320
Can you see this Stand?
811
01:24:54,650 --> 01:24:56,270
You bastard!
812
01:25:09,120 --> 01:25:10,210
How is this?
813
01:25:10,830 --> 01:25:16,590
Isn't it beautiful? The formation of Bad Company,
the Stand of I, Nijimura Keicho.
814
01:25:20,010 --> 01:25:21,840
An impregnable defense.
815
01:25:22,720 --> 01:25:26,680
Any attacker or intruder will not return home alive.
816
01:25:29,020 --> 01:25:31,020
Seems like you were chosen after all.
817
01:25:35,860 --> 01:25:36,900
Koichi.
818
01:25:37,690 --> 01:25:40,110
You've become a Stand user.
819
01:25:42,530 --> 01:25:44,110
Stand user?
820
01:25:45,830 --> 01:25:49,370
Sorry, I still don't know much about it.
821
01:25:50,660 --> 01:25:51,620
Come on.
822
01:25:52,420 --> 01:25:54,290
Show me your power.
823
01:25:54,920 --> 01:25:56,130
Power?
824
01:26:05,430 --> 01:26:06,600
Ouch.
825
01:26:30,910 --> 01:26:32,750
Is that your Stand?
826
01:26:33,620 --> 01:26:34,540
Come on.
827
01:26:35,580 --> 01:26:37,330
Attack me with it.
828
01:26:39,210 --> 01:26:42,380
E...even if you say that, I can't.
829
01:26:42,920 --> 01:26:45,680
It's easy to use your Stand.
830
01:26:47,850 --> 01:26:51,220
Just think of how you're going to attack that person you despise.
831
01:26:56,770 --> 01:26:58,100
Entire force.
832
01:26:58,520 --> 01:27:01,070
Prepare to commence full attack.
833
01:27:17,750 --> 01:27:18,750
Koichi!
834
01:27:18,920 --> 01:27:20,920
If the Stand is destroyed, you die too.
835
01:27:21,500 --> 01:27:22,710
Hurry take it back.
836
01:27:22,920 --> 01:27:23,760
How??
837
01:27:23,760 --> 01:27:25,420
Commence attack.
838
01:28:00,210 --> 01:28:01,080
Josuke-kun!
839
01:28:14,930 --> 01:28:17,180
Direct all firepower...
840
01:28:17,390 --> 01:28:21,770
at Higashikata Josuke, and exterminate him.
841
01:28:33,870 --> 01:28:34,780
Stop it!
842
01:28:35,790 --> 01:28:36,910
It's a pity,
843
01:28:39,000 --> 01:28:42,130
but once I give a command, it can't be modified.
844
01:29:02,440 --> 01:29:03,770
Finish him off.
845
01:30:11,010 --> 01:30:12,260
Stop it.
846
01:30:18,760 --> 01:30:20,270
Stop it.
847
01:30:24,980 --> 01:30:26,480
Stop it...
848
01:30:29,190 --> 01:30:32,110
Stop it!!!
849
01:30:51,760 --> 01:30:53,090
What?
850
01:31:10,900 --> 01:31:13,400
This is your Stand?
851
01:31:15,950 --> 01:31:18,360
As expected, I don't have a need for it.
852
01:31:28,710 --> 01:31:30,250
Koichi...
853
01:31:33,170 --> 01:31:35,170
You've done enough.
854
01:31:43,390 --> 01:31:44,640
What is it?
855
01:31:45,520 --> 01:31:47,690
Have you given up already?
856
01:31:53,400 --> 01:31:56,190
Are you asking me to spare you?
857
01:32:09,380 --> 01:32:11,040
I can't do that.
858
01:32:16,380 --> 01:32:18,220
Not that.
859
01:32:20,300 --> 01:32:22,100
Nijimura Keicho.
860
01:32:27,060 --> 01:32:30,060
My plan is all set.
861
01:32:33,230 --> 01:32:34,570
What?
862
01:32:44,870 --> 01:32:47,750
My Crazy Diamond...
863
01:32:49,000 --> 01:32:51,460
can restore anything that's broken.
864
01:32:57,090 --> 01:32:58,760
Hey, Bad Company, shoot them down.
865
01:32:58,880 --> 01:33:00,090
Protect me!
866
01:33:06,310 --> 01:33:08,430
Take down the missiles!
867
01:33:09,980 --> 01:33:13,940
Once you give a command, it can't be modified, right?
868
01:33:20,950 --> 01:33:22,450
These guys...
869
01:33:23,410 --> 01:33:25,910
can't take down the missiles.
870
01:34:03,160 --> 01:34:04,740
Josuke-kun.
871
01:34:05,370 --> 01:34:06,870
Just now...
872
01:34:08,290 --> 01:34:09,580
Yeah.
873
01:34:10,660 --> 01:34:13,620
My Stand, Crazy Diamond,
874
01:34:14,000 --> 01:34:18,340
only tried to return his missiles to where they came from.
875
01:34:20,090 --> 01:34:21,550
Amazing.
876
01:34:23,840 --> 01:34:25,430
Thanks to you.
877
01:34:26,300 --> 01:34:28,720
You bought me time.
878
01:34:57,920 --> 01:34:59,290
Josuke-kun.
879
01:35:03,340 --> 01:35:05,300
I hear something.
880
01:35:10,760 --> 01:35:14,230
Koichi, you wait here.
881
01:35:15,390 --> 01:35:18,230
I'll go destroy that bow and arrow.
882
01:35:20,230 --> 01:35:21,730
I'll go too.
883
01:35:28,990 --> 01:35:31,740
Josuke-kun, you are wounded.
884
01:36:40,400 --> 01:36:41,440
Koichi!
885
01:37:13,390 --> 01:37:14,430
A Stand?
886
01:37:15,260 --> 01:37:18,060
No, this guy isn't a Stand.
887
01:37:18,520 --> 01:37:21,640
It's for real. This is seriously a monster.
888
01:37:22,350 --> 01:37:24,690
He's not a monster.
889
01:37:36,700 --> 01:37:39,370
That guy is our father.
890
01:37:43,920 --> 01:37:46,290
And this bow and arrow...
891
01:37:49,210 --> 01:37:51,090
are things I need...
892
01:37:54,550 --> 01:37:56,510
for my father.
893
01:37:59,310 --> 01:38:02,230
I can't hand it over to you!
894
01:38:07,900 --> 01:38:11,070
Does your father have some kind of illness?
895
01:38:12,070 --> 01:38:14,490
My father is in the pink of health.
896
01:38:18,410 --> 01:38:20,620
But he doesn't know what's going on.
897
01:38:22,920 --> 01:38:25,250
He's just living on meaninglessly.
898
01:38:28,590 --> 01:38:30,420
He was stingy with money,
899
01:38:32,010 --> 01:38:34,300
and hated by everyone.
900
01:38:35,590 --> 01:38:40,220
He's a scum of a guy who even abused his own sons.
901
01:38:44,100 --> 01:38:46,100
He's got his punishment.
902
01:38:49,360 --> 01:38:52,110
Now he doesn't even remember he's human.
903
01:39:00,990 --> 01:39:05,580
Are you searching for a Stand to heal your father?
904
01:39:09,800 --> 01:39:11,340
Heal?
905
01:39:22,430 --> 01:39:23,810
It's the opposite.
906
01:39:26,400 --> 01:39:29,150
My father will never die.
907
01:39:32,150 --> 01:39:34,150
Even if his head gets crushed,
908
01:39:35,490 --> 01:39:38,450
or his body gets chopped into pieces,
909
01:39:42,160 --> 01:39:44,950
or if we tried to erase him, it doesn't work.
910
01:39:48,460 --> 01:39:50,040
At this rate,
911
01:39:51,920 --> 01:39:54,130
he can only live on forever.
912
01:39:54,920 --> 01:39:56,300
It can't be...
913
01:40:16,530 --> 01:40:18,490
He's like this all day.
914
01:40:19,820 --> 01:40:21,370
Day after day,
915
01:40:21,530 --> 01:40:25,200
he'd be uselessly scratching around that box of junk.
916
01:40:29,710 --> 01:40:33,040
Haven't I told you time and again not to make a mess!?!
917
01:40:36,380 --> 01:40:37,880
Stop it.
918
01:40:39,840 --> 01:40:41,840
He's your father
919
01:40:42,680 --> 01:40:45,390
He's my father, yet he isn't.
920
01:40:48,390 --> 01:40:50,480
He doesn't remember us,
921
01:40:52,060 --> 01:40:55,650
or our dead mother at all.
922
01:40:58,570 --> 01:41:01,700
Do you understand how unbearable this is?!
923
01:41:08,210 --> 01:41:09,830
That's exactly why,
924
01:41:14,380 --> 01:41:16,800
I want him to die a normal death.
925
01:41:21,800 --> 01:41:24,010
When he s dead,
926
01:41:29,980 --> 01:41:32,940
my life will finally begin.
927
01:42:05,720 --> 01:42:08,510
Damn it! I said stop it, didn't I?!
928
01:42:09,140 --> 01:42:09,680
Hey!
929
01:42:09,680 --> 01:42:10,720
That's as far as you go!
930
01:42:10,730 --> 01:42:11,730
Don't come near.
931
01:42:13,730 --> 01:42:15,480
I'm not handing you the bow and arrow!
932
01:42:15,480 --> 01:42:18,230
Don't get it wrong. We'll talk about that later.
933
01:42:18,940 --> 01:42:21,400
What I'm interested in is this box.
934
01:43:44,070 --> 01:43:45,110
See!
935
01:43:46,400 --> 01:43:48,160
It's your family photo.
936
01:43:48,870 --> 01:43:52,740
Your father has been searching for this every single day.
937
01:43:56,460 --> 01:44:00,960
He remembers. Deep down inside.
938
01:44:03,000 --> 01:44:04,760
His memories of all of you...
939
01:44:06,590 --> 01:44:08,260
still remain.
940
01:44:16,600 --> 01:44:18,690
I don't mind helping you.
941
01:44:19,940 --> 01:44:21,610
Nijimura Keicho.
942
01:44:24,110 --> 01:44:26,820
That's if, rather than a Stand that can kill him,
943
01:44:26,900 --> 01:44:30,280
you want to find a Stand that can heal him.
944
01:44:52,350 --> 01:44:55,140
Come on. Hand me those.
945
01:44:56,020 --> 01:44:57,890
I'll destroy them!
946
01:45:09,320 --> 01:45:10,700
I won't hand them over.
947
01:45:15,330 --> 01:45:16,990
Bro!
948
01:45:19,210 --> 01:45:22,540
Let's stop it already.
949
01:45:24,170 --> 01:45:25,840
Dad too, he might be cured some day
950
01:45:25,920 --> 01:45:27,550
Okuyasu!
951
01:45:30,380 --> 01:45:33,720
No matter what I do, there's no way I can turn back.
952
01:45:34,890 --> 01:45:36,600
With this bow and arrow
953
01:45:37,180 --> 01:45:40,930
I've already killed so many people in this town.
954
01:45:51,700 --> 01:45:53,950
Gravity brings us together.
955
01:45:56,240 --> 01:45:58,910
Gravity pulls everything together.
956
01:46:02,960 --> 01:46:05,960
I do not intend to defy that destiny.
957
01:46:09,800 --> 01:46:11,420
You're wrong!
958
01:46:14,430 --> 01:46:19,060
Destiny can be changed, however you want it to.
959
01:46:21,350 --> 01:46:24,230
That's right, Bro. Let's start over
960
01:46:24,230 --> 01:46:26,110
You are...
961
01:46:32,280 --> 01:46:34,740
no longer my little brother.
962
01:46:41,540 --> 01:46:42,790
Bro...
963
01:47:23,460 --> 01:47:24,580
Okuyasu!
964
01:47:30,630 --> 01:47:32,500
Don't space out!
965
01:47:36,840 --> 01:47:38,180
Move away!
966
01:47:46,060 --> 01:47:47,640
Okuyasu...
967
01:47:49,730 --> 01:47:51,690
You are...
968
01:47:53,490 --> 01:47:55,190
always...
969
01:47:57,200 --> 01:47:59,700
dragging me down...
970
01:48:19,470 --> 01:48:20,220
Bro!
971
01:48:32,020 --> 01:48:33,650
Bro!
972
01:49:07,390 --> 01:49:08,640
Bro...
973
01:49:10,190 --> 01:49:11,520
Bro!
974
01:49:14,070 --> 01:49:17,110
You bastard! Where are you?!
975
01:49:17,990 --> 01:49:19,490
Okuyasu!
976
01:49:42,090 --> 01:49:44,340
My brother...
977
01:49:46,760 --> 01:49:49,470
got what was coming to him.
978
01:49:55,110 --> 01:49:57,360
But in the end, Bro...
979
01:50:00,490 --> 01:50:04,030
At the very end, my brother...
980
01:50:06,990 --> 01:50:09,490
shielded me, right?
981
01:50:13,170 --> 01:50:14,540
Josuke.
982
01:50:17,380 --> 01:50:19,550
You saw that too, right?
983
01:50:25,390 --> 01:50:26,680
Yeah.
984
01:50:28,970 --> 01:50:30,890
I saw it clearly.
985
01:51:14,440 --> 01:51:15,770
Is that so?
986
01:51:17,400 --> 01:51:19,060
That Stand...
987
01:51:19,570 --> 01:51:21,780
took Nijimura Keicho's life,
988
01:51:22,570 --> 01:51:24,900
and destroyed the bow and arrow, huh.
989
01:51:27,280 --> 01:51:28,410
Yes.
990
01:51:33,410 --> 01:51:36,620
Stand user are drawn to each other.
991
01:51:38,460 --> 01:51:39,960
That guy will one day.
992
01:51:41,460 --> 01:51:43,800
appear in front of me, for sure.
993
01:51:45,260 --> 01:51:46,430
Yeah.
994
01:51:49,100 --> 01:51:50,390
Josuke.
995
01:51:51,970 --> 01:51:53,430
Will you be alright?
996
01:51:57,560 --> 01:51:59,100
Jotaro-san.
997
01:52:02,730 --> 01:52:04,440
The "Jo" in "Josuke"...
998
01:52:04,990 --> 01:52:06,990
means "to protect
999
01:52:08,160 --> 01:52:11,990
To protect, and help people.
1000
01:52:15,250 --> 01:52:19,960
Grandpa gave me this name.
1001
01:52:24,420 --> 01:52:28,630
These 35 years, he didn't try for promotion,
1002
01:52:30,300 --> 01:52:33,760
and have always been protecting the people of this town.
1003
01:52:39,520 --> 01:52:41,520
That's why I've also decided.
1004
01:52:44,320 --> 01:52:47,440
I'm going to continue Grandpa's efforts.
1005
01:52:54,490 --> 01:52:57,040
I will protect this town.
1006
01:52:59,120 --> 01:53:01,170
No matter what happens.
1007
01:53:14,140 --> 01:53:16,180
I'm Hirose Koichi.
1008
01:53:16,680 --> 01:53:20,020
I moved in to this Morioh-cho two weeks ago.
1009
01:53:28,740 --> 01:53:30,570
Josuke-kun! Okuyasu-kun!
1010
01:53:30,740 --> 01:53:31,860
Good morning!
1011
01:53:31,990 --> 01:53:33,070
Good morning!
1012
01:53:36,160 --> 01:53:37,910
Yo! Angelo!
1013
01:53:38,370 --> 01:53:39,410
Angelo.
1014
01:53:40,540 --> 01:53:42,370
Yo, Angelo.
1015
01:53:46,170 --> 01:53:53,340
(Please clean up after your dog)
1016
01:53:55,050 --> 01:53:57,560
Then I met these two,
1017
01:53:57,890 --> 01:54:01,520
and became a Stand user like them.
1018
01:54:02,440 --> 01:54:04,770
A new day begins.
1019
01:54:16,990 --> 01:54:20,040
(Track & Field, Hurdles - 3rd Place)
1020
01:54:20,930 --> 01:54:25,610
(English Speech Contest - 3rd Place)
1021
01:54:23,100 --> 01:54:28,130
Its the fifth day since a female university student
of Futatsumori, Morioh-cho, went missing.
1022
01:54:28,130 --> 01:54:31,720
The police are investigating a possible connection to the...
1023
01:54:31,720 --> 01:54:34,800
recent spate of strange deaths and disappearances.
1024
01:54:35,305 --> 01:54:41,209
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
66851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.