All language subtitles for JoJos.Bizarre.Adventure.Diamond.Is.Unbreakable.Chapter.1.2017.DVDRip.x264-GHOULS.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,330 --> 00:00:41,680 (Happy Birthday, Yuu-chan) 3 00:01:11,880 --> 00:01:14,220 This is the police! Yamashita-san! 4 00:01:16,590 --> 00:01:19,220 Yamashita-san! Are you there? 5 00:01:25,650 --> 00:01:27,650 The upper floors have been evacuated. 6 00:01:28,110 --> 00:01:30,150 What's the situation? 501 isn't at home, right? 7 00:01:30,150 --> 00:01:33,490 I've got his number. Let me try calling. 8 00:01:46,500 --> 00:01:51,500 (Higashikata Ryohei, Head Patrol Officer) 9 00:01:47,630 --> 00:01:50,840 Higashikata...Ryohei... 10 00:01:52,000 --> 00:01:53,050 Yamashita-san? 11 00:01:55,590 --> 00:01:56,380 Yamashita-san! 12 00:01:57,510 --> 00:01:59,260 Yamashita-san! I know you're in there! 13 00:02:03,850 --> 00:02:04,850 Yamashita-san! 14 00:02:19,870 --> 00:02:21,830 Katagiri! 15 00:02:40,890 --> 00:02:42,430 Who the heck are you? 16 00:02:47,370 --> 00:02:48,730 Stop it! 17 00:03:03,330 --> 00:03:05,410 Gravity brings us together. 18 00:03:10,080 --> 00:03:12,290 Gravity meaning love. 19 00:03:14,750 --> 00:03:16,630 Comradeship. 20 00:03:20,090 --> 00:03:21,640 Congratulations. 21 00:03:23,050 --> 00:03:24,930 You've been chosen. 22 00:03:55,630 --> 00:03:57,630 Come on, it's time to talk. 23 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 Katagiri. 24 00:03:59,800 --> 00:04:03,010 Just how many people have you killed already? 25 00:04:08,270 --> 00:04:09,430 Katagiri! 26 00:04:27,450 --> 00:04:28,660 What is this?! 27 00:05:00,510 --> 00:05:04,180 JoJo's Bizarre Adventure: Diamond is Unbreakable 28 00:05:05,390 --> 00:05:09,140 Chapter 1 29 00:05:05,430 --> 00:05:09,140 (subbed by yamazaki-kento com) 30 00:05:09,260 --> 00:05:14,350 ("Pink Dark Boy" by Kishibe Rohan) 31 00:05:27,050 --> 00:05:28,090 I'm leaving. 32 00:05:28,100 --> 00:05:29,930 Be careful of the cars, okay? 33 00:05:29,930 --> 00:05:30,890 Okay! 34 00:05:31,680 --> 00:05:33,850 We're reporting from a crime scene in Morioh-cho. 35 00:05:33,850 --> 00:05:35,560 According to reports that just came in, 36 00:05:35,730 --> 00:05:39,060 the internal organs of the deceased male were horribly ruptured. 37 00:05:39,190 --> 00:05:45,070 The police are investigating this as part of a series of recent strange deaths happening in Morioh-cho. 38 00:05:58,250 --> 00:06:01,590 I'm Hirose Koichi, a second year high school student 39 00:06:02,380 --> 00:06:05,380 Three days ago, I moved in to this town, Morioh-cho. 40 00:06:05,840 --> 00:06:10,930 This commuter suburb flourished rapidly over the past 10 years, 41 00:06:11,060 --> 00:06:13,640 is blessed with lush mountains and a bountiful sea, 42 00:06:13,770 --> 00:06:16,600 and lined with many historical buildings. 43 00:06:17,060 --> 00:06:19,560 According to the national census taken last year, 44 00:06:19,650 --> 00:06:23,440 the population of this town is 58,713. 45 00:06:24,110 --> 00:06:29,110 For the past two years, this area has been voted the place that people most want to live in. 46 00:06:31,950 --> 00:06:34,950 But it might be difficult to make it three years in a row. 47 00:06:35,450 --> 00:06:37,290 In fact, in this Morioh-cho, 48 00:06:37,460 --> 00:06:40,580 there have been frequent occurrence of murders and disappearances. 49 00:06:40,580 --> 00:06:44,280 A murder suspect escaped during interrogation. 50 00:06:42,590 --> 00:06:44,300 Good morning! - Good morning 51 00:06:44,300 --> 00:06:45,800 He's still on the loose. 52 00:06:46,300 --> 00:06:49,800 For peace-loving person like me, this really bothers me. 53 00:06:51,800 --> 00:06:53,850 A new day begins. 54 00:06:55,020 --> 00:06:59,140 What kind of friends will I meet? What kind of adventure awaits me? 55 00:06:59,560 --> 00:07:00,810 I can't wait! 56 00:07:06,820 --> 00:07:09,530 Are you a student from Budo? 57 00:07:10,160 --> 00:07:11,360 Yes. 58 00:07:14,490 --> 00:07:16,660 If you'd like to pass through, that's 5,000 yen. 59 00:07:19,830 --> 00:07:22,170 Well, no, then it's okay. 60 00:07:23,630 --> 00:07:26,460 If you're going back, it's 10,000 yen. 61 00:08:05,590 --> 00:08:06,840 Hey! 62 00:08:08,550 --> 00:08:09,920 Wait! 63 00:08:13,390 --> 00:08:14,720 Yes? 64 00:08:15,430 --> 00:08:18,060 You bumped into me just now, right? 65 00:08:18,890 --> 00:08:20,890 Oh, I'm sorry. 66 00:08:23,060 --> 00:08:25,690 Hey hey. Don't just go like that. 67 00:08:25,810 --> 00:08:28,400 Nobody has forgiven you! You with that ugly hair! 68 00:08:31,030 --> 00:08:33,200 What's with that weird hair of yours? 69 00:08:39,370 --> 00:08:40,580 Hey! 70 00:08:41,910 --> 00:08:45,210 What did you just say about my hair?! 71 00:08:53,880 --> 00:08:56,470 Eh, what just happened? 72 00:08:56,600 --> 00:08:58,760 He didn't do anything, but that guy flew. 73 00:09:06,060 --> 00:09:09,270 Anyone who insults my hair... 74 00:09:09,900 --> 00:09:11,940 will not get away with it. 75 00:09:12,610 --> 00:09:13,440 Okay. 76 00:09:15,820 --> 00:09:16,740 I...I... I'm sorry. 77 00:09:16,780 --> 00:09:17,280 I...I... I'm sorry. 78 00:09:17,320 --> 00:09:17,740 I'm sorry. 79 00:09:38,180 --> 00:09:39,640 Higashikata-kun? 80 00:09:43,140 --> 00:09:45,520 Higashikata Josuke-kun, right? 81 00:09:47,900 --> 00:09:49,020 I am... 82 00:09:49,320 --> 00:09:52,980 Remember? I'm Hirose Koichi, who transferred here yesterday. 83 00:09:58,660 --> 00:10:00,030 Are you? 84 00:10:01,870 --> 00:10:05,040 Oh... You don't remember... 85 00:10:23,430 --> 00:10:25,180 It's broken... 86 00:10:26,020 --> 00:10:28,730 But you were awesome just now. 87 00:10:28,900 --> 00:10:32,360 You moved too fast. l couldn't see anything. 88 00:10:32,520 --> 00:10:33,780 Did I? 89 00:10:34,940 --> 00:10:36,150 You did. 90 00:10:48,330 --> 00:10:57,220 (Budogaoka High School) 91 00:11:24,120 --> 00:11:25,620 Yukako-san. 92 00:11:27,290 --> 00:11:31,120 Koichi-kun, how's your English revision? Can you manage? 93 00:11:31,250 --> 00:11:33,130 Oh, well.. 94 00:11:34,170 --> 00:11:36,460 Here. This is my homework for you. 95 00:11:36,960 --> 00:11:39,280 (For Hirose Koichi-kun's Use) 96 00:11:37,970 --> 00:11:39,300 For today. 97 00:11:43,800 --> 00:11:45,760 Homework given by you? 98 00:11:47,600 --> 00:11:51,640 If your results aren't good, I'll be held responsible. 99 00:11:51,980 --> 00:11:54,650 My pride wouldn't allow that. 100 00:11:59,450 --> 00:12:00,780 Thank you. 101 00:12:01,110 --> 00:12:02,360 I'll do my best. 102 00:12:20,010 --> 00:12:22,340 She is Yamagishi Yukako-san. 103 00:12:22,510 --> 00:12:25,220 She's been told to look out for me who've just transferred over. 104 00:12:25,350 --> 00:12:28,010 And she's taking it really seriously. 105 00:12:42,070 --> 00:12:45,700 I've...to do all of this...today? 106 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 You are so pretty. 107 00:12:59,090 --> 00:13:00,420 Don't go, wait. 108 00:13:00,550 --> 00:13:01,670 Come over to my place? 109 00:13:04,550 --> 00:13:06,430 She's totally hot. 110 00:13:07,760 --> 00:13:09,720 I thought we had a chance. 111 00:13:11,390 --> 00:13:14,730 Hey, dispose of your rubbish properly. 112 00:13:18,230 --> 00:13:19,270 Come on! 113 00:13:19,570 --> 00:13:21,730 What the... You're annoying. 114 00:13:25,780 --> 00:13:27,530 Yoshizawa Masaya. 115 00:13:27,620 --> 00:13:29,580 I heard you quit another job? 116 00:13:29,740 --> 00:13:32,330 So what? That's got nothing to do with a patrol officer. 117 00:13:32,330 --> 00:13:33,500 You're really nosy. 118 00:13:35,420 --> 00:13:37,960 It's my job to be nosy. 119 00:13:38,590 --> 00:13:40,250 To protect the citizens, 120 00:13:40,590 --> 00:13:43,050 and to show them the right path. 121 00:13:46,050 --> 00:13:47,760 If you need me, call me anytime. 122 00:13:48,430 --> 00:13:50,300 I'm OK 24 hours a day. 123 00:13:52,100 --> 00:13:55,560 Don't worry. I won't make trouble for you again. 124 00:14:09,780 --> 00:14:11,280 Don't fool around with me. 125 00:14:17,290 --> 00:14:18,960 What is it? 126 00:14:22,250 --> 00:14:23,460 Hirata! 127 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 What's wrong with you? Hey! 128 00:14:36,980 --> 00:14:38,480 Then, what's the opposite of that? 129 00:14:38,650 --> 00:14:39,980 Negative. 130 00:14:40,150 --> 00:14:43,610 Negative. Then, what's the opposite of that. 131 00:14:43,690 --> 00:14:46,110 What? Eh, erm...positive. 132 00:14:46,700 --> 00:14:47,990 Good. 133 00:14:50,030 --> 00:14:51,990 Oh, JoJo-sempai! 134 00:14:51,990 --> 00:14:53,030 We're lucky! 135 00:14:53,040 --> 00:14:54,700 Let's walk home together, JoJo-sempai 136 00:14:54,830 --> 00:14:57,160 Your hair is as cool as ever today. 137 00:14:57,160 --> 00:14:59,420 JoJo sempai, you're the best. 138 00:15:00,330 --> 00:15:02,170 Oh, is that so? 139 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 Yes, you are! 140 00:15:03,500 --> 00:15:05,170 Are you going straight home today? 141 00:15:06,170 --> 00:15:07,470 JoJo? 142 00:15:08,300 --> 00:15:09,680 Josuke's "Jo", 143 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 and "suke" can be read as 'jo' too, right? 144 00:15:12,550 --> 00:15:14,180 That's why it s "JoJo'. 145 00:15:16,220 --> 00:15:18,890 Koichi-kun, you don't like Higashikata-kun too, right? 146 00:15:22,020 --> 00:15:25,520 I know it. You are that type of person. 147 00:15:25,900 --> 00:15:27,690 No, well, it's not that... 148 00:15:27,690 --> 00:15:29,200 Don't worry. 149 00:15:29,660 --> 00:15:32,370 If he bullies you, tell me immediately. 150 00:15:32,530 --> 00:15:34,700 I'll protect you then. 151 00:15:35,830 --> 00:15:36,910 Okay. 152 00:15:44,340 --> 00:15:45,590 See you. 153 00:15:46,000 --> 00:15:48,420 Remember to do your homework. 154 00:15:49,840 --> 00:15:51,050 Okay. 155 00:16:17,290 --> 00:16:18,740 Thank you very much. 156 00:16:18,910 --> 00:16:20,540 Thank you 157 00:16:21,370 --> 00:16:22,710 Sir? 158 00:16:31,930 --> 00:16:33,470 Give me the money. 159 00:16:41,770 --> 00:16:43,480 Stay away! 160 00:16:45,060 --> 00:16:47,020 I'll kill her! I'll kill her! 161 00:16:48,940 --> 00:16:51,780 What are you looking at? Stay the hell away! 162 00:16:52,450 --> 00:16:54,490 His eyes are totally messed up. 163 00:16:54,950 --> 00:16:56,570 Get lost! You're an eyesore! 164 00:16:56,660 --> 00:16:58,950 Out of my way! Damn it! 165 00:16:59,080 --> 00:17:00,450 Sorry. 166 00:17:00,700 --> 00:17:02,620 I'll leave, I'll leave. 167 00:17:03,210 --> 00:17:05,580 Damn you and your stupid hair! 168 00:17:10,300 --> 00:17:11,420 What? 169 00:17:11,630 --> 00:17:13,170 You must be kidding! 170 00:17:14,470 --> 00:17:15,800 You bastard! 171 00:17:16,640 --> 00:17:18,800 What did you just say!?! 172 00:17:19,010 --> 00:17:20,970 What the hell you want?! 173 00:17:21,140 --> 00:17:23,180 Stay away, you moron! 174 00:17:24,940 --> 00:17:28,940 You said "stupid hair", didn't you!?! 175 00:17:28,940 --> 00:17:30,860 Don't mess with me, you moron! 176 00:17:31,820 --> 00:17:34,860 Ahh it's coming to my head now... 177 00:17:35,610 --> 00:17:38,320 I'm gonna stick this knife into this woman here! 178 00:18:00,890 --> 00:18:01,850 What? 179 00:18:07,850 --> 00:18:09,060 What is this? 180 00:18:09,520 --> 00:18:11,820 You'll have it removed by a surgeon! 181 00:18:12,360 --> 00:18:14,530 At the prison hospital! 182 00:18:36,090 --> 00:18:37,550 Move it! Out of the way! 183 00:18:37,590 --> 00:18:39,050 Out of the way! Make way! 184 00:18:39,220 --> 00:18:39,930 Out of the way! 185 00:18:40,890 --> 00:18:42,100 Crap. 186 00:18:49,400 --> 00:18:51,730 How dare you get in my way. 187 00:18:52,230 --> 00:18:55,280 Fine. You're next 188 00:18:56,530 --> 00:18:58,740 I'll ruin you. 189 00:19:05,750 --> 00:19:07,620 Oh, Dad! 190 00:19:23,260 --> 00:19:25,390 Ouch! 191 00:19:26,270 --> 00:19:27,770 What are you doing, Grandpa!?! 192 00:19:27,890 --> 00:19:29,440 Was it you, Josuke? 193 00:19:29,600 --> 00:19:30,440 What? 194 00:19:30,600 --> 00:19:33,020 The high school student at the convenience store! 195 00:19:35,440 --> 00:19:39,110 I heard you approached the culprit who held a lady as hostage! 196 00:19:39,780 --> 00:19:42,110 Well...it's not like that. 197 00:19:42,280 --> 00:19:44,410 What if the hostage got hurt?! 198 00:19:44,490 --> 00:19:48,450 She's fine, don t worry. Nothing happened 199 00:19:48,790 --> 00:19:49,250 Idiot! 200 00:19:49,250 --> 00:19:50,660 Ouch!!! 201 00:19:52,290 --> 00:19:54,130 What are you doing? You violent cop! 202 00:19:54,290 --> 00:19:56,920 Listen! A high school student should act like one, and 203 00:19:57,010 --> 00:19:59,630 Focus on studies and sports, right? 204 00:19:59,970 --> 00:20:01,260 Yeah. 205 00:20:02,470 --> 00:20:04,850 Dad, welcome home. You're early. 206 00:20:04,970 --> 00:20:06,310 Yeah. 207 00:20:06,470 --> 00:20:08,930 I'm heading back later. Will sleep over tonight. 208 00:20:09,020 --> 00:20:11,020 Another incident? 209 00:20:11,520 --> 00:20:13,190 Robbery at the convenience store. 210 00:20:13,310 --> 00:20:14,980 It was scary~ 211 00:20:15,150 --> 00:20:18,980 Josuke, he isn't someone who would do something like that. 212 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 Something must have happened. I'm sure. 213 00:20:27,120 --> 00:20:28,540 Grandpa... 214 00:21:00,820 --> 00:21:03,320 What am I doing? 215 00:21:08,160 --> 00:21:09,540 Don't mess with me! 216 00:21:10,500 --> 00:21:12,040 Do it or die? 217 00:21:13,960 --> 00:21:17,710 Who would work their hearts out for such a stupid company! 218 00:21:23,130 --> 00:21:23,670 All of you... 219 00:21:24,800 --> 00:21:27,850 don't even know how great I am... 220 00:21:30,220 --> 00:21:31,640 What is it? 221 00:21:40,690 --> 00:21:43,030 Do you hate them so much? 222 00:21:45,030 --> 00:21:47,070 Or were you humiliated? 223 00:21:48,740 --> 00:21:51,040 Will you be able.... 224 00:21:52,370 --> 00:21:56,040 to turn those feelings into something powerful? 225 00:22:05,050 --> 00:22:06,840 What a pity. 226 00:22:09,930 --> 00:22:12,560 You didn't have it in you. 227 00:22:20,110 --> 00:22:21,520 It's Josuke-kun! 228 00:22:39,250 --> 00:22:40,420 Are you alright? 229 00:22:42,860 --> 00:22:44,690 (Kujo Jotaro) 230 00:22:43,460 --> 00:22:45,210 I'm sorry I didn't see you. 231 00:22:47,130 --> 00:22:49,550 Are you a student from Budogaoka High School? 232 00:22:50,390 --> 00:22:51,470 Yes. 233 00:22:52,430 --> 00:22:56,140 Then, do you know Higashikata Josuke? 234 00:22:56,680 --> 00:22:58,020 Josuke-kun! 235 00:23:01,150 --> 00:23:02,440 Oh, transfer student! 236 00:23:04,150 --> 00:23:04,940 That person said he wants to talk to you. 237 00:23:04,940 --> 00:23:06,900 That person said he wants to talk to you. 238 00:23:14,450 --> 00:23:15,620 Higashikata Josuke. 239 00:23:17,290 --> 00:23:19,620 Your mother's name is Tomoko. 240 00:23:20,830 --> 00:23:24,000 Your father's name is Joseph Joestar. 241 00:23:25,960 --> 00:23:29,630 They knew each other when your mother was in university. 242 00:23:29,760 --> 00:23:32,430 And you were born after they broke up. 243 00:23:34,100 --> 00:23:35,260 Forgive him. 244 00:23:36,020 --> 00:23:39,980 Joseph only knew of your existence recently. 245 00:23:41,650 --> 00:23:44,270 I'm Joseph's grandson, Kujo Jotaro. 246 00:23:44,820 --> 00:23:48,360 It's bizarre, but technically I'm your nephew. 247 00:23:48,530 --> 00:23:49,700 Nephew? 248 00:23:51,990 --> 00:23:55,160 I am your uncle... 249 00:23:57,830 --> 00:24:00,000 Okay. Nice to meet you. 250 00:24:05,960 --> 00:24:09,050 Joseph is 79 years old. He's still healthy, 251 00:24:09,510 --> 00:24:13,220 but one day you will be getting a third of his inheritance. 252 00:24:14,010 --> 00:24:19,680 Of course, news of his affair created an uproar within the Joestar family 253 00:24:23,060 --> 00:24:25,310 An uproar? 254 00:24:26,820 --> 00:24:27,690 Yes. 255 00:24:28,150 --> 00:24:32,400 In 61 years of marriage, my grandmother has never been angrier. 256 00:24:34,160 --> 00:24:38,040 I'm sorry! Because of me, there was an uproar. 257 00:24:38,870 --> 00:24:40,250 Wait a minute. 258 00:24:40,410 --> 00:24:42,870 Why are you apologizing out of the blue? 259 00:24:43,750 --> 00:24:45,250 Well... 260 00:24:45,420 --> 00:24:48,920 Indeed it's bad to cause trouble to your family. 261 00:24:49,920 --> 00:24:53,090 My mother said she gave birth to me because she was truly in love. 262 00:24:54,220 --> 00:24:56,390 I'm also okay with that. 263 00:24:57,100 --> 00:24:59,060 I have a grandfather, 264 00:24:59,180 --> 00:25:01,390 and the three of us are living happily. 265 00:25:03,270 --> 00:25:06,270 So, please tell him not to take it to heart... 266 00:25:06,690 --> 00:25:10,230 Tell erm... my father? 267 00:25:10,740 --> 00:25:12,530 Please tell Joestar-san that. 268 00:25:13,950 --> 00:25:15,450 That's all I've to say. 269 00:25:16,700 --> 00:25:19,200 Wait. I'm not done yet. 270 00:25:21,580 --> 00:25:23,040 Josuke. 271 00:25:24,290 --> 00:25:26,790 Do you see strange things? 272 00:25:28,290 --> 00:25:29,750 I mean... 273 00:25:30,260 --> 00:25:32,970 For example, evil spirits... 274 00:25:33,630 --> 00:25:35,090 Or something like that. 275 00:25:38,600 --> 00:25:40,260 You can see them, right? 276 00:25:41,310 --> 00:25:43,890 Josuke-kun, are you done with the talk? 277 00:25:43,980 --> 00:25:47,440 Oh, JoJo-sempai, there's something on your hair. 278 00:25:47,480 --> 00:25:50,610 - I'll take it off for you. -No! You will mess up his hair. 279 00:25:50,730 --> 00:25:53,240 - I'll take it off. - No, I will do it. 280 00:25:53,320 --> 00:25:54,650 No, I will do it. 281 00:25:54,820 --> 00:25:55,900 Hey! 282 00:25:56,820 --> 00:25:58,910 Leave your stupid hair talk till later. 283 00:26:10,170 --> 00:26:11,500 You bastard... 284 00:26:11,630 --> 00:26:13,300 Please apologize quickly! 285 00:26:13,300 --> 00:26:16,010 Josuke-kun will get angry if people insult his hair! 286 00:26:16,010 --> 00:26:17,880 I didn't insult you at all. 287 00:26:18,180 --> 00:26:20,350 This is bad. His Stand is coming. 288 00:26:27,690 --> 00:26:30,650 What? What just happened? 289 00:26:30,940 --> 00:26:32,520 I couldn't see anything. 290 00:26:33,110 --> 00:26:34,860 Can you see this, Josuke? 291 00:26:35,360 --> 00:26:37,780 This is called a Stand. 292 00:26:38,320 --> 00:26:42,370 Stands can only be seen by Stand users. 293 00:26:42,540 --> 00:26:46,160 I don't care about Stand or whatever this thing is called! 294 00:26:46,660 --> 00:26:51,210 But how dare you insult my super fantastic hairdo! 295 00:26:51,340 --> 00:26:54,630 Good grief. This guy is really dangerous. 296 00:26:58,970 --> 00:26:59,680 What? 297 00:27:14,230 --> 00:27:16,030 Eh, when did that happen? 298 00:27:16,150 --> 00:27:17,190 JoJo-sempai! 299 00:27:17,360 --> 00:27:18,200 Are you alright!? 300 00:27:18,360 --> 00:27:19,990 Shut up! 301 00:27:20,320 --> 00:27:23,030 Noisy women get on my nerves. 302 00:27:25,370 --> 00:27:26,700 Okay. 303 00:27:27,540 --> 00:27:29,040 Sorry. 304 00:27:34,210 --> 00:27:38,170 This cap... has it been fixed? 305 00:27:38,720 --> 00:27:40,220 What's this Stand about? 306 00:27:41,220 --> 00:27:42,430 About that Stand... 307 00:27:42,550 --> 00:27:43,890 Enough. 308 00:27:48,600 --> 00:27:50,230 I don't want to listen. 309 00:27:51,940 --> 00:27:53,940 I saw something like that yesterday too. 310 00:27:56,090 --> 00:27:57,610 Then, what did you do? 311 00:27:57,780 --> 00:27:59,440 I didn't do anything. 312 00:28:00,450 --> 00:28:02,780 I'm not interested in such stuff. 313 00:28:03,120 --> 00:28:04,410 At all. 314 00:28:07,290 --> 00:28:08,450 Bye. 315 00:28:20,680 --> 00:28:21,470 Hey Grandpa. 316 00:28:22,930 --> 00:28:25,430 Josuke already witnessed the Stand in this town. 317 00:28:27,890 --> 00:28:28,890 You're right. 318 00:28:30,350 --> 00:28:32,640 A crisis may be approaching this town. 319 00:29:09,310 --> 00:29:11,180 I sensed you too. 320 00:29:12,850 --> 00:29:14,980 Yeah, we re comrades. 321 00:29:26,990 --> 00:29:29,030 How did you get hold of that bow and arrow? 322 00:29:30,290 --> 00:29:31,870 That's none of your business. 323 00:29:36,210 --> 00:29:38,380 If that's the case, I'll do whatever I want. 324 00:29:38,960 --> 00:29:41,550 I won't forgive anyone who gets in my way. 325 00:29:45,130 --> 00:29:47,140 Did someone get in your way? 326 00:29:48,970 --> 00:29:52,220 Yeah, a high school kid. 327 00:29:53,060 --> 00:29:55,560 That fella was trying to act hero. 328 00:29:59,730 --> 00:30:01,730 I'll make sure he's dead. 329 00:30:31,220 --> 00:30:33,220 Even towards your own father... 330 00:30:34,770 --> 00:30:37,060 Did you stab him because he got in your way? 331 00:30:39,770 --> 00:30:41,110 Yes. 332 00:30:42,610 --> 00:30:44,940 It's all that guy's fault that I've become like this. 333 00:30:45,070 --> 00:30:47,400 I had nothing but hatred for that guy. 334 00:30:50,450 --> 00:30:51,910 How about you? 335 00:30:53,370 --> 00:30:55,120 Do you hate your parents? 336 00:30:57,920 --> 00:30:58,750 Just say it. 337 00:30:59,750 --> 00:31:01,790 I'll finish them off for you anytime. 338 00:31:12,430 --> 00:31:13,930 I was joking! 339 00:31:15,100 --> 00:31:16,430 I was joking. 340 00:31:23,320 --> 00:31:25,280 I won't oppose you. 341 00:31:26,440 --> 00:31:28,950 You're the one who gave me this freedom. 342 00:31:29,990 --> 00:31:31,570 It's your destiny. 343 00:31:34,080 --> 00:31:35,830 Do as you please. 344 00:31:40,830 --> 00:31:42,670 What are you trying to achieve? 345 00:32:00,520 --> 00:32:03,610 Josuke! You're putting too much salt. 346 00:32:03,690 --> 00:32:05,650 Here, Grandpa. 347 00:32:06,820 --> 00:32:08,990 Dad too, you're putting too much salt! 348 00:32:09,150 --> 00:32:10,280 Is that so? 349 00:32:11,990 --> 00:32:12,860 It's blend, isn't it? 350 00:32:13,030 --> 00:32:13,820 Yeah. 351 00:32:13,820 --> 00:32:14,820 Is that so? 352 00:32:14,830 --> 00:32:16,160 But it's delicious. 353 00:32:17,040 --> 00:32:18,200 I'm glad to hear that. 354 00:32:26,000 --> 00:32:27,880 To end a day like this... 355 00:32:28,010 --> 00:32:32,220 with my daughter and grandson, drinking delicious wine... 356 00:32:35,010 --> 00:32:38,850 The only thing missing in this town is peace. 357 00:32:40,350 --> 00:32:41,520 Hey. 358 00:32:42,190 --> 00:32:44,810 Will Morioh-cho really be fine? 359 00:32:45,690 --> 00:32:49,570 Don't worry. Things will be sorted out soon 360 00:32:50,360 --> 00:32:51,740 Is that so? 361 00:32:52,860 --> 00:32:55,530 Believe in the people of this town. 362 00:32:55,660 --> 00:32:58,740 Few are truly evil to the core. 363 00:32:59,870 --> 00:33:02,410 Oh, I'd expect you to say something like this. 364 00:33:06,380 --> 00:33:08,250 Josuke, you too. 365 00:33:08,380 --> 00:33:11,010 You should be grateful that you're alive and safe now. 366 00:33:13,260 --> 00:33:14,720 I know. 367 00:33:15,930 --> 00:33:19,060 You were at the brink of death when you were four. 368 00:33:19,180 --> 00:33:21,270 But now you're alive and healthy. 369 00:33:23,350 --> 00:33:25,400 Your life was saved. 370 00:33:30,110 --> 00:33:31,280 Yeah. 371 00:33:39,290 --> 00:33:41,620 It's been 13 years since then. 372 00:33:44,080 --> 00:33:46,710 Dad, you're bringing that up again? 373 00:33:47,590 --> 00:33:49,250 You're drinking too much. 374 00:33:49,750 --> 00:33:51,300 Silly. 375 00:33:52,050 --> 00:33:54,590 This much wine wouldn't make me drunk. 376 00:34:07,400 --> 00:34:11,150 But Grandpa has been working too much recently. 377 00:34:11,480 --> 00:34:15,490 He's doing his best to protect the people of this town. 378 00:34:31,170 --> 00:34:32,170 Hey. 379 00:34:33,510 --> 00:34:36,510 Mom, are you fine with not getting married? 380 00:34:37,640 --> 00:34:39,800 Why are you asking this suddenly? 381 00:34:40,430 --> 00:34:44,680 It's fine. I have no interest in men at all. 382 00:34:46,810 --> 00:34:50,770 I only have one lover in my entire life. 383 00:34:51,940 --> 00:34:53,940 Your father. 384 00:34:57,400 --> 00:35:01,490 Was he that good a guy? 385 00:35:01,620 --> 00:35:03,870 He's a fine man, you know. 386 00:35:04,660 --> 00:35:06,370 Oh yes. 387 00:35:07,330 --> 00:35:09,870 Perhaps you have also come to look like him. 388 00:35:12,380 --> 00:35:14,170 I don't know about that. 389 00:35:14,420 --> 00:35:16,010 I've never met him before anyway. 390 00:35:17,300 --> 00:35:19,220 If I were to look like anyone... 391 00:35:20,890 --> 00:35:22,470 It'd be Grandpa. 392 00:35:24,470 --> 00:35:25,720 That's true. 393 00:35:31,520 --> 00:35:32,900 It's Josuke-kun! 394 00:35:37,860 --> 00:35:39,400 Good morning, Koichi-kun! 395 00:35:41,200 --> 00:35:42,410 Good morning! 396 00:35:45,200 --> 00:35:48,910 Then, let's check your homework. A review of English, okay? 397 00:35:51,880 --> 00:35:52,920 Okay. 398 00:36:01,890 --> 00:36:03,050 Hey. 399 00:36:03,180 --> 00:36:06,060 Do you notice anything about me? 400 00:36:06,220 --> 00:36:07,270 What? 401 00:36:08,600 --> 00:36:11,730 Something about me changed, right? 402 00:36:13,400 --> 00:36:17,280 Ehhh... I wonder what has changed.... 403 00:36:18,240 --> 00:36:19,440 Your hair! 404 00:36:20,070 --> 00:36:21,740 It's the same as yesterday. 405 00:36:24,410 --> 00:36:25,620 Your eyes! 406 00:36:26,790 --> 00:36:28,120 Your nose! 407 00:36:29,210 --> 00:36:30,580 Your lips! 408 00:36:34,130 --> 00:36:36,420 You really can't tell? 409 00:36:47,890 --> 00:36:49,220 Your nails! 410 00:36:50,390 --> 00:36:53,140 Your nails are very beautiful. 411 00:36:53,940 --> 00:36:57,150 Koichi-kun! You noticed it! 412 00:36:58,940 --> 00:37:00,110 That's right. 413 00:37:00,280 --> 00:37:03,240 I polished my nails with a file for so many hours. 414 00:37:03,610 --> 00:37:04,490 Then... 415 00:37:04,990 --> 00:37:08,620 I used an expensive special cream to make them Shine. 416 00:37:10,500 --> 00:37:15,250 I believed that you'd be able to notice everything about me. 417 00:37:31,980 --> 00:37:34,020 Geez, Koichi-kun. 418 00:37:34,190 --> 00:37:35,900 You really need me to take care of you. 419 00:38:07,800 --> 00:38:09,220 Katagiri Anjuro. 420 00:38:10,140 --> 00:38:11,720 Also known as Angelo. 421 00:38:12,560 --> 00:38:16,690 He has killed at least seven people to date, 422 00:38:16,850 --> 00:38:19,060 and came close 13 times. 423 00:38:19,690 --> 00:38:21,690 His very first victim... 424 00:38:22,150 --> 00:38:23,480 was his father. 425 00:38:25,240 --> 00:38:28,030 After his escape, six strange deaths occurred. 426 00:38:28,570 --> 00:38:32,330 All the victims died from ruptured organs. 427 00:38:33,580 --> 00:38:39,170 It's as though something had attacked them from inside the body, not the outside. 428 00:38:42,500 --> 00:38:44,260 Found you. 429 00:38:46,930 --> 00:38:49,430 The public toilet, the sea shore, 430 00:38:50,260 --> 00:38:52,220 the fountain in the park... 431 00:38:54,890 --> 00:38:57,560 The killings always happened near water. 432 00:38:59,560 --> 00:39:02,070 That's the characteristic of his Stand. 433 00:39:12,790 --> 00:39:14,410 Don't tell me... 434 00:39:14,750 --> 00:39:16,450 Angelo is... 435 00:39:16,790 --> 00:39:17,960 I'm home. 436 00:39:26,880 --> 00:39:28,130 Grandpa... 437 00:39:46,110 --> 00:39:48,440 What's wrong, Josuke? 438 00:39:49,780 --> 00:39:51,660 What was that sound just now? 439 00:39:52,320 --> 00:39:54,160 Oh... Sorry. 440 00:39:54,330 --> 00:39:56,620 I dropped this. 441 00:40:00,290 --> 00:40:02,330 Don't overdo it, Grandpa! 442 00:40:02,500 --> 00:40:04,130 Your arms are wobbling now. 443 00:40:04,250 --> 00:40:08,590 Don't be silly. If I don't train up, how am I going to protect the town? 444 00:40:09,130 --> 00:40:12,470 Ninety...eight. 445 00:40:12,590 --> 00:40:16,470 Ninety...nine. 446 00:40:18,680 --> 00:40:21,690 One hundred! 447 00:40:28,860 --> 00:40:32,530 I'll protect, and save the people of this town. 448 00:40:32,950 --> 00:40:34,530 That's the way I live. 449 00:40:34,660 --> 00:40:37,830 There you go again. Give me a break. 450 00:40:37,950 --> 00:40:40,870 Don't say that. The "Jo" in "Josuke" means... 451 00:40:41,040 --> 00:40:43,460 Give me a break, I said. 452 00:40:43,540 --> 00:40:44,710 Forget it. 453 00:40:44,880 --> 00:40:47,500 I do my thing, and you do yours. 454 00:41:05,110 --> 00:41:07,860 (Higashikata Ryohei) 455 00:41:09,400 --> 00:41:11,530 Yamashita-san! I know you're in there! 456 00:41:14,870 --> 00:41:16,910 Katagiri! 457 00:41:17,080 --> 00:41:19,200 He's the cop from that time? 458 00:41:22,540 --> 00:41:24,040 Interesting. 459 00:41:32,760 --> 00:41:36,930 Well then... There s no escaping me. 460 00:41:42,100 --> 00:41:44,690 Go, Aqua Necklace. 461 00:41:53,200 --> 00:41:55,110 Kill the entire family. 462 00:42:01,040 --> 00:42:03,120 Did something happen to Dad? 463 00:42:03,790 --> 00:42:06,710 Nothing. He's an old man made of steel! 464 00:42:07,630 --> 00:42:09,130 That's true. 465 00:42:21,850 --> 00:42:24,680 Are you going out? It's raining, you know. 466 00:42:26,190 --> 00:42:29,650 Trussardi. It's a really nice Italian restaurant I found. 467 00:42:30,110 --> 00:42:33,150 Oh yes, Josuke, why don t you come together with me? 468 00:42:41,830 --> 00:42:45,000 What is it? You don't have to look at me like that. 469 00:42:53,010 --> 00:42:55,840 Are you going? Or not? 470 00:42:55,990 --> 00:42:58,180 No, I'm cool. 471 00:42:59,220 --> 00:43:00,850 Oh, what a pity. 472 00:43:01,010 --> 00:43:03,560 I thought we could go on a date once in a while 473 00:43:03,890 --> 00:43:05,350 What was that? 474 00:43:05,850 --> 00:43:07,100 Alright, I'm going then. 475 00:43:07,230 --> 00:43:09,190 Oh, I haven't prepared the bath. 476 00:43:09,350 --> 00:43:11,190 No worries I'll do it 477 00:43:11,360 --> 00:43:12,520 Hurry, just go. 478 00:43:12,860 --> 00:43:14,070 Really? 479 00:43:14,530 --> 00:43:15,900 Thanks! 480 00:43:42,600 --> 00:43:43,850 Is that Jotaro-san? 481 00:43:44,060 --> 00:43:45,010 Josuke? 482 00:43:46,060 --> 00:43:48,230 Sorry I missed your call. 483 00:43:48,390 --> 00:43:49,730 I've something to tell you. 484 00:43:49,810 --> 00:43:50,940 Me too. 485 00:43:51,230 --> 00:43:55,070 Was it called a Stand? Seems like I've caught one. 486 00:43:55,150 --> 00:43:56,070 What? 487 00:43:56,740 --> 00:43:58,570 The one I talked about yesterday. 488 00:43:58,820 --> 00:44:02,570 This time, he entered my mother's mouth. 489 00:44:02,740 --> 00:44:04,580 And you caught it? 490 00:44:04,990 --> 00:44:08,580 Yes. I captured him in a bottle. 491 00:44:09,250 --> 00:44:10,750 I'll go over to your house now. 492 00:44:10,830 --> 00:44:13,420 Until I'm there, keep a close watch on that guy. 493 00:44:15,090 --> 00:44:17,300 I won't let you get away! 494 00:44:17,420 --> 00:44:21,260 That guy is kinda bossy, even though he's my nephew. 495 00:44:28,980 --> 00:44:30,810 Stop it, you brat! 496 00:44:42,450 --> 00:44:44,280 I'll make sure you're dead. 497 00:44:53,380 --> 00:44:54,460 What's wrong? 498 00:44:54,540 --> 00:44:55,670 Crap. 499 00:44:55,790 --> 00:44:57,670 I forgot to prepare the bath. 500 00:44:58,380 --> 00:44:59,800 I'll do it now. 501 00:45:00,470 --> 00:45:02,680 It's okay, take your time. 502 00:45:10,230 --> 00:45:13,190 Eh? Where is the other one? 503 00:45:39,000 --> 00:45:40,500 It must be Tomoko. 504 00:45:40,840 --> 00:45:42,090 Thank you. 505 00:45:46,340 --> 00:45:47,510 Alright. 506 00:45:55,900 --> 00:45:57,270 What the heck? 507 00:45:57,520 --> 00:45:59,400 Are you aiming to be a bodybuilder? 508 00:46:04,200 --> 00:46:05,910 Oh geez. 509 00:46:19,210 --> 00:46:20,540 Grandpa! 510 00:46:25,510 --> 00:46:26,220 Grandpa! 511 00:46:26,300 --> 00:46:27,300 Josuke! 512 00:46:28,470 --> 00:46:29,350 Josuke! 513 00:46:31,180 --> 00:46:33,520 Grandpa drank from the bottle. 514 00:46:33,930 --> 00:46:35,560 But not to worry. 515 00:46:36,060 --> 00:46:37,560 It's only a small wound... 516 00:46:38,060 --> 00:46:40,230 I can easily heal such a wound. 517 00:46:57,580 --> 00:46:58,920 See? 518 00:46:59,580 --> 00:47:01,920 Come on, you're all good now. Grandpa! 519 00:47:29,110 --> 00:47:31,660 Hey who the heck are you? 520 00:47:32,870 --> 00:47:35,040 Oh, you can hear me? 521 00:47:36,160 --> 00:47:37,790 Don't tell me you're also... 522 00:47:37,960 --> 00:47:38,960 Angelo! 523 00:47:39,460 --> 00:47:41,290 This is your Stand, huh. 524 00:47:42,380 --> 00:47:43,380 Never mind. 525 00:47:44,460 --> 00:47:46,380 I'll deal with you first. 526 00:48:10,490 --> 00:48:11,820 You bastard... 527 00:48:13,410 --> 00:48:16,330 You aren't getting away with this. 528 00:48:17,580 --> 00:48:18,660 Oh no~ 529 00:48:52,200 --> 00:48:54,700 What the heck. What just happened? 530 00:48:57,200 --> 00:48:58,580 But it's pointless. 531 00:48:59,200 --> 00:49:00,870 You can't defeat me. 532 00:49:02,710 --> 00:49:06,540 Stopping time. That's my Stand's power. 533 00:49:08,090 --> 00:49:09,710 Calm down, Josuke. 534 00:49:10,380 --> 00:49:13,720 It's raining outside. He's free to do whatever he wants. 535 00:49:16,930 --> 00:49:20,100 What will happen to you if he enters your body? 536 00:49:21,430 --> 00:49:23,640 Your can't heal your own wounds. 537 00:49:23,770 --> 00:49:24,980 Am I right? 538 00:49:27,400 --> 00:49:28,570 Yeah. 539 00:49:29,150 --> 00:49:30,780 I guess I will die 540 00:49:32,400 --> 00:49:34,950 But I am very calm. 541 00:49:36,240 --> 00:49:37,660 Totally calm. 542 00:49:39,620 --> 00:49:43,120 Just that a little blood has rushed to my head. 543 00:49:56,090 --> 00:49:57,590 Stay away from the steam. 544 00:49:58,300 --> 00:50:00,100 Don't inhale it. 545 00:50:00,930 --> 00:50:02,850 He is within the steam. 546 00:50:35,050 --> 00:50:36,470 The bath. 547 00:50:42,850 --> 00:50:45,890 There's nowhere you can run to. 548 00:50:47,480 --> 00:50:48,650 Josuke. 549 00:50:49,360 --> 00:50:51,230 How would you slip us out of this? 550 00:50:52,860 --> 00:50:54,400 Slip us out? 551 00:50:56,200 --> 00:50:57,400 You're wrong. 552 00:51:00,080 --> 00:51:01,830 I'll smash us out! 553 00:51:11,670 --> 00:51:14,090 That will keep the steam out for now. 554 00:51:39,410 --> 00:51:40,910 Jotaro-san, this is bad. 555 00:51:41,780 --> 00:51:44,370 This room is filled with invisible mist. 556 00:51:49,870 --> 00:51:51,710 I've won, Josuke. 557 00:51:52,420 --> 00:51:54,920 Indeed you were going to smash through that wall. 558 00:51:58,720 --> 00:52:01,390 You did exactly what I predicted. 559 00:52:01,550 --> 00:52:04,390 I really want to laugh my guts out. 560 00:52:09,190 --> 00:52:10,060 Josuke! 561 00:52:12,190 --> 00:52:16,150 Even if I did exactly what you predicted, 562 00:52:19,490 --> 00:52:21,280 what's coming out of my guts... 563 00:52:21,780 --> 00:52:23,450 isn't laughter! 564 00:52:36,210 --> 00:52:38,380 What did you do? 565 00:52:39,550 --> 00:52:40,550 What is it? 566 00:52:40,680 --> 00:52:42,470 This glove. 567 00:52:43,600 --> 00:52:46,560 I broke it into pieces, and swallowed them 568 00:52:48,020 --> 00:52:49,980 Then restored it to its original state. 569 00:52:51,440 --> 00:52:55,650 Cos I predicted that he'd enter my body. 570 00:52:57,110 --> 00:52:58,230 Josuke... 571 00:53:23,380 --> 00:53:26,260 It's alright now. Wake up. 572 00:53:27,060 --> 00:53:28,350 Grandpa! 573 00:53:39,030 --> 00:53:40,190 Grandpa... 574 00:53:41,650 --> 00:53:43,200 Grandpa? 575 00:53:46,410 --> 00:53:47,820 It can't be! 576 00:53:49,080 --> 00:53:52,700 I can heal such wounds easily! 577 00:53:54,330 --> 00:53:56,380 Since young, I've healed them so many times. 578 00:53:58,210 --> 00:53:59,250 Hey! 579 00:53:59,920 --> 00:54:02,710 Are you tired? Grandpa? 580 00:54:03,420 --> 00:54:04,340 Grandpa! 581 00:54:05,300 --> 00:54:06,470 Grandpa! 582 00:54:06,800 --> 00:54:07,470 Grandpa... 583 00:54:07,470 --> 00:54:08,300 Josuke! 584 00:54:09,930 --> 00:54:12,810 Don't worry. The wound has been completely... 585 00:54:14,940 --> 00:54:16,310 Humans... 586 00:54:17,650 --> 00:54:20,650 destroy things in order to survive. 587 00:54:22,530 --> 00:54:23,940 Among them, 588 00:54:25,570 --> 00:54:28,700 your power is kinder than any others in this world. 589 00:54:30,620 --> 00:54:31,660 But... 590 00:54:33,580 --> 00:54:36,620 A life that has ended can't be brought back. 591 00:54:38,500 --> 00:54:40,670 No matter what Stand it is... 592 00:54:41,710 --> 00:54:43,210 it can't bring back a life. 593 00:54:59,860 --> 00:55:01,270 Grandpa... 594 00:55:02,570 --> 00:55:05,570 Gran..Grandpa... 595 00:55:15,960 --> 00:55:17,960 I won't let you catch me. 596 00:55:28,220 --> 00:55:30,220 You are the one at fault. 597 00:55:30,350 --> 00:55:32,350 Because you got in my way. 598 00:55:33,890 --> 00:55:35,890 Don't mess with me. 599 00:55:49,490 --> 00:55:52,320 How did you become a Stand user? 600 00:55:52,740 --> 00:55:54,120 Who knows. 601 00:55:56,160 --> 00:55:59,540 What will you do? There's someone more dangerous than me in this town. 602 00:55:59,670 --> 00:56:01,830 You guys can't defeat him. 603 00:56:03,170 --> 00:56:05,250 Hey, wait, wait. 604 00:56:08,630 --> 00:56:12,180 I was struck by an arrow. 605 00:56:13,050 --> 00:56:14,180 Then... 606 00:56:14,890 --> 00:56:16,180 Who did it? 607 00:56:16,770 --> 00:56:20,600 I don't know his name. A young man. 608 00:56:22,690 --> 00:56:24,900 He chose me on his own accord. 609 00:56:25,860 --> 00:56:27,530 He's the one at fault. 610 00:56:27,650 --> 00:56:29,440 You bastard... 611 00:56:36,700 --> 00:56:40,870 Don't keep blaming everything on others! 612 00:56:47,710 --> 00:56:49,970 Are you trying to kill me? 613 00:57:02,770 --> 00:57:07,440 Certainly, I've killed so many people to date. 614 00:57:09,570 --> 00:57:12,740 But you've got no right to kill me! 615 00:57:16,870 --> 00:57:18,990 If you kill me, 616 00:57:19,750 --> 00:57:21,660 it'll make you the same as me, 617 00:57:22,830 --> 00:57:24,960 a cursed soul. 618 00:57:35,140 --> 00:57:37,760 I will not kill anyone. 619 00:57:45,150 --> 00:57:46,770 Nobody... 620 00:57:48,610 --> 00:57:51,110 will sentence you to death. 621 00:57:53,110 --> 00:57:54,240 Not me. 622 00:57:55,780 --> 00:57:57,990 Not this Jotaro-san. 623 00:58:01,330 --> 00:58:03,660 Not the law in Japan. 624 00:58:06,460 --> 00:58:08,880 Nobody will sentence you to death. 625 00:58:12,470 --> 00:58:15,220 You won't be going to prison either. 626 00:58:19,970 --> 00:58:21,350 Josuke. 627 00:58:23,140 --> 00:58:24,770 I'll leave the rest to you. 628 00:58:29,820 --> 00:58:31,570 What are you going to do? 629 00:58:36,820 --> 00:58:38,870 Crazy... 630 00:58:40,990 --> 00:58:42,790 Diamond. 631 00:58:55,970 --> 00:58:57,180 Stop it! 632 00:59:00,970 --> 00:59:03,470 Hand... My hand!!! 633 00:59:19,530 --> 00:59:20,370 Stop! 634 00:59:20,780 --> 00:59:22,370 Please, stop! 635 00:59:35,010 --> 00:59:37,380 Pray for the souls, for eternity. 636 00:59:38,430 --> 00:59:39,800 Angelo. 637 00:59:41,390 --> 00:59:44,220 For the souls of the people you've killed. 638 01:00:38,320 --> 01:00:40,030 Bro. 639 01:00:42,410 --> 01:00:43,950 What's wrong? 640 01:00:47,240 --> 01:00:49,700 Katagiri Anjuro has been defeated. 641 01:00:52,540 --> 01:00:54,540 Really? 642 01:00:55,630 --> 01:00:57,300 By? 643 01:00:58,670 --> 01:01:00,840 Higashikata Josuke. 644 01:01:03,470 --> 01:01:06,010 A Stand user I do not know. 645 01:01:07,520 --> 01:01:09,600 Do not know? 646 01:01:10,480 --> 01:01:13,770 Meaning, he didn't become one from your arrow? 647 01:01:19,030 --> 01:01:20,650 Is that guy... 648 01:01:22,070 --> 01:01:23,610 strong? 649 01:01:28,290 --> 01:01:30,410 We are stronger than him. 650 01:01:35,290 --> 01:01:37,090 That's true. 651 01:01:39,510 --> 01:01:41,510 That's for sure, isn't it? 652 01:01:43,260 --> 01:01:44,630 Bro. 653 01:02:32,350 --> 01:02:36,730 The Sugimoto Family Father: Takashi (45) Mother: Kazuko (39) Daughter: Reimi (16) 654 01:02:40,230 --> 01:02:46,530 (Family of Three Found Dead in Morioh-cho) (Zero Clues to Brutal Family Murder) 655 01:02:49,870 --> 01:02:52,910 Josuke, it's almost time. 656 01:02:57,460 --> 01:02:59,540 It's that incident from 16 years ago. 657 01:03:01,050 --> 01:03:03,840 The one that Dad regretted the most. 658 01:03:04,470 --> 01:03:08,340 He wanted to catch this murderer with his own hands. 659 01:03:11,680 --> 01:03:15,310 The female high school student who was killed was really cheerful, 660 01:03:15,940 --> 01:03:18,190 and always greeted him. 661 01:03:19,100 --> 01:03:23,400 She was Dad's source of encouragement. 662 01:03:39,960 --> 01:03:44,050 This was the watch awarded to him during his 20th year of service. 663 01:03:45,760 --> 01:03:47,920 But when that incident happened, 664 01:03:48,050 --> 01:03:51,260 Dad hit it hard against the wall. 665 01:03:52,970 --> 01:03:55,310 "I fail as a policeman." 666 01:03:56,270 --> 01:03:58,730 "I couldn't protect that girl." 667 01:04:00,400 --> 01:04:01,980 Since then, 668 01:04:02,650 --> 01:04:05,110 Dad didn't try for promotion, 669 01:04:05,820 --> 01:04:08,820 and only desperately wanted to protect this town. 670 01:04:10,950 --> 01:04:12,160 Josuke. 671 01:04:13,120 --> 01:04:17,790 Dad was a policeman to the very end. 672 01:04:19,160 --> 01:04:22,960 He is our pride. 673 01:06:04,980 --> 01:06:06,520 Josuke-kun! 674 01:06:08,440 --> 01:06:11,150 Koichi, you go back. 675 01:06:12,280 --> 01:06:15,530 I will, if you go back too. 676 01:06:16,240 --> 01:06:20,370 You suddenly disappeared. Everyone was worried. 677 01:06:33,320 --> 01:06:37,300 (Entry Forbidden) 678 01:06:38,350 --> 01:06:40,300 This place is creepy. 679 01:06:47,350 --> 01:06:48,440 What is it? 680 01:06:49,690 --> 01:06:51,360 What is inside this house? 681 01:06:55,200 --> 01:06:58,780 You shouldn't be entering other people's house without permission, damn it! 682 01:07:01,740 --> 01:07:04,250 You are a thief, aren't you! 683 01:07:04,910 --> 01:07:07,920 Who cares if a thief dies? 684 01:07:09,170 --> 01:07:11,130 Take that foot off him. 685 01:07:14,300 --> 01:07:15,420 Koichi! 686 01:07:20,890 --> 01:07:23,100 I, Nijimura Okuyasu, 687 01:07:23,220 --> 01:07:25,390 will erase you with The Hand! 688 01:07:28,230 --> 01:07:29,440 Move away! 689 01:07:30,520 --> 01:07:33,150 I can still heal his wound now. 690 01:07:33,280 --> 01:07:35,940 We aren't playing around, Okuyasu. 691 01:07:37,280 --> 01:07:41,870 Make sure you finish off this Higashikata Josuke who defeated Angelo! 692 01:07:41,990 --> 01:07:44,490 Okay, I got it... 693 01:07:46,250 --> 01:07:47,660 Bro. 694 01:07:58,050 --> 01:08:00,680 You are pretty fast. 695 01:08:11,520 --> 01:08:14,270 What's with the way this hand moves? 696 01:08:25,450 --> 01:08:26,990 Let go of my right hand! 697 01:08:27,000 --> 01:08:30,330 Indeed there's something dangerous about this right hand. 698 01:08:46,470 --> 01:08:49,890 You aren't getting away! 699 01:08:53,480 --> 01:09:00,950 (Entry -bidden) 700 01:09:03,450 --> 01:09:05,780 The "For" is gone. 701 01:09:08,040 --> 01:09:09,660 I see. 702 01:09:11,120 --> 01:09:13,000 You erased it, huh. 703 01:09:13,830 --> 01:09:15,330 The space. 704 01:09:17,380 --> 01:09:21,260 This right hand erases everything in its way. 705 01:09:21,930 --> 01:09:24,180 And the parts that remain... 706 01:09:24,850 --> 01:09:28,140 joins back together... 707 01:09:28,470 --> 01:09:30,140 like nothing happened. 708 01:09:33,270 --> 01:09:37,650 Even I have no idea where the erased parts go. 709 01:09:38,690 --> 01:09:40,690 To people who try to escape, 710 01:09:42,110 --> 01:09:44,570 I can even do this. 711 01:09:46,530 --> 01:09:49,950 When I erase the space like that... 712 01:09:55,750 --> 01:09:57,540 It's teleportation. 713 01:09:59,250 --> 01:10:03,510 As long as I have this, you can never escape from me. 714 01:10:19,230 --> 01:10:23,690 Are you still going to continue bragging? 715 01:10:28,330 --> 01:10:30,120 This is the last. 716 01:10:33,790 --> 01:10:36,080 Next I'm going to erase you! 717 01:10:46,430 --> 01:10:48,340 Thank god you are stupid. 718 01:10:52,850 --> 01:10:54,060 Koichi? 719 01:11:29,140 --> 01:11:30,470 You bastard. 720 01:11:31,930 --> 01:11:34,430 Enough of your nonsense! 721 01:11:40,480 --> 01:11:41,940 This arrow... 722 01:11:42,820 --> 01:11:45,570 is precious, the one and only one. 723 01:11:47,650 --> 01:11:49,740 I have to retrieve it. 724 01:11:51,490 --> 01:11:52,830 Hey! 725 01:11:53,290 --> 01:11:55,080 Don't take it out. 726 01:11:57,710 --> 01:12:00,000 He'll bleed profusely. 727 01:12:00,330 --> 01:12:01,710 I'll take it out. 728 01:12:03,630 --> 01:12:06,710 When you finish listening to a CD, 729 01:12:07,550 --> 01:12:11,840 you'll place it back properly into the case, before taking out another CD, right? 730 01:12:14,350 --> 01:12:16,350 Anyone would do that. 731 01:12:20,350 --> 01:12:21,900 I will do that too. 732 01:12:23,520 --> 01:12:24,570 You bastard! 733 01:12:33,580 --> 01:12:36,160 This guy wasn't chosen. 734 01:12:38,040 --> 01:12:39,910 It was a meaningless encounter. 735 01:12:40,790 --> 01:12:43,420 Don't mess with me. 736 01:12:59,180 --> 01:13:00,730 Bro! 737 01:13:01,940 --> 01:13:04,610 Don't start your attack on this guy first. 738 01:13:04,730 --> 01:13:07,230 I'm not done with him yet. 739 01:13:08,400 --> 01:13:09,780 Attack? 740 01:13:19,250 --> 01:13:20,500 Hey! 741 01:13:29,510 --> 01:13:32,340 Your stupidity never cease to amaze me, little brother. 742 01:13:32,880 --> 01:13:35,760 You walked right into the line of fire. 743 01:13:38,810 --> 01:13:39,390 Bro... 744 01:13:44,440 --> 01:13:46,110 I'm sorry... 745 01:13:46,230 --> 01:13:49,110 Incompetent people only drag others down. 746 01:13:50,070 --> 01:13:53,990 I've been telling you this repeatedly since we were kids, right? 747 01:13:58,950 --> 01:14:00,410 Stop it! 748 01:14:01,000 --> 01:14:03,160 He's your brother, damn it! 749 01:14:05,750 --> 01:14:08,540 I've given up on him already. 750 01:14:10,510 --> 01:14:12,760 He's of no use to me at all. 751 01:14:15,800 --> 01:14:16,550 Damn it! 752 01:14:49,920 --> 01:14:50,920 Hey. 753 01:14:52,420 --> 01:14:54,670 What's that from your brother? 754 01:14:56,300 --> 01:14:57,840 What power does he have? 755 01:14:59,050 --> 01:15:00,100 Tell me! 756 01:15:01,640 --> 01:15:03,970 If you do, I'll heal those wounds. 757 01:15:06,850 --> 01:15:10,360 Like hell I would... 758 01:15:10,480 --> 01:15:13,320 He's...my brother... 759 01:15:17,030 --> 01:15:18,990 As expected... 760 01:15:19,700 --> 01:15:21,530 You won't say, huh. 761 01:15:25,410 --> 01:15:28,830 Of course I won't... 762 01:15:29,380 --> 01:15:33,050 Well then... I guess I've no choice. 763 01:16:11,790 --> 01:16:13,460 It does' t hurt. 764 01:16:13,590 --> 01:16:16,170 Yeah. See you. 765 01:16:16,300 --> 01:16:18,760 You healed my wounds... 766 01:16:29,140 --> 01:16:30,940 Hey, wait! 767 01:16:34,230 --> 01:16:37,530 Why did you heal my wounds? 768 01:16:39,650 --> 01:16:43,280 Shut up. I'll tell you later. 769 01:16:45,120 --> 01:16:47,700 I'm your enemy, you know. 770 01:16:49,460 --> 01:16:51,290 You healed me... 771 01:16:51,880 --> 01:16:55,880 But I'll attack you again, you know. 772 01:16:58,720 --> 01:17:01,260 There's no deep reason. 773 01:17:02,800 --> 01:17:05,100 There's no reason for you to die. 774 01:17:06,010 --> 01:17:08,140 That's what I thought, that's all. 775 01:17:12,980 --> 01:17:14,480 Wait, Josuke! 776 01:17:14,650 --> 01:17:18,110 What is it?! Are you going to get in my way again? 777 01:17:20,820 --> 01:17:22,610 Why? 778 01:17:23,870 --> 01:17:25,660 Why are you not... 779 01:17:26,370 --> 01:17:30,660 fixing your own wounds with your Stand? 780 01:17:37,000 --> 01:17:40,380 I can't repair my own wounds with my Stand. 781 01:17:42,720 --> 01:17:44,470 And more than anything, 782 01:17:45,600 --> 01:17:48,260 I can't do anything about people who are dead. 783 01:17:50,680 --> 01:17:52,890 So I'm telling you, Okuyasu. 784 01:17:55,440 --> 01:17:57,820 If Koichi dies, 785 01:17:59,280 --> 01:18:02,610 I don't know what I'm going to do to your brother. 786 01:18:41,530 --> 01:18:42,900 Koichi... 787 01:19:14,930 --> 01:19:16,520 Okuyasu! You! 788 01:19:34,790 --> 01:19:35,950 Koichi! 789 01:19:47,510 --> 01:19:50,140 Because I'm stupid, 790 01:19:52,310 --> 01:19:55,640 I only do what comes to my head. 791 01:20:01,650 --> 01:20:03,270 Just this once. 792 01:20:06,990 --> 01:20:09,320 Now we're even. 793 01:20:11,450 --> 01:20:13,200 After this... 794 01:20:15,290 --> 01:20:16,950 I won't do anything. 795 01:20:29,510 --> 01:20:32,800 That's just great~ Okuyasu. 796 01:20:45,610 --> 01:20:46,940 Josuke-kun? 797 01:20:47,530 --> 01:20:49,240 What happened? 798 01:20:51,700 --> 01:20:52,570 Koichi! 799 01:21:13,760 --> 01:21:15,010 Koichi, we're leaving. 800 01:21:34,370 --> 01:21:35,200 Koichi! 801 01:22:24,370 --> 01:22:25,120 Koichi! 802 01:22:54,150 --> 01:22:56,200 This is just great 803 01:23:24,980 --> 01:23:25,810 Josuke-kun! 804 01:23:26,060 --> 01:23:28,020 Koichi! Hide! 805 01:23:56,760 --> 01:23:58,430 The tank is conning too! 806 01:24:02,220 --> 01:24:03,510 Is this for real? 807 01:24:03,640 --> 01:24:05,220 Even a tank... 808 01:24:09,730 --> 01:24:10,850 Koichi! 809 01:24:11,360 --> 01:24:12,900 What did you just say? 810 01:24:14,400 --> 01:24:17,320 Can you see this Stand? 811 01:24:54,650 --> 01:24:56,270 You bastard! 812 01:25:09,120 --> 01:25:10,210 How is this? 813 01:25:10,830 --> 01:25:16,590 Isn't it beautiful? The formation of Bad Company, the Stand of I, Nijimura Keicho. 814 01:25:20,010 --> 01:25:21,840 An impregnable defense. 815 01:25:22,720 --> 01:25:26,680 Any attacker or intruder will not return home alive. 816 01:25:29,020 --> 01:25:31,020 Seems like you were chosen after all. 817 01:25:35,860 --> 01:25:36,900 Koichi. 818 01:25:37,690 --> 01:25:40,110 You've become a Stand user. 819 01:25:42,530 --> 01:25:44,110 Stand user? 820 01:25:45,830 --> 01:25:49,370 Sorry, I still don't know much about it. 821 01:25:50,660 --> 01:25:51,620 Come on. 822 01:25:52,420 --> 01:25:54,290 Show me your power. 823 01:25:54,920 --> 01:25:56,130 Power? 824 01:26:05,430 --> 01:26:06,600 Ouch. 825 01:26:30,910 --> 01:26:32,750 Is that your Stand? 826 01:26:33,620 --> 01:26:34,540 Come on. 827 01:26:35,580 --> 01:26:37,330 Attack me with it. 828 01:26:39,210 --> 01:26:42,380 E...even if you say that, I can't. 829 01:26:42,920 --> 01:26:45,680 It's easy to use your Stand. 830 01:26:47,850 --> 01:26:51,220 Just think of how you're going to attack that person you despise. 831 01:26:56,770 --> 01:26:58,100 Entire force. 832 01:26:58,520 --> 01:27:01,070 Prepare to commence full attack. 833 01:27:17,750 --> 01:27:18,750 Koichi! 834 01:27:18,920 --> 01:27:20,920 If the Stand is destroyed, you die too. 835 01:27:21,500 --> 01:27:22,710 Hurry take it back. 836 01:27:22,920 --> 01:27:23,760 How?? 837 01:27:23,760 --> 01:27:25,420 Commence attack. 838 01:28:00,210 --> 01:28:01,080 Josuke-kun! 839 01:28:14,930 --> 01:28:17,180 Direct all firepower... 840 01:28:17,390 --> 01:28:21,770 at Higashikata Josuke, and exterminate him. 841 01:28:33,870 --> 01:28:34,780 Stop it! 842 01:28:35,790 --> 01:28:36,910 It's a pity, 843 01:28:39,000 --> 01:28:42,130 but once I give a command, it can't be modified. 844 01:29:02,440 --> 01:29:03,770 Finish him off. 845 01:30:11,010 --> 01:30:12,260 Stop it. 846 01:30:18,760 --> 01:30:20,270 Stop it. 847 01:30:24,980 --> 01:30:26,480 Stop it... 848 01:30:29,190 --> 01:30:32,110 Stop it!!! 849 01:30:51,760 --> 01:30:53,090 What? 850 01:31:10,900 --> 01:31:13,400 This is your Stand? 851 01:31:15,950 --> 01:31:18,360 As expected, I don't have a need for it. 852 01:31:28,710 --> 01:31:30,250 Koichi... 853 01:31:33,170 --> 01:31:35,170 You've done enough. 854 01:31:43,390 --> 01:31:44,640 What is it? 855 01:31:45,520 --> 01:31:47,690 Have you given up already? 856 01:31:53,400 --> 01:31:56,190 Are you asking me to spare you? 857 01:32:09,380 --> 01:32:11,040 I can't do that. 858 01:32:16,380 --> 01:32:18,220 Not that. 859 01:32:20,300 --> 01:32:22,100 Nijimura Keicho. 860 01:32:27,060 --> 01:32:30,060 My plan is all set. 861 01:32:33,230 --> 01:32:34,570 What? 862 01:32:44,870 --> 01:32:47,750 My Crazy Diamond... 863 01:32:49,000 --> 01:32:51,460 can restore anything that's broken. 864 01:32:57,090 --> 01:32:58,760 Hey, Bad Company, shoot them down. 865 01:32:58,880 --> 01:33:00,090 Protect me! 866 01:33:06,310 --> 01:33:08,430 Take down the missiles! 867 01:33:09,980 --> 01:33:13,940 Once you give a command, it can't be modified, right? 868 01:33:20,950 --> 01:33:22,450 These guys... 869 01:33:23,410 --> 01:33:25,910 can't take down the missiles. 870 01:34:03,160 --> 01:34:04,740 Josuke-kun. 871 01:34:05,370 --> 01:34:06,870 Just now... 872 01:34:08,290 --> 01:34:09,580 Yeah. 873 01:34:10,660 --> 01:34:13,620 My Stand, Crazy Diamond, 874 01:34:14,000 --> 01:34:18,340 only tried to return his missiles to where they came from. 875 01:34:20,090 --> 01:34:21,550 Amazing. 876 01:34:23,840 --> 01:34:25,430 Thanks to you. 877 01:34:26,300 --> 01:34:28,720 You bought me time. 878 01:34:57,920 --> 01:34:59,290 Josuke-kun. 879 01:35:03,340 --> 01:35:05,300 I hear something. 880 01:35:10,760 --> 01:35:14,230 Koichi, you wait here. 881 01:35:15,390 --> 01:35:18,230 I'll go destroy that bow and arrow. 882 01:35:20,230 --> 01:35:21,730 I'll go too. 883 01:35:28,990 --> 01:35:31,740 Josuke-kun, you are wounded. 884 01:36:40,400 --> 01:36:41,440 Koichi! 885 01:37:13,390 --> 01:37:14,430 A Stand? 886 01:37:15,260 --> 01:37:18,060 No, this guy isn't a Stand. 887 01:37:18,520 --> 01:37:21,640 It's for real. This is seriously a monster. 888 01:37:22,350 --> 01:37:24,690 He's not a monster. 889 01:37:36,700 --> 01:37:39,370 That guy is our father. 890 01:37:43,920 --> 01:37:46,290 And this bow and arrow... 891 01:37:49,210 --> 01:37:51,090 are things I need... 892 01:37:54,550 --> 01:37:56,510 for my father. 893 01:37:59,310 --> 01:38:02,230 I can't hand it over to you! 894 01:38:07,900 --> 01:38:11,070 Does your father have some kind of illness? 895 01:38:12,070 --> 01:38:14,490 My father is in the pink of health. 896 01:38:18,410 --> 01:38:20,620 But he doesn't know what's going on. 897 01:38:22,920 --> 01:38:25,250 He's just living on meaninglessly. 898 01:38:28,590 --> 01:38:30,420 He was stingy with money, 899 01:38:32,010 --> 01:38:34,300 and hated by everyone. 900 01:38:35,590 --> 01:38:40,220 He's a scum of a guy who even abused his own sons. 901 01:38:44,100 --> 01:38:46,100 He's got his punishment. 902 01:38:49,360 --> 01:38:52,110 Now he doesn't even remember he's human. 903 01:39:00,990 --> 01:39:05,580 Are you searching for a Stand to heal your father? 904 01:39:09,800 --> 01:39:11,340 Heal? 905 01:39:22,430 --> 01:39:23,810 It's the opposite. 906 01:39:26,400 --> 01:39:29,150 My father will never die. 907 01:39:32,150 --> 01:39:34,150 Even if his head gets crushed, 908 01:39:35,490 --> 01:39:38,450 or his body gets chopped into pieces, 909 01:39:42,160 --> 01:39:44,950 or if we tried to erase him, it doesn't work. 910 01:39:48,460 --> 01:39:50,040 At this rate, 911 01:39:51,920 --> 01:39:54,130 he can only live on forever. 912 01:39:54,920 --> 01:39:56,300 It can't be... 913 01:40:16,530 --> 01:40:18,490 He's like this all day. 914 01:40:19,820 --> 01:40:21,370 Day after day, 915 01:40:21,530 --> 01:40:25,200 he'd be uselessly scratching around that box of junk. 916 01:40:29,710 --> 01:40:33,040 Haven't I told you time and again not to make a mess!?! 917 01:40:36,380 --> 01:40:37,880 Stop it. 918 01:40:39,840 --> 01:40:41,840 He's your father 919 01:40:42,680 --> 01:40:45,390 He's my father, yet he isn't. 920 01:40:48,390 --> 01:40:50,480 He doesn't remember us, 921 01:40:52,060 --> 01:40:55,650 or our dead mother at all. 922 01:40:58,570 --> 01:41:01,700 Do you understand how unbearable this is?! 923 01:41:08,210 --> 01:41:09,830 That's exactly why, 924 01:41:14,380 --> 01:41:16,800 I want him to die a normal death. 925 01:41:21,800 --> 01:41:24,010 When he s dead, 926 01:41:29,980 --> 01:41:32,940 my life will finally begin. 927 01:42:05,720 --> 01:42:08,510 Damn it! I said stop it, didn't I?! 928 01:42:09,140 --> 01:42:09,680 Hey! 929 01:42:09,680 --> 01:42:10,720 That's as far as you go! 930 01:42:10,730 --> 01:42:11,730 Don't come near. 931 01:42:13,730 --> 01:42:15,480 I'm not handing you the bow and arrow! 932 01:42:15,480 --> 01:42:18,230 Don't get it wrong. We'll talk about that later. 933 01:42:18,940 --> 01:42:21,400 What I'm interested in is this box. 934 01:43:44,070 --> 01:43:45,110 See! 935 01:43:46,400 --> 01:43:48,160 It's your family photo. 936 01:43:48,870 --> 01:43:52,740 Your father has been searching for this every single day. 937 01:43:56,460 --> 01:44:00,960 He remembers. Deep down inside. 938 01:44:03,000 --> 01:44:04,760 His memories of all of you... 939 01:44:06,590 --> 01:44:08,260 still remain. 940 01:44:16,600 --> 01:44:18,690 I don't mind helping you. 941 01:44:19,940 --> 01:44:21,610 Nijimura Keicho. 942 01:44:24,110 --> 01:44:26,820 That's if, rather than a Stand that can kill him, 943 01:44:26,900 --> 01:44:30,280 you want to find a Stand that can heal him. 944 01:44:52,350 --> 01:44:55,140 Come on. Hand me those. 945 01:44:56,020 --> 01:44:57,890 I'll destroy them! 946 01:45:09,320 --> 01:45:10,700 I won't hand them over. 947 01:45:15,330 --> 01:45:16,990 Bro! 948 01:45:19,210 --> 01:45:22,540 Let's stop it already. 949 01:45:24,170 --> 01:45:25,840 Dad too, he might be cured some day 950 01:45:25,920 --> 01:45:27,550 Okuyasu! 951 01:45:30,380 --> 01:45:33,720 No matter what I do, there's no way I can turn back. 952 01:45:34,890 --> 01:45:36,600 With this bow and arrow 953 01:45:37,180 --> 01:45:40,930 I've already killed so many people in this town. 954 01:45:51,700 --> 01:45:53,950 Gravity brings us together. 955 01:45:56,240 --> 01:45:58,910 Gravity pulls everything together. 956 01:46:02,960 --> 01:46:05,960 I do not intend to defy that destiny. 957 01:46:09,800 --> 01:46:11,420 You're wrong! 958 01:46:14,430 --> 01:46:19,060 Destiny can be changed, however you want it to. 959 01:46:21,350 --> 01:46:24,230 That's right, Bro. Let's start over 960 01:46:24,230 --> 01:46:26,110 You are... 961 01:46:32,280 --> 01:46:34,740 no longer my little brother. 962 01:46:41,540 --> 01:46:42,790 Bro... 963 01:47:23,460 --> 01:47:24,580 Okuyasu! 964 01:47:30,630 --> 01:47:32,500 Don't space out! 965 01:47:36,840 --> 01:47:38,180 Move away! 966 01:47:46,060 --> 01:47:47,640 Okuyasu... 967 01:47:49,730 --> 01:47:51,690 You are... 968 01:47:53,490 --> 01:47:55,190 always... 969 01:47:57,200 --> 01:47:59,700 dragging me down... 970 01:48:19,470 --> 01:48:20,220 Bro! 971 01:48:32,020 --> 01:48:33,650 Bro! 972 01:49:07,390 --> 01:49:08,640 Bro... 973 01:49:10,190 --> 01:49:11,520 Bro! 974 01:49:14,070 --> 01:49:17,110 You bastard! Where are you?! 975 01:49:17,990 --> 01:49:19,490 Okuyasu! 976 01:49:42,090 --> 01:49:44,340 My brother... 977 01:49:46,760 --> 01:49:49,470 got what was coming to him. 978 01:49:55,110 --> 01:49:57,360 But in the end, Bro... 979 01:50:00,490 --> 01:50:04,030 At the very end, my brother... 980 01:50:06,990 --> 01:50:09,490 shielded me, right? 981 01:50:13,170 --> 01:50:14,540 Josuke. 982 01:50:17,380 --> 01:50:19,550 You saw that too, right? 983 01:50:25,390 --> 01:50:26,680 Yeah. 984 01:50:28,970 --> 01:50:30,890 I saw it clearly. 985 01:51:14,440 --> 01:51:15,770 Is that so? 986 01:51:17,400 --> 01:51:19,060 That Stand... 987 01:51:19,570 --> 01:51:21,780 took Nijimura Keicho's life, 988 01:51:22,570 --> 01:51:24,900 and destroyed the bow and arrow, huh. 989 01:51:27,280 --> 01:51:28,410 Yes. 990 01:51:33,410 --> 01:51:36,620 Stand user are drawn to each other. 991 01:51:38,460 --> 01:51:39,960 That guy will one day. 992 01:51:41,460 --> 01:51:43,800 appear in front of me, for sure. 993 01:51:45,260 --> 01:51:46,430 Yeah. 994 01:51:49,100 --> 01:51:50,390 Josuke. 995 01:51:51,970 --> 01:51:53,430 Will you be alright? 996 01:51:57,560 --> 01:51:59,100 Jotaro-san. 997 01:52:02,730 --> 01:52:04,440 The "Jo" in "Josuke"... 998 01:52:04,990 --> 01:52:06,990 means "to protect 999 01:52:08,160 --> 01:52:11,990 To protect, and help people. 1000 01:52:15,250 --> 01:52:19,960 Grandpa gave me this name. 1001 01:52:24,420 --> 01:52:28,630 These 35 years, he didn't try for promotion, 1002 01:52:30,300 --> 01:52:33,760 and have always been protecting the people of this town. 1003 01:52:39,520 --> 01:52:41,520 That's why I've also decided. 1004 01:52:44,320 --> 01:52:47,440 I'm going to continue Grandpa's efforts. 1005 01:52:54,490 --> 01:52:57,040 I will protect this town. 1006 01:52:59,120 --> 01:53:01,170 No matter what happens. 1007 01:53:14,140 --> 01:53:16,180 I'm Hirose Koichi. 1008 01:53:16,680 --> 01:53:20,020 I moved in to this Morioh-cho two weeks ago. 1009 01:53:28,740 --> 01:53:30,570 Josuke-kun! Okuyasu-kun! 1010 01:53:30,740 --> 01:53:31,860 Good morning! 1011 01:53:31,990 --> 01:53:33,070 Good morning! 1012 01:53:36,160 --> 01:53:37,910 Yo! Angelo! 1013 01:53:38,370 --> 01:53:39,410 Angelo. 1014 01:53:40,540 --> 01:53:42,370 Yo, Angelo. 1015 01:53:46,170 --> 01:53:53,340 (Please clean up after your dog) 1016 01:53:55,050 --> 01:53:57,560 Then I met these two, 1017 01:53:57,890 --> 01:54:01,520 and became a Stand user like them. 1018 01:54:02,440 --> 01:54:04,770 A new day begins. 1019 01:54:16,990 --> 01:54:20,040 (Track & Field, Hurdles - 3rd Place) 1020 01:54:20,930 --> 01:54:25,610 (English Speech Contest - 3rd Place) 1021 01:54:23,100 --> 01:54:28,130 Its the fifth day since a female university student of Futatsumori, Morioh-cho, went missing. 1022 01:54:28,130 --> 01:54:31,720 The police are investigating a possible connection to the... 1023 01:54:31,720 --> 01:54:34,800 recent spate of strange deaths and disappearances. 1024 01:54:35,305 --> 01:54:41,209 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 66851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.