All language subtitles for Gu.Family.Book.E17.130603.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-KOR-HANrel-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,540 Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers @ viki 2 00:00:06,550 --> 00:00:08,370 Episode 17 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,430 Is it.. That she is the most important person in your heart? 4 00:00:14,230 --> 00:00:16,790 Where no one can change your heart about how you feel for that person, 5 00:00:17,480 --> 00:00:19,690 she's that kind of person, isn't she? 6 00:00:19,690 --> 00:00:21,510 I mean Cheong Jo. 7 00:00:23,350 --> 00:00:25,270 Why at that time 8 00:00:25,390 --> 00:00:27,660 was I unable to answer? 9 00:00:29,000 --> 00:00:30,210 Just... 10 00:00:30,900 --> 00:00:33,780 I want to do anything I can for you. 11 00:00:35,220 --> 00:00:37,250 Because that's how I feel right now. 12 00:00:37,670 --> 00:00:39,040 Why couldn't I 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,250 tell you at that time? 14 00:00:43,550 --> 00:00:48,800 Oh?! 15 00:00:50,560 --> 00:00:52,040 Truthfully... 16 00:00:56,310 --> 00:01:07,450 ♫ I couldn’t say anything and my memories ride the wind ♫ 17 00:01:07,590 --> 00:01:11,930 ♫ As I hide behind my tears, I wait for you ♫ 18 00:01:12,710 --> 00:01:15,040 The truth is, Yeo Wool... 19 00:01:20,600 --> 00:01:25,270 Miss disappeared again. We looked all over the Academy, but she's not here. 20 00:01:25,820 --> 00:01:27,150 Dam Yeo Wool! 21 00:01:27,150 --> 00:01:28,670 Yeo Wool! 22 00:01:34,940 --> 00:01:37,370 Give up on becoming human. 23 00:01:38,230 --> 00:01:40,080 If you don't do that, I will... 24 00:01:40,370 --> 00:01:42,940 Everything connected to you, 25 00:01:43,230 --> 00:01:45,460 I will destroy it all. 26 00:01:51,790 --> 00:01:53,160 Wol Ryung. 27 00:02:16,450 --> 00:02:19,100 What are you saying? Wol Ryung? 28 00:02:19,100 --> 00:02:20,750 According to the monk, 29 00:02:21,580 --> 00:02:23,500 he is my father. 30 00:02:24,280 --> 00:02:27,930 He came back as a 1000-year-demon. 31 00:02:27,930 --> 00:02:30,300 So, the person who attacked Teacher Gong Dal was... 32 00:02:30,300 --> 00:02:31,960 That's right. 33 00:02:33,290 --> 00:02:34,580 It was him. 34 00:02:36,410 --> 00:02:38,960 But why didn't you tell me the truth in the first place? 35 00:02:40,320 --> 00:02:44,070 He's still his father. He probably wants to protect him. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,040 Yeo Wool. 37 00:03:06,350 --> 00:03:09,540 Whatever happens, I will take the responsibility and bring her back safely. 38 00:03:10,060 --> 00:03:12,340 If I can't bring Yeo Wool back, 39 00:03:13,330 --> 00:03:14,920 I won't return either. 40 00:03:14,960 --> 00:03:15,750 Kang Chi. 41 00:03:15,750 --> 00:03:17,310 I will be back. 42 00:03:29,140 --> 00:03:32,450 Brother Yoon, take four brothers with you and go toward Gumhwabok. 43 00:03:32,450 --> 00:03:33,580 Got it, brother Gon. 44 00:03:33,580 --> 00:03:36,640 Brother Jung, take the other four brothers and check out the Neung Valley. 45 00:03:36,640 --> 00:03:38,440 Got it, brother. 46 00:03:39,720 --> 00:03:40,950 Kang Chi Hyungnim. 47 00:03:43,860 --> 00:03:45,910 Where do you think you are going with that look? 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,200 You don't have to worry about this. I'll be the one to find Yeo Wool. 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,990 And what if you lose control again? 50 00:03:49,990 --> 00:03:52,490 If I can't find her, I won't come back. I'm going with that. 51 00:04:24,260 --> 00:04:27,340 You are Mooyoung Academy's Master Dam's daughter, right? 52 00:04:27,340 --> 00:04:29,050 Who are you all? 53 00:04:29,600 --> 00:04:32,220 Why on earth are you doing this? 54 00:04:32,220 --> 00:04:33,860 Blame your father. 55 00:04:33,860 --> 00:04:38,100 All of this is his fault, for not knowing where he stands. 56 00:04:40,390 --> 00:04:43,470 Jin Seong!! AH!! Throw salt at them! (salt is used to expel bad things) 57 00:04:48,800 --> 00:04:51,310 If you kill one of my students without any justification, 58 00:04:51,310 --> 00:04:56,110 I, Dam Pyeong Joon, will not forgive that person. 59 00:05:00,360 --> 00:05:01,790 Deputy Seo. 60 00:05:02,420 --> 00:05:03,950 Deputy Seo!!!! 61 00:05:07,610 --> 00:05:11,980 I can no longer tolerate that Dam Pyung Joon. 62 00:05:11,980 --> 00:05:17,360 Go and get rid of the most important thing to Dam Pyung Joon. 63 00:05:17,600 --> 00:05:22,050 Make sure he understands that no one can treat me like that. 64 00:05:30,410 --> 00:05:34,490 After cutting off her head leave her head at the academy yard 65 00:05:34,490 --> 00:05:38,300 and leave her body in the forest for the animals to eat. 66 00:05:38,320 --> 00:05:39,170 Yes. 67 00:06:50,590 --> 00:06:51,630 You there... 68 00:06:51,980 --> 00:06:53,440 Who is there? 69 00:07:12,360 --> 00:07:15,280 As expected, it was you. 70 00:07:31,020 --> 00:07:32,320 How.. 71 00:07:32,330 --> 00:07:34,070 How is that person...? 72 00:07:34,070 --> 00:07:35,650 No. 73 00:07:35,650 --> 00:07:38,960 He's not someone you guys can handle. 74 00:07:41,000 --> 00:07:42,250 Let's go. 75 00:08:31,420 --> 00:08:32,550 Go away. 76 00:08:32,550 --> 00:08:33,930 Right now... 77 00:08:33,930 --> 00:08:36,130 Are you trying to escape from me? 78 00:08:36,130 --> 00:08:37,280 Go away! 79 00:08:37,280 --> 00:08:40,160 You can never escape from me. 80 00:08:40,830 --> 00:08:43,450 If I make up my mind.. 81 00:09:01,300 --> 00:09:02,740 Kang Chi. 82 00:09:06,350 --> 00:09:08,670 Get away from Yeo Wool. 83 00:09:08,670 --> 00:09:11,530 In order to save this woman, there is only one option. 84 00:09:12,690 --> 00:09:14,630 Give up on becoming human. 85 00:09:18,580 --> 00:09:20,830 Haven't you told her who I am yet? 86 00:09:23,330 --> 00:09:24,510 I am 87 00:09:25,470 --> 00:09:28,170 Choi Kang Chi's father. 88 00:09:30,300 --> 00:09:33,800 Step away from Yeo Wool this instant! 89 00:09:36,500 --> 00:09:38,580 Make your choice first. 90 00:09:42,520 --> 00:09:44,070 No, Kang Chi. 91 00:09:44,630 --> 00:09:46,290 You can't give up. 92 00:09:51,250 --> 00:09:53,130 Be quiet. 93 00:09:53,840 --> 00:09:56,410 Don't bother Kang Chi anymore. 94 00:09:57,330 --> 00:09:59,580 Even without you doing this, Kang Chi... 95 00:10:00,250 --> 00:10:03,430 is already suffering a lot in his life. 96 00:10:06,940 --> 00:10:08,870 So please stop. 97 00:10:09,330 --> 00:10:12,200 If you are really Kang Chi's father, 98 00:10:13,090 --> 00:10:15,500 you can't continue hurting Kang Chi. 99 00:10:15,820 --> 00:10:17,240 Understand? 100 00:10:19,530 --> 00:10:20,710 Be quiet! 101 00:10:20,710 --> 00:10:22,200 Yeo Wool!! 102 00:10:25,960 --> 00:10:28,280 Yeo Wool, are you alright? 103 00:10:51,980 --> 00:10:53,210 Kang Chi! 104 00:10:57,460 --> 00:10:58,700 No!! 105 00:11:46,960 --> 00:11:49,230 You can never defeat me. 106 00:11:49,230 --> 00:11:50,720 Give up! 107 00:11:56,060 --> 00:11:57,340 No!! 108 00:12:02,000 --> 00:12:04,360 Don't come closer to Yeo Wool! 109 00:12:14,070 --> 00:12:16,620 Step away from Yeo Wool! 110 00:12:27,760 --> 00:12:30,370 Yeo Wool is my woman! 111 00:12:38,480 --> 00:12:40,290 My woman... 112 00:12:41,400 --> 00:12:43,270 Don't touch her! 113 00:12:44,030 --> 00:12:45,960 Don't touch my woman! 114 00:12:53,420 --> 00:12:55,980 You said you are my father. 115 00:12:58,890 --> 00:13:02,970 Don't touch her. This woman is mine. 116 00:13:04,290 --> 00:13:10,140 Don't touch my woman!!! 117 00:13:18,700 --> 00:13:21,010 Wol Ryung! 118 00:13:22,460 --> 00:13:23,870 Wol Ryung! 119 00:13:23,870 --> 00:13:24,960 Seo Hwa! 120 00:13:24,960 --> 00:13:27,780 Wol Ryung! 121 00:13:27,780 --> 00:13:34,910 ♫ But as I follow that road ♫ 122 00:13:34,910 --> 00:13:41,390 ♫ I look at you from far away, ♫ 123 00:13:41,390 --> 00:13:47,810 ♫ you who asked not to be forgotten ♫ 124 00:13:47,810 --> 00:13:54,750 ♫ My tears, my sad memories, ♫ 125 00:13:54,750 --> 00:14:01,890 ♫ my love whom I miss ♫ 126 00:14:01,890 --> 00:14:09,280 ♫ I always visualize you under the same sky ♫ 127 00:14:09,280 --> 00:14:14,650 ♫ Yes, I live in pain like this ♫ 128 00:14:14,650 --> 00:14:19,800 ♫ Because you're not here, I feel like crying ♫ 129 00:14:19,800 --> 00:14:26,210 ♫ Though it hurts, though it's sad, I think of you ♫ 130 00:14:26,210 --> 00:14:33,280 ♫ How are you, my love? ♫ 131 00:14:33,280 --> 00:14:40,070 ♫ My love, whom I miss ♫ 132 00:14:40,070 --> 00:14:47,600 ♫ I always visualize you under the same sky ♫ 133 00:14:47,600 --> 00:14:54,560 ♫ Yes I live in pain like this. ♫ 134 00:14:54,560 --> 00:14:59,770 ♫ Again today, I live in pain ♫ 135 00:14:59,770 --> 00:15:03,470 Yeo Wool! Are you alright? 136 00:15:06,300 --> 00:15:08,180 And you? 137 00:15:14,520 --> 00:15:16,330 You... 138 00:15:17,660 --> 00:15:20,140 I thought I lost you. 139 00:15:22,430 --> 00:15:24,360 That is 140 00:15:26,150 --> 00:15:28,620 I was so scared of it. 141 00:15:28,650 --> 00:15:30,950 Kang Chi... 142 00:15:34,030 --> 00:15:37,070 The truth is Yeo Wool... 143 00:15:37,070 --> 00:15:42,140 You are the most important person in my life. 144 00:15:51,020 --> 00:15:53,550 Without you... 145 00:15:54,890 --> 00:15:57,920 There is no meaning to me! 146 00:16:01,820 --> 00:16:09,550 ♪ My reason for living is you, only you. ♪ 147 00:16:09,550 --> 00:16:16,700 ♪ My reason for breathing is you, only you. ♪ 148 00:16:16,700 --> 00:16:23,400 ♪ As if my chest were going to burst, ♪ 149 00:16:23,400 --> 00:16:32,370 ♪ I call for only one person, you. ♪ 150 00:16:32,370 --> 00:16:40,070 ♪ You are my one dream in the world ♪ 151 00:16:40,070 --> 00:16:47,240 ♪ The only one in the world, my everything. ♪ 152 00:16:47,240 --> 00:16:53,910 ♪ As if my chest were going to burst, ♪ 153 00:16:53,910 --> 00:17:02,560 ♪ I call for only one person, you. ♪ 154 00:17:02,920 --> 00:17:05,860 Kang Chi... 155 00:17:09,630 --> 00:17:17,240 ♪ My reason for living is you, only you. ♪ 156 00:17:17,240 --> 00:17:24,440 ♪ Forever, the only person, you. ♪ 157 00:17:24,440 --> 00:17:31,060 ♪ Even if my heart stops, ♪ 158 00:17:31,060 --> 00:17:40,150 ♪ I will call for only one person, you. ♪ 159 00:17:40,150 --> 00:17:50,560 ♪ The only person in my heart, it's you. ♪ 160 00:18:34,020 --> 00:18:37,670 Wol Ryung... is that you? 161 00:18:49,180 --> 00:18:52,170 Were you hurt? 162 00:18:52,680 --> 00:18:57,490 But why is your wound not healing? 163 00:18:58,700 --> 00:19:03,010 I no longer have the ability to heal nor revive. 164 00:19:03,010 --> 00:19:07,450 All I have left is anger, hatred, destruction, death 165 00:19:07,450 --> 00:19:11,490 and extinction. 166 00:19:13,520 --> 00:19:16,320 When was it? 167 00:19:16,860 --> 00:19:19,950 There was a time I said those words too. 168 00:19:19,950 --> 00:19:24,450 Don't touch my woman. 169 00:19:24,450 --> 00:19:27,570 Don't touch my woman! 170 00:19:27,570 --> 00:19:30,360 Why I did that, 171 00:19:30,360 --> 00:19:33,690 and whom I did it for... I don't remember. 172 00:19:33,690 --> 00:19:35,340 W- Wol Ryung... 173 00:19:35,340 --> 00:19:39,720 When I really forget the memories I'm barely grasping onto 174 00:19:39,720 --> 00:19:45,670 it means I'll really become a demon, right? 175 00:19:48,130 --> 00:19:51,430 Before that happens, I wanted to die. 176 00:19:51,430 --> 00:19:55,050 Because the only one who can kill me, 177 00:19:55,050 --> 00:19:58,140 is none other than that child. 178 00:19:59,030 --> 00:20:02,450 You mean Kang Chi? 179 00:20:05,140 --> 00:20:07,520 Only if death can bring me 180 00:20:08,070 --> 00:20:12,040 to the place where Seo Hwa is... 181 00:20:34,230 --> 00:20:35,790 Alright. 182 00:20:35,790 --> 00:20:39,600 What's your reason for wanting to see me this morning. 183 00:20:39,600 --> 00:20:45,000 To tell you the truth, I want to buy something that belongs to you. 184 00:20:45,000 --> 00:20:47,830 So I requested to see you. 185 00:20:49,450 --> 00:20:52,530 You want to buy something that belongs to me? 186 00:20:52,530 --> 00:20:55,140 What is that exactly? 187 00:21:12,290 --> 00:21:16,260 By chance... that thing you want to buy... 188 00:21:16,260 --> 00:21:20,440 Yes, it is that person. 189 00:21:21,370 --> 00:21:25,040 I heard that he's the son of the late Park Moo Sol, and knows a lot about the Inn. 190 00:21:25,040 --> 00:21:29,620 Hence, I'd like to pay the price to set him free 191 00:21:29,620 --> 00:21:32,560 and put him in charge of the Hundred Year Inn again. 192 00:21:32,560 --> 00:21:36,760 Set him free? In charge? 193 00:21:36,760 --> 00:21:38,690 Did you just say that? 194 00:21:38,690 --> 00:21:43,220 I've examined the way this Inn was being run since I got here, 195 00:21:43,220 --> 00:21:47,280 and it was just pathetic. 196 00:21:47,280 --> 00:21:51,900 If this continues, won't the inn eventually go out of business? 197 00:21:51,900 --> 00:21:53,980 One moment, now. 198 00:21:53,980 --> 00:21:57,020 It seems that you're mistaking something here. 199 00:21:57,020 --> 00:21:59,720 The owner of this inn is me. 200 00:21:59,720 --> 00:22:03,470 Whether the inn goes broke or not, if I change the manager or not, 201 00:22:03,470 --> 00:22:05,600 all the decisions are made by me. 202 00:22:05,600 --> 00:22:08,290 It seems that you are the one being mistaken. 203 00:22:08,290 --> 00:22:09,000 What? 204 00:22:09,000 --> 00:22:12,420 Who gave you the funds to take over this Hundred Year Inn? 205 00:22:12,420 --> 00:22:15,440 It was us, the merchants of Goon Bon! 206 00:22:16,070 --> 00:22:18,890 The 11 commercial ships of Lee Gap Soo of Namhae, 207 00:22:18,890 --> 00:22:21,390 the business rights of Choi Joong Mok of Jinjoo, 208 00:22:21,390 --> 00:22:24,820 and the 3,200,000 pyung (10578560 sq. meter) estate and funds of Nam Gil Man of Choon Chun 209 00:22:24,820 --> 00:22:27,580 all belong to Goon Bon! 210 00:22:27,580 --> 00:22:28,640 Did you forget that? 211 00:22:28,640 --> 00:22:31,310 Was this all for my personal glory? 212 00:22:31,310 --> 00:22:33,700 It was all for acquiring all the business rights 213 00:22:33,700 --> 00:22:37,820 of Namdo and for establishing a base for a food source... 214 00:22:44,300 --> 00:22:47,470 I will pay you a handsome amount. 215 00:22:47,470 --> 00:22:50,030 So please hand over Park Tae Seo's slave contract. 216 00:22:50,590 --> 00:22:52,430 Hand it over to me. 217 00:22:52,430 --> 00:22:54,550 What if I said no? 218 00:22:54,550 --> 00:22:55,500 What are you going to do? 219 00:22:55,500 --> 00:22:57,480 You'd better not. 220 00:22:57,480 --> 00:22:58,570 Is that a threat? 221 00:22:58,570 --> 00:23:01,490 Let's just say it's advice. 222 00:23:06,900 --> 00:23:11,820 I think you should end your conversation now. 223 00:23:20,730 --> 00:23:23,410 Move aside. 224 00:23:26,260 --> 00:23:29,290 Stop it. 225 00:23:44,880 --> 00:23:46,870 I... 226 00:23:47,480 --> 00:23:52,390 If you treat me this way it won't benefit you. 227 00:23:53,750 --> 00:23:56,370 That's what I want to say. 228 00:23:56,370 --> 00:23:59,020 Mister Bi Joo. 229 00:24:28,690 --> 00:24:32,400 Where's deputy Seo? Is he still not back? 230 00:24:32,400 --> 00:24:35,650 Yes, my Lord. He's not here yet. 231 00:24:35,670 --> 00:24:39,900 Where is he and what's he doing until now? 232 00:25:00,500 --> 00:25:02,920 What happened last night? 233 00:25:02,960 --> 00:25:04,850 Were you able to confirm it? 234 00:25:04,850 --> 00:25:07,900 Blame your father. All of this, 235 00:25:07,900 --> 00:25:11,140 is because your father doesn't know where he stands. 236 00:25:11,160 --> 00:25:15,900 No. Those people covered my eyes. I wasn't able to confirm it. 237 00:25:15,900 --> 00:25:18,530 Besides, they were all wearing masks. 238 00:25:18,530 --> 00:25:21,070 Are you sure it wasn't Gu Wol Ryung? 239 00:25:21,070 --> 00:25:23,300 No, it wasn't. 240 00:25:23,380 --> 00:25:28,490 Then, what kind of person would dare to enter the Academy and do that? 241 00:25:28,500 --> 00:25:33,550 Could it be that Jo Kwan Woong's people already started to move? 242 00:25:34,410 --> 00:25:36,950 Please release me from lock in now. 243 00:25:37,110 --> 00:25:41,230 If I had a sword, I would not have been captured so easily. 244 00:25:41,230 --> 00:25:42,810 Okay? 245 00:25:42,870 --> 00:25:46,320 You can't do that. I'm totally against it. 246 00:25:46,320 --> 00:25:49,820 Instead of being locked in, I think she should be in chains. 247 00:25:49,820 --> 00:25:52,730 In chains? Isn't that a little excessive? 248 00:25:52,730 --> 00:25:54,820 It's because you don't listen. 249 00:25:54,870 --> 00:25:58,010 How can a woman go outside at night without any fear! 250 00:25:58,010 --> 00:26:02,240 If you were a guy, I'd have spanked you by now. 251 00:26:02,290 --> 00:26:06,550 What?! I guess I've been going too easy on you?! How dare you say that?! 252 00:26:06,550 --> 00:26:08,670 Who are you saying is going easy on who? 253 00:26:08,670 --> 00:26:10,910 You! 254 00:26:10,910 --> 00:26:12,260 Ouch! 255 00:26:12,260 --> 00:26:15,550 Like that hurts. What a crybaby. 256 00:26:15,550 --> 00:26:18,790 Don't you know what a weapon your hand is? 257 00:26:18,790 --> 00:26:21,460 --Hey, Choi Kang Chi! --Stop it now. Both of you. 258 00:26:22,930 --> 00:26:26,260 I'm sorry, Father. I can't stay here with this person anymore. 259 00:26:26,260 --> 00:26:28,170 I will leave to my room first. 260 00:26:31,770 --> 00:26:36,290 Master, I, too, can't be in this seat anymore. I will go out now. 261 00:26:40,900 --> 00:26:43,510 What happened to those two? 262 00:26:43,540 --> 00:26:45,290 I'm not sure. 263 00:26:58,060 --> 00:26:59,770 It was good wasn't it? 264 00:26:59,770 --> 00:27:03,540 Really good! It was so realistic! 265 00:27:30,350 --> 00:27:31,680 What?! My hand is a weapon? 266 00:27:31,680 --> 00:27:34,040 You called me a crybaby! 267 00:27:54,410 --> 00:27:57,000 Just until I'm freed from my lock in. 268 00:28:02,010 --> 00:28:06,100 Until I'm freed from my lock in, let's pretend we are fighting. 269 00:28:06,100 --> 00:28:07,530 Do we really have to do that? 270 00:28:07,530 --> 00:28:12,050 If only I had a sword, I wouldn't have been in that situation last night. 271 00:28:12,050 --> 00:28:13,210 Even if it's like that... 272 00:28:13,210 --> 00:28:19,640 Also, meeting Wol Ryung in the forest, let's keep it a secret to Father. 273 00:28:19,640 --> 00:28:22,040 Why should we do that? 274 00:28:22,040 --> 00:28:24,090 I'm sorry, Kang Chi. 275 00:28:24,090 --> 00:28:26,800 I still can't say it to you. 276 00:28:26,830 --> 00:28:29,400 The one who made your father that way, 277 00:28:29,400 --> 00:28:31,540 is my father. 278 00:28:32,450 --> 00:28:37,620 It's because they might be worried. Also, Wol Ryung is your father. 279 00:28:39,720 --> 00:28:44,720 I don't really feel like protecting a father that hurts me so much. 280 00:28:45,150 --> 00:28:46,950 Kang Chi! 281 00:28:47,710 --> 00:28:50,780 I understand. I'll do as you say. 282 00:28:50,780 --> 00:28:53,620 But only until your lock in is over. 283 00:28:53,620 --> 00:28:55,750 Of course. 284 00:29:04,070 --> 00:29:06,500 Ohhh!! You scared me! 285 00:29:06,510 --> 00:29:10,910 Ahh.. I was surprised! My heart.. 286 00:29:11,100 --> 00:29:15,090 What were you smiling for? Were you thinking about a woman? 287 00:29:15,130 --> 00:29:18,150 No! Thinking about a woman.. 288 00:29:18,210 --> 00:29:24,350 Yeo Wol and I fought. Because she called me a crybaby, we had a big fight. For real! 289 00:29:24,380 --> 00:29:26,950 Who asked you about Yeo Wool? 290 00:29:26,960 --> 00:29:30,170 What? - You're so obvious. 291 00:29:30,170 --> 00:29:31,620 What? 292 00:29:32,410 --> 00:29:36,040 Teacher, are you alright? 293 00:29:40,790 --> 00:29:43,500 Give me a bowl of my special medicine. 294 00:29:43,500 --> 00:29:45,510 Okay... 295 00:29:47,900 --> 00:29:49,790 Here it is. 296 00:29:54,990 --> 00:29:57,550 Getting old 297 00:29:57,550 --> 00:30:01,080 has a lot of tolls. 298 00:30:01,450 --> 00:30:03,610 Even if it's my body, 299 00:30:03,660 --> 00:30:06,790 it's not doing what I want it to. 300 00:30:09,520 --> 00:30:11,600 I'm sorry. 301 00:30:11,660 --> 00:30:13,020 For what? 302 00:30:13,020 --> 00:30:16,870 He is my father after all. 303 00:30:17,300 --> 00:30:21,330 I was there too but I wasn't able to protect you. 304 00:30:21,860 --> 00:30:26,160 Don't feel guilty about things that aren't even your fault. 305 00:30:26,160 --> 00:30:30,810 Otherwise, your heart will be overburdened. 306 00:30:32,020 --> 00:30:35,960 Anyway, what do you plan on doing now? 307 00:30:35,960 --> 00:30:37,290 What do you mean? 308 00:30:37,290 --> 00:30:42,490 Even without the bracelet you started to control the divine creature's power. 309 00:30:42,500 --> 00:30:48,250 Didn't you say that you'd leave to look for the Gu Family Book once that happens? 310 00:30:59,290 --> 00:31:03,470 That much money is two times what it costs to buy a regular slave. 311 00:31:03,530 --> 00:31:07,120 Even if it's ten times this, I would not sell it. 312 00:31:08,540 --> 00:31:12,440 Don't miss the big things over small things. 313 00:31:12,460 --> 00:31:17,650 Exactly. Don't offend me just because of small things. 314 00:31:17,700 --> 00:31:20,400 The one who can do what you want, 315 00:31:20,410 --> 00:31:24,150 in this whole Joseon, is only me. You should know that. 316 00:31:24,160 --> 00:31:29,190 Why are you risking our relationship over a mere slave? 317 00:31:29,200 --> 00:31:33,750 Weren't you looking at a bigger picture? 318 00:31:35,480 --> 00:31:37,190 Becoming the governor 319 00:31:37,250 --> 00:31:40,250 of the Southern Provinces. 320 00:31:57,370 --> 00:31:59,920 What? Governor of the Southern Provinces? 321 00:31:59,920 --> 00:32:03,410 Yes. I heard it like that. 322 00:32:06,420 --> 00:32:08,850 All that was to obtain the business right of Southern Provinces, 323 00:32:08,850 --> 00:32:12,370 and to make a base for food supply. 324 00:32:13,410 --> 00:32:15,060 Could it be, 325 00:32:15,080 --> 00:32:16,930 Jo Kwan Woong, that person, 326 00:32:16,930 --> 00:32:20,420 isn't just selling information, 327 00:32:20,750 --> 00:32:24,120 but he's selling the nation as well. 328 00:32:33,200 --> 00:32:35,400 Form 1 pose 3 and 5! 329 00:32:35,400 --> 00:32:36,700 Ha! 330 00:32:38,660 --> 00:32:40,120 Form... 331 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 1 pose 9! 332 00:32:49,420 --> 00:32:50,790 Ha! 333 00:32:53,910 --> 00:32:56,160 You there, what are you doing? 334 00:32:57,600 --> 00:32:59,400 What do you mean "you"? Training, of course. 335 00:32:59,400 --> 00:33:01,500 Please continue, Pledged Brother. 336 00:33:02,900 --> 00:33:05,800 Form 2 pose 5, 7, 3! 337 00:33:05,800 --> 00:33:08,600 Oh! 338 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Sorry. I'm really sorry! 339 00:33:23,400 --> 00:33:24,750 Don't joke around and just go there. 340 00:33:24,800 --> 00:33:27,800 I'm not joking around. I sincerely want to learn. 341 00:33:27,830 --> 00:33:31,290 Your reason for staying here was to control the divine creature's power. 342 00:33:31,300 --> 00:33:35,370 Since you know how to do that, go find the Gu Family Book. Get ready and leave. 343 00:33:35,370 --> 00:33:37,120 The Gu Family Book isn't the problem right now. 344 00:33:37,200 --> 00:33:39,500 Then what is the problem? 345 00:33:45,100 --> 00:33:47,100 There's just something. 346 00:33:47,100 --> 00:33:50,800 Something that I can't do if I'm not stronger. 347 00:33:50,800 --> 00:33:55,000 That's why, tell me who the other two masters are. 348 00:33:55,000 --> 00:33:57,660 Because I want to learn. 349 00:33:57,700 --> 00:34:00,000 They are not someone you can find just because you want to find them. 350 00:34:00,000 --> 00:34:03,100 You have to wait until they come to you with a task. 351 00:34:03,100 --> 00:34:05,500 You understand? 352 00:34:05,500 --> 00:34:07,400 Really? 353 00:34:07,400 --> 00:34:12,300 Could it be that you don't know who the other two are? 354 00:34:12,300 --> 00:34:16,700 Still, I can't believe that you're one of the Four Masters. 355 00:34:19,200 --> 00:34:21,200 Do you want to die? 356 00:34:21,700 --> 00:34:25,500 I'm sorry but my body is something that doesn't die easily. 357 00:34:25,500 --> 00:34:29,200 There are humans who can kill divine creatures. 358 00:34:29,200 --> 00:34:32,900 And so, you really want to try? 359 00:34:32,950 --> 00:34:34,410 Should I try? Where? 360 00:34:35,160 --> 00:34:37,000 Kang Chi. 361 00:34:37,830 --> 00:34:39,790 Tae Seo! 362 00:34:42,400 --> 00:34:45,200 What did you say? You might be set free? 363 00:34:45,200 --> 00:34:47,000 Yes. It's like that. 364 00:34:47,000 --> 00:34:50,700 They said they might even let me take charge of the inn. 365 00:34:50,700 --> 00:34:53,800 But, who is this person we should be thankful to? 366 00:34:53,800 --> 00:34:55,700 A lady called Cha Hong Myung, who is the leader of the merchants. 367 00:34:55,700 --> 00:34:56,900 Cha Hong Myung? 368 00:34:56,950 --> 00:35:00,100 The leader of Goon Bon that's residing in the 100 Year Inn. 369 00:35:00,800 --> 00:35:06,100 I've found out that the Miyamoto merchant group is from a very powerful and wealthy family. 370 00:35:06,100 --> 00:35:09,700 I am not sure how closely tied they are with the Hong Shin Sook family. 371 00:35:09,700 --> 00:35:13,700 But I am sure that they are doing treasonous deals with Jo Kwang Woong. 372 00:35:13,700 --> 00:35:15,500 Treasonous deals? 373 00:35:15,500 --> 00:35:19,600 That rotten jerk! He is selling off this kingdom's secret information because of mere profit? 374 00:35:19,600 --> 00:35:21,040 It's not money. 375 00:35:21,100 --> 00:35:21,900 If not money.. 376 00:35:21,900 --> 00:35:23,800 For what reason? 377 00:35:25,000 --> 00:35:26,800 The governing rights to the Southern Provinces. 378 00:35:26,800 --> 00:35:30,100 The governing rights to the Southern Provinces? 379 00:35:33,100 --> 00:35:35,500 The governing rights to the Southern Provinces... 380 00:35:35,600 --> 00:35:39,100 More than I expected, it was a more dangerous ambition. 381 00:35:39,100 --> 00:35:40,900 That's why, first, 382 00:35:40,900 --> 00:35:46,620 to know that Japanese merchant's movement better, we will sneak into the Hundred Year Inn tonight. 383 00:35:46,620 --> 00:35:53,000 We have to first find out how much of Joseon's most secret information they have gathered. 384 00:35:53,700 --> 00:35:57,200 Depending on how much information they have gathered, 385 00:35:57,300 --> 00:36:00,960 we may be able to estimate when they will start the war. 386 00:36:01,000 --> 00:36:03,400 Yes, I understand. 387 00:36:07,900 --> 00:36:10,660 So I'm the only one left behind while you guys all go on a mission? 388 00:36:10,700 --> 00:36:14,900 The Master still hasn't released you from your lock in. 389 00:36:16,200 --> 00:36:18,830 What about Kang Chi? Is Kang Chi doing it too? 390 00:36:18,900 --> 00:36:22,200 There's no reason for Master to send Kang Chi to the inn. 391 00:36:22,800 --> 00:36:25,800 Miss, it's me. 392 00:36:28,700 --> 00:36:31,700 Omo! So you came here.. 393 00:36:31,700 --> 00:36:33,400 Oh, yes. 394 00:36:33,400 --> 00:36:35,900 Miss.. 395 00:36:37,800 --> 00:36:41,900 Young master Tae Seo would like to see you. 396 00:36:46,800 --> 00:36:48,600 Young master! 397 00:36:51,700 --> 00:36:52,580 Maiden Yeo Wool! 398 00:36:52,580 --> 00:36:54,450 I heard from Gon. 399 00:36:54,500 --> 00:36:57,400 He said things are going well for you. 400 00:36:57,400 --> 00:36:59,160 I still have a long way to go. 401 00:36:59,160 --> 00:37:02,400 Before I get back the inn there are mountains of things that I must do first. 402 00:37:02,440 --> 00:37:04,520 You will take care of everything well. 403 00:37:04,520 --> 00:37:07,540 How have you been, Maiden? 404 00:37:07,600 --> 00:37:10,600 Haven't you heard about the lock in? 405 00:37:10,600 --> 00:37:14,600 For such an active person to be locked in a room, you must be suffering a lot. 406 00:37:14,700 --> 00:37:18,500 I was even excluded in the scouting mission of the inn tonight. 407 00:37:19,100 --> 00:37:21,790 If you wish to join the scouting mission, 408 00:37:21,790 --> 00:37:25,160 I beg you to not join this time. 409 00:37:25,160 --> 00:37:26,580 Why is that? 410 00:37:26,580 --> 00:37:28,700 Because I'm a woman? 411 00:37:28,720 --> 00:37:32,200 Even though it was Master's abrupt decision, 412 00:37:32,250 --> 00:37:35,040 you are my betrothed after all. 413 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Of course, I know as well. 414 00:37:41,000 --> 00:37:45,800 Because of what I am now, it's something I can't even dream of. 415 00:37:46,900 --> 00:37:51,600 And Master hurriedly talked about the marriage, 416 00:37:51,640 --> 00:37:56,910 because he wanted to give me a reason. 417 00:37:57,000 --> 00:38:00,200 A reason? 418 00:38:00,200 --> 00:38:04,600 A reason for me to live no matter what. 419 00:38:06,700 --> 00:38:12,900 You are more than enough to be that reason. 420 00:38:42,500 --> 00:38:44,700 That's how far you could go. 421 00:38:46,900 --> 00:38:51,300 I'm talking about you going towards Yeo Wool. 422 00:38:52,100 --> 00:38:55,900 It would be good if you don't go any further. 423 00:38:59,400 --> 00:39:01,400 What are you talking about? 424 00:39:01,400 --> 00:39:03,800 Earlier, Yeo Wool and I, 425 00:39:03,900 --> 00:39:07,000 were just fighting. Didn't you see that? 426 00:39:07,000 --> 00:39:10,500 Did you think I was a idiot to fall for that? 427 00:39:17,300 --> 00:39:22,000 You and Miss Yeo Wool will eventually get hurt. 428 00:39:22,050 --> 00:39:24,090 Before that happens, you should give up. 429 00:39:24,090 --> 00:39:29,750 Giving up before getting started is what Yeo Wool hates the most. Didn't you know? 430 00:39:31,200 --> 00:39:36,500 I will never do anything that Yeo Wool hates. Is that enough for an answer? 431 00:39:58,500 --> 00:40:02,700 You and Miss Yeo Wool will eventually get hurt. 432 00:40:18,100 --> 00:40:19,900 Kang Chi! 433 00:40:26,700 --> 00:40:28,300 Did you hear about it? 434 00:40:28,300 --> 00:40:31,540 Gon and some of the other students are going down to the inn to investigate. 435 00:40:31,570 --> 00:40:35,090 Leaving the two of us behind. Does that make sense? 436 00:40:35,090 --> 00:40:39,210 I am the best for the investigation and you know the inn the best, don't you think so? 437 00:40:39,210 --> 00:40:41,920 How about Tae Seo? 438 00:40:41,950 --> 00:40:44,980 How did you know I was with Tae Seo? 439 00:40:44,980 --> 00:40:46,510 Huh? 440 00:40:48,500 --> 00:40:50,320 That... 441 00:40:50,820 --> 00:40:52,880 Whats wrong? Why are you avoiding my eyes? 442 00:40:52,910 --> 00:40:54,790 When did I? 443 00:40:54,800 --> 00:40:56,540 Look here...Look here. 444 00:40:56,620 --> 00:40:58,000 You are acting strange right now! 445 00:40:58,000 --> 00:41:00,630 There's nothing strange. 446 00:41:05,050 --> 00:41:08,940 Kang Chi.. You know how to be jealous? 447 00:41:10,750 --> 00:41:13,460 What are you saying? Jealous? Why would I be...? 448 00:41:13,500 --> 00:41:17,400 That's what I am saying...why would you be? 449 00:41:17,420 --> 00:41:21,040 Jealousy is for people who don't have something. 450 00:41:21,090 --> 00:41:23,370 You don't meet the criteria, 451 00:41:23,370 --> 00:41:25,370 do you? 452 00:41:34,710 --> 00:41:38,790 To be honest.. I don't know! 453 00:41:41,350 --> 00:41:48,290 I have never owned something in my life. 454 00:41:49,450 --> 00:41:52,910 I was only able to be something towards someone else. 455 00:41:53,910 --> 00:41:57,590 I never had someone to call mine. 456 00:42:01,040 --> 00:42:05,620 So, Yeo Wool, I am not sure what I'm supposed to do. 457 00:42:06,600 --> 00:42:12,000 Is it really okay for me to have these kinds of feelings? 458 00:42:12,000 --> 00:42:17,200 Can I really be like this to you? 459 00:42:19,700 --> 00:42:22,620 You are not the only one. I feel the same. 460 00:42:27,200 --> 00:42:32,370 This is my first time feeling like this too. 461 00:42:37,000 --> 00:42:41,330 So what I am saying Kang Chi... What do you think about doing it tonight? 462 00:42:43,130 --> 00:42:47,120 Uh? T..tonight? 463 00:42:49,040 --> 00:42:52,410 Tonight...What? 464 00:42:57,000 --> 00:42:59,300 What are you imagining?! 465 00:42:59,300 --> 00:43:01,800 I am talking about the mission! 466 00:43:01,800 --> 00:43:05,000 Oh. The mission!?! 467 00:43:10,310 --> 00:43:12,870 The mission! 468 00:43:14,700 --> 00:43:18,200 Tell disciple Choi to pass the North Gate and wait at the stable. 469 00:43:18,200 --> 00:43:20,200 Take four of the disciples. 470 00:43:20,300 --> 00:43:21,500 I understand. 471 00:43:21,600 --> 00:43:24,800 Disciple Park, pass the east gate and go towards Gongmyungkwan. 472 00:43:24,800 --> 00:43:28,000 But keep in mind that there are many guests trespassing. 473 00:43:28,000 --> 00:43:29,400 We should be at 8am... 474 00:43:30,000 --> 00:43:32,900 Yes? Out to the streets? 475 00:43:33,600 --> 00:43:39,700 Yeah. You and I could go get some air, buy some rice cakes, and browse. 476 00:43:39,800 --> 00:43:41,200 Can't we do that? 477 00:43:41,850 --> 00:43:45,810 No, we can't. Master Dam isn't even here. And we don't have permission. 478 00:43:45,810 --> 00:43:50,750 Then do I have to tie you up and escape again. 479 00:43:50,760 --> 00:43:52,290 Should I do that? 480 00:43:52,290 --> 00:43:55,810 Miss! 481 00:43:58,580 --> 00:44:02,410 Ramie fabric from Jinan is of the highest quality, 482 00:44:02,500 --> 00:44:06,700 and silk from Ming is the most expensive. 483 00:44:08,560 --> 00:44:13,570 In my eyes everything's the same. 484 00:44:13,590 --> 00:44:16,310 That is why you must get familiar. 485 00:44:16,320 --> 00:44:18,660 Just like a person who eats meat knows the taste, 486 00:44:18,670 --> 00:44:21,750 clothes must be touched and observed 487 00:44:21,770 --> 00:44:24,610 to be able to distinguish good ones from the bad ones. 488 00:44:26,200 --> 00:44:27,800 Look at this, Miss. 489 00:44:27,930 --> 00:44:31,220 Doesn't it look like the flutter of a dragonfly's wings? 490 00:44:31,500 --> 00:44:33,500 Oh, right. 491 00:44:35,700 --> 00:44:38,600 How did this happen? Oh my. 492 00:44:38,600 --> 00:44:42,710 You should've been more careful. - I'm sorry. 493 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 That person.. 494 00:44:49,430 --> 00:44:52,860 Miss, was she someone you know? 495 00:45:07,400 --> 00:45:10,300 This is refreshing! I feel like I'm going to fly. 496 00:45:14,900 --> 00:45:17,000 So I right that it's you, Miss Yeo Wool. 497 00:45:17,800 --> 00:45:20,340 Miss Cheong Jo! 498 00:45:20,340 --> 00:45:23,150 What are you saying? Miss is not in there? 499 00:45:23,150 --> 00:45:28,030 Earlier, she went out to the streets to get some fresh air with her governess. 500 00:45:29,290 --> 00:45:30,450 Is that right? 501 00:45:32,900 --> 00:45:34,600 Seong. 502 00:45:34,600 --> 00:45:36,330 Instructor! 503 00:45:36,330 --> 00:45:37,410 Where is Kang Chi? 504 00:45:37,410 --> 00:45:39,120 Kang Chi Hyungnim? 505 00:45:39,120 --> 00:45:42,580 He left to the streets just a while ago. 506 00:45:42,580 --> 00:45:44,560 Why was he going to the streets? 507 00:45:44,560 --> 00:45:48,150 He didn't say anything but that he's coming home late tonight. 508 00:45:48,530 --> 00:45:49,980 Pledged Brother! 509 00:45:50,900 --> 00:45:53,600 My disguise clothes disappeared. 510 00:46:06,990 --> 00:46:10,100 Have you been doing well? 511 00:46:10,540 --> 00:46:12,480 In a gisaeng's life, 512 00:46:12,480 --> 00:46:15,500 there is no such thing as doing well. 513 00:46:15,700 --> 00:46:16,600 Ah.. 514 00:46:18,080 --> 00:46:21,800 Is Kang Chi doing well? 515 00:46:21,800 --> 00:46:25,890 Ah, yes. He's doing his best at training. 516 00:46:25,890 --> 00:46:29,830 He's also getting used to life in the Academy. 517 00:46:32,140 --> 00:46:34,600 You seem to be having a good time. 518 00:46:36,000 --> 00:46:39,400 Of course. Kang Chi has always been like that. 519 00:46:39,940 --> 00:46:44,740 He's good at making people excited and happy. 520 00:46:45,210 --> 00:46:47,260 But, 521 00:46:48,020 --> 00:46:50,440 did you know? 522 00:46:52,090 --> 00:46:54,770 Once Kang Chi gives his heart to someone 523 00:46:54,800 --> 00:46:57,600 it won't go away. 524 00:46:57,800 --> 00:46:58,300 What? 525 00:46:58,480 --> 00:47:01,800 Even if it's now, if I call for him, 526 00:47:01,800 --> 00:47:05,160 Kang Chi won't be able to refuse. 527 00:47:05,530 --> 00:47:07,810 What is that supposed to mean? 528 00:47:07,810 --> 00:47:12,080 Who knows... what could it mean? 529 00:47:15,000 --> 00:47:17,300 Then.. 530 00:47:19,900 --> 00:47:21,500 Let's go, Gop Dan. 531 00:47:21,520 --> 00:47:24,180 Yes. 532 00:47:46,550 --> 00:47:49,190 My Lord! Choonhwagwan's Head Gisaeng Cheon arrived. 533 00:47:49,190 --> 00:47:51,870 Head Gisaeng Cheon? 534 00:47:52,140 --> 00:47:54,380 Let her in. 535 00:48:09,260 --> 00:48:13,450 What a surprise! I didn't even call you, 536 00:48:13,450 --> 00:48:15,430 why did you come all the way here? 537 00:48:15,430 --> 00:48:20,690 I was thinking about inviting guests over to Choonhwagwan. So, I came over to ask. 538 00:48:20,690 --> 00:48:23,570 Also, to apologize about what happened at the lantern festival, 539 00:48:23,570 --> 00:48:27,070 It'll be great if you also bring those foreigners from last time. 540 00:48:27,070 --> 00:48:30,650 As you know, the leader of Goon Bon is a woman. 541 00:48:30,650 --> 00:48:33,490 How could a woman go to a gisaeng house? 542 00:48:33,490 --> 00:48:36,290 Then how about taking the party 543 00:48:36,290 --> 00:48:39,160 over to the Hundred Year Inn? 544 00:48:39,160 --> 00:48:41,500 You mean here at the inn? 545 00:48:41,500 --> 00:48:45,880 I'll prepare a feast with the best wine and the best gisaeng of Choonhwagwan. 546 00:48:45,880 --> 00:48:47,770 Alright. 547 00:48:50,100 --> 00:48:52,600 I have one condition. 548 00:48:52,640 --> 00:48:54,850 Would you accept it? 549 00:49:00,380 --> 00:49:04,780 It seems that Jo Kwan Woong is anxious to find out more about me. 550 00:49:06,140 --> 00:49:08,600 What shall we do, ma'am? 551 00:49:09,150 --> 00:49:13,570 Tell him I'll go. If he's really that curious. 552 00:49:13,570 --> 00:49:16,460 It's okay as long as I show him who I am. 553 00:49:16,460 --> 00:49:17,980 I understand. 554 00:49:17,980 --> 00:49:20,200 Anyway, 555 00:49:20,200 --> 00:49:22,990 what happened to my request? 556 00:49:22,990 --> 00:49:26,120 We've been searching for the monk, but 557 00:49:26,120 --> 00:49:29,680 it's not that easy to find him. 558 00:49:29,680 --> 00:49:31,150 So it was like that. 559 00:49:31,150 --> 00:49:34,670 Don't worry I'll soon bring in 560 00:49:34,670 --> 00:49:37,530 news about your son. 561 00:49:47,990 --> 00:49:51,310 Ah.. Why isn't she coming? 562 00:49:51,310 --> 00:49:53,990 Can't she come? 563 00:50:17,840 --> 00:50:20,270 Why were you so late, I thought you weren't coming. 564 00:50:20,270 --> 00:50:21,170 Is that so? 565 00:50:21,200 --> 00:50:23,230 And your governess? Did you lose her? 566 00:50:23,230 --> 00:50:27,010 Hmm? Well.. 567 00:50:33,590 --> 00:50:36,540 Miss! 568 00:51:21,270 --> 00:51:23,000 What are you doing here, Miss Yeo Wool? 569 00:51:23,000 --> 00:51:27,330 Why are you asking when you already know. Did you think I wouldn't come just because you said so? 570 00:51:27,330 --> 00:51:31,340 Also, the place you're investigating is the storage of Hundred Years Inn. 571 00:51:31,340 --> 00:51:34,810 Who knows so well about the 12 storage rooms of this inn as if he's going around his own house? 572 00:51:34,810 --> 00:51:37,280 It's me, Choi Kang Chi. 573 00:51:37,300 --> 00:51:38,100 That's right! 574 00:51:38,120 --> 00:51:40,200 Did you forget about the Admiral's letter of pledge? 575 00:51:40,300 --> 00:51:43,700 If you get caught, the trouble will fall on the Admiral. 576 00:51:43,730 --> 00:51:49,480 Again, there are a total of 28 places from where you can sneak into the inn. 577 00:51:49,480 --> 00:51:52,340 The person who knows those places is who? That's right it's only me, Choi Kang Chi. 578 00:51:52,340 --> 00:51:56,900 So, the person who can go in and out safely is who? That's also again, 579 00:51:56,900 --> 00:51:58,510 only me, Choi Kang Chi. 580 00:51:58,510 --> 00:52:00,870 That's right! That's right! 581 00:52:00,870 --> 00:52:02,630 The Master will get very upset! 582 00:52:02,700 --> 00:52:04,400 That's something I have to worry about later. 583 00:52:04,400 --> 00:52:05,110 Miss Yeo Wool! 584 00:52:05,200 --> 00:52:08,800 Are you going to argue here all night. Aren't you going in? Hmm? 585 00:52:45,190 --> 00:52:47,610 You can go take a look at the storage rooms in the East. 586 00:52:47,610 --> 00:52:50,050 The first 2 storage rooms are too small to be useful. 587 00:52:50,050 --> 00:52:52,200 So you can start on the 3rd storage room. 588 00:52:52,200 --> 00:52:53,810 I understand. 589 00:52:56,000 --> 00:52:58,920 You two can go investigate the 2 storage rooms by the side door. 590 00:52:59,000 --> 00:53:03,800 Those are pretty big so if they are planning on something, those are the most probable places to be used. 591 00:53:04,600 --> 00:53:05,000 What about you? 592 00:53:05,200 --> 00:53:07,500 I will investigate the storage room by the stable. 593 00:53:07,530 --> 00:53:09,350 Then I will go join you two right away. 594 00:53:09,350 --> 00:53:12,760 Be careful! Understand? 595 00:53:12,760 --> 00:53:16,200 I've been here since I learned to walk. 596 00:53:16,200 --> 00:53:17,770 Don't worry! 597 00:53:17,770 --> 00:53:20,310 Let's go, Miss. 598 00:53:26,670 --> 00:53:30,830 Actually, the place that's most suspicious is 599 00:53:30,830 --> 00:53:33,880 none other than the storage room by the stable. 600 00:53:37,260 --> 00:53:39,610 Just asking but, 601 00:53:39,610 --> 00:53:42,050 how come the head of Goon Bon 602 00:53:42,050 --> 00:53:45,120 keeps hiding her face. 603 00:53:45,120 --> 00:53:46,890 She has always 604 00:53:46,890 --> 00:53:49,800 hated showing her face to other people. 605 00:53:49,800 --> 00:53:51,660 But still, if we want to make a deal 606 00:53:51,660 --> 00:53:54,870 isn't it respectful to show each other's face while doing it? 607 00:53:54,870 --> 00:53:57,480 Hiding your face all the times 608 00:53:57,480 --> 00:54:01,060 means that there must be something that she wants to hide. 609 00:54:01,810 --> 00:54:03,650 Isn't that right Head Gisaeng? 610 00:54:03,700 --> 00:54:06,800 There was a symbol on her shoulder for Choonhwagwan's gisaengs. 611 00:54:06,900 --> 00:54:09,500 Also, on the other side 612 00:54:09,900 --> 00:54:11,600 there was a mark that 613 00:54:11,970 --> 00:54:14,970 looked like it was made from a animal. 614 00:54:15,140 --> 00:54:19,570 I know this is disrespectful but, 615 00:54:19,600 --> 00:54:21,100 I have something that I request of you today. 616 00:54:21,300 --> 00:54:24,300 Will you please show us your face? 617 00:54:26,000 --> 00:54:26,700 Lord! 618 00:54:26,740 --> 00:54:30,150 This is about building trust between us! 619 00:54:30,200 --> 00:54:34,200 Show me your face and in return, 620 00:54:34,700 --> 00:54:39,300 I'll give you Park Tae Seo's slave contract. 621 00:55:17,600 --> 00:55:20,600 What are you doing here? (in Japanese) 622 00:55:27,600 --> 00:55:30,900 If a Japanese talks to you, say one or the other. 623 00:55:31,000 --> 00:55:32,100 One or the other? 624 00:55:32,130 --> 00:55:34,840 If it seems like an order, 625 00:55:34,900 --> 00:55:36,100 say "hai" (yes in Japanese) 626 00:55:36,100 --> 00:55:37,250 "Hai" 627 00:55:37,250 --> 00:55:39,900 If you are not sure 628 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 "Ano..." (well.. / uhh.. in Japanese) 629 00:55:42,300 --> 00:55:44,300 "Ano..." 630 00:55:44,340 --> 00:55:46,430 Good! 631 00:55:48,900 --> 00:55:51,300 Why are you not going in?!! 632 00:55:56,000 --> 00:55:58,100 Well.. 633 00:55:58,300 --> 00:56:01,600 Idiot. 634 00:56:40,460 --> 00:56:44,630 Did you all bring it? 635 00:57:16,200 --> 00:57:17,970 Captain! 636 00:57:17,970 --> 00:57:18,920 What's up. 637 00:57:18,920 --> 00:57:21,620 There is a spy 638 00:57:21,620 --> 00:57:24,140 that's amongst us. 639 00:57:24,140 --> 00:57:25,740 What do you mean spy? 640 00:57:25,740 --> 00:57:27,020 We usually 641 00:57:27,020 --> 00:57:29,370 have 20 people in our group. 642 00:57:29,370 --> 00:57:32,400 But right now, 643 00:57:32,500 --> 00:57:34,200 we have 21 people. 644 00:57:38,470 --> 00:57:41,030 Lock the door. 645 00:57:44,900 --> 00:57:47,300 Everyone 646 00:57:48,210 --> 00:57:51,230 take off your masks. 647 00:58:04,740 --> 00:58:06,910 Who are you? 648 00:58:10,510 --> 00:58:12,610 Uhm... 649 00:58:14,700 --> 00:58:16,400 Reveal your identity. 650 00:58:59,400 --> 00:59:01,400 Kang Chi. 651 00:59:15,000 --> 00:59:19,130 Now show us your face, Madam. 652 00:59:19,130 --> 00:59:20,290 My lord, 653 00:59:20,290 --> 00:59:22,840 isn't that a bit overboard? 654 00:59:22,840 --> 00:59:26,740 What kind of disrespect is this after inviting us? 655 01:00:10,500 --> 01:00:14,000 Are you satisfied now? 656 01:00:32,300 --> 01:00:35,900 (Shouting in Japanese) 657 01:01:06,550 --> 01:01:08,970 Who are you there? (in Japanese) 658 01:01:23,400 --> 01:01:25,800 Who are you? 659 01:01:32,050 --> 01:01:34,850 Who are you?! 660 01:02:22,200 --> 01:02:27,900 ♫ The words “I love you” ♫ 661 01:02:28,000 --> 01:02:33,500 ♫ The words “Wait for me” ♫ 662 01:02:33,600 --> 01:02:39,300 ♫ They just linger in my ears ♫ 663 01:02:39,600 --> 01:02:46,500 ♫ The words I couldn’t say put me in pain ♫ 664 01:02:47,200 --> 01:02:50,020 ~ Preview Episode 18 ~I heard that the one who stole the map was Choi Kang Chi. 665 01:02:50,020 --> 01:02:52,380 May I know your name, by any chance? 666 01:02:52,380 --> 01:02:54,350 Kang Chi... Choi Kang Chi! 667 01:02:54,470 --> 01:02:57,490 I heard he slashed Kang Chi's father. 668 01:02:57,490 --> 01:02:59,500 Were you hiding it from Kang Chi? 669 01:02:59,500 --> 01:03:02,340 Yeo Wool.. What is this all about? 670 01:03:02,400 --> 01:03:05,700 What did you just say? She might be Seo Hwa? 671 01:03:05,710 --> 01:03:10,080 Bring Choi Kang Chi back. Dead or Alive! 672 01:03:10,080 --> 01:03:14,740 Why did you do it? Is that why you killed my father? 673 01:03:14,800 --> 01:03:16,100 So... 674 01:03:16,120 --> 01:03:20,120 My family's tragedy started from the tip of this sword! 675 01:03:20,120 --> 01:03:22,030 I... like you. 676 01:03:22,030 --> 01:03:25,530 I... like you very much! 50703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.